寡妇联盟(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:12 快走
2 00:01:13 来吧
3 00:01:15 操,快走,关门
4 00:01:17 该死
5 00:01:20 他妈的快关门
6 00:01:53 弗罗瑞!
7 00:01:55 - 我没事- 别让他昏过去了
8 00:01:57 - 哈利,快走- 你说都处理好了
9 00:02:00 你说事情都打点好了
10 00:02:01 把该死的门踹掉
11 00:02:03 靠
12 00:02:06 该死
13 00:02:07 快点…
14 00:02:10 靠
15 00:02:12 操
16 00:02:21 把我的钱拿来
17 00:02:22 把你的钱拿来咧
18 00:02:23 那是我们共同的钱吧
19 00:02:24 卡洛斯,这是我的店
20 00:02:28 你借钱老是不还,这次是新下限
21 00:02:32 你是骂我偷你钱罗?
22 00:02:34 你干嘛一脸惊讶?你就是抢匪
23 00:02:37 你好大的胆子
24 00:02:38 我为这个家出生入死耶
25 00:02:40 对,你出生入死完后就把钱败光
26 00:02:44 宝贝,过来
27 00:02:46 我爱你
28 00:02:47 虽然妈妈是疯女人,但要听她的话
29 00:02:50 她一直很疯
30 00:02:52 疯疯癫癫
31 00:02:53 过来
32 00:02:56 - 我爱你- 真心不骗
33 00:02:58 真心不骗
34 00:03:00 快放我下车
35 00:03:01 不行,按照计划行事
36 00:03:14 你吃点东西吧
37 00:03:19 黑眼圈会痛吗?
38 00:03:27 用粉遮一下,我看着很难过
39 00:03:30 我心里也不好受
40 00:03:37 过来,我爱你
41 00:03:41 我是唐,以下是风城的天气预报
42 00:03:45 本周二,北部几乎全天起风
43 00:03:48 气温摄氏零下两度,西风…
44 00:03:51 要吃早餐吗?
45 00:03:53 我赶着出门
46 00:03:56 上另一部车,我们到家再处理伤口
47 00:03:58 快走
48 00:04:05 撑着点…
49 00:04:06 快点
50 00:04:09 好了
51 00:04:16 搞什么?
52 00:04:56 多数民众不清楚市议员的职责
53 00:04:59 不少市议员本人也不清楚
54 00:05:04 这个词源于古文,意思是“长者”
55 00:05:08 说到脸书,我年轻时
56 00:05:10 脸是拿来让人记住的
57 00:05:14 而书呢?
58 00:05:17 书是拿来念给儿子听的,小犬杰克
59 00:05:20 请你站起来
60 00:05:22 这是小犬
61 00:05:24 18选区的最佳市议员候选人
62 00:05:28 选他就对了,我挂保证
63 00:05:34 “18区市议员候选人曼宁”
64 00:05:50 干嘛,你是哑巴吗?
65 00:05:51 喂,给我一张好吗?
66 00:05:53 我得申请贷款
67 00:05:54 我的信用优良,怎么样?
68 00:05:57 随便啦
69 00:06:01 “请投曼宁一票”
70 00:06:05 马利根先生
71 00:06:07 曼宁先生
72 00:06:08 这是我的助理琪邦
73 00:06:10 - 这是我弟- 杰坦
74 00:06:12 我也爱你喔
75 00:06:15 小时候,我会帮我爸拉票
76 00:06:18 跟这里好像
77 00:06:19 - 只是肤色比较白吧- 对
78 00:06:22 - 我可以坐吗?- 请坐
79 00:06:23 我父亲一向赞成
80 00:06:25 跟竞选对手保持沟通管道畅通
81 00:06:28 注重诚信
82 00:06:30 那么他跟市议会的协议
83 00:06:32 态度应该更诚实透明
84 00:06:33 现在就补选,不是按法律等到二月
85 00:06:37 他不得不请辞
86 00:06:39 他心脏病发作
87 00:06:40 拖着对谁有好处?
88 00:06:41 不姓马利根的人都受益
89 00:06:44 我第一次竞选
90 00:06:45 民调已经赢你12个百分点
91 00:06:47 马利根家族称霸18选区60年
92 00:06:50 传承两代,这是讲究家族的时代
93 00:06:52 你想跟我打选战?
94 00:06:54 杰克,选区不是世袭
95 00:06:56 你得打赢选战
96 00:06:58 你的从政经验丰富吗?
97 00:06:59 - 我是在地人- 我也是
98 00:07:01 才不是
99 00:07:02 你只是在选区有一栋豪宅
100 00:07:06 给人住还比较实际
101 00:07:09 你用教堂当竞选总部,聪明
102 00:07:12 但这违背政教分离的规定
103 00:07:16 比靠家族关系更过分?
104 00:07:17 靠家族关系并不违法
105 00:07:19 芝加哥就爱搞家族关系
106 00:07:21 你爸能安插你去没人甩的委员会
107 00:07:24 让你当老大、玩火车…
108 00:07:26 扩建绿线对18区选民最有利
109 00:07:30 通勤跟生活更便捷
110 00:07:32 杰克,钱似乎进不了这些人的口袋
111 00:07:35 贾莫,那你呢?
112 00:07:36 你哪里改善芝加哥人民的生活了?
113 00:07:40 你的臭名让团队很难跟选民沟通
114 00:07:43 我看你才需要团队替你沟通吧
115 00:07:45 我可没被逮补过
116 00:07:48 你几个月后再来放这种大话吧
117 00:07:52 你现在退选还能守住经费跟面子
118 00:07:56 我现在很爽,不可能退选
119 00:07:59 对吗?
120 00:08:00 好,8月8日记得投票
121 00:08:02 没问题,投票日是8月7日,杰克
122 00:08:05 我知道
123 00:08:14 你为什么要从政?
124 00:08:17 干嘛跟政客去表决法案
125 00:08:20 这选区的市议员年薪10万4千美元
126 00:08:23 靠,我们一星期就能捞更多
127 00:08:25 但从政有甜头
128 00:08:27 他能给认识的人兴建许可拿回扣
129 00:08:30 给自家兄弟建筑合约
130 00:08:32 连亲妈都能拿
131 00:08:34 什么油水都能捞
132 00:08:38 追着他跑的人是拿摄影机跟麦克风
133 00:08:41 追我们的人是拿枪
134 00:08:43 我都37岁了,我想洗手了
135 00:08:47 我想过他的生活
136 00:08:50 哈利罗林斯挂了
137 00:08:51 关我们什么事?
138 00:08:55 怎样?
139 00:08:56 他把我们的钱抢走了
140 00:09:08 验尸官还是能辨识死者身分?
141 00:09:10 靠牙齿应该行吧
142 00:09:13 我老诅咒他在地狱被火烧
143 00:09:16 在芝加哥也行啦
144 00:10:33 要年轻人好好过活、要老人善终
145 00:10:36 是愚蠢的言论
146 00:10:38 不是因为对生命的向往
147 00:10:41 而是好好过活与善终互不相干
148 00:10:45 说不如不要出生
149 00:10:49 一旦出生就尽快赴阴间更是谬论
150 00:10:58 他长得很帅吧
151 00:11:01 他的电眼让他到处吃香
152 00:11:04 我晓得
153 00:11:06 警方不让我看遗体
154 00:11:08 我不能正式道别,妈
155 00:11:11 我想看遗体
156 00:11:12 爱丽丝,你不想看他遗体的
157 00:11:18 尸骨不全
158 00:11:33 你想吃点东西吗?
159 00:11:40 那要喝个饮料吗?
160 00:11:42 跟你有关的我一概不要
161 00:11:45 我白发人送黑发人
162 00:11:48 都是你害的
163 00:11:56 他自己误入歧途
164 00:11:59 那是为了你
165 00:12:03 他原本要上大学
166 00:12:10 他是你害死的
167 00:12:24 我新买的画漂亮吗?
168 00:12:25 什么?
169 00:12:26 这个画家现在好红
170 00:12:28 我提早出手只花5万,来一杯?
171 00:12:31 好
172 00:12:34 敬大作
173 00:12:39 所以…
174 00:12:41 你把他劝退了吗?
175 00:12:43 要他回去重操旧业?
176 00:12:45 我告诉你
177 00:12:48 我不希望你成为马利根家族里
178 00:12:51 第一个选输老黑的人
179 00:12:52 还是这个狡猾家伙
180 00:12:54 好吗?
181 00:12:56 他不退选
182 00:12:57 - 但没关系- 好吗?
183 00:12:58 我都处理好了
184 00:13:00 多谢了
185 00:13:02 处理好了,什么意思?
186 00:13:04 你的作风不应该这么强势
187 00:13:06 要是你当初顺从市长的房地开发案
188 00:13:08 我谁都不顺从!
189 00:13:11 好吗?
190 00:13:13 - 我们各有立场- 下场是什么?
191 00:13:15 选区被重新划分
192 00:13:17 我们原本能到手的7千张选票飞了
193 00:13:21 问题是你搞出来的
194 00:13:23 这下我们可能要山穷水尽了
195 00:13:26 花5万买壁纸的人敢讲这种屁话
196 00:13:31 这是艺术
197 00:13:33 是壁纸
198 00:13:35 是艺术
199 00:13:37 壁纸
200 00:13:38 我说是怎样,我靠唱歌讨生活
201 00:13:43 干掉兄弟我最屌,买个两把枪
202 00:13:46 哈伯望远镜瞄准等级,系好安全带
203 00:13:51 我力挺兄弟,敢呛包你死
204 00:13:54 这是简单的真理,绝不唬烂
205 00:13:57 老天鹅,你敢露手,我们就剁掉
206 00:14:00 项链借瞧一下,这是商场货
207 00:14:02 就在面包店或电玩间旁边…
208 00:14:52 这些黑鬼在后面唱饶舌
209 00:14:56 不过他们很屌,阿杰
210 00:15:00 不能怪我们
211 00:15:02 他们知道我们会过去,我们中计了
212 00:15:03 对方是高手
213 00:15:05 你让哈利罗林斯抢走我们的钱
214 00:15:08 那不是我…
215 00:15:17 我想了解你们的功力,再一次
216 00:15:23 你们的歌啦
217 00:15:28 我没开玩笑,再唱一次
218 00:15:30 好,来吧
219 00:15:37 我说是怎样,我靠唱歌…
220 00:15:42 我说是怎样,我靠唱歌讨生活
221 00:15:47 买保险套我最屌,买个两把枪
222 00:15:51 哈伯望远镜瞄准等级,系好安全带
223 00:15:55 我力挺兄弟,敢呛包你死
224 00:15:59 这是简单的真理,绝不唬烂
225 00:16:02 老天鹅,你敢露手,我们就剁掉
226 00:16:05 项链借瞧一下,这是商场货
227 00:16:07 就在面包店或电玩间旁边,我常逛
228 00:16:10 我也在这里卖粉
229 00:16:13 快跑
230 00:16:19 处理掉
231 00:16:37 事情都处理好了吗?
232 00:16:40 对,夫人,你交代的玫瑰买好了
233 00:16:43 紫灰色的棺木有三种
234 00:16:46 价格高得吓人
235 00:16:50 你想猜猜多少钱吗?
236 00:16:51 不要,载我过去就好
237 00:16:55 哈利交代万一出事就把这个交给你
238 00:16:59 何时的事?
239 00:17:04 我实在不记得了
240 00:17:06 我的记性不太好
241 00:17:09 “伊利诺州奥克朗95街4439号”
242 00:17:12 接着他会与你面对面
243 00:17:15 看到光芒并见识上帝的光辉
244 00:17:19 因为你永垂不朽,阿门
245 00:17:22 阿门
246 00:17:39 “马克斯”
247 00:17:57 哈利罗林斯
248 00:17:59 我们一向井水不犯河水
249 00:18:02 我们各有各的勾当,我一向敬重他
250 00:18:05 他现在干嘛弄我?
251 00:18:07 我知道原因
252 00:18:08 他觉得你想往上爬,变得随便了
253 00:18:13 罗林斯太太,我是杰克马利根
254 00:18:15 我有幸跟你先生合作过几次
255 00:18:17 我们痛失英才
256 00:18:19 很遗憾你失去至亲
257 00:18:21 有我帮得上忙的地方尽管开口
258 00:18:23 要找我很容易
259 00:18:25 谢谢
260 00:18:26 上帝保佑你
261 00:18:42 哈利不会喜欢用怪手挖土的
262 00:18:45 应该请人来掘坟才对
263 00:18:48 我想这个行业失传了
264 00:18:53 给我这起事件的死亡名单
265 00:20:37 是谁?
266 00:20:38 罗林斯太太,我叫贾莫曼宁
267 00:20:41 哈利的朋友
268 00:20:45 晚安,我叫贾莫曼宁
269 00:20:47 我在竞选18区市议员
270 00:20:48 这里不是18区
271 00:20:49 对,但我想跟你聊一下
272 00:20:51 - 我有要紧事…- 不行
273 00:20:53 这里不是18区,出去
274 00:20:55 过来,小狗狗
275 00:20:57 其实我并不认识你先生
276 00:21:03 可是他偷了我两百万
277 00:21:06 他知道放钱的车子在哪里
278 00:21:09 我只想知道为什么
279 00:21:14 我没参与我先生的任何事务
280 00:21:17 也不知道你过来的用意
281 00:21:20 聊一下就结束了
282 00:21:24 好啊
283 00:21:30 妈妈住的是豪宅吧?
284 00:21:37 看到这本书吗?
285 00:21:40 连看都还没看
286 00:21:43 在外面跟哈利罗林斯有牵扯的人
287 00:21:46 数都数不完
288 00:21:48 你跟他住在一起却没瓜葛
289 00:21:52 我是教师工会的人,不替哈利做事
290 00:21:55 我了解
291 00:21:57 流氓警察不会把丑事带回家
292 00:22:02 你搞不清楚状况吧?
293 00:22:04 还是你不想知道?
294 00:22:06 不重要
295 00:22:09 过来一起坐吧
296 00:22:12 来吧,我不会咬人
297 00:22:15 人是怎么形容狗的?
298 00:22:18 它们很会判断人心?
299 00:22:22 那笔钱原本可以…
300 00:22:26 让我洗手、拉抬选情,你懂吗?
301 00:22:29 你的钱不在我手上,你再去赚吧
302 00:22:32 这关系到我的人生
303 00:22:35 这关系到我的人生
304 00:22:39 所以现在也关系到你的人生了
305 00:22:41 我说了,我什么都不知道
306 00:22:43 就算是真的,你住豪宅
307 00:22:46 你用高级家具、开好车、衣柜满满
308 00:22:50 而且通通没在车里烧毁
309 00:22:52 我给你一个月时间变卖
310 00:22:54 我要报警
311 00:22:55 你知道哈利挂掉那晚
312 00:22:57 警察是什么反应吗?
313 00:23:00 他们笑了
314 00:23:03 他们对着他的焦尸大笑
315 00:23:05 刮起残余尸块塞进塑胶袋后
316 00:23:07 跑去酒吧庆功
317 00:23:08 他们才懒得甩哈利的遗孀
318 00:23:15 你现在是什么都不是了
319 00:23:20 欢迎打回原形
320 00:23:25 吐出我的钱来
321 00:23:29 限你一个月还
322 00:23:37 你这是在干嘛?
323 00:23:39 你是怎么进来的?你是谁啊?
324 00:23:42 你才是哪位咧
325 00:23:45 我要报警了
326 00:23:46 然后跟警察说什么?
327 00:23:47 说你乱闯我的店
328 00:23:49 错了,这不是你的店
329 00:23:51 你的鲁蛇老公显然没跟你说
330 00:23:54 你认识他?
331 00:23:55 对,他也知道这不是你的店
332 00:23:58 我有租约,我按月缴房租
333 00:24:01 卡洛斯把你的房租都拿去赌马了
334 00:24:04 他赌到精光凑不出赌资
335 00:24:07 就把债转到我们这边来
336 00:24:08 他拖欠后把店转让给我们了
337 00:24:11 应该说是被我们接收了
338 00:24:13 总之这店不是卡洛斯或你的
339 00:24:16 程序就是这样
340 00:24:18 去你的程序,那是我的辛苦钱
341 00:24:20 我可能没有解释清楚
342 00:24:22 - 去问卡洛斯吧- 他死了
343 00:24:25 节哀顺变
344 00:24:26 我只是来收债
345 00:24:29 他应该要爱你胜过赌马的
346 00:25:40 “费尔赛保龄球馆”
347 00:26:01 “肯”
348 00:26:33 夫人,我想说…
349 00:26:36 你不必留我下来
350 00:26:38 你想另外请人也可以
351 00:26:40 巴希,我请不起别人
352 00:26:42 我连你都留不起
353 00:26:44 你不用担心
354 00:26:45 我随时能去酒吧兼差当保全
355 00:26:53 车子给你如何?
356 00:26:57 - 这部车?- 对,你载我出门
357 00:26:59 等我重新站起来,车子就给你
358 00:27:03 你想去哪里?
359 00:27:14 “费尔赛保龄球馆”
360 00:27:19 我认识的人不会跟你买这个笔记的
361 00:27:26 就当成你来替哈利装酒兼喝一杯吧
362 00:27:32 我想说,哈利欠了一屁股债
363 00:27:38 人家上门找我讨了
364 00:27:41 我也想说
365 00:27:43 我不是因为工地意外坐上轮椅
366 00:27:47 我是因为欠债
367 00:27:51 你玩不过黑道
368 00:27:56 用这个笔记来还债吧
369 00:27:59 他们可能会收
370 00:28:02 哈利会希望你这么做
371 00:28:07 属于别人的…
372 00:28:09 不能强求,罗林斯太太
373 00:28:14 伍法斯在狱中成立黑豹党分会
374 00:28:19 然后被关了44年禁闭
375 00:28:22 我不知道我能否好好描述
376 00:28:25 在这种状态下
377 00:28:29 不管你做什么
378 00:28:31 都改变不了你的现况
379 00:28:33 我几乎20年没有被记过惩戒
380 00:28:38 考核时却没有差别
381 00:28:41 不管你有多努力改过
382 00:28:45 结果都一样
383 00:28:57 巴希
384 00:29:01 快把名单给我
385 00:29:08 好的
386 00:29:13 老天,臭死人了
387 00:29:16 我应该去找份工作
388 00:29:19 做什么?打扫房子?
389 00:29:22 端咖啡?
390 00:29:24 你干嘛做这种工作?
391 00:29:26 我还能做什么?
392 00:29:27 我从娘家直接嫁到弗罗瑞家
393 00:29:29 男人供养你天经地义啊
394 00:29:34 他的钱都去哪了?
395 00:29:36 妈,我说了,我们花光了
396 00:29:38 他想给我过好日子
397 00:29:40 你变卖东西拿到多少?
398 00:29:43 3千
399 00:29:45 那摩托车呢?
400 00:29:46 送给他朋友了,我要摩托车干嘛?
401 00:29:50 你这白痴
402 00:29:51 - 你要太少了- 干嘛
403 00:29:53 我应该学你样样伸手理所当然?
404 00:29:55 把老公逼死,先顾自己再顾小孩?
405 00:30:05 妈妈,对不起
406 00:30:08 我只是不知道该怎么办
407 00:30:18 我生养了这么漂亮的女儿
408 00:30:22 我要给你看样东西
409 00:30:31 这是约会网站
410 00:30:35 “现在就跟大方男士约会”
411 00:30:36 爱丽丝,这些女生很聪明
412 00:30:38 一星期只要出门捞一晚
413 00:30:41 就抵过便利店的月薪
414 00:30:44 还有,只要嘴巴够甜
415 00:30:47 跟你一样
416 00:30:50 你就有甜头,有珠宝首饰
417 00:30:52 被当成公主对待
418 00:30:55 他们还是大学生
419 00:30:59 宝贝,我希望你能过好日子
420 00:31:02 这样有错吗?
421 00:31:07 我不要睡陌生男人
422 00:31:11 我不要过这种人生
423 00:31:15 你是什么意思?
424 00:31:21 爱丽丝,你少高高在上了
425 00:31:24 你别忘了你从前睡过谁家
426 00:31:28 在你十几岁的时候
427 00:31:33 所以少给我装清纯了
428 00:31:39 那些男生没花钱买我
429 00:31:44 谢谢大家今天过来
430 00:31:47 现在,我们的脚下是一块空地
431 00:31:51 但日后,由我父亲一手创办的
432 00:31:54 少数族裔女性事业计划
433 00:31:57 会负责开发经营选区的这块地
434 00:32:02 我的梦想就是
435 00:32:04 承续我父亲起始的壮志
436 00:32:07 因为三年以来
437 00:32:09 这是我们的第14项政绩
438 00:32:11 只要选我担任公职
439 00:32:13 我保证在第一次任期内加码
440 00:32:16 大家欢呼一下吧?
441 00:32:18 - 加油- 加油
442 00:32:20 大家欢呼一下吧?
443 00:32:21 - 加油- 好
444 00:32:22 - 我的成功案例呢?- 好
445 00:32:25 - 我们有成功案例- 来
446 00:32:26 我想请教稽查刚出炉的事
447 00:32:28 上来吧
448 00:32:29 好,来…
449 00:32:30 部分选民会想要了解
450 00:32:33 这些女性不只是为自己打拼
451 00:32:36 他们的事业也有助地方
452 00:32:38 他们在过去三年缔造上百万佳绩
453 00:32:41 这笔财源会挹注地方
454 00:32:43 留在18选区
455 00:32:45 马利根先生
456 00:32:46 库克郡主计员稽查显示
457 00:32:47 - 绿线扩建提议案- 来拍照吧
458 00:32:50 - 溢额超过5百万美元- 加油
459 00:32:52 你当时是芝加哥交管局委员会会长
460 00:32:55 - 恭喜- 由你父亲指派你就任
461 00:32:58 - 请你说明一下…- 麦罗伯先生
462 00:32:59 - 你当初交付合约的细节- 抱歉
463 00:33:01 7日见,谢谢大家过来
464 00:33:03 别这样,说句话让我引用
465 00:33:05 聊聊你在委员会期间交付的合约
466 00:33:09 说一下绿线扩建提议案
467 00:33:10 发问到此为止,谢谢
468 00:33:12 绿线应该服务本选区的人民
469 00:33:15 这条线能吸引商机
470 00:33:17 也能载运辛苦一天的劳工返家
471 00:33:20 少了这类基础建设
472 00:33:22 本计划又会沦为失败空谈
473 00:33:25 你提到家父,他指导我了解本选区
474 00:33:28 他要我照顾长期被漠视的老百姓
475 00:33:32 但18选区,我看见你们了
476 00:33:34 我也会让芝加哥重视你们
477 00:33:36 谢谢
478 00:33:37 你慢慢引用吧
479 00:33:43 麦罗伯是他妈的人渣
480 00:33:45 他就是不肯罢手
481 00:33:46 我的家族甩不掉他这狗屎
482 00:33:49 麦罗伯是小事
483 00:33:51 民调数字比较重要,贾莫来势汹汹
484 00:33:53 贾莫去死
485 00:33:59 告诉我,你跟黑人睡过吗?
486 00:34:02 - 什么?- 你听到我的话了
487 00:34:03 你跟黑人睡过吗?
488 00:34:05 这跟贾莫扯不上关系吧
489 00:34:07 他妈的回答我问题
490 00:34:11 我们现在处境岌岌可危
491 00:34:14 检察总长跟调查局都紧盯你不放
492 00:34:16 贾莫曼宁的民调攀升
493 00:34:19 你居然只关心谁的老二大?
494 00:34:20 我们奋斗的目标是什么?
495 00:34:22 芝加哥上个周末有几起枪击案?
496 00:34:25 34起!市民们在自相残杀
497 00:34:28 我不想在这种地方养育小孩
498 00:34:31 我们奋斗的目标到底是什么?
499 00:34:35 我被压得喘不过气
500 00:34:36 我像我妈,不像马利根,愿她安息
501 00:34:39 她拼命隐忍我爸
502 00:34:41 我也是,大人没有选择
503 00:34:44 我没想过要从政,太狗屁倒灶了
504 00:34:46 政治他妈的够烂
505 00:34:51 老天,我实在不想搅和
506 00:34:54 - 我受够了…- 杰克,你醒醒吧
507 00:34:57 你现在不能孬种退缩了
508 00:34:58 你能干嘛?搭捷运去银行上班吗?
509 00:35:01 你认命吧
510 00:35:03 这就是我们的人生目标
511 00:35:06 大家都有困难的地方,多数比你苦
512 00:35:09 你想夺下市长大位,就给我硬起来
513 00:35:14 老天
514 00:35:22 这是为了钱画大饼
515 00:35:26 不这么想的人是自我欺骗
516 00:35:30 认真没骗你
517 00:35:33 约翰,谢了
518 00:35:36 “工会之光”
519 00:35:47 大家好
520 00:35:53 想不到我们居然没见过面
521 00:35:56 你确定点香槟好吗?
522 00:35:58 是她邀的,没关系
523 00:36:01 她在电话上什么都没说?
524 00:36:03 没有,就只说了时间跟地点
525 00:36:08 你们有人是爱丽丝吗?
526 00:36:10 艾曼达?
527 00:36:11 我是琳达,艾曼达是谁?
528 00:36:13 最好不重要
529 00:36:15 我是哈利的太太维若妮卡罗林斯
530 00:36:17 你是哈利的老婆?
531 00:36:19 你们是怎么认识的?
532 00:36:20 跟我来
533 00:36:23 你们的老公是我老公的手下
534 00:36:26 是跟他一起做事
535 00:36:31 你们的手头过得去吗?
536 00:36:35 来,拿去先垫着用
537 00:36:39 到什么时候?
538 00:36:52 小朋友都好吗?
539 00:36:54 有小孩的是她
540 00:36:56 他们很好
541 00:37:00 我要跟你们谈合作
542 00:37:08 不怕风险就留下来
543 00:37:18 听好
544 00:37:20 我们麻烦大了
545 00:37:22 我们的先生偷了贾莫曼宁的钱
546 00:37:25 - 他是谁?- 你招惹不起的人
547 00:37:28 那笔钱在车子里烧掉了
548 00:37:30 贾莫曼宁要讨回来
549 00:37:32 找我们讨?是找你吧
550 00:37:33 哈利把下一票的计划留给我
551 00:37:36 这一票可以捞5百万
552 00:37:38 我拿两百万给曼宁,其余大家平分
553 00:37:40 - 你要我们…- 干这一票
554 00:37:42 一人分一百万
555 00:37:44 一百万?
556 00:37:46 还是你有私下打算或特殊技能
557 00:37:48 可以赚到这笔钱
558 00:37:49 否则刚刚那叠钞票里有个地址
559 00:37:54 明天11点15分到那里找我
560 00:37:56 要是我们拒绝呢?
561 00:37:58 她会供出我们的名字
562 00:38:06 早上11点15分?
563 00:38:08 是晚上
564 00:38:09 - 我有小孩,走不开- 我不想惹事
565 00:38:11 听好,我们的性命有危险
566 00:38:14 老公也不会回来
567 00:38:17 我们只能靠自己
568 00:38:19 我明天会过去
569 00:38:23 希望你们会到
570 00:38:36 世界到底怎么了?
571 00:38:41 把普通的都视为优秀了?
572 00:38:45 标准是何时降低的?
573 00:38:49 似乎没人想要
574 00:38:51 追求新知了
575 00:38:54 - 没错- 世人不想求知
576 00:38:58 看来世人安逸于…
577 00:39:01 自己的无知
578 00:39:04 人到底有多堕落?
579 00:39:08 说真的,我们到底有多堕落?
580 00:39:10 我们到处遇到盲目的人
581 00:39:14 看不到就当没事
582 00:39:17 眼不见为净
583 00:39:19 现在无知都成为新常态了
584 00:39:23 事实上,无知…
585 00:39:25 无知变成优秀特质了
586 00:39:28 你知道得愈少
587 00:39:30 收获似乎就愈多
588 00:39:34 自扫门前雪等于聪明
589 00:39:38 但你把爱抽离以后
590 00:39:40 不管情况、不顾地点
591 00:39:43 结果就是全盘皆输
592 00:39:50 所以我们必须让爱回归
593 00:39:57 爱
594 00:39:59 引用耶稣的话
595 00:40:01 要爱人如爱己
596 00:40:05 跟我一起说给天上的耶稣听到
597 00:40:07 - 要爱人如爱己- 阿门
598 00:40:10 即使不容易
599 00:40:14 即使遭受亏待也要努力
600 00:40:18 就算不如意
601 00:40:21 也要爱人如爱己
602 00:40:26 好,阿门
603 00:40:31 诺尔,兄弟,你好吗?
604 00:40:33 威勒牧师
605 00:40:35 我要跟你介绍贾莫曼宁
606 00:40:37 - 贾莫- 对
607 00:40:39 贾莫是阿拉伯语的“美”
608 00:40:41 认识你真美好
609 00:40:42 牧师,很高兴认识你
610 00:40:44 我一直默默欣赏你
611 00:40:46 现在你可以公开欣赏了
612 00:40:48 坐吧…
613 00:40:51 我就先说吧
614 00:40:52 请
615 00:40:54 上次民调,你输了12个百分点
616 00:40:57 现在是9,扣除误差可能是7
617 00:41:00 也有可能是11
618 00:41:02 我不是要先说吗?
619 00:41:04 不到一个月就要选举了
620 00:41:06 如果我是医生,就会请你处理后事
621 00:41:10 三星期后,你就不需要医生了
622 00:41:12 而是要找神父替你主持临终仪式
623 00:41:14 随便你说
624 00:41:15 随便我说
625 00:41:17 对,我在你的选区拥有最多的信众
626 00:41:20 能影响的人更多
627 00:41:23 我当上牧师后就结识马利根家族
628 00:41:26 他不会服务选民
629 00:41:27 我说了,我认识他
630 00:41:31 你挺马利根,我们走吧
631 00:41:33 我可没这么说
632 00:41:35 选区重新划分了
633 00:41:37 马利根家族很难搞
634 00:41:39 好不容易轮到黑人有机会出头了
635 00:41:42 我没注意到就是智障
636 00:41:44 牧师,我就直说了
637 00:41:46 我已经坐上驾驶座,就缺车轮
638 00:41:49 我需要你表态挺我
639 00:41:50 替我出力,帮我冲过终点线
640 00:41:54 你需要我出多少力?
641 00:41:57 这对你来说值多少?
642 00:41:59 你是指募资吗?
643 00:42:02 我可以跟你说明,但重点是
644 00:42:04 你得站在我们这一边
645 00:42:08 有人的耳朵痒了
646 00:42:11 两位,改天再详谈吧
647 00:42:13 让我权衡一下得失
648 00:42:15 杰克马利根
649 00:42:17 兄弟,你好吗?
650 00:42:19 没有,你知道我
651 00:42:21 就是在赞叹耶稣
652 00:42:26 上学开心吗?
653 00:42:28 我得做事了,叫阿嬷听电话
654 00:42:31 马麻爱你
655 00:42:33 妈,替我哄她上床睡觉
656 00:42:36 我会早点回去,好吗?
657 00:42:38 - 你老是跟我要钱- 好,掰
658 00:42:43 我问她怎么知道这是真的?
659 00:42:45 是谁告诉她的?
660 00:42:46 你们不要一天到晚上门
661 00:42:48 - 怎么了?- 不知道
662 00:42:50 你骂我什么?
663 00:42:51 你聋了吗?操你妈的,掰
664 00:43:00 怎么回事?
665 00:43:01 他是谁,想干嘛?
666 00:43:04 我不想谈
667 00:43:06 - 布雪儿,你出事了吗?- 别说了
668 00:43:08 我还要烘多久?
669 00:43:13 感谢
670 00:43:15 不好意思
671 00:43:17 没关系
672 00:43:19 没事吧?
673 00:44:08 在这里等我
674 00:44:11 夫人,我真的觉得不妥
675 00:44:13 巴希,把钥匙给我
676 00:46:02 你好,我找人
677 00:46:09 你一定是爱丽丝
678 00:46:11 你跟照片一模一样
679 00:46:13 我就当你是夸奖了
680 00:46:15 请坐
681 00:46:19 这是夸奖没错
682 00:46:22 不过,我要说
683 00:46:24 你本人更漂亮
684 00:46:28 我是大卫
685 00:46:29 贵姓?
686 00:46:31 目前叫我大卫就好
687 00:46:34 你要喝一杯吗?
688 00:46:35 好啊
689 00:46:36 要吗?
690 00:46:37 伏特加加冰块
691 00:46:38 好
692 00:46:39 好,你是俄国人?
693 00:46:41 不是,我是波兰人
694 00:46:43 美国人
695 00:46:44 我奶奶是移民
696 00:46:46 我只是爱喝伏特加
697 00:46:48 麻烦给爱丽丝伏特加冰块
698 00:46:52 你在喝什么?
699 00:46:54 姜汁汽水而已
700 00:46:57 你之前做过这件事吗?
701 00:46:59 我不确定你的意思
702 00:47:03 要是我说没有,你会说什么?
703 00:47:06 我可能会说点安慰话
704 00:47:09 好,说吧
705 00:47:12 好
706 00:47:14 爱丽丝
707 00:47:16 今晚能认识你真好
708 00:47:19 希望日后你也有同感
709 00:47:25 干杯
710 00:47:41 妈咪
711 00:47:43 宝贝
712 00:47:47 你看起来很累
713 00:47:48 我早上5点半就起床了…
714 00:47:52 喂?
715 00:47:54 贝莉,没关系,过来,宝贝
716 00:47:57 我搭公车20分钟可以到
717 00:47:59 过来,亲爱的
718 00:48:00 我搭计程车有困难,给我20分钟
719 00:48:03 宝贝,你才刚到家
720 00:48:04 时薪12块,我非接不可
721 00:48:06 - 贝莉等你一整晚了- 妈,拜托
722 00:48:09 起码让我弄点东西给你吃
723 00:48:11 我很快就回来
724 00:48:29 我看到你罗
725 00:48:33 宝贝,你狂奔还是躲不掉爱情
726 00:48:46 那栋
727 00:48:48 珠宝业者大楼
728 00:48:50 设计师是贾佛跟丁克伯格
729 00:48:52 楼高523尺
730 00:48:54 你怎么都知道?
731 00:48:55 我跟你说了
732 00:48:57 我是大型建筑开发商
733 00:48:59 有些从这里能看到,有些在国外
734 00:49:02 那栋
735 00:49:04 那栋是饭店
736 00:49:08 你想去吗?
737 00:49:12 我保证我是好人
738 00:49:15 我结过婚
739 00:49:17 甜蜜两年,怨怼三年
740 00:49:21 我一周工作80小时
741 00:49:24 我怀念亲密的感觉
742 00:49:27 我想念女人的香味、说话的方式
743 00:49:31 你只要甜头,坏处都不要
744 00:49:33 你不是吗?
745 00:49:37 - 我是保姆贝儿- 好
746 00:49:39 嗨,我是琳达,请进
747 00:49:42 我出去几小时就回来
748 00:49:44 没事,你尽管忙
749 00:49:46 我是贝儿
750 00:49:48 我会陪你,让你妈出去办事
751 00:49:52 我自己也有一个小孩
752 00:49:54 别担心,我们不会有事
753 00:49:57 好,你们要乖,好吗?
754 00:50:28 哈罗
755 00:50:33 我们打烊了,有事吗?
756 00:50:36 我想请问几件事
757 00:50:39 哈利罗林斯的事
758 00:50:42 你一定有听说他偷曼宁兄弟的钱
759 00:50:46 真的假的?
760 00:50:47 我们得一分吗?
761 00:50:50 告诉我为什么
762 00:50:53 你算哪根葱,我在乎吗?
763 00:50:57 干!
764 00:51:03 老天爷,你这人渣
765 00:51:19 他为什么抢我们的钱?
766 00:51:24 我再问你一次,他为何抢钱?
767 00:51:27 他妈的放开我
768 00:51:39 你腰部以下瘫痪,胸部以上嘛…
769 00:51:41 你感觉到了吗?
770 00:51:42 搞什么鬼?
771 00:51:45 你有感觉
772 00:51:46 他妈的人渣
773 00:51:48 天啊
774 00:51:50 简直跟经典游戏“手术”一样过瘾
775 00:51:54 知道那个游戏吗?
776 00:51:56 干
777 00:51:57 东西在哪里?
778 00:52:01 我再问你一次
779 00:52:04 他为什么抢我们的钱?
780 00:52:11 他太太知情吗?
781 00:52:13 她一概不清楚
782 00:52:16 这样会痒吗?
783 00:52:18 笔记本在她手上,去拿笔记本
784 00:52:21 我要笔记本干嘛?
785 00:52:23 哈利做事很老派
786 00:52:24 每一票细节都白纸黑字
787 00:52:28 这对我有什么用处?
788 00:52:29 每个联络人、贿款、每一票都写了
789 00:52:33 连几点去尿尿都有,好吗?
790 00:52:35 你在唬烂我吗?
791 00:52:37 我发誓在她手上,好吗?
792 00:52:41 你发誓对我来说没屁用
793 00:52:45 我被下杀人禁令,算你走运
794 00:52:52 要是被我抓到你骗
795 00:52:54 你就等着倒大楣了,兄弟
796 00:53:01 操你妈的
797 00:53:07 只有我们两个没办法行动
798 00:53:08 没戏唱了,她不可靠
799 00:53:10 给她5分钟
800 00:53:12 为什么?
801 00:53:13 因为我们的生活比较复杂
802 00:53:15 准时跟复杂没有关连
803 00:53:16 如果她不能来…
804 00:53:20 你穿成这样干嘛?
805 00:53:23 去卖啊
806 00:53:25 我来了,我不必来,但我到了
807 00:53:28 我们惨了
808 00:53:29 你不想来就算了
809 00:53:32 门在那里,你要加入还是退出?
810 00:53:33 你退出就自己想办法搞定曼宁家
811 00:53:35 加入就不能回头
812 00:53:37 “加入”究竟是什么意思?
813 00:53:39 我们为什么要信任你?
814 00:53:40 不加入我,你们就等着被子弹爆头
815 00:53:43 因为我会以身作则
816 00:53:46 走人…
817 00:53:48 你就自求多福了
818 00:53:56 我加入
819 00:54:01 我加入
820 00:54:04 我说了
821 00:54:05 这一票能捞5百万
822 00:54:08 我研究了哈利的笔记
823 00:54:10 那笔钱藏在某栋房子或公寓里
824 00:54:13 我们得先弄到一部车
825 00:54:15 你没车吗?你开的可能是名车
826 00:54:17 车子登记在哈利的名下,用脑子想
827 00:54:19 - 我去买车- 终于开窍了
828 00:54:22 那我要负责什么?
829 00:54:23 查出这是什么、在哪里
830 00:54:26 什么?我要怎么查?
831 00:54:27 想办法变聪明
832 00:54:29 我们先厘清需要,然后着手
833 00:54:33 星期三同地点同时间见
834 00:54:35 希望你们把待办事项完成
835 00:54:37 我需要交通费
836 00:54:42 这是手机,有急事再打
837 00:54:46 这是买枪的钱
838 00:54:48 - 买枪?- 买三支手枪跟子弹
839 00:54:50 - 控制在两千以内- 我要上哪买?
840 00:54:53 这里可是美国
841 00:54:55 奥莉薇雅,来
842 00:55:02 你没穿外套?
843 00:55:03 没有,我觉得她头脑有问题
844 00:55:06 对,但她有钱
845 00:55:08 不如见机行事吧
846 00:55:12 一百块
847 00:55:15 有人喊9百吗?9百
848 00:55:27 1千3,有人出1千3、1千4
849 00:55:32 1千5了,1千6,1千5…
850 00:55:34 现在是1千6,1千7,出价1千8
851 00:55:39 有人喊1千9吗?
852 00:55:41 别买这台,变速器到60哩就挂了
853 00:55:44 成交,7号买家得标
854 00:55:46 接下来拍卖98年道奇厢型车
855 00:55:49 5百、550
856 00:55:51 这部车况看来很好
857 00:55:52 但你得一天到晚进厂维修
858 00:55:59 你为什么要买车?
859 00:56:01 成交
860 00:56:02 我要性能好、里程数低的厢型车
861 00:56:05 05年白色厢型车
862 00:56:07 - 买这部- 等等,哪部?
863 00:56:09 这部…
864 00:56:10 5百、550、6百,有人喊吗…
865 00:56:14 谢谢,6百、7百
866 00:56:19 8百了,9百
867 00:56:21 不要,你这样买贵了
868 00:56:25 那边喊6千
869 00:56:26 买太贵了
870 00:56:27 车子符合我的条件吗?
871 00:56:30 那就不算太贵,我老板很机车
872 00:56:32 成交,47号以6千元得标
873 00:56:35 买家47号以6千元得标
874 00:56:39 - 我得标了- 我们上哪庆祝?
875 00:56:41 金色雪佛兰,绝对值1千2
876 00:56:44 这是我第一次上拍卖会
877 00:56:50 珍妮佛克里斯提
878 00:56:51 可以麻烦到府交车吗?
879 00:56:53 这不是美食外送
880 00:56:56 你不会开车为何去拍卖会买车?
881 00:56:59 我不知道是现场取车
882 00:57:01 我没办法事事打点
883 00:57:02 我分配你一个工作,你就得完成
884 00:57:05 你原本要负责开车
885 00:57:08 我们本来就少一个人
886 00:57:09 这下我得找巴希了
887 00:57:11 - 巴希是谁?- 哈利的司机
888 00:57:12 - 他能信赖吗?- 现在也只能信了
889 00:57:15 - 你可以问琳达- 我都计划好了
890 00:57:16 给我闭嘴
891 00:57:19 - 你买多少钱?- 6千
892 00:57:22 拍卖的重点是省钱
893 00:57:25 很划算
894 00:57:30 你的狗可别在我的腿上大便
895 00:57:32 它有训练过
896 00:57:40 我们很忙,没空掉眼泪
897 00:57:47 “布里吉”
898 00:57:50 妈,我们今天为什么得去阿嬷家?
899 00:57:53 因为她爱你们啊
900 00:57:55 因为她在生你的气
901 00:57:57 我知道
902 00:58:01 “布里吉与盖提建筑”
903 00:58:16 “布里吉与盖提”
904 00:58:17 - 嗨- 嗨
905 00:58:18 我是盖帕贾德的员工
906 00:58:20 这是贵公司的设计图
907 00:58:22 可以请教地点在哪里吗?
908 00:58:26 我不能透露
909 00:58:28 谁是设计师能说吗?
910 00:58:30 稍等,让我问一个人
911 00:58:51 上面交代我什么都不能透露
912 00:58:53 我才刚到职
913 00:58:56 老板会刁难我
914 00:59:00 设计师是狄莉雅佛斯特
915 00:59:02 谢谢
916 00:59:09 该死
917 00:59:19 午安,欢迎大家今天过来
918 00:59:22 我们要说明一下手枪射击术
919 00:59:40 “枪械展”
920 01:00:04 我听不懂
921 01:00:06 抱歉
922 01:00:07 我想请你帮我买枪
923 01:00:10 好难解释…我是邮购新娘
924 01:00:14 我来美国后
925 01:00:15 就被我先生拿走签证跟护照
926 01:00:17 他老是打我,我终于跑掉了
927 01:00:19 我是为了小孩,但他发誓要杀我
928 01:00:22 我不能报警,我是非法移民
929 01:00:24 我想买枪,让心里踏实点
930 01:00:26 我有现金,也知道我要什么
931 01:00:28 你愿意帮我吗?
932 01:00:29 妈,你说枪是女生最好的朋友
933 01:00:36 你要买什么?
934 01:00:37 三把格洛克17手枪
935 01:00:39 火力很强大
936 01:00:41 我在每个房间都要摆一把
937 01:00:54 - 佛斯特先生?- 对
938 01:00:56 我是安奈卡斯提
939 01:00:58 布里吉与盖提建筑的员工
940 01:01:01 抱歉,我们没见过吧
941 01:01:04 我是新人
942 01:01:05 我是克利曼小姐的秘书
943 01:01:09 我认识她
944 01:01:11 我能进去吗?
945 01:01:16 - 没问题- 谢谢
946 01:01:22 来
947 01:01:24 - 谢谢- 好
948 01:01:27 我在找你太太狄莉雅
949 01:01:32 我想请教她几个建案的事
950 01:01:36 我有客户很想跟她聊聊
951 01:01:41 我觉得你该走了
952 01:01:43 什么?怎么了?
953 01:01:46 我不想跟你谈,也不管谁派你来的
954 01:01:49 你不是这家公司的人
955 01:01:51 大家都知道我太太死了
956 01:01:54 四个月前过世
957 01:01:58 抱歉
958 01:02:03 我很抱歉
959 01:02:06 我叫你走了
960 01:02:12 我先生在两星期前走了
961 01:02:30 天啊
962 01:03:08 老天,我很抱歉
963 01:03:33 我根本不懂蓝图
964 01:03:36 她可能会叫我把芝加哥给掀了
965 01:03:40 交给我吧
966 01:03:42 - 什么?- 交给我
967 01:03:47 走吧,我们到了
968 01:04:24 哈利罗林斯有一本笔记
969 01:04:26 他喜欢写东西
970 01:04:28 - 写什么?- 计划、参与的人
971 01:04:30 他抢劫我们的经过、下一票要抢谁
972 01:04:33 笔记在他的女人手上
973 01:04:34 你确定?
974 01:04:36 要查清楚很容易
975 01:04:39 那本笔记可以让我们大捞一笔
976 01:04:44 你别动她
977 01:04:46 我不想惹这种麻烦
978 01:04:48 不动就不动
979 01:04:51 我限她两星期还款了
980 01:04:53 要是她没兑现
981 01:04:55 她有笔记本也不够
982 01:05:13 喂?
983 01:05:14 我是巴比威许
984 01:05:20 你把笔记本交出去了吗?
985 01:05:25 - 对- 你交了?
986 01:05:27 好,很聪明
987 01:05:29 你真的没事吗?
988 01:05:31 没事,谢谢你打来
989 01:05:34 威许先生,我不能说了
990 01:05:36 你有事尽管开口…
991 01:05:51 说真的,杰克,你打算怎么做?
992 01:05:53 我会打败黑基佬,我的民调领先
993 01:05:56 才6个百分点,而且在下降中
994 01:05:58 他是同性恋?
995 01:05:59 没人拿510万溢额的事找他开刀
996 01:06:03 你根本不该接绿线委员会的职务
997 01:06:05 观感不佳,你跟你爸早该知道的
998 01:06:08 绿线似乎让你赚饱饱
999 01:06:11 别闹了,这种鬼话你也信
1000 01:06:13 老天,捷运很烧钱
1001 01:06:15 游泳池也是
1002 01:06:16 - 名画跟游艇都是- 我认真工作
1003 01:06:18 他送四个小孩上贵族学校
1004 01:06:20 - 还开名车- 二手车
1005 01:06:21 前妻美若天仙
1006 01:06:22 我不会这么形容她
1007 01:06:26 我不要待在这里算数字了
1008 01:06:31 - 我的庆功宴见吧- 他要去哪?
1009 01:06:33 你们可以求我阻止国税局调查你们
1010 01:06:35 - 杰克,回来- 叫我干嘛?
1011 01:06:37 - 别这样- 好了
1012 01:06:39 - 我还是会投你一票- 不需要
1013 01:06:41 杰克,回来嘛
1014 01:06:42 一堆混蛋
1015 01:06:52 宝贝
1016 01:06:57 早
1017 01:07:06 想不到我会嫁给白人或罪犯
1018 01:07:19 上我也没用
1019 01:07:24 别让我后悔跟你生小孩
1020 01:07:29 或许你说得对
1021 01:07:31 你应该跟别人生小孩
1022 01:07:33 这样他就不会死了
1023 01:09:04 喂?
1024 01:09:06 艾曼达?
1025 01:09:09 不会
1026 01:09:12 情绪突然低落很正常
1027 01:09:16 没问题
1028 01:09:19 可以啊
1029 01:09:22 我不是没礼貌
1030 01:09:23 才没去三温暖,我纯粹是害怕
1031 01:09:27 或许吧
1032 01:09:29 我不知道
1033 01:09:30 我五味杂陈,害怕、难过
1034 01:09:34 人家说悲伤分几阶段?
1035 01:09:37 我不确定我是第几阶段
1036 01:09:40 我可能也很火大
1037 01:09:42 我觉得吉米对这一票有疑虑
1038 01:09:44 他觉得哈利变得不够缜密
1039 01:09:47 哈利做事一向缜密
1040 01:09:49 他做了30年零失误
1041 01:09:52 我想他毕竟是凡人
1042 01:09:59 你找我要谈什么事?
1043 01:10:03 我想了解先生去世后你还好吗?
1044 01:10:09 我是单亲妈妈,要养4个月的男婴
1045 01:10:14 你一个人还好吗?
1046 01:10:17 努力撑着
1047 01:10:19 你打算怎么办?
1048 01:10:24 我要查出前因后果
1049 01:10:29 希望他留下的够你重新开始
1050 01:10:32 或许换个环境
1051 01:10:52 嘿
1052 01:11:15 那是超级杯纪念戒吗?
1053 01:11:17 1985年芝加哥熊队戒指
1054 01:11:20 他们拿到冠军时你有下场打球?
1055 01:11:22 艾斯马
1056 01:11:24 超级杯冠军是巴希拿下的吗?
1057 01:11:26 我想不是
1058 01:11:28 没有,这是哈利送我的生日礼物
1059 01:11:33 帮我把哈利的笔记本弄到手
1060 01:11:36 - 不在我手上- 我知道是在她手上
1061 01:11:39 谁?
1062 01:11:40 维若妮卡、罗林斯太太、你老板
1063 01:11:44 你得给我弄到手
1064 01:11:46 她不是我老板,她一毛钱都没有
1065 01:11:50 就我所知,她也没有笔记本
1066 01:11:56 让这混蛋尝尝拳头的滋味
1067 01:11:59 - 干- 别用枪
1068 01:12:03 准备传球跑阵,两名球员带开、触地
1069 01:12:06 在40码线获得第一档进攻
1070 01:12:08 球员稳住、带开、进攻顺利
1071 01:12:10 但是角度过低,45号阻止攻势
1072 01:12:17 罗林斯太太,有你的信
1073 01:12:21 来
1074 01:12:38 巴希,发生什么事了?
1075 01:12:39 你剩下一星期
1076 01:12:54 我还以为我们要出去
1077 01:12:57 我也是,但我看到你就受不了了
1078 01:13:00 我决定迟到
1079 01:13:12 别关了
1080 01:13:16 你是要盖避难室吗?
1081 01:13:19 什么?
1082 01:13:20 这张图看来…
1083 01:13:23 像是厉害的避难室
1084 01:13:25 你光看图就能知道?
1085 01:13:27 - 对- 你能告诉我在哪里吗?
1086 01:13:30 我认识一个人可以查到
1087 01:13:35 你真的想知道就可以
1088 01:13:51 爱丽丝
1089 01:13:55 我们以后一对一约会好吗?
1090 01:13:59 好啊
1091 01:14:00 要吗?
1092 01:14:29 该死,是我妈
1093 01:14:32 - 你妈?- 对
1094 01:14:33 - 你在鬼扯吗?- 没有
1095 01:14:35 - 干- 穿衣服
1096 01:14:41 等一下,妈?
1097 01:14:43 我是维若妮卡
1098 01:14:49 你怎么跑来了?
1099 01:14:51 我没有地方可以去
1100 01:14:55 进来吧
1101 01:15:05 到床上坐
1102 01:15:09 我去把衣服穿好
1103 01:15:16 这是你妈?
1104 01:15:31 你的老公才死一个月
1105 01:15:34 你干嘛刁难我?
1106 01:15:36 - 你这荡妇- 不准这样骂我
1107 01:15:38 刚好而已,你这荡妇
1108 01:15:40 是朋友就会说真话
1109 01:15:41 你才不是朋友
1110 01:15:42 你是脑袋空空的瞎妹
1111 01:15:44 - 我才不瞎- 那你就把腿并拢
1112 01:15:46 - 大卫会帮我们- 帮哪门子?
1113 01:15:48 他认为那是避难室的蓝图
1114 01:15:50 他会查出地点
1115 01:15:51 - 白痴- 你是无情的死老太婆
1116 01:15:59 我受够让人糟蹋了
1117 01:16:02 我不要了
1118 01:16:05 你不准
1119 01:16:06 别人也休想
1120 01:16:13 巴希被杀了
1121 01:16:18 是谁下的手?
1122 01:16:21 - 曼宁兄弟- 什么?你怎么知道?
1123 01:16:24 我就是知道
1124 01:16:30 我不是哈利
1125 01:16:33 事情搞成这样
1126 01:16:36 不能全怪到我头上
1127 01:16:37 你为什么得负全责?
1128 01:16:38 因为我名下什么都没有
1129 01:16:42 连我住的公寓都不是我的
1130 01:16:48 我什么都没了
1131 01:17:15 巴希的事不能让琳达知道
1132 01:17:18 她会退出
1133 01:17:22 - 你得找个新车手- 这事不好办
1134 01:17:25 你没认识别人能开车吗?
1135 01:17:26 没有,我在想办法了
1136 01:17:28 你整个星期都干嘛去了?
1137 01:17:29 她很不好过
1138 01:17:31 是喔?我的房子快被收回去了
1139 01:17:33 我婆婆那贱人想把我的小孩带走
1140 01:17:35 你的小孩跟婆婆关我什么事?
1141 01:17:37 我连交代你一份差事都办不到
1142 01:17:39 别教训我做事
1143 01:17:40 要是我们搞砸了
1144 01:17:42 我知道下场是什么
1145 01:17:46 你们去过监狱吗?
1146 01:17:53 我想也没有
1147 01:17:54 剩下6天
1148 01:17:58 快找到他妈的车手
1149 01:18:08 乖
1150 01:18:11 维若妮卡
1151 01:18:12 我能进来吗?
1152 01:18:14 你有打来吗?
1153 01:18:15 没有,我想问你几件事
1154 01:18:17 好啊,没问题
1155 01:18:19 我先把亚伯抱回房间
1156 01:18:21 - 好美的名字- 谢谢
1157 01:18:22 - 我能把狗放下来吗?- 可以啊
1158 01:18:36 我其实不太方便
1159 01:18:37 宝宝今天一直在闹脾气
1160 01:18:38 吉米跟你提过还有谁能当车手吗?
1161 01:18:43 维若妮卡,你想干嘛?
1162 01:18:44 我要高手,帮他改车的人或许够格
1163 01:18:48 你别搅和这件事
1164 01:18:53 抱歉…我马上回来
1165 01:19:11 奥莉薇雅
1166 01:20:17 我们应该早点离开,你答应过的
1167 01:20:22 你就是不知足
1168 01:21:12 你的验尸官朋友开金口了吗?
1169 01:21:16 抓住他的腿
1170 01:21:24 还没,但他要拿他的份
1171 01:21:28 景气很惨,连尸体都要钱
1172 01:21:31 富勒那个人渣刑警呢?
1173 01:21:33 你在芝加哥从此蒸发让他很爽
1174 01:21:36 他退休后有的是钱
1175 01:21:39 你们放太多助燃剂了
1176 01:21:43 我能抢救一半就偷笑了
1177 01:21:45 哈利,我要说好的全额一百万
1178 01:21:48 我以为重点是阻碍曼宁兄弟?
1179 01:21:51 别以为我能像你的同伙随你恶搞
1180 01:22:00 哈利,搞什么?
1181 01:22:02 干,快点
1182 01:22:07 他妈的快开门
1183 01:22:10 哈利
1184 01:22:15 哈利,你这人渣
1185 01:22:46 把钱交出来
1186 01:22:50 我能弄到手,但要给我时间
1187 01:22:52 限你大选前弄到
1188 01:22:55 否则…
1189 01:22:57 我就让你复活
1190 01:22:59 你会万劫不复
1191 01:23:47 你饿了吗?
1192 01:24:14 我说放学后会把车开走,你没反对
1193 01:24:19 妈有听到,爸,你问她,妈有听到
1194 01:24:23 你忘在车上又不是我的错
1195 01:24:31 怎么会…
1196 01:24:35 我晚点拿回家给你好吗?
1197 01:24:37 我现在掉头就会错过一半的比赛
1198 01:24:44 我没说你们的结婚纪念日不重要
1199 01:24:47 爸,我已经掉头要回去了
1200 01:24:50 我15分钟后到
1201 01:24:52 干
1202 01:24:56 爸,我…
1203 01:24:58 爸,我被警察拦下来了
1204 01:25:04 - 爸,我不能说了- 下车
1205 01:25:07 - 露出双手- 我得去处理了
1206 01:25:09 - 马克斯!- 该死
1207 01:25:12 露出双手,让我看到
1208 01:25:14 马克斯!
1209 01:25:18 马克斯!
1210 01:26:10 你看我找到什么
1211 01:26:13 我得去上海待几晚
1212 01:26:15 我们考虑要开发一块地
1213 01:26:18 你想来吗?
1214 01:26:21 去上海?
1215 01:26:23 你去过吗?
1216 01:26:24 没有
1217 01:26:26 什么时候去?
1218 01:26:27 明天
1219 01:26:29 我没办法
1220 01:26:31 你没办法?
1221 01:26:33 我在这里有事要忙
1222 01:26:34 我不能一走了之,飞去上海
1223 01:26:38 我的人生不像你
1224 01:26:40 你要我查蓝图的地址
1225 01:26:43 我也办到了
1226 01:26:44 我当然能叫你抛开正事
1227 01:26:46 跟我飞去上海几天
1228 01:26:50 还是出国收费比较高?
1229 01:26:54 你我之间只是交易吗?
1230 01:26:57 店家端饮料过来,接着送上帐单
1231 01:27:00 对我来说,世界就是这么运作的
1232 01:27:06 抱歉
1233 01:27:12 下次吧
1234 01:27:19 是那栋吗?
1235 01:27:22 对
1236 01:27:41 - 亚维- 嗨
1237 01:27:42 - 谢天谢地- 好香
1238 01:27:45 饭快好了,你饿了吗?
1239 01:27:46 对
1240 01:27:47 妈,我可以替贝儿摆碗盘吗?
1241 01:27:49 可以啊
1242 01:27:52 你不必用冲的
1243 01:27:53 没事,我宁可来赚你的钱
1244 01:27:56 耗在公车上一毛都没有
1245 01:28:03 贝儿,你会开车吗?
1246 01:28:06 怎么了?
1247 01:28:10 我们的问题解决了
1248 01:28:12 - 怎么回事?- 这是贝儿
1249 01:28:14 她动作快又机灵,还会开车
1250 01:28:19 拜托,我们三个人无法行动
1251 01:28:21 我们需要车手
1252 01:28:22 你没资格出主意,请她离开
1253 01:28:24 我人在这里,有话对我说
1254 01:28:25 - 我不认识你- 你不必认识
1255 01:28:27 我现在就可以走人
1256 01:28:28 等等,我们需要车手
1257 01:28:38 你们肯把钱分给她吗?
1258 01:28:40 把我们的份分给她?
1259 01:28:42 大家平分,不然拉倒
1260 01:28:45 你替她挂保证吗?
1261 01:28:46 我不需要人挂保证
1262 01:28:49 - 我们得再弄一把枪- 我自己有
1263 01:28:52 跟我讲话注意点
1264 01:28:56 如果你要加入,现在就得上工
1265 01:29:54 有人要来吗?
1266 01:29:55 这一区不太安全
1267 01:29:57 老天,你们请了多少保全?
1268 01:30:01 就他一个而已
1269 01:30:05 这一区真的变很多
1270 01:30:07 没错
1271 01:30:09 - 麻烦你在这里等- 好
1272 01:30:11 马利根先生待会就忙完,他在开会
1273 01:30:54 感谢你的支持,再见
1274 01:31:07 不好意思,有事吗?
1275 01:31:10 我只是在找厕所、看这幅地图
1276 01:31:13 没问题,您是?
1277 01:31:15 我跟杰克马利根有约
1278 01:31:16 楼下有洗手间,我可以带你去
1279 01:31:46 你是膀胱无力吗?
1280 01:31:48 我老婆交代我一天要喝8杯水…
1281 01:31:58 我告诉你我为何要开除竞选主任
1282 01:32:02 他说威勒会支持我们
1283 01:32:03 现在牧师变卦了
1284 01:32:06 他太过分了
1285 01:32:09 让我搞清楚
1286 01:32:11 你开除希斯曼
1287 01:32:13 他替我们家族服务30年了
1288 01:32:16 结果你说开除就开除
1289 01:32:19 民调都降到3%了,你还搞这套?
1290 01:32:23 我找了一个新人,一个英国黑人
1291 01:32:26 黑人?是喔?黑人
1292 01:32:28 嘉文康宁罕
1293 01:32:29 - 什么?- 嘉文康宁罕
1294 01:32:31 去我的、去他的
1295 01:32:33 去你的,你他妈的去死
1296 01:32:36 你这该死的混蛋
1297 01:32:38 你他妈的有够混蛋
1298 01:32:40 谈什么忠心
1299 01:32:43 我应该打给市长建议明天就选举
1300 01:32:46 以免节外生枝
1301 01:32:47 不准你打给市长
1302 01:32:48 我会在辩论会扳倒曼宁,解决事情
1303 01:32:51 我以为有你拉拔选举会很轻松
1304 01:32:53 结果我处处碰壁
1305 01:32:56 给我闭嘴,否则我抽你屁股
1306 01:32:58 今天就抽
1307 01:33:00 我还有力气抽,搞清楚
1308 01:33:02 好吗?
1309 01:33:06 当你是甘迺迪吗?
1310 01:33:08 你以为你能改善局势,才怪
1311 01:33:11 你以为你能改革现况,改成什么?
1312 01:33:14 你什么屁都改变不了
1313 01:33:17 由你主事不会改变
1314 01:33:20 家族能生存是唯一的重点,就这样
1315 01:33:24 看看四周,这是最后一搏
1316 01:33:26 不是你死就是我活
1317 01:33:30 你给我听好了,儿子
1318 01:33:32 我们一手创建芝加哥
1319 01:33:34 非法移民休想夺走这里
1320 01:33:39 爱生小孩的人
1321 01:33:42 也别想
1322 01:33:44 所以我们要继续掌权
1323 01:33:46 不计代价,你懂吗?
1324 01:33:49 懂吗?
1325 01:33:51 爸,你听我说
1326 01:33:54 我希望这种鸟事快点结束
1327 01:33:57 我就不用跟你这种人交涉了
1328 01:34:05 因为…
1329 01:34:10 到时候你就不在了
1330 01:34:19 儿子啊
1331 01:34:22 天啊
1332 01:34:31 - 你说完了吗?- 对
1333 01:34:33 好
1334 01:34:36 现在给我听好
1335 01:34:39 叫你的红发废物
1336 01:34:42 打给希斯曼,找他回来
1337 01:34:46 好吗?
1338 01:34:48 他会派嘉文这位仁兄
1339 01:34:52 当你的辩论顾问
1340 01:34:59 你得收拾玩具,放回箱子
1341 01:35:03 等你收好了,我们再来谈
1342 01:35:09 开门
1343 01:35:15 我的外套
1344 01:35:21 - 你是哪位?- 维若妮卡罗林斯
1345 01:35:24 我们很久以前见过面
1346 01:35:25 我当时替教师工会站台
1347 01:35:28 希望你能好好教我儿子
1348 01:35:32 罗林斯太太,我们今天没预约
1349 01:35:34 我不确定有没有空
1350 01:35:35 你绝对有空
1351 01:35:38 她是教师工会的人,好吗?
1352 01:35:41 好,走吧,我们要走了
1353 01:35:43 - 马利根先生,抱歉打扰- 你说
1354 01:35:45 我要把车开进车库,几小时后回来
1355 01:35:48 没问题,你走之前去找一下琪邦
1356 01:35:50 罗林斯太太,请进
1357 01:36:05 我知道那个人
1358 01:36:06 我在发廊看过他
1359 01:36:13 你最后一次见到我先生是何时?
1360 01:36:16 在他死前吗?
1361 01:36:19 有一阵子了,我记不得
1362 01:36:21 你为什么想知道?
1363 01:36:23 贾莫曼宁恐吓我
1364 01:36:27 他说哈利抢他的钱,然后要我还
1365 01:36:32 他想讨回他的钱
1366 01:36:33 我不大懂你的意思
1367 01:36:37 就我了解,贾莫曼宁让你我都头痛
1368 01:36:42 你没有…
1369 01:36:45 你并不住在我的选区,罗林斯太太
1370 01:36:49 但要是你察觉犯罪情事
1371 01:36:51 - 你应该去报警- 马利根先生
1372 01:36:53 你说我需要帮忙就能来找你
1373 01:36:55 你的家族…
1374 01:36:57 跟哈利牵扯多年,我来求助
1375 01:36:59 - 就是需要帮忙- 我了解
1376 01:37:03 但我跟我父亲不一样
1377 01:37:06 你也看到政坛生涯对他伤害有多大
1378 01:37:09 我不想步上他的后尘
1379 01:37:12 虽然我欣赏并敬重你过世的先生
1380 01:37:16 当然对你也是
1381 01:37:19 但我觉得我帮不上忙
1382 01:37:23 我爸跟哈利这种人
1383 01:37:26 让我了解到
1384 01:37:28 种什么因得什么果
1385 01:37:34 希望是
1386 01:37:38 “湖景保全”
1387 01:37:49 那个西装哥是什么身分?
1388 01:37:52 我说过我不想把你牵扯进来
1389 01:37:53 什么意思?
1390 01:37:55 他替某个人做事
1391 01:37:56 这间发廊的老板到底是谁?
1392 01:37:58 关你什么事?你少管闲事
1393 01:38:01 杰克马利根吗?
1394 01:38:09 他照顾我
1395 01:38:10 我是少数族裔女性业主
1396 01:38:13 但马利根家族会分走一大笔钱
1397 01:38:15 那你为什么要忍气吞声?
1398 01:38:17 那你到底要我怎样?
1399 01:38:19 我需要资金创业
1400 01:38:20 他经援我,于是我亏欠他
1401 01:38:22 没有银行肯借我一毛钱,他借了
1402 01:38:24 我只是想要有自己的事业
1403 01:38:26 这么做就等于是有了
1404 01:38:28 这话听起来对吗?我觉得不对
1405 01:38:30 去招呼你的客人
1406 01:38:44 后面三支摄影机有两支被建筑遮住
1407 01:38:48 那避难室的密码呢?
1408 01:38:49 维若妮卡正在处理
1409 01:38:51 她怎么没来?
1410 01:38:52 - 她怎么没参与?- 不知道
1411 01:38:54 我们这么做到底要干嘛?
1412 01:38:56 等等,谁替你看小孩?
1413 01:38:59 我妈
1414 01:39:01 你去顾她的小孩,你妈顾你女儿?
1415 01:39:03 我做两份工,你靠什么赚钱?
1416 01:39:06 我有弗罗瑞养我
1417 01:39:11 我开过店
1418 01:39:12 你知道他们的勾当吗?
1419 01:39:14 我还以为我知道
1420 01:39:16 我多嘴就会被他揍
1421 01:39:20 他干完一票后都对我很好
1422 01:39:25 那维若妮卡呢?你觉得她知道吗?
1423 01:39:29 我敢说她一清二楚
1424 01:39:31 “你们肯把钱分给她吗?”
1425 01:39:33 那这句呢? “你替她挂保证吗?”
1426 01:39:36 她不要那么机车就会好很多
1427 01:39:39 知道我们为什么要找新车手吗?
1428 01:39:42 上一个车手被杀了
1429 01:39:47 不是认真的就别来
1430 01:40:06 万一事情搞砸了
1431 01:40:08 我要我的小孩知道我没有任人宰割
1432 01:40:12 我反击过
1433 01:40:22 再过三天就要行动
1434 01:40:24 在辩论会当晚
1435 01:40:26 不能火速搬钱,一切苦心就白费了
1436 01:40:30 笔记本说里面有5百万
1437 01:40:32 跟马利根被指控拿的委员会回扣
1438 01:40:35 金额完全相符
1439 01:40:37 所以这边是两百万,20个保鲜盒
1440 01:40:40 每盒是10万,装的是百元钞
1441 01:40:43 重量是44磅
1442 01:40:45 这边是两百万,40个保鲜盒
1443 01:40:49 每盒有5万,装的是50元钞
1444 01:40:51 重量88磅
1445 01:40:53 感觉像在上课
1446 01:40:54 - 对啊- 好,琳达
1447 01:40:56 那一袋装了两百万百元钞的重量
1448 01:40:59 背起来
1449 01:41:07 好
1450 01:41:08 跑到车尾再回来
1451 01:41:14 很轻松,大费周章就为了这小事?
1452 01:41:17 - 贝儿…- 太容易了
1453 01:41:19 把那袋背起来
1454 01:41:20 小心背、屈膝
1455 01:41:22 好,跑到车尾再回来
1456 01:41:24 快啊,快跑
1457 01:41:28 不好玩了吧?我们被抓到就惨了
1458 01:41:31 快点,快跑
1459 01:41:35 替我拿掉
1460 01:41:37 那一袋的重量是之前的两倍
1461 01:41:40 你干嘛这么做?
1462 01:41:41 因为我得做最好的打算
1463 01:41:43 和最坏的打算
1464 01:41:44 我们得用冲的
1465 01:41:47 我们得拿出专业态度来了
1466 01:41:49 我们现在可是一起干大事
1467 01:41:51 不要指望会有庆功宴
1468 01:41:53 这一票做完后,大家就鸟兽散
1469 01:41:58 三天后,我们得像男人一起行动
1470 01:42:00 身分是我们最大的优势
1471 01:42:04 为什么?
1472 01:42:06 没人会认为我们有种干这一票
1473 01:42:21 我能问你一件事吗?
1474 01:42:23 只要我答得出来,赶得及开会就行
1475 01:42:26 我们为什么没去过你家?
1476 01:42:29 我家?
1477 01:42:31 这就是你的问题?
1478 01:42:32 我想看看你住的地方
1479 01:42:34 我可以下厨,跟你一起看电视
1480 01:42:37 爱丽丝,我真的很喜欢你
1481 01:42:40 我跟女人交往没这么开心过
1482 01:42:42 我在乎你,真的
1483 01:42:45 但我不是你老公
1484 01:42:48 我知道你不是
1485 01:42:54 这只是对价关系,不是结婚
1486 01:42:57 我替你付钱,让你过好日子
1487 01:43:01 我不需要你也能过好日子
1488 01:43:04 如果我跟你切了,你要怎么找钱?
1489 01:43:07 你说什么?
1490 01:43:08 我有钱、生活优渥,让你过好日子
1491 01:43:12 你少臭美了,我的人生归我掌控
1492 01:43:16 要丢脸或自豪都在我
1493 01:43:19 要搞砸或过得好都在我
1494 01:43:21 我现在没空跟你吵这个,好吗?
1495 01:43:24 我得走了
1496 01:43:28 要我送你去哪里吗?
1497 01:43:32 我自己会过去
1498 01:43:56 事情过去了,我做错了
1499 01:43:58 我知道密码天天更新
1500 01:43:59 肯,把密码给我
1501 01:44:00 我还以为哈利死了我就解脱了
1502 01:44:03 警报器响好几次了,我被问东问西
1503 01:44:07 你背着老婆吃侄女应该多想想才对
1504 01:44:09 你都做了,我会在加油站等你
1505 01:44:12 你开走,我就知道你不想参与
1506 01:44:13 如果你带着密码来找我
1507 01:44:17 说不定你还有未来可言
1508 01:44:18 拜托,我求你,能有点同情心吗?
1509 01:44:21 拜托,我不行
1510 01:44:26 拜托
1511 01:44:36 请给我两张来回票
1512 01:44:56 民调说你会胜选
1513 01:44:58 在你今晚去辩论前,我想提议…
1514 01:45:03 如果我就此砍掉广告经费呢?
1515 01:45:08 让你公平竞争
1516 01:45:11 我会停止公开亮相,减少催票
1517 01:45:16 打几通电话
1518 01:45:19 贾莫曼宁
1519 01:45:21 18选区第一位非裔美籍市议员
1520 01:45:28 遇到重要事务,我会给你建言
1521 01:45:31 当然是幕后指导
1522 01:45:33 在其他人眼中
1523 01:45:35 贾莫
1524 01:45:37 你说了算
1525 01:45:44 考虑一下
1526 01:45:51 这不是施舍
1527 01:45:53 而是让你掌权
1528 01:45:55 要听谁的?
1529 01:45:58 由你决定
1530 01:46:02 辩论会上见了
1531 01:46:06 替我问候威勒牧师
1532 01:47:19 大家都准备好了吗?
1533 01:47:21 你拿到密码了?
1534 01:47:27 万一出了差错
1535 01:47:31 大家就自求多福了
1536 01:47:34 我去准备了
1537 01:47:46 每位候选人有三分钟时间做开场白
1538 01:47:48 马利根先生,请你先上场
1539 01:47:52 大家都认识我
1540 01:47:54 我以芝加哥第六代自豪
1541 01:47:57 我们乐观、工作勤奋
1542 01:47:59 听着火车的轰隆声进入梦乡
1543 01:48:07 嘿
1544 01:48:08 - 嘿- 快走
1545 01:48:27 走吧
1546 01:49:29 他妈的双手举高
1547 01:49:33 动作快,别想乱来
1548 01:49:36 趴下
1549 01:49:38 快趴下
1550 01:49:40 快拿他的枪
1551 01:50:40 你怎么知道她不会报警?
1552 01:50:43 她不至于蠢到那种地步
1553 01:50:55 搞屁啊
1554 01:50:57 怎么回事?
1555 01:50:59 该死
1556 01:51:00 等等
1557 01:51:02 上下颠倒了
1558 01:51:10 来吧
1559 01:51:24 我这边是百元钞
1560 01:51:28 快点
1561 01:51:32 我们有多少时间?
1562 01:51:33 装钱就对了
1563 01:52:09 快走…
1564 01:52:13 双手举高
1565 01:52:15 放下武器,双手举高
1566 01:52:18 你们想抢我的钱?你他妈是哪位?
1567 01:52:21 你是…
1568 01:52:33 把枪给我
1569 01:52:37 把他拉开
1570 01:52:40 把他从我身上拉开
1571 01:52:43 你的肩膀中枪了
1572 01:52:48 来…
1573 01:53:04 快走
1574 01:53:05 快走
1575 01:53:22 我们为何执意要做?
1576 01:53:24 芝加哥的市政每况愈下
1577 01:53:27 拜金、贪心、贪婪
1578 01:53:29 市府的肥猫假公济私,诈取豪夺
1579 01:53:33 对
1580 01:53:34 他们不把市民当人看
1581 01:53:38 他们想要眼不见为净
1582 01:53:41 让我们为生活打拼吧
1583 01:53:44 不要赖活
1584 01:53:46 给他好看,点那混蛋的名
1585 01:53:48 活出一片天吧
1586 01:54:06 好
1587 01:54:09 快传过来
1588 01:54:22 走
1589 01:54:30 - 她还好吗?- 她流好多血
1590 01:54:32 你不能睡着
1591 01:54:34 不能让她昏过去
1592 01:54:35 醒过来,听好
1593 01:54:36 该死,好
1594 01:54:38 - 我该压住伤口吗?- 你没事
1595 01:54:40 - 天啊- 在哪里?
1596 01:54:41 - 血流如注- 你没事
1597 01:54:42 - 保持清醒- 撑下去
1598 01:54:46 你们走吧,我留下来照顾她
1599 01:54:49 就快到了
1600 01:55:00 不可以…
1601 01:55:02 帮帮忙
1602 01:55:04 帮帮忙
1603 01:55:06 有人开车经过打中她
1604 01:55:09 她失了很多血
1605 01:55:10 你叫什么名字?
1606 01:55:12 小姐,你叫什么名字?
1607 01:55:14 她叫珍妮佛
1608 01:56:50 对
1609 01:56:57 事情不该这么复杂的
1610 01:57:03 你为什么不把笔记本卖给贾莫
1611 01:57:06 直接了事?
1612 01:57:08 你不该跑来这里的
1613 01:57:09 你这无耻混蛋丢下我一个人
1614 01:57:13 你想重新来过
1615 01:57:14 带刚生的儿子组成幸福的白人家庭
1616 01:57:18 我保不住马克斯的命
1617 01:57:21 我保不住我们
1618 01:57:24 我得自保,自保!
1619 01:57:28 你是他妈的孬种
1620 01:57:33 我需要那笔钱
1621 01:57:43 我需要这笔钱
1622 01:59:58 马利根阵营低调庆祝
1623 02:00:00 周二的大选结果
1624 02:00:03 杰克马利根最后重整旗鼓全面胜选
1625 02:00:07 选民因老马利根遭谋杀投出同情票
1626 02:00:11 威勒牧师早上在马利根宅邸外
1627 02:00:14 举行记者会
1628 02:00:17 各位乡亲
1629 02:00:18 请为杰克马利根祷告
1630 02:00:22 他借助上帝找到力量
1631 02:00:24 准备上任
1632 02:00:26 也会继承父亲起始的改革计划
1633 02:00:30 市民都了解马利根家族在地的贡献
1634 02:00:34 希望大家能在星期天共襄盛举
1635 02:00:37 我们将为汤姆马利根举办追思仪式
1636 02:00:39 向这位伟大公仆致意
1637 02:00:43 妈咪,我们可以走了吗?
1638 02:00:45 好
1639 02:00:51 快点…
1640 02:00:54 快开门
1641 02:00:56 耶!
1642 02:00:57 快点
1643 02:00:59 快点,你别想了
1644 02:01:06 不
1645 02:01:07 我会抓到你
1646 02:01:13 不要啦
1647 02:01:16 你在干嘛?
1648 02:01:17 我们在玩气球
1649 02:01:19 耶
1650 02:01:33 - 嗨- 一位吗?
1651 02:01:34 两位
1652 02:01:39 - 这里可以吗?- 好,谢谢
1653 02:01:42 - 你要喝什么吗?- 咖啡,麻烦了
1654 02:01:59 - 嗨,你好吗?- 嗨
1655 02:02:00 - 很好啊- 老天
1656 02:02:02 路况好糟,一堆人乱开车
1657 02:02:06 你每次都比我早来,我老是迟到
1658 02:02:09 对不起,我有跟你说邻居的事吗?
1659 02:02:11 他们的草坪椅跟厨房椅都弄好了
1660 02:02:13 多谢了
1661 02:02:14 为冬天做准备…
1662 02:02:16 要我们加把劲,冬天都到了
1663 02:02:29 你没事吧?
1664 02:02:31 是吗?
1665 02:02:33 总之,他们已经摆出来了
1666 02:02:35 约翰很不爽
1667 02:02:37 他会把几张草坪椅跟厨房椅放回去
1668 02:02:53 罗林斯太太,想不到你会找我
1669 02:02:55 我要你仔细听我说
1670 02:02:57 桌子底下有一袋钱
1671 02:03:01 你把钱拿去重建学校的图书馆
1672 02:03:07 我只要求一件事
1673 02:03:09 用马克斯来命名
1674 02:03:28 爱丽丝?
1675 02:03:38 你最近好吗?

