孟买酒店 Hotel.Mumbai.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264,简体中文字幕(CN)Subtitles
Movie:Hotel Mumbai (2018)4K
Era:2018
Length:123 minute
Country: AUS USA IND
Language:English/印地语/希腊语/Russian
Era:2018
Length:123 minute
Country:
Language:English/印地语/希腊语/Russian
| SRT Subtitles download |
1 00:01:52 你感到强壮.
2 00:01:55 你感到平静.
3 00:01:59 你内心没有恐惧.
4 00:02:07 看看你的兄弟们...
5 00:02:11 你在他们的眼中看到我.
6 00:02:16 你们像我的儿子.
7 00:02:24 我和你在一起.
8 00:02:27 上帝与你同在.
9 00:02:30 天堂在等着你.
10 00:02:33 伟大的阿拉.
11 00:03:03 计程车.
12 00:03:04 计程车.
13 00:03:20 车站. 快点..
14 00:03:23 Cafe Lilopal,快点..
15 00:03:24 好的,哥们.
16 00:03:25 我们要走了.
17 00:03:31 你知道泰姬酒店吗?开车
18 00:04:35 好, 好的.
19 00:04:43 哦! 哦-呦!
20 00:04:50 啊?
21 00:05:09 哦. 嘘, 嘘, 嘘.
22 00:05:20 你妹妹来了吗?
23 00:05:22 她感冒了.
24 00:05:24 抱歉.
25 00:05:25 你要迟到了吗?
26 00:05:26 是的.
27 00:05:27 休息一下我早上来接你.
28 00:05:35 再见.
29 00:05:38 拜拜, 布布.
30 00:05:39 爸爸, 拜拜.
31 00:05:40 拜! 拜.
32 00:05:44 没事的,亲爱的.没事的..
33 00:05:46 你怎么哭了?
34 00:05:47 你怎么哭了?
35 00:06:16 看看你的周围.兄弟.
36 00:06:19 看看他们偷来的...
37 00:06:23 从你的父亲那里.
38 00:06:26 从你的祖父那里.
39 00:06:31 记住你训练的.
40 00:06:34 不要被这些东西分心.
41 00:06:37 别迟到了,直接去你的目的地.
42 00:06:40 时机至关重要.
43 00:06:44 先从火车站开始.
44 00:06:47 30分钟内杀死所有目标.
45 00:06:51 记住,全世界都会观看到直播.
46 00:07:16 多来点热水.到48度。要正好48.
47 00:07:22 - 这是什么?- 什么?
48 00:07:23 蓝色连体裤.是个男孩的.蓝色!蓝色!
49 00:07:26 呃, 但是桑贾伊说她是个女孩.
50 00:07:29 婴儿穿440?男孩还是女孩?
51 00:07:30 扎拉卡萨尼,她有男孩或女孩吗?
52 00:07:33 - 男孩.- 女孩.
53 00:07:36 各放一个.
54 00:07:51 迪利普,迪利普!
55 00:07:52 - 我今晚去哪里?-萨米亚娜。萨米亚纳餐厅
56 00:07:56 好的,. 太感谢你了.我会打电话的,再见.
57 00:07:59 普拉巴, 我们还有一个贵宾在路上.
58 00:08:02 卡萨尼夫人的女儿很快就到了。
59 00:08:04 扎拉卡萨尼.
60 00:08:06 她刚在美国生了个孩子.
61 00:08:08 - 他只是困了.- 大卫·邓肯.
62 00:08:10 - 嘿, 哥们, 酒店离这远吗?- 他是个建筑师.
63 00:08:12 - 大概两个街区, 先生.- 太好了. 谢谢你.
64 00:08:14 我想大概45分钟.
65 00:08:17 他们的套房准备好了,去大厅招呼他们吧.
66 00:08:20 他们还有几分钟应该到了.
67 00:08:26 - 纳马斯特- 纳马斯特.
68 00:08:28 祝贺他们的孩子,
69 00:08:29 不过别提婚礼了.
70 00:08:31 他们没有结婚吗?
71 00:08:33 结婚了,扎哈拉已经怀孕了.
72 00:08:36 所以她妈妈坚持只举办个私人仪式.
73 00:08:38 就不公开了.
74 00:08:39 哦, 哇哦.
75 00:08:46 - 哈喽,你好,普拉巴?- 纳马斯特.
76 00:08:47 你回来和我们在一起太好了, 扎拉.
77 00:08:49 - 谢谢.- 纳马斯特.
78 00:08:51 这是莎莉,我们的保姆.
79 00:08:52 - 欢迎.- 谢谢.
80 00:08:54 纳马斯特.
81 00:08:56 恭喜.
82 00:08:58 -非常感谢. 纳马斯特.- 客气了. 纳马斯特.
83 00:09:01 - 谢谢你.- 这太酷了.
84 00:09:03 希望您入住愉快.
85 00:09:05 谢谢. 谢谢, 普拉巴.
86 00:09:06 请跟我来.
87 00:09:11 您所有的东西都被安置好了,
88 00:09:13 但如果您还需要什么请随时找我
89 00:09:16 - 普拉巴?- 尼莎正在接他们过来.先生
90 00:09:18 你准备了吗?他们预订的晚餐?
91 00:09:20 是的,先生。晚上9点在萨米亚纳.
92 00:09:22 只要在我们所有的餐馆订张桌子就行了.
93 00:09:24 如果她改变主意我们没有别的房间了,
94 00:09:27 她妈妈一定会杀了我的.
95 00:09:28 马上行动,先生.
96 00:09:29 这边.
97 00:09:32 欢迎回到泰姬陵.
98 00:09:34 - 哇.- 我们按您的喜好放了洗澡水.
99 00:09:36 - 四十八度.- 谢谢你,乔蒙。太贴心了.
100 00:09:40 - 啊, 看看那个.- 我的小宝宝在哪里?
101 00:09:42 - 想看妈妈?- 嗨, 我可爱的小男孩。是的.
102 00:09:45 是的.
103 00:09:49 - 看看香槟。-哦,天哪。这有多可爱?
104 00:09:51 我觉得他有点发烧了
105 00:09:54 - 哦, 是吗?- 嗯.
106 00:09:56 - 嘘 小宝宝.- 嘿, 宝贝儿, 那个...在哪...
107 00:09:57 - 角柜.- 角柜.
108 00:09:59 我可以叫医生吗?只是为了安全起见.
109 00:10:02 当然.只是为了安全起见.
110 00:10:05 你晚上9点在Shamiana预定了?
111 00:10:07 我不知道. 你怎么看?
112 00:10:09 - 你想要客房服务?- 哦, 不. 你俩该走了.
113 00:10:12 可以随时回到这里.
114 00:10:14 我会保留您的预订.不管您是否方便来.
115 00:10:18 - 如你所愿.- 谢谢, Jomon.
116 00:10:22 走吧.
117 00:10:26 来吧,我要换个心情。我们去吃饭吧。
118 00:10:28 顽皮的爸爸。 淘气。
119 00:10:32 - 这后面还有个房间。- 天啊。 这是怎么回事?
120 00:10:57 阿杰马尔?
121 00:10:59 - 阿杰马尔,你在哪里?- 我在厕所里,马上出来,很快的。
122 00:11:21 阿杰马尔?
123 00:11:22 来了! 来了!
124 00:12:18 双手.
125 00:12:29 非常好.
126 00:12:33 转过去.
127 00:12:36 好,好的, 非常好.
128 00:12:39 让我看看你的袜子.
129 00:12:42 唔.
130 00:12:43 好的, 放松.
131 00:12:45 要有序的切开,不是向下切
132 00:12:48 很好. 漂亮.
133 00:12:50 放松. 很好.
134 00:13:03 这是在开玩笑呢吗?
135 00:13:04 原谅我,先生.我... 我把鞋子弄丢了.
136 00:13:07 一定是从包里掉出去了.
137 00:13:11 回家吧, 阿俊.
138 00:13:12 其他人, 动起来.
139 00:13:14 先生,先生,求你了.
140 00:13:16 求我什么?
141 00:13:17 你看起来像个乞丐.
142 00:13:19 先生,求你了.我会找双鞋。我需要这个工作。
143 00:13:21 你需要离开.
144 00:13:23 先生,先生,求你了.
145 00:13:26 我妻子这几天就要生孩子了.
146 00:13:29 求你了.
147 00:13:33 我还有一双鞋在我房里.
148 00:13:36 桌子下面.
149 00:13:38 谢谢,先生.
150 00:13:39 快点!
151 00:13:49 印度最富裕的城市...
152 00:13:53 五星级泰姬陵酒店.
153 00:13:57 各国家的政治家
154 00:13:59 和来自世界各地的名人.
155 00:14:02 亲身体验另一个奢华的世界...
156 00:14:09 持枪歹徒,刚刚袭击了CST车站,
157 00:14:12 孟买的主要铁路枢纽,
158 00:14:14 火车脱轨,上面有100名乘客和工作人员.
159 00:14:17 安全摄像头捕捉到这两个嫌疑犯
160 00:14:20 向行人开枪后逃离了现场...
161 00:14:42 去车后面!
162 00:14:48 我要毙了这群混蛋.
163 00:14:49 全打死!
164 00:15:01 开火!
165 00:15:02 杀了这畜生!全都杀了.
166 00:15:25 现在最大的问题的是...
167 00:15:29 警察被吓到了还有谁能有办法
168 00:15:32 警车里的电台被劫持了
169 00:15:37 这场枪战的歹徒.
170 00:15:40 是现在警察的头脑里最大的恐惧
171 00:15:43 因为有一点那里... 那里开枪了...
172 00:15:52 好吧,看到了…看到一辆警车,
173 00:15:55 一辆丰田,
174 00:15:58 驾驶着...
175 00:16:00 胡乱扫射.
176 00:16:19 先生,这些是给信德教的在海洋房间举行婚礼。
177 00:16:21 泡菜是用来给瓦萨比的贸易代表团吃的。
178 00:16:24 议员们已经在海港酒吧,喝得很醉。
179 00:16:27 嗯.呃.
180 00:16:29 再来点柠檬草吗,先生?
181 00:16:31 阿俊...
182 00:16:33 别颠了.
183 00:16:34 - 是的,再来点柠檬.- 谢谢.
184 00:16:38 俄罗斯人呢?
185 00:16:39 预订了萨米亚纳,先生.
186 00:16:40 他晚些时候有个派对。他想要帮忙。
187 00:16:43 好的,各位.
188 00:16:44 各位,听我说,请你们停下来
189 00:16:46 停下来. 过来.来这. 来这. 对.
190 00:16:49 对,来这,来这,快点.
191 00:16:57 啊...
192 00:16:59 我们还有一位贵宾今晚在萨米亚纳吃饭.
193 00:17:02 瓦西里·戈德茨基.
194 00:17:04 - 先生.- 他可能很难对付.
195 00:17:05 戈德茨基先生,很高兴再次见到你.
196 00:17:08 不管他说什么,微笑,礼貌点,
197 00:17:12 礼貌点.
198 00:17:13 永远记住,这里是泰姬陵,
199 00:17:16 客人就是上帝.
200 00:17:19 任何情况下你都不要向他推荐海鲜.
201 00:17:22 他对它过敏.
202 00:17:26 不要,永远不要把喝的东西用玻璃杯递给他.
203 00:17:28 要拿一整瓶酒.
204 00:17:30 直接把瓶子打开放在他面前,.
205 00:17:39 我干掉一个...
206 00:17:41 还是卷发的.
207 00:17:43 是的,真性感.
208 00:17:46 还有...
209 00:17:49 同样的...
210 00:17:52 高个子的.
211 00:17:54 他说什么?给他电话.
212 00:17:58 大高个.她是大乳头还是小乳头?
213 00:18:05 很好. 对, 发给他们.
214 00:18:08 谁会像这样说话?
215 00:18:12 晚饭后,戈德茨基先生会在他的套房里举行私人聚会.
216 00:18:18 他需要一个服务员。当然,会有很多小费.
217 00:18:21 先生,奥尔加说俄语。
218 00:18:23 不,绝不要女服务员.我们不能重复上一次的事.
219 00:18:27 - 先生,我很荣幸为您服务…- 不,谢谢你, 阿俊.
220 00:18:31 先生,求你,我保证...
221 00:18:33 你要确保你穿着合适的鞋子去。
222 00:18:38 桑杰,你今晚去俄国人的聚会。
223 00:18:42 去伊利亚家买两个瓶葡萄酒。
224 00:18:45 - 万吉顿。谢谢,先生。- 你说什么?
225 00:18:48 "万吉顿". 什么是"万吉顿"?
226 00:18:51 是维尼尔·德琼.
227 00:18:53 维迪扬.
228 00:18:54 弗尼尔·德琼。用V.
229 00:18:56 V. 版本的...
230 00:18:58 - 它带个V. 德琼·弗尼尔.- V版本的...
231 00:19:00 - 别重复V.就说德琼·弗尼尔- V...
232 00:19:03 不要V! 德琼·弗尼尔!
233 00:19:05 万吉顿.
234 00:19:07 德琼·弗尼尔.
235 00:19:09 这是干邑白兰地.
236 00:19:10 去!
237 00:19:11 韦迪扬. 韦迪扬.谢谢你,先生. 韦迪扬
238 00:19:42 你不会相信今晚要来的那种女人。
239 00:19:45 俄国人, 耶.
240 00:19:47 哈. 是的,他们是淘汰赛。
241 00:19:50 百分之百,伙计。
242 00:19:52 是的.
243 00:19:54 进来…一小时后。是的
244 00:19:56 嘿!
245 00:19:58 你他妈瞎了吗?
246 00:20:00 你没看见我过来吗?!你没看见?!
247 00:20:02 谁会开这种车?!
248 00:20:04 你看不清楚!还开到我前面!?
249 00:20:06 那又怎样,你会把我撞倒的?!
250 00:20:10 你在看哪呢?
251 00:20:12 滚!
252 00:20:14 滚!
253 00:20:16 你有毛病吗?!
254 00:20:18 看看这些家伙.
255 00:20:19 他要走了。看.
256 00:20:21 他们疯了.
257 00:20:23 看看他。看看那个生气的小管家。
258 00:20:25 看他.
259 00:20:26 -宝贝!宝贝!嗨。埃迪!-搜搜身。
260 00:20:28 我存了钱在小管家身上.
261 00:20:30 - 泰姬陵.- 泰姬陵.
262 00:20:31 - 来吧.- 是的, 来吧. 好的.
263 00:20:33 出发.
264 00:20:34 我们去泰姬陵.
265 00:20:36 - 我们去泰姬陵.- 我们去泰姬陵.
266 00:20:38 嗯,等等。走吧。呃,对不起,先生。
267 00:20:43 - 纳马斯特,伙计.- 纳马斯特.
268 00:20:45 我想我们这里有点问题
269 00:20:47 因为,嗯,我们… 我们没有点猪肉。
270 00:20:51 点了.
271 00:20:53 不,不,不,我不那样认为.
272 00:20:55 因为如果你看看这里,实际上我们没有……
273 00:21:04 妈的! 布里,趴下!
274 00:22:16 这边.
275 00:22:19 快点,快跑,冲,冲
276 00:22:23 快跑, 宝贝! 快点!
277 00:22:26 快点, 快跑! 快点!
278 00:22:27 快点!
279 00:22:29 - 你受伤了?- 不知道. 没有吧.
280 00:22:43 如果我可以,呃...
281 00:22:45 2003年对波尔多葡萄酒是非常好的一年
282 00:22:47 因为那年异常的热。
283 00:22:49 呃,拉图尔酒庄, 这里...
284 00:22:53 光滑的皮肤,丝滑有弹性,深深的眼窝,水果般的嘴唇。
285 00:22:57 这是一种很好的二锅头.
286 00:22:59 - 啊. 嗯.- 听着不赖.
287 00:23:02 呃嗯...
288 00:23:05 你知道吗?你为什么不给我拿瓶北冰洋和健怡可乐。
289 00:23:08 - 真的?- 对.
290 00:23:10 你知道吗?给我们一个传统做法的芝士汉堡.
291 00:23:14 鸡肉还是鱼肉,先生?
292 00:23:15 不,只是一个普通汉堡。牛肉.
293 00:23:18 哦。这里没有牛肉。
294 00:23:21 - 是啊。他们把所有东西都拿到这里了。-亲爱的,在印度牛是神圣的。
295 00:23:25 - 我很抱歉。我完全不了解。-没关系。
296 00:23:29 好吧,你有什么建议吗?什么…
297 00:23:31 - 羊肉角在美国很受欢迎.- 嗨,莎莉.
298 00:23:34 嘿,扎哈拉.
299 00:23:37 不,我刚在接待处登记过。他们说医生还在路上。
300 00:23:41 不,不。他很好。
301 00:23:44 是的,他吃了很多东西我刚把他放下。
302 00:23:49 当然,我会给你打电话。
303 00:23:51 但是,真的,我们都很好。
304 00:23:54 好的.
305 00:23:56 享受吧.
306 00:24:03 谢谢,先生。您要结账吗?
307 00:24:09 这里发生过一次袭击。酒店安全吗?!
308 00:24:11 是的,当然了先生.
309 00:24:12 所以这里一切都没为题吗?
310 00:24:13 是的,先生,全都没问题。
311 00:24:25 晚上好,泰姬陵酒店。
312 00:24:27 你好,我想问问医生的事
313 00:24:30 好的,下次旅行我有个好主意
314 00:24:32 来吧, 只有我们两个.
315 00:24:34 耶, 我喜欢这样.
316 00:24:36 天哪!跑!
317 00:24:39 快点!
318 00:24:41 快点! 跑啊!
319 00:24:42 跑!
320 00:24:47 拜托, 求你, 打开门吧.
321 00:25:01 门,伙计。他妈的开门!
322 00:25:03 我女朋友…这是我的女儿…
323 00:25:06 保安。我们现在的安全能得到保障吗?
324 00:25:08 迪利普,看看。
325 00:25:11 埃迪!
326 00:25:13 我们有预约,伙计。
327 00:25:15 让他们进来。没关系。让他们都进来。
328 00:25:18 布里,我们进去了。谢谢您。谢谢您。
329 00:25:27 布里,来吧,宝贝。来吧。
330 00:25:29 打扰下。
331 00:25:31 - 埃迪,我们去别的地方吧。- 拉尼,是吗?
332 00:25:44 啊。哇哦,哇哦
333 00:25:47 你见过这样的地方吗?
334 00:25:49 伊姆兰…
335 00:25:50 这只是一家旅馆。
336 00:25:51 它看起来像天堂。
337 00:26:01 我们在这里开箱吧。
338 00:26:03 再往后一点。
339 00:26:06 女孩们已经在我的套房里了?
340 00:26:09 好的.
341 00:26:11 我到就开始,我晚饭后就起床。
342 00:26:34 先生,我没有你的预订记录。
343 00:26:36 拜托,如果我们能…
344 00:26:39 - 听着,你能给我们家打个电话吗?- 先生.
345 00:27:02 灯.关掉灯.
346 00:27:05 趴下. 趴下. 所有人都趴下. 趴下.
347 00:27:09 请趴到桌子下面.
348 00:27:14 布雷!
349 00:27:24 趴到桌子下面.趴下, 趴下, 请, 请!
350 00:27:27 请, 趴下.趴下, 趴下, 先生, 请.
351 00:27:29 - 这是什么人? 他们有机枪.- 先生, 趴下. 你得隐蔽.
352 00:27:31 - 保安呢?- 求你, 先生.
353 00:27:48 嘿.
354 00:28:04 走.
355 00:28:20 没事的. 没事的.
356 00:28:27 捡起来, 萨利.
357 00:28:36 嘿.
358 00:28:43 第一阶段完成了,兄弟.
359 00:28:46 我们要上楼了.
360 00:28:47 做得好,你做得很好。
361 00:28:49 记住…
362 00:28:51 电话保持随时能接通。
363 00:28:52 我想用我自己的耳朵听听他们的哭泣。
364 00:28:56 这些动物没有人性,阿卜杜拉,记住这一点。
365 00:28:59 遵命,兄弟.
366 00:29:00 他们没有人值得真主怜悯。
367 00:29:03 遵命,兄弟. 伟大的阿拉.
368 00:29:05 伟大的阿拉.
369 00:29:35 你好?
370 00:29:37 先生,先生,这是接待处.
371 00:29:40 这是接待处.
372 00:29:42 这里有安全问题.不,请不要离开您的房间,先生
373 00:29:46 我会联系的,先生.
374 00:29:48 是的, 先生. 是.
375 00:30:07 客房服务.
376 00:30:08 洗衣店.
377 00:30:11 洗衣店.
378 00:30:33 嘿, 嘿. 嘘, 嘘, 嘘.
379 00:30:38 你没事的.来吧,卡梅隆.
380 00:30:42 来了.
381 00:30:47 - 嘿, 大卫.- 萨利, 感谢上帝. 你在哪?
382 00:30:49 - 孩子在哪儿? 卡梅隆在哪?- 抱歉, 什么?
383 00:30:51 - 卡梅隆在哪?- 孩子在哪儿?
384 00:30:53 医生现在就在这里.
385 00:30:55 稍等.
386 00:30:57 抱歉,电话断断续续的.我听不清你讲话.
387 00:31:00 别开门.
388 00:31:01 萨利!
389 00:31:05 哦, 我的天.
390 00:31:09 扎拉.
391 00:31:12 扎拉, 这个女人刚...
392 00:31:16 萨利, 发生什么了?
393 00:31:28 嘘, 嘘, 嘘.
394 00:32:12 嘘, 嘘, 嘘.
395 00:32:21 她在哪里?
396 00:32:23 她肯定在这里什么地方.
397 00:32:25 我看她进来了.
398 00:32:53 - 侯撒姆.- 嗯?
399 00:33:00 出来吧.
400 00:33:04 - 出来.- 伊姆兰.
401 00:33:48 侯撒姆?
402 00:33:50 侯撒姆, 快来!看看这个.
403 00:33:53 快看,他们有一个冲水马桶
404 00:33:56 拉屎都这么享受.
405 00:33:59 伊姆兰?
406 00:34:01 在...
407 00:34:02 喂, 兄弟.
408 00:34:03 伊姆兰! 怎么回事?
409 00:34:05 我刚杀了另一个女人.
410 00:34:07 干得好.
411 00:34:09 听着… 我得告诉你一些事.
412 00:34:11 怎么了, 兄弟?
413 00:34:12 下次让他们站到门口.
414 00:34:15 子弹会穿过头射到外面.
415 00:34:18 你不会想让子弹在房间里弹来弹去。
416 00:34:21 明白吗?
417 00:34:22 明白了, 兄弟. 明白.
418 00:34:23 有些人在这楼下聚集.
419 00:34:25 向他们扔手榴弹.
420 00:34:27 几颗手榴弹的威力不够,兄弟.
421 00:34:29 手榴弹?
422 00:34:30 对! 对!
423 00:34:31 好的, 兄弟.
424 00:34:32 我们会给他们一个惊喜
425 00:34:34 扔些手榴弹.
426 00:34:36 好的, 明白, 兄弟.
427 00:34:37 他说什么?
428 00:34:38 他说 "扔手榴弹."
429 00:34:40 好,我们有几颗.我们去炸死他们.
430 00:35:05 嘘, 嘘, 嘘.
431 00:35:26 怎么回事?孩子呢?
432 00:35:29 有几个男的拿着枪进来了,但我们藏起来了.
433 00:35:32 - 他们进了房间?- 哦, 我的天. 大卫.
434 00:35:36 有个女人进来了他…他们把她杀了..
435 00:35:40 好的,好的。你就呆在原地.我过去找你。
436 00:35:42 - 我马上过去.- 嘿!
437 00:35:45 闭上你的破嘴.
438 00:35:46 你会把我们都害死.
439 00:35:52 看着我.我需要你呆在这.
440 00:35:55 我需要你坚强些,好吗?
441 00:35:59 我爱你.
442 00:36:02 我们需要警察,马上. 马上.
443 00:36:04 我已经打了5分钟电话了.求你了,派个人来吧.
444 00:36:08 - 先生, 求你了, 求你了.- 我的孩子在楼上
445 00:36:10 先生, 先生, 听着, 听我说.
446 00:36:12 求你了, 求你了,先生.
447 00:36:14 你有家庭吗?
448 00:36:16 是的, 我希望能活着看到他们.
449 00:36:18 - 我要出去了.- 不, 不, 不, 先生...
450 00:36:21 - 我要小便。我要小便.- 你不能去.
451 00:36:30 我要小便.
452 00:36:31 用这个. 好吗?
453 00:36:33 - 往这里尿. 我不是动物.- 不,夫人.别出去.
454 00:36:35 拜托. 别出去, 夫人,别出去.
455 00:37:16 夫人,这边. 快点.
456 00:39:19 拉希德
457 00:39:20 尝尝这个.
458 00:39:22 这是什么东西?
459 00:39:22 很好吃,尝尝吧.
460 00:39:24 你吃了这个?!
461 00:39:26 来吧,尝一口.
462 00:39:28 你这个白痴!
463 00:39:30 这是猪肉,快他妈扔掉!
464 00:39:32 吐了!吐了!吐了!
465 00:39:34 你要喝点水吗?
466 00:39:38 拿着,拿着.
467 00:39:39 愿真主宽恕你
468 00:39:52 你这个蠢货,这是蔬菜.
469 00:39:53 看看.
470 00:39:56 吃吧.
471 00:39:58 大傻吊.
472 00:40:00 你生气了吗?
473 00:40:01 滚开.
474 00:40:02 伊姆兰,我只是开玩笑的!
475 00:40:03 去死吧.
476 00:40:06 - 我们得上楼去!- 我从另一边走.
477 00:40:08 伊姆兰,回来,伙计.
478 00:40:51 萨利.
479 00:40:59 哦, 天啊.
480 00:41:01 太好了,你来了.感谢上帝.
481 00:41:15 孩子呢? 他在哪?
482 00:41:18 大卫.
483 00:41:21 嘿.
484 00:41:22 嘿. 没事了.
485 00:41:26 嗨.
486 00:41:32 没事了.
487 00:41:37 谢谢. 谢谢.
488 00:41:41 谢谢. 谢谢.
489 00:41:44 这些人是谁?
490 00:41:47 他们想把我们怎么样?
491 00:41:49 嘿 嘘, 嘘.
492 00:41:51 你能帮我给扎哈拉发个信息吗?
493 00:41:53 告诉她,我们很好
494 00:41:56 好的.
495 00:42:00 好了.
496 00:42:02 没事了. 没事了. 嘘.
497 00:42:06 会过去的.
498 00:42:14 孟买已被封锁.
499 00:42:16 在印度金融中心,发生了大爆乱
500 00:42:19 以及多次爆炸
501 00:42:21 报告称,有武装人员在城市中,横冲直撞,驾车扫射.
502 00:42:25 等爸爸回家的,我们一起玩.
503 00:42:28 没事,塞瓦.
504 00:42:31 没事的.
505 00:42:32 没事的...
506 00:42:33 没事的.
507 00:42:35 酒店受到了袭击.
508 00:42:38 本地警察没有经过培训,也没有装备
509 00:42:40 去处理这种规模的攻击.
510 00:42:44 你现在看到的是著名的泰姬酒店外混乱场面l.
511 00:42:48 恐怖分子已占领了这栋建筑,
512 00:42:51 有多达1000名住客和超过500名的工作人员,被困在里面
513 00:42:57 孟买没有自己的特别部队,
514 00:43:00 这意味着要从800英里外的新德里派出战术部队.
515 00:43:05 他们至少还要几个小时才能到达.
516 00:43:08 泰姬陵的现场非常混乱
517 00:43:13 让他们退后!
518 00:43:16 嘿,别拍了,退后!
519 00:43:19 别拍了! 让他们退后!快让他们退后!
520 00:43:37 我有四个人.
521 00:43:38 - 只有4个?- 是的.
522 00:43:40 我们要做点什么.
523 00:43:42 特种部队还有几个小时才到,他们还在德里.
524 00:43:44 - 还在德里?!- 是啊.
525 00:43:47 我们接到命令,等他们到了才能撤退.
526 00:43:50 我们必须做点什么...
527 00:43:53 播放室在二楼.
528 00:43:55 那怎么了?
529 00:43:56 怎么了?!
530 00:43:58 我们要去那里!
531 00:43:59 我们会看到他们的位置!我们不能就在这儿等.
532 00:44:04 救命!帮帮我!
533 00:44:07 救命!
534 00:44:15 我女朋友。我女朋友.她还在里面.
535 00:44:17 布里. 布里! 布里!
536 00:44:24 如果我们就站在这里...
537 00:44:26 没有人能获救.
538 00:44:30 好的. 好的. 播放室.
539 00:44:50 楼下和东翼还有枪声
540 00:44:55 去钱伯斯休息室最安全.
541 00:44:58 对, 6楼.
542 00:45:00 好吧,阿君.
543 00:45:02 好,如果你听到什么打电话给我
544 00:45:10 服务通道是安全的
545 00:45:14 但是我们整个酒店的客人都被困住了 .
546 00:45:18 我想我们应该尽可能的找到能找到的人...
547 00:45:21 然后带他们去钱伯斯休息室,等警察来。
548 00:45:25 先生,奥尔加成功穿过后出口跑了。
549 00:45:28 我们也可以这样做.
550 00:45:29 是的,但是我们的客人不能.
551 00:45:32 不是所有人.
552 00:45:38 先生,我家里有四个孩子.
553 00:45:40 我知道,迪利普.
554 00:45:43 没人强迫你留下来.
555 00:45:47 所以,谁想试试把他们弄出来。..
556 00:45:52 你来吗.
557 00:45:56 抱歉先生.
558 00:45:58 不用道歉.
559 00:46:01 快去吧.
560 00:46:16 你们很多人都有妻子,父母,家庭
561 00:46:23 离开并不羞耻.
562 00:46:26 我在这里已经35年了这就是我的家
563 00:46:32 -我也要留下来.-我也留下来.
564 00:46:34 - 我会和你一起先生.- 我和你一起先生.
565 00:46:35 我也是.
566 00:46:36 客人是上帝,先生.
567 00:46:44 跟着我.
568 00:46:53 这个.把它包在头上.
569 00:46:56 他们会以为.你是一伙的.
570 00:46:59 我不是他们的人
571 00:47:02 先生,女士.我刚和老板谈过.
572 00:47:06 他说我们应该去楼上钱伯斯俱乐部.
573 00:47:08 - 那很安全.- 为什么?
574 00:47:10 你能知道些什么?
575 00:47:12 他们有多少人,他们在哪里?
576 00:47:14 我不确定,先生。但是会议厅应该是酒店最安全的地方...
577 00:47:17 我知道会议厅安全.
578 00:47:20 - 去那的路安全吗?- 是的, 先生.
579 00:47:22 我们…我们从服务楼梯走我们过几分钟就走,好吗?
580 00:47:31 幸存者说枪手穿着西服
581 00:47:34 他们是有计划有组织的
582 00:47:36 他们冷血无情的杀人.
583 00:47:38 这有血迹.
584 00:47:40 这是那些血迹的第一张照片.
585 00:47:43 枪手的数量不详目前完全控制着泰姬酒店.
586 00:47:47 据这位证人说,他们按顺序地搜查客人房间
587 00:47:51 一层一层,一间一间.
588 00:47:53 他们有炸弹还有很多烟雾弹。而且他们...
589 00:47:56 嘘.大卫,你需要冷静下来.我很好.
590 00:48:00
591 00:48:02 啊,我不知道他们报道了什么但是我向你保证,我很好.
592 00:48:05 不,我知道.我很安全我在酒店房间里。
593 00:48:09 他们想要杀死任何带英国或美国护照的人.
594 00:48:12 看,警察来了,我相信我们会离开这里.
595 00:48:17 四楼.
596 00:48:23 不,他们还没上来.
597 00:48:27 他们不会的.
598 00:48:32 我得挂了,大卫.
599 00:48:34 我们出去时会给你打电话,好吗?
600 00:48:36 包括查巴德之家,犹太中心,
601 00:48:38 被列为名单目标
602 00:48:41 穆斯林主义者对此事负责.
603 00:48:44 查巴德的八名人质包括犹太裔美国人拉比,加夫里尔·霍尔茨伯格,
604 00:48:49 还有他怀孕六个月的妻子里夫基.
605 00:49:02 等在这儿.如果安全我会给你打信号,明白吗?
606 00:49:06 {\fs24\bord0\an8\1c&H00FFFF&}日韩人肉代购,每月往返日韩,诚信优惠.假一罚万.
607 00:49:22 过来, 过来.
608 00:49:28 过来, 过来. 快.
609 00:49:33 快快.
610 00:49:43 快快, 快点.
611 00:50:35 欧贝罗伊先生,你在哪?
612 00:50:38 先生.
613 00:50:41 先生.先生, 是我,我是阿俊.
614 00:50:44 好的.
615 00:50:49 阿俊.
616 00:50:52 请进来.进来吧,进来吧.
617 00:50:54 别怕. 进来吧.
618 00:50:56 是的. 进来.
619 00:51:00 嗨.
620 00:51:02 感觉怎么样?
621 00:51:04 是的,一切都很好.
622 00:51:06 都很好.
623 00:51:13 这边,来吧。这边。休息会.我们这有水...
624 00:51:19 - 女士,我很抱歉.- 乔门.
625 00:51:21 很抱歉女士。一切都会好起来的。你安全了。
626 00:51:24 找个舒服的地方坐下,好吗?
627 00:51:26 没问题,请,请进.
628 00:51:29 欢迎, 先生.
629 00:51:31 - 我想要杯白兰地。德琼·弗尼尔.- 当然。当然可以,先生.
630 00:51:36 快点,快点,快点。
631 00:51:39 请坐,先生
632 00:51:55 女士们先生们.请注意一下好吗?
633 00:51:59 你能靠近点吗?阿俊,你能帮帮他们吗?
634 00:52:01 再近一点。我不想。。。我不想大声说话。拜托。
635 00:52:03 先生,你能近一点吗?先生,夫人?拜托。
636 00:52:06 先生,你…请到前面来好吗?谢谢您。
637 00:52:14 女士们先生们...
638 00:52:16 我是泰姬陵酒店厨师长赫曼特·奥贝罗.
639 00:52:21 我们非常抱歉要您今晚必须在这里受罪。
640 00:52:26 但是请放心最糟糕的事情已经过去了。
641 00:52:32 钱伯斯是家高级俱乐部.很难进入.
642 00:52:37 如您所看到的,这里没有内部窗口
643 00:52:39 每个入口都被封闭了
644 00:52:42 我们会很安的在这里,直到警察来救我们。
645 00:52:46 那会是什么时候?
646 00:52:48 - 他们为什么谈了这么久?- 夫人.
647 00:52:50 他们现在在外面进来只是时间问题
648 00:52:55 没错,但重要的是什么是我们保持冷静和安静
649 00:52:59 因为要让我们的地方不被发现。
650 00:53:05 酒店里面的情况变得非常绝望.
651 00:53:09 镜头中的男子在用绳子逃跑...
652 00:53:12 来吧。我们该走了.
653 00:53:15 去哪?哪里?
654 00:53:17 工作人员把所有人都带到了休息室。
655 00:53:19 他们说那安全.
656 00:53:21 不可能.
657 00:53:22 萨利.来吧.
658 00:53:23 你去吧.我哪儿也不去.
659 00:53:27 大卫.外面的人有枪
660 00:53:29 他们在走廊里杀人
661 00:53:30 - 我不可能出去- 我知道.
662 00:53:33 扎哈拉她一个人在外面.
663 00:53:36 他们如果进来了.他们会他妈杀了她,大卫.
664 00:53:39 就像杀死一只该死的兔子.如果我们走,如果孩子醒了,
665 00:53:41 - 他们也会开枪的.- 好, 好. 好.
666 00:53:46 我是说,警察已经在外面了
667 00:53:48 我们不能等他们来接我们吗?
668 00:53:56 好的.
669 00:53:58 好吧.
670 00:54:46 卡努!
671 00:54:50 卡努!
672 00:54:52 卡努!
673 00:54:54 卡努!
674 00:55:04 孟买袭击已经一天一夜了.
675 00:55:08 大概从来没有一个城市被这样肆意袭击
676 00:55:12 而且完全摸不到头绪.
677 00:55:15 一次次的恐怖滥杀
678 00:55:18 正发生在孟买的街道上
679 00:55:19 我们似乎还没能结束它.
680 00:55:23 来自孟买的报道.
681 00:55:25 至少78人死亡近200人受伤
682 00:55:29 在孟买南部一系列的攻击中.
683 00:55:32 三家五星级酒店,科拉巴的一个汽油泵,
684 00:55:35 CST火车站,卡马医院,都受到袭击.
685 00:55:40 孟买雄伟的泰姬酒店,仍在燃烧
686 00:55:43 当枪战继续进行的时候安全部队和恐怖分子.
687 00:55:49 你想喝点什么吗?
688 00:55:51 还要多久,萨文斯先生?
689 00:55:53 你是警察局长.发生什么事?
690 00:55:55 我们反恐部队的队长
691 00:55:57 他今晚被杀死在车里了,奥贝罗伊先生.
692 00:55:59 特种部队还没有离开德里.
693 00:56:01 还在德里i?
694 00:56:04 再派些人来这里。看在上帝的份上,派些警察来。
695 00:56:07 一小时前我们派了一个地方小队但从那之后就没音信了。
696 00:56:10 上帝在眷顾着你,我的孩子.
697 00:56:12 闭上眼睛,我们一起祈祷吧。
698 00:56:15 祈祷?
699 00:56:17 有什么好的祈祷又没照顾过我们,妈妈?
700 00:56:19 我该说什么?
701 00:56:21 我很担心你.
702 00:56:23 对不起.
703 00:56:26 我只想回家.
704 00:56:27 我爱你.我会为你祈祷的.
705 00:56:31 再打给你.
706 00:56:32 好的,亲爱的.
707 00:56:39 你和谁说话?
708 00:56:42 什么?
709 00:56:43 你在电话里和谁说话?
710 00:56:45 不关你的事
711 00:56:48 她是他们的人.
712 00:56:51 - 你什么意思?- 怎么说这种话.
713 00:56:53 你说我是恐怖分子吗?
714 00:56:55 - 你想说什么?说吧。- 你为什么不回答?
715 00:56:58 你为什么不告诉我你是谁…
716 00:56:59 她和我在一起的
717 00:57:02 - 我需要你告诉我。她是…- 嘿.闭上你的嘴.
718 00:57:03 闭嘴. 走开.
719 00:57:06 你真可耻.
720 00:57:07 - 去你妈的.滚开.- 嘘. 嘘.
721 00:57:09 夫人,好了.好了.算了吧,先生.算了吧.
722 00:57:11 我看见他了.
723 00:57:13 一切都在进行,她就是这么告诉我的?
724 00:57:14 - 你没事吧?- 不,说真的。
725 00:57:16 别担心.她是个十足的婊子.
726 00:57:17 看, 看.
727 00:57:18 看看那张脸
728 00:57:19 她他妈的十年没有被干了。
729 00:57:22 一次都没有.
730 00:57:25 - 嗨.- 谢谢.
731 00:57:29 这些事太疯狂了但我们只能等待救援了。
732 00:57:32 我们会没事的.
733 00:57:46 阿俊.阿俊.
734 00:57:48 抱歉.
735 00:57:51 - 怎么了, 先生.- 看到那边的英国女人了吗?
736 00:57:53 在食品店?
737 00:57:57 嗯.
738 00:57:58 她很担心你的胡子.
739 00:58:01 - 我的胡须.- 嗯嗯.
740 00:58:03 还有你的头巾.
741 00:58:06 就让她呆在厨房里,嗯?
742 00:58:08 看你的了.
743 00:58:22 夫人.
744 00:58:23 我想给您看些东西.
745 00:58:28 这是我的家人.
746 00:58:33 这是我的…这是我的孩子.
747 00:58:37 这是塞瓦.
748 00:58:39 这是我的妻子和她那…可怕的妹妹
749 00:58:50 这是我的…这头巾是我的习俗
750 00:58:54 对我们锡克人来说… 它是神圣的
751 00:58:59 这是…它是荣誉和勇气的象征.
752 00:59:10 我小时候,从来没有带它出去过。
753 00:59:18 这会… 给我的家人带来耻辱
754 00:59:23 但是...
755 00:59:25 但是在酒店,您是我的客人
756 00:59:29 我为您服务.
757 00:59:31 所以,如果摘了它能让您舒服点,我就把它拿下来。
758 00:59:35 您需要这样吗?
759 00:59:37 不.
760 00:59:39 不了.
761 00:59:41 我只是有点怕.
762 00:59:43 我也是.
763 00:59:46 但...
764 00:59:48 我们必须熬过去...
765 00:59:50 必须团结.
766 00:59:52 好吗?
767 00:59:56 对,的确.
768 00:59:58 谢谢你.
769 01:00:00 - 谢谢你.- 我给你拿点水来,好吗?
770 01:00:02 好的.
771 01:00:08 - 你好?- 你好.
772 01:00:09 - 沃森夫人.- 是我, 什么事?
773 01:00:12 - 我是酒店接待处的兰尼.- 是的.
774 01:00:15 女士,救援队就在您这一层。.
775 01:00:17 - 他们来了吗?- 是的.
776 01:00:19 - 他们在路上了,女士.- 太好了.
777 01:00:21 是的,是的.我听到了.亚历克斯.亚历克斯,让他们进来.
778 01:00:33 给409打电话.
779 01:00:36 快点给409打电话!
780 01:00:50 给409打电话.
781 01:00:52 快点给409打电话!
782 01:00:54 快点!
783 01:01:30 先生.
784 01:01:34 先生.
785 01:01:36 先生,开门.
786 01:01:37 嘿.你在做什么?
787 01:01:39 - 先生,打开门- 别打开那扇门.什么,你疯了吗?
788 01:01:41 - 你会害死我们的.- 别出声.
789 01:01:46 奥贝罗伊先生,先生.我是普拉巴.
790 01:01:48 - 可能是个陷阱.- 我知道我在做什么,先生.
791 01:01:54 哦,天哪,普拉巴.
792 01:01:56 这不是我的血.好吗.
793 01:01:59 嘘.
794 01:02:00 阿俊,照看下!
795 01:02:03 没问题来吧,进来吧.请进来吧.
796 01:02:10 来.
797 01:02:12 来吧, 请.
798 01:02:14 安静.
799 01:02:16 夫人,没事了.没事了.
800 01:02:20 没事了.
801 01:02:22 - 请问这里有医生吗?
802 01:02:23 - 医生或护士?-我是个眼科医生.
803 01:02:25 - 请过来.- 我不确定我能处理这个,
804 01:02:27 - 我可以试试.- 那太好了.
805 01:02:29 我.…我要看看伤口
806 01:02:34 嘿,安静点!
807 01:02:42 我们需要用胶带封住这个洞给她的胳膊做个吊带.
808 01:02:44 - 绷带...- 急救箱.
809 01:02:48 来,握住这个. 抓紧这里.
810 01:02:57 情况不太好.
811 01:02:58 我觉得她的血流进胸腔了.
812 01:03:01 在这没办法救她要送她去医院.
813 01:03:05 - 我带她去.- 太冒险了
814 01:03:07 如果她留在这,她会死的.
815 01:03:16 先生,请让我带她去.
816 01:03:18 我们直接从后面的服务楼梯口出去
817 01:03:21 阿俊,如果他们发现你,他们就会找到我们。
818 01:03:22 但如果我成功了,我们就会有出路的.
819 01:03:24 嘘.
820 01:03:30 我们不能让她死在这里.
821 01:03:34 那好吧.
822 01:03:36 如果你出去了,就给我打电话.
823 01:03:41 好的.
824 01:03:44 女士?女士?女士?
825 01:03:48 我带你离开这里,好吗?
826 01:03:51 但是要走些楼梯,你觉得你能行吗?
827 01:03:56 行吗? 可以. 走吧.慢些. 来吧.
828 01:04:00 就这样.
829 01:04:04 - 你会没事的女士.- 好的.
830 01:04:05 你会没事的阿俊和你一起.别担心.
831 01:04:09 请大家平静下来.一切都会好起来的
832 01:05:11 没事的. 没事的.
833 01:05:15 没事的, 女士.没事的. 没事的.
834 01:05:22 不要紧.
835 01:05:29 会没事的.
836 01:05:47 举起手.
837 01:05:48 手不要放下.
838 01:05:52 客服,客服.酒店客服.拜托,拜托...
839 01:05:53 你是谁?
840 01:05:55 求你了,我还有家人!
841 01:05:58 不是他.
842 01:05:59 我们是警察.
843 01:06:00 这个地方不安全,快回去吧.
844 01:06:03 闭路电视播放室,在哪里!
845 01:06:07 闭路电视播放室在哪?
846 01:06:09 播放室? 告诉我!
847 01:06:11 告诉我!
848 01:06:18 快走,快走!
849 01:06:20 快走. 快. 快.
850 01:06:27 等下,兄弟.我检查一下.
851 01:06:33 似乎是中国人.
852 01:06:34 可能是日本人.
853 01:06:37 但她穿的衣服像美国人.
854 01:06:39 很好,我们需要美国人.但下次要活的.
855 01:06:43 我们需要有钱人做人质.
856 01:06:46 没护照,没钱包.什么都没有.
857 01:06:48 检查她的胸罩.
858 01:06:52 把手伸进去,检查她的胸罩里.
859 01:07:04 不行,我很抱歉,兄弟.
860 01:07:09 我不能碰她那里.
861 01:07:11 她是个异教徒.这没有罪.
862 01:07:14 检查.
863 01:07:22 伊姆兰, 快检查.
864 01:07:25 伊姆兰?
865 01:07:33 快, 快, 快.
866 01:07:38 大卫.
867 01:07:40 开门. 快开门.
868 01:07:50 起来! 站起来!
869 01:07:54 举起手! 举起手来!
870 01:07:56 举起手! 快举起手!
871 01:07:59 转过去! 转过去!
872 01:08:00 往那边转!
873 01:08:04 快点!
874 01:08:08 我抓到个白人男子.中国女孩的男朋友.
875 01:08:11 干得好,伊姆兰.带他去套房.
876 01:08:14 找到更多人质.有用的人质.
877 01:08:16 这边走, 这边!
878 01:08:18 因沙拉,兄弟.
879 01:08:21 你聋了吗,混蛋?我会杀了你!
880 01:09:09 往右边! 右边!
881 01:09:11 你不明白左右吗?!
882 01:09:15 明白,我在往那走.我明白.
883 01:09:28 安静的待在这.
884 01:09:32 这边,这个房间.
885 01:09:36 进去.
886 01:09:38 快进去!
887 01:10:08 - 他们还只是孩子.- 你好?
888 01:10:10 - 你好,先生.- 怎么了, 帕特尔?
889 01:10:12 我们到了播放室.
890 01:10:13 我们只剩下两个人了.
891 01:10:15 派更多的人来.
892 01:10:17 我不能,里面的大人物太多了.
893 01:10:21 我们接到命令等待特种部队.
894 01:10:23 好吧,警官.
895 01:10:26 嘿.
896 01:10:27 这个房间是哪?
897 01:10:29 - 这里是前厅.- 嗯,啊.
898 01:10:31 大厅西入口还有者海鲜房.
899 01:10:54 还剩下一些好东西.
900 01:10:57 威士忌.
901 01:11:00 20年的.
902 01:11:21 那是什么鬼东西?
903 01:11:25 科拉巴警察.开门.
904 01:11:28 待在这,藏好.
905 01:11:32 外面很乱,先生.我们正在尽力.
906 01:11:33 你派人进来了吗?
907 01:11:35 - 对不起,什么人?-救援队.
908 01:11:37 是的,奥贝罗伊先生.我们几个小时前派了一个小队.
909 01:11:39 但大多数人都被杀了.
910 01:11:47 莫希特·辛格.
911 01:11:50 科拉巴警察,开门.
912 01:11:53 你给莫希特·辛格的队伍的发消息了吗?
913 01:11:57 我们是来救你的.
914 01:12:01 这还有一个!
915 01:12:03 主大厅.
916 01:12:04 妈的.
917 01:12:05 这是会议厅休息室,那里有很多人.
918 01:12:09 是的,奥贝罗伊先生.莫希特·辛格是我一起的.
919 01:12:12 - 我们几个小时前失去联系了.- 好吧.
920 01:12:13 - 我们以为他死了.- 好的,谢谢.
921 01:12:22 阿俊,我不能...
922 01:12:24 不能开门.那是他们!
923 01:12:43 先生?
924 01:12:44 先生?
925 01:12:47 快打开, 他妈的.
926 01:12:50 快走!
927 01:12:52 出去!
928 01:12:53 快出去, 出去!
929 01:13:00 这里有多少人?!
930 01:13:02 至少50个,现在可能更多了.
931 01:13:04 50人?
932 01:13:16 你有多少子弹?
933 01:13:17 6发.
934 01:13:19 你呢?
935 01:13:20 一样.
936 01:13:21 开门!
937 01:13:23 开门, 混蛋!
938 01:13:29 你们谁也跑不了!
939 01:13:34 好吧.
940 01:13:35 待在这儿把门锁上,好吗??
941 01:13:39 谢谢.
942 01:14:02 嘘, 嘘, 嘘. 安静, 安静.
943 01:14:04 快趴下, 趴下, 趴下.
944 01:14:05 趴下. 趴下, 快趴下.
945 01:14:13 开门, 他妈的!
946 01:14:30 只有一个人,准备.
947 01:14:37 阿卜杜拉?
948 01:14:39 阿卜杜拉? 这是怎么回事?
949 01:14:41 这还有两个!
950 01:14:44 这里面有人.我听到声音了.
951 01:14:46 我们向他们开火.
952 01:14:47 把他们都干掉.
953 01:14:48 不, 不, 不要.
954 01:14:50 开火!
955 01:15:12 - 他们从这边跑了.- 侯撒姆,小心点.
956 01:15:14 侯撒姆?
957 01:15:16 他们在我们后面吗?!
958 01:15:18 我不清楚.
959 01:15:20 嘘, 嘘, 嘘.
960 01:15:25 别哭, 别哭了.
961 01:15:27 嘿,嘿.没事了.
962 01:15:29 没事了.
963 01:15:32 医生吗? 我们需要医生.
964 01:15:37 那边发生了爆炸了.酒店里有很多人在开枪.
965 01:15:40 他们出来了.他们从酒店的台阶上跑下来.
966 01:15:43 我们就在泰姬陵酒店这一发生事件的地方.
967 01:15:53 嘿, 候萨姆...
968 01:15:56 你相信公牛会会把钱给我们的家人吗?
969 01:16:06 伊姆兰,我们已经这么做了效忠安拉...
970 01:16:08 别想别的了.
971 01:16:13 公牛说我们需要更多人质,我们走吧.
972 01:16:15 他的腿受伤了,他走路很困难.
973 01:16:18 发生什么了?
974 01:16:20 只是擦伤而已.候萨姆,你也去.
975 01:16:23 小心点.
976 01:16:24 伊姆兰...
977 01:16:26 看好美国人,好吗?
978 01:16:30 好的, 好样的.
979 01:17:03 喂?
980 01:17:05 父亲! 父亲, 我是伊姆兰.
981 01:17:06 伊姆兰? 感谢上帝. 谢谢上帝.
982 01:17:10 贾米拉!贾米拉, 你的兄弟.
983 01:17:15 训练如何了, 伊姆兰?
984 01:17:19 训练很顺利,父亲.
985 01:17:21 父亲, 我想给你打电话...
986 01:17:24 父亲,我非常爱你,我非常爱你们...
987 01:17:29 我们都非常爱你.你妈妈很想你.
988 01:17:34 你让我们感到骄傲,我的儿子.
989 01:17:37 父亲,他们给你钱了吗?
990 01:17:42 没有,还没有孩子.
991 01:17:44 还没有给钱.
992 01:17:46 但别担心,他们是真主的代表.
993 01:17:49 非常好的人.
994 01:17:52 父亲,你一定要确保能从他们那里拿到钱.
995 01:17:55 他们在古兰经上发了誓.
996 01:17:58 父亲,告诉贾米拉和母亲我爱他们.
997 01:18:01 - 父亲.- 伊姆兰?
998 01:18:03 - 父亲... 父亲... 父亲.- 伊姆兰, 你在听吗? 伊姆兰?
999 01:18:06 伊姆兰?
1000 01:19:36 "亲爱的大卫."
1001 01:19:39 当我写这封信时,我希望你永远不必读到它.
1002 01:19:44 我真想有机会当面告诉你这些话.
1003 01:19:49 你对我说当我们第一次见面时,
1004 01:19:52 '如果你感到害怕,就跳过去.
1005 01:19:55 "你可能会摔倒,但你可能会飞起来.'"
1006 01:20:00 "你是对的."
1007 01:20:03 我们做到了.
1008 01:20:06 我不知道是什么疯狂命运让我们在这个世界相遇.
1009 01:20:11 但如果我们做到了,那是因为你和你对我家人的耐心.
1010 01:20:17 你的信仰 ,使我感觉一切皆有可能.
1011 01:20:22 即使是现在.
1012 01:20:24 即使在这场噩梦中.
1013 01:20:29 我知道你会把我们的儿子抚养成你这样的人.
1014 01:20:33 请每天告诉卡梅伦我有多爱他.
1015 01:20:37 我多么爱他的父亲.
1016 01:20:41 永远爱你.
1017 01:20:43 "扎拉."
1018 01:20:52 停下来.停下来.,卡萨尼小姐.
1019 01:20:55 卡萨尼小姐, 请停下来. 停下.
1020 01:20:57 - 打开门.- 求你了,过来坐下. 拜托.
1021 01:20:59 我必须和家人在一起. 打开门.
1022 01:21:01 我知道这很难,但是警察现在快到了.
1023 01:21:04 没人会来.
1024 01:21:06 我们在这里呆了六个小时了.六个小时等到了什么?
1025 01:21:10 没人会来救我们.
1026 01:21:13 我的孩子还在外面.请你把门打开.
1027 01:21:16 她说的对.
1028 01:21:18 开门.
1029 01:21:19 我想出去.
1030 01:21:20 - 我也是.- 拜托了, 拜托.
1031 01:21:22 我们没法不被发现的带上所有人.
1032 01:21:24 不用所有人.
1033 01:21:25 就这六个人.这就够了.
1034 01:21:28 我们要走. 开门.
1035 01:21:30 先生, 如果他们听到脚步声,我们就死定了.
1036 01:21:35 他们知道我们在这.
1037 01:21:37 如果他们回来, 我们就完了.如果他们往这里扔个炸弹, 会炸死我们.
1038 01:21:40 如果我们走, 我们也许会死.但是我们还有机会.
1039 01:21:44 快他妈开门.
1040 01:21:46 快.
1041 01:21:58 那好吧, 先生.
1042 01:22:10 - 我们会为你祈祷,先生.- 是啊, 去他妈的祈祷.
1043 01:22:12 这就是这屁事发生的原因.
1044 01:22:32 我们走.
1045 01:23:01 扎拉!
1046 01:23:09 嘿. 这太蠢了.
1047 01:23:11 - 过来. 和我一起走.- 我要找到我的孩子.
1048 01:23:17 跑.
1049 01:23:19 嘿!
1050 01:23:23 去那边.
1051 01:23:25 去那边!
1052 01:23:27 去那边!
1053 01:23:29 回来!
1054 01:23:33 没事.
1055 01:23:36 他们不会杀了我们.他们想让我们活着. 没事的.
1056 01:23:39 嘿!
1057 01:23:41 闭上嘴继续走.
1058 01:23:45 拉希德, 怎么回事?
1059 01:23:48 我又抓到两个, 兄弟.
1060 01:23:51 很好. 把他们和其他的关到一起.
1061 01:23:54 一会, 把他们按窗户排成一排.
1062 01:23:58 把他们的大脑炸出来,让下面所有摄像机拍到.
1063 01:24:17 进去!
1064 01:24:18 趴下!
1065 01:24:22 趴下!
1066 01:24:23 站住! 趴下!
1067 01:24:24 趴下!
1068 01:24:32 把他绑起来.
1069 01:24:37 卡梅伦在哪?
1070 01:24:39 你不认识我.
1071 01:24:45 双手放在后面.
1072 01:24:48 哇哦.轻点,轻轻地,她的手...
1073 01:25:00 她看着像是本地人l?
1074 01:25:02 印度人? 啊?
1075 01:25:07 牲畜.
1076 01:25:13 不,不,不要!
1077 01:25:34 这是早上4点左右的画面.
1078 01:25:36 部队在现场
1079 01:25:38 愤怒的市民面和两名枪手,
1080 01:25:41 市民用棍子打他们.
1081 01:25:43 持枪歹徒早些时候劫持了一辆警车
1082 01:25:46 被认为是袭击了CST火车站后方.
1083 01:25:50 两人都遭受了多处枪伤一人死亡.
1084 01:25:53 另一个,被拘捕了.
1085 01:25:58 谁是布尔兄弟?
1086 01:26:02 随便你对我怎么样.
1087 01:26:04 我不知道.
1088 01:26:07 布尔兄弟...
1089 01:26:09 他让你做什么?
1090 01:26:13 他说...
1091 01:26:15 "你是穆斯林."
1092 01:26:17 "异教徒欺骗了你."
1093 01:26:20 "他们让你陷入贫困."
1094 01:26:23 "他让你们落后."
1095 01:26:26 "去吧."
1096 01:26:28 "去圣战."
1097 01:26:30 "去打响圣战."
1098 01:26:38 目前,孟买的恐怖分子仍然逍遥法外.
1099 01:26:42 军方似乎知道他们是谁...
1100 01:26:53 再给他打电话.
1101 01:27:39 你们有什么计划?下一步要去哪里?
1102 01:27:41 我们是去送死.
1103 01:27:57 他关机了.
1104 01:28:13 候萨姆和我就在外面.我们到了
1105 01:28:17 收到, 我们已经准备好开火.
1106 01:28:19 好的, 我问问.
1107 01:28:23 喂.
1108 01:28:24 你叫什么名字?
1109 01:28:26 你叫什么名字?
1110 01:28:29 你叫什么? 你叫什么名字?
1111 01:28:31 告诉我! 快说!
1112 01:28:33 - 你叫什么名字?- 我听不懂.
1113 01:28:34 叫什么, 混蛋? 叫什么?
1114 01:28:36 阿卜杜拉...
1115 01:28:37 在?
1116 01:28:38 用英语问他.
1117 01:28:39 问他. "叫什么名字?"
1118 01:28:43 什么?
1119 01:28:44 - 你...- 你...
1120 01:28:46 - 叫...- 叫...
1121 01:28:47 - 什么...- 什么...
1122 01:28:48 - 名字?- 名字?
1123 01:28:50 告诉他.
1124 01:28:52 我谁都不是.我只是个推销员. 我叫彼得.
1125 01:28:56 对你们没什么用处.
1126 01:28:59 混蛋.
1127 01:29:00 抱歉兄弟, 我不明白. 名字太长.
1128 01:29:05 没关系,阿卜杜拉。检查他的口袋,检查他的钱包.
1129 01:29:08 好好检查,你会找到什么的.
1130 01:29:11 好的, 兄弟.
1131 01:29:12 拿着这个.
1132 01:29:13 看看口袋.
1133 01:29:23 这都是什么?
1134 01:29:26 是的先生, 我是候萨姆.
1135 01:29:28 候萨姆吗?
1136 01:29:29 我们找到了他的钱包和护照.
1137 01:29:32 拍照给我看.
1138 01:29:34 稍等.
1139 01:29:35 太好了,我们会查查他的.
1140 01:29:37 发过去了.
1141 01:29:41 别碰它.
1142 01:29:44 闭嘴!
1143 01:29:46 他妈的农民.
1144 01:29:56 你这只狗狗!
1145 01:29:57 吐我!
1146 01:29:58 吐我!
1147 01:29:59 你再试试看, 你这只狗狗!
1148 01:30:01 敢吐我!
1149 01:30:02 吐我啊!
1150 01:30:05 你, 趴好!
1151 01:30:09 低头! 低头!
1152 01:30:14 - 候萨姆?- 在?
1153 01:30:15 怎么那么吵,怎么回事?
1154 01:30:18 阿卜杜拉,他疯了!他折断了俄国人的肋骨
1155 01:30:22 - 让俄罗斯人接电话.- 好的,明白 .
1156 01:30:25 嘿! 嘿!
1157 01:30:27 接电话.
1158 01:30:30 瓦西里·戈德茨基?
1159 01:30:33 你知道我是谁吗.
1160 01:30:35 - 瓦西里·戈德茨基?- 什么?
1161 01:30:38 总裁兼联合创始人,内华达州资本家.
1162 01:30:41 前军官,苏联特种部队.
1163 01:30:46 那他妈又怎么了?
1164 01:30:49 你想要钱吗? 嗯?
1165 01:30:51 我可以给你钱.
1166 01:30:54 你的钱在这里不能救你.
1167 01:30:56 你会为你在阿富汗所做的而死 .
1168 01:30:58 哦,看在上帝的份上.
1169 01:31:01 你知道吗?我在阿富汗做了什么?
1170 01:31:06 我操了你妈妈!
1171 01:31:08 操了你妹妹,你这个混蛋! 我操...
1172 01:31:15 让阿卜杜拉听.
1173 01:31:20 是的,兄弟?
1174 01:31:20 你在做什么?!
1175 01:31:21 他朝我脸上吐口水,好吗?
1176 01:31:23 阿卜杜拉,冷静点.
1177 01:31:25 没有时间生气.
1178 01:31:28 这些人不再重要了.
1179 01:31:32 CNN刚刚播报,军队已在孟买登陆.
1180 01:31:36 你应该头脑清醒下一步要做什么.
1181 01:31:40 - 明白了?- 嗯..
1182 01:31:42 - 懂了吗!- 是! 是, 布尔兄弟.
1183 01:31:45 阿卜杜拉...
1184 01:31:47 是时候了.
1185 01:31:48 让他们听到他们从孟买到华盛顿的尖叫声...
1186 01:31:52 让我们穆斯林兄弟听到尖叫.
1187 01:31:54 伟大的真主, 兄弟.
1188 01:31:58 听着.
1189 01:31:59 兄弟说,是时候了.
1190 01:32:01 为了真主!
1191 01:32:05 伊姆兰,你呆在这儿.
1192 01:32:07 看好他们. 如果有人乱动...
1193 01:32:10 任何异常,开枪,知道吗?
1194 01:32:20 趴好!
1195 01:32:22 趴好!
1196 01:32:24 你听不懂吗?!趴好,不然就开枪了!
1197 01:32:58 拜托. 哦,不要.
1198 01:33:14 兄弟说我们必须排除酒店的每个角落.
1199 01:33:20 停下! 停下! 拜托, 拜托! 停下!
1200 01:33:23 我在这工作.请从这下去.
1201 01:33:25 先生, 拜托了, 他们会开枪的. 先生.他们会朝你开枪的. 拜托. 这边走.
1202 01:33:29 跟着我. 请跟着我..跟着我, 先生.请跟着我.
1203 01:33:32 跟着我.
1204 01:33:52 过来.
1205 01:33:55 嘘, 嘘.
1206 01:34:29 先生.
1207 01:34:31 先生, 开门.
1208 01:34:34 先生. 先生, 我是阿俊.
1209 01:34:35 我是阿俊. 打开门.
1210 01:34:39 哦,我的天啊.
1211 01:34:42 快进来. 往这边走.进来, 进来, 快进来.
1212 01:34:43 往这边走, 先生.
1213 01:34:45 请进来, 夫人. 是的, 夫人.
1214 01:34:47 来. 来. 没事的.请过来.
1215 01:34:49 扎拉? 扎拉?
1216 01:34:52 请不要担心.
1217 01:34:59 抱歉, 先生. 没有别的地方可去了.他们在放火烧酒店.
1218 01:35:03 这是个婴儿.你想让我怎么做?
1219 01:35:30 萨利还有卡梅伦.
1220 01:35:32 萨利和卡梅伦.他们在壁橱里,挨着415房间.
1221 01:35:38 4-1-5.
1222 01:35:42 不要.
1223 01:35:45 大卫.
1224 01:35:47 大卫.
1225 01:35:54 别动!
1226 01:35:55 别动!
1227 01:35:56 别动!
1228 01:36:02 安静, 不然开枪了!
1229 01:36:03 别动!
1230 01:36:07 - 听. 听啊.- 别让孩子哭了.
1231 01:36:09 - 他们会杀了我们的,奥贝罗伊.- 听啊, 先生.
1232 01:36:12 酒店的中心部正在燃烧.
1233 01:36:14 安全部队无法及时赶到.
1234 01:36:17 我们必须从安全楼梯走,从厨房出去.
1235 01:36:20 他们会发现我们,对我们开枪的.
1236 01:36:22 先生...
1237 01:36:24 先生, 酒店着火了.这是我们唯一的选择.
1238 01:36:27 大家都相信你.
1239 01:36:29 - 请保持…先生,请保持安静.- 我们不再安全了.
1240 01:36:32 先生.请关掉你的手机
1241 01:36:34 尽可能安静.
1242 01:36:36 如果我们一起,我们会没事的.
1243 01:36:38 手机 关掉, 谢谢.
1244 01:36:41 关闭手机保持安静.
1245 01:36:43 关闭手机.
1246 01:36:45 关闭手机.
1247 01:36:46 先生.先生!
1248 01:36:48 战斗还在继续.
1249 01:36:50 我们找普拉纳夫·萨尼谈谈,看看酒店里的情况.
1250 01:36:52 普拉纳夫?
1251 01:36:55 我们有一个被困者的线人,
1252 01:36:56 首都资本家:维杰戈斯瓦米.
1253 01:36:59 很高兴听到你的消息,先生.
1254 01:37:01 听我说.没人知道这是怎么回事,好吗?
1255 01:37:03 我们在北翼的钱伯斯休息室,这有很多重要的人物...
1256 01:37:05 - 你在干什么?- 我们这有麻烦.
1257 01:37:07 马上需要帮助.
1258 01:37:08 你干什么呢?我在试着求救!
1259 01:37:11 - 他们会发现我们的位置.- 你应该支持我的!嘿!
1260 01:37:13 我们刚刚得知一次大胆的逃跑行动
1261 01:37:15 正在泰姬陵酒店.
1262 01:37:17 报道称有多达100名住客
1263 01:37:19 正冲出钱伯斯休息室
1264 01:37:21 位于燃烧酒店的内部深处.
1265 01:37:24 去钱伯斯休息室!
1266 01:37:26 很多人在逃跑!
1267 01:37:28 他妈的, 畜生养的.
1268 01:37:29 快点, 快去!
1269 01:37:30 是, 兄弟! 明白!
1270 01:37:32 上楼去!有人正在逃跑!
1271 01:37:36 是我, 兄弟.
1272 01:37:38 好的,明白. 我这就去.
1273 01:37:47 - 喂,兄弟.- 伊姆兰.
1274 01:37:49 很多人正从钱伯斯休息室在逃跑 .
1275 01:37:51 什么?
1276 01:37:52 到那去,休息室,快.
1277 01:37:55 会议厅休息室...
1278 01:37:56 好的,人质呢?
1279 01:37:58 都杀了.
1280 01:38:00 明白, 兄弟.
1281 01:38:28 不要! 求你了, 先生, 不要.
1282 01:38:30 我还有孩子.
1283 01:38:44 不要,求你了!
1284 01:38:46 不要, 求你了不要!
1285 01:39:21 不.
1286 01:39:23 我爱你, 扎...
1287 01:39:29 万物非主,唯有真主...
1288 01:39:34 真主啊,温柔的安拉...
1289 01:39:37 嘿,女巫!
1290 01:39:38 你怎么知道这首诗?!
1291 01:39:40 万物非主,唯有真主...
1292 01:39:47 闭嘴... 闭嘴...
1293 01:39:49 闭嘴.
1294 01:39:51 再不闭嘴就杀了你!
1295 01:39:56 你怎么知道这首诗?!
1296 01:39:58 你怎么知道?!
1297 01:40:02 闭嘴! 闭嘴!
1298 01:40:08 闭嘴!
1299 01:40:09 再不闭嘴就开枪了!我会杀了你!
1300 01:40:12 我会杀了你,我会杀了你...
1301 01:40:13 伊姆兰, 回答我.
1302 01:40:15 完事了吗?你杀了他们没有?
1303 01:40:17 没有,兄弟...其中一个是穆斯林.
1304 01:40:20 他们里有穆斯林.
1305 01:40:21 他是穆斯林也没关系.
1306 01:40:23 了结他.
1307 01:40:26 专注你的任务.了结他.
1308 01:40:30 只是个女人, 她在做萨拉赫. 她在做萨拉赫!
1309 01:40:33 眼睛向下看!,眼睛向下看!
1310 01:40:38 开枪打死她,伊姆兰.开枪死打她!
1311 01:40:42 天意如此,开枪打死她。
1312 01:40:45 伊姆兰,开枪打死她!
1313 01:40:51 闭上你的眼睛!我要杀了你!
1314 01:40:53 我要杀了你!闭上你的眼睛!
1315 01:40:54 闭上!
1316 01:40:55 闭上眼睛!
1317 01:40:59 伊姆兰!?
1318 01:41:01 伊姆兰?
1319 01:41:15 大卫.
1320 01:41:28 大卫.
1321 01:41:40 对不起.抱歉. 抱歉. 对不起.
1322 01:41:43 对不起, 先生.
1323 01:41:58 来吧.
1324 01:42:00 来吧.
1325 01:42:12 嘘, 嘘. 嘿, 亲爱的.
1326 01:42:50 来吧.
1327 01:43:00 这被堵住了.我们再往前走。
1328 01:43:51 就是这,就是这.
1329 01:43:55 阿卜杜拉!
1330 01:43:56 回来. 我要教训他们...
1331 01:43:59 喂!
1332 01:44:04 快走! 快走!
1333 01:44:17 快! 快!
1334 01:44:31 快走! 快! 动起来! 快点!
1335 01:44:36 兄弟!
1336 01:44:42 快走! 快!
1337 01:44:58 - 拉希德,回来!-他们从这边跑了!
1338 01:45:39 先生!
1339 01:45:41 先生. 这边.
1340 01:45:43 先生!
1341 01:45:45 先生, 拜托快走! 走. 快走!
1342 01:45:48 先生! 冷静, 别慌! 快跑!
1343 01:46:00 快跑!
1344 01:46:11 快跑! 快!
1345 01:46:38 快跑!
1346 01:46:39 快跑! 跑!
1347 01:46:42 快跑! 跑!
1348 01:48:05 救命!
1349 01:48:08 救命!
1350 01:48:42 谢谢.
1351 01:49:09 升高, 升高.
1352 01:49:10 好的, 夫人. 好的.
1353 01:49:30 停下.
1354 01:49:33 停下, 开枪了!
1355 01:50:15 真主与你同在.
1356 01:50:17 为了真主,你不能退缩.
1357 01:50:35 候萨姆?!
1358 01:50:36 给我弹药!
1359 01:50:38 我没了. 没了.
1360 01:50:51 勇敢点,我的狮子.
1361 01:50:53 全世界都在看着你.
1362 01:50:56 真主在天堂等着你
1363 01:50:59 保持电话畅通...
1364 01:51:01 让整个世界都听到你的咆哮.
1365 01:51:19 为了真主!
1366 01:51:20 伟大的真主!
1367 01:51:21 {\fs24\bord0\an8\1c&H00FFFF&}日韩人肉代购,每月往返日韩,诚信优惠.假一罚万.
1368 01:52:02 萨利?
1369 01:52:05 萨利?
1370 01:52:08 萨利?
1371 01:52:09 萨利?
1372 01:52:10 萨利?
1373 01:52:14 扎拉!
1374 01:52:16 - 萨利!- 扎拉!
1375 01:52:19 - 萨利!- 扎拉!
1376 01:52:21 扎拉!
1377 01:52:22 哦, 天啊...
1378 01:52:28 谢谢.
1379 01:52:31 谢谢你, 萨利. 谢谢你.
1380 01:55:23 1, 2, 3!
1381 01:55:29 1, 2, 3!
1382 01:55:34 1, 2, 3!

