邻里美好的一天(A Beautiful Day in the Neighborhood)(CN)Subtitles

Movie:A Beautiful Day in the Neighborhood (2020)4K
Era:2020
Length:107 minute
Country: USA CHN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:23 今天又是邻里美好的一天
2 00:01:25 天气好 邻居笑
3 00:01:28 你愿意做我的邻居吗
4 00:01:30 你可以做我的邻居吗
5 00:01:32 美丽的树林中 邻里欢声笑语
6 00:01:35 邻里美人笑
7 00:01:37 你愿意做我的邻居吗
8 00:01:39 你可以做我的邻居吗
9 00:01:42 我一直想有个
10 00:01:45 你这样的邻居
11 00:01:47 我一直渴望和你成为左邻右里
12 00:01:53 大家一起享受这美好的一天
13 00:01:58 既然我们已相聚 不妨问一句
14 00:02:02 你愿意做我的邻居吗
15 00:02:03 你可以做我的邻居吗
16 00:02:05 与我为邻吧
17 00:02:08 可以吗
18 00:02:11 拜托了
19 00:02:14 你愿意
20 00:02:17 与我为邻吗
21 00:02:21 你好 邻居
22 00:02:24 很高兴今天再次见到你
23 00:02:32 你看见这个了吗
24 00:02:35 我为你带来了一个特别的东西
25 00:02:41 这个叫做照片板
26 00:02:45 因为在每扇小门后面
27 00:02:49 都有人的照片
28 00:02:56 爱柏琳女士
29 00:03:02 我们来看看这扇门后面是谁
30 00:03:05 是星期五十三世国王
31 00:03:09 戴着他的王冠
32 00:03:12 留着八字胡和山羊胡
33 00:03:13 这个后面是谁呢
34 00:03:15 是麦克菲利先生
35 00:03:18 他总说"速达快递"不是吗
36 00:03:25 我想给你们介绍我的一位新朋友
37 00:03:29 他叫罗伊德·沃格尔
38 00:03:37 有人伤害了我的朋友罗伊德
39 00:03:41 不仅是他的脸
40 00:03:45 他无法原谅
41 00:03:48 伤害了他的人
42 00:03:55 你知道那是什么意思吗
43 00:03:58 原谅
44 00:04:02 那是我们做的一个决定
45 00:04:06 决定将一个人
46 00:04:09 从我们对他的愤怒中释放出来
47 00:04:16 很奇怪 但有时候
48 00:04:21 原谅我们深爱的人却是最难的
49 00:04:33 跟我的新朋友 罗伊德打个招呼
50 00:04:39 好吗
51 00:05:12 我从未体会这种魔法
52 00:05:17 我从未见明月知海深
53 00:05:22 我从未自如掌握情感
54 00:05:28 也从未感受树顶的清风
55 00:05:32 你的出现
56 00:05:35 照亮了我北边的天空
57 00:05:43 现在颁发本年度的专题写作奖
58 00:05:46 有请去年的获奖者 罗伊德·沃格尔
59 00:06:09 谢谢
60 00:06:10 今晚我非常荣幸
61 00:06:12 与众多怪咖同道相聚一堂
62 00:06:15 话说回来
63 00:06:17 我们为什么要以给杂志撰稿为生
64 00:06:20 老实说 因为干别的
65 00:06:22 似乎都不算真正活着
66 00:06:25 我们走在历史前沿
67 00:06:29 我们可以揭露其他人看不见的真相
68 00:06:33 有时候
69 00:06:35 仅仅有时候
70 00:06:38 我们可以用文字改变这个崩坏的世界
71 00:07:03 谢谢
72 00:07:05 我正需要这个 我晚饭只吃了一块奶酪
73 00:07:09 还有什么没带的
74 00:07:12 肯定还得再带点纸尿裤
75 00:07:13 这还不够吗
76 00:07:15 我们只是去泽西一晚
77 00:07:16 一天至少要换十二个
78 00:07:19 是吗
79 00:07:20 你都喂那孩子吃什么了
80 00:07:23 把他留给保姆会不会更方便些
81 00:07:25 我没准备好把他扔给一个陌生人
82 00:07:27 -好吗 他还太小 -嗯
83 00:07:32 你姐姐昨晚打电话来了
84 00:07:35 她想确认你写好了的祝酒词
85 00:07:36 都准备好了 我准备照搬
86 00:07:38 她第一次婚礼上的祝词
87 00:07:39 或者第二次
88 00:07:40 -改几个名字就行 -对
89 00:07:44 还有 她要我告诉你一件事
90 00:07:48 好吧
91 00:07:53 你爸爸也要来
92 00:07:57 我猜她几个月前联系过他
93 00:07:59 他没回复 但之后打了电话
94 00:08:01 现在他要来参加婚礼了
95 00:08:09 你没事吧
96 00:08:12 我没事
97 00:08:18 -不过我们还是别去了吧 -罗伊德
98 00:08:20 怎么了 说真的 生孩子不就是为了
99 00:08:23 拿他当逃避应酬的挡箭牌吗
100 00:08:24 洛琳就是担心这个
101 00:08:26 -担心你会打退堂鼓 -开玩笑的
102 00:08:28 我不会错过她的婚礼的
103 00:08:30 我每年都在期待这项盛事
104 00:08:32 好吧
105 00:08:36 我觉得让盖文见见他的爷爷也好
106 00:08:41 行吧
107 00:08:55 该死的
108 00:08:58 爸爸只是在逗你玩
109 00:08:59 爸爸在逗你玩
110 00:09:01 装不上去
111 00:09:02
112 00:09:04 你抱着他
113 00:09:17 好了
114 00:09:19 行吧
115 00:09:35 他看上去怕得要死
116 00:09:37 情理之中 他要娶的可是洛琳
117 00:10:08 -天呐 你真美 -一点没错
118 00:10:12 我离目标还差十斤 不过无所谓了
119 00:10:15 -我是罗伊德 她弟弟 -我知道
120 00:10:18 我是陶德 她丈夫
121 00:10:20 瞧瞧你 小宝贝
122 00:10:24 -我觉得我和他不会生孩子 -那是怎么回事
123 00:10:31 我邀请了他 他真的来了
124 00:10:34 送你走红毯 不是吧
125 00:10:36 是他提出的 前两场婚礼他都没来
126 00:10:37 -我心想"为什么拒绝呢" -我能想到几个理由
127 00:10:41 他老了
128 00:10:42 如果他想努力弥补…
129 00:10:48 我们差不多该开始了
130 00:10:52 老套的爸爸给新娘的祝词我就不说了
131 00:10:56 我想我…
132 00:11:00 我想唱一首小曲
133 00:11:06 这首歌送给我的洛琳
134 00:11:08 还有你
135 00:11:10 他叫什么来着
136 00:11:11 给陶德
137 00:11:14
138 00:11:15 我知道我在排队
139 00:11:17 等到你有空
140 00:11:19 和我共度夜晚
141 00:11:24 如果我们找个地方跳舞
142 00:11:27 我知道你可能不愿与我一同离开
143 00:11:34 跳完舞后 我们找个安静的小酒馆
144 00:11:38 喝上一两杯
145 00:11:41 承认吧 现在你肯定后悔我们当年私奔了
146 00:11:43 然后我上前 说了些蠢话
147 00:11:44 他喝醉了
148 00:11:45 毁了这一切
149 00:11:47 但他唱得不错
150 00:11:48 比如我爱你
151 00:11:52 我爱你
152 00:11:57 我爱你
153 00:12:02 我爱你
154 00:12:11 瞧瞧咱们
155 00:12:13 在花园之州[新泽西州]的中心 是吧
156 00:12:16 你好 杰瑞
157 00:12:18 拜托 你不用叫我杰瑞
158 00:12:21 叫杰瑞也行 都可以
159 00:12:24 你也好啊
160 00:12:28 你好 我是安德莉亚 罗伊德的妻子
161 00:12:31 安德莉亚 当然了
162 00:12:33 真是…
163 00:12:35 太荣幸了
164 00:12:37 你好啊 小家伙
165 00:12:39 他叫盖文
166 00:12:40 真是个帅小伙
167 00:12:43 你长得跟我一模一样
168 00:12:48 来 咱们喝一杯吧
169 00:12:50 这是什么 汽水吗
170 00:12:52 这东西会害死你
171 00:12:54 我马上要说祝酒词 然后我们就走
172 00:13:00 美妞儿
173 00:13:02 能让我们单独说几句吗
174 00:13:04 她不是什么美妞儿
175 00:13:07 她是一位公益律师
176 00:13:09 能赚钱吗
177 00:13:11 这样吧 我们去四处转转 好吗
178 00:13:19 你有孩子了
179 00:13:22 还有老婆
180 00:13:26 你幸福吗
181 00:13:28 -我很幸福 -是啊
182 00:13:30 她看起来确实挺棒的 是吧
183 00:13:33 不过 你这把年纪生孩子有点晚了吧
184 00:13:43 我没那么老
185 00:13:45 好吧 你很聪明
186 00:13:48 你妈怀孕的时候
187 00:13:49 我跟她都不太了解对方
188 00:13:50 但我们那时还是孩子 是吧
189 00:13:53 别说起她
190 00:13:56 等等 你不知道完整的情况
191 00:13:58 你妈可真不是什么圣人
192 00:14:01 别说我妈的闲话
193 00:14:02 -你在干什么 -放开我
194 00:14:06 别这样 你这是干什么
195 00:14:08 不是吧
196 00:14:10 什么鬼
197 00:14:17 -你没听到他说了什么 -你失控了
198 00:14:19 是他失控了
199 00:14:21 你一点责任都不想承担吗
200 00:14:23 当然不是 我说了会出洛琳的干洗费用
201 00:14:43 你有体会过罗伊德那样的感受吗
202 00:14:47 出离愤怒 很想伤害别人
203 00:14:51 或者伤害自己
204 00:14:55 我体会过
205 00:14:59 我小时候非常胖
206 00:15:05 其他孩子总是追着我跑
207 00:15:07 给我起各种外号
208 00:15:09 比如胖子弗雷迪
209 00:15:12 那让我很伤心
210 00:15:16 有时候我自己一个人时
211 00:15:18 我会哭
212 00:15:22 还有些时候
213 00:15:24 那会让我非常愤怒
214 00:15:28 对于自己的怒气
215 00:15:32 你总是可以做点什么的
216 00:15:38 你听到了吗
217 00:15:44 有人在敲门
218 00:15:46 咱们去看看是谁
219 00:15:51 是麦克菲利先生
220 00:15:54 速达快递
221 00:15:59 看 这是一本杂志
222 00:16:02 谢谢
223 00:16:04 杂志里总是充满了有趣的信息
224 00:16:07 那是当然
225 00:16:09 我朋友罗伊德就是杂志社的
226 00:16:11 他是个非常棒的作者
227 00:16:13 提醒我了 我找到了一盘录影带
228 00:16:16 我想着你和你的邻居也许会想看看
229 00:16:19 是什么内容
230 00:16:20 关于人们如何制作杂志的
231 00:16:22 标题叫《人们如何制作杂志》
232 00:16:25 我知道有很多人喜欢杂志
233 00:16:27 所以我想着你们可能会觉得这个有意思
234 00:16:29 应该会的 你有时间现在就让我们看看吗
235 00:16:32 我很乐意再看一遍
236 00:16:35 咱们用画中画来看看
237 00:16:42 我们将看一段画中画
238 00:16:46 看人们如何制作
239 00:16:50 杂志
240 00:16:59 这是我们添加到用于印刷杂志的
241 00:17:02 印刷机里的油墨
242 00:17:04 黄色油墨
243 00:17:05 看起来就像芥末酱
244 00:17:09 这是大卷白纸
245 00:17:12 正在被装入机器
246 00:17:15 不知道这么一大卷
247 00:17:17 能印出多少杂志
248 00:17:21 他们把杂志印在巨大的纸上
249 00:17:24 一次一种颜色
250 00:17:31 这台机器会把杂志内页组装起来
251 00:17:34 然后粘合在一起
252 00:17:41 这又是谁
253 00:17:42 这些是决定哪些图片能入选的人
254 00:17:46 他们会筛选图片并设计排版
255 00:17:50 这可是一项很重要的工作
256 00:17:53 而这些是撰写
257 00:17:55 文字内容的人
258 00:17:57 制作一本杂志要费很多功夫 是吧
259 00:18:01 确实
260 00:18:12 -什么事 -别管我的脸
261 00:18:15 打垒球受伤了 没什么好担心的
262 00:18:16 早上好 艾伦
263 00:18:18 你好吗
264 00:18:20 这下有意思了
265 00:18:22 -什么有意思 -在你脸受伤的时候
266 00:18:24 派你去出一项任务
267 00:18:26 -出任务 -是的
268 00:18:28 你是完美人选 你刚有了孩子
269 00:18:31 你为什么要派我出任务
270 00:18:33 我们要做一个英雄人物的专题
271 00:18:35 目前正在给大量的励志人物做简介
272 00:18:39 只需要一小段文字
273 00:18:41 搭配一张好看的照片
274 00:18:44 你是雇我来做调查记者的
275 00:18:47 -我不写软文 -等等
276 00:18:49 我雇你来不是听我命令的吗
277 00:18:52 现在的命令就是
278 00:18:54 给我们的一个民族英雄写个简介
279 00:18:56
280 00:18:58 罗杰斯先生
281 00:19:03 那个矫揉造作的儿童节目里的家伙
282 00:19:05 那个深受喜爱的儿童节目的主持人 就是他
283 00:19:11 听着
284 00:19:13 我觉得这对你有好处 罗伊德
285 00:19:16 开始改变你给人的印象吧
286 00:19:20 我不需要改变我给人的印象
287 00:19:23 好吧
288 00:19:25 艾伦
289 00:19:27 我们的名单上只有他
290 00:19:29 愿意接受你的采访 罗伊德
291 00:19:32 看来你已经有某种名声了
292 00:19:34 名声 人们明明都喜欢跟我聊天
293 00:19:37 确实喜欢 直到他们读到你对他们的描写
294 00:19:40 那怎么着 难道要我对这家伙笔下留情吗
295 00:19:41 就因为他以玩木偶为生
296 00:19:47 四百字 好好写
297 00:20:01 你好 我是罗伊德·沃格尔《时尚先生》杂志的
298 00:20:04 我打来是想约一下采访 跟…
299 00:20:06 罗杰斯先生
300 00:20:21 抱歉害你脸上受了伤
301 00:20:25 我也很受伤
302 00:20:30 这事都怪我
303 00:20:32 我只是想和你聊聊
304 00:20:35 我们还有很多话需要挑明
305 00:20:36
306 00:20:38 我不可能让你随随便便堵我
307 00:20:39 别这样 罗伊德
308 00:21:05 亲爱的
309 00:21:07 大家好
310 00:21:09 你好 罗伊德
311 00:21:11 屋里臭了
312 00:21:13 厕所的垃圾
313 00:21:14 九种不同的纸尿裤
314 00:21:17 你好 罗伊德
315 00:21:19 你在这里干什么呢
316 00:21:28 我来接
317 00:21:34 你好
318 00:21:36 罗伊德
319 00:21:37 你是哪位
320 00:21:39 我是弗莱德·罗杰斯
321 00:21:41 你好 回电真快
322 00:21:43 我想 如果你想和我聊聊的话
323 00:21:46 我应该也想和你聊聊
324 00:21:49 我只是想定个时间
325 00:21:52 跟你坐坐 问几个问题
326 00:21:53 我很乐意做一些安排
327 00:21:55 一件事除外
328 00:21:58 是什么
329 00:21:59 你现在就在和我通话
330 00:22:03 好吧 行
331 00:22:08 在我们的节目里 我试图透过镜头
332 00:22:11 看着每一个孩子的眼睛
333 00:22:14 对他或是她说话
334 00:22:17 尽量充分满足
335 00:22:19 他们的感受和需求
336 00:22:23 好的
337 00:22:25 你知道现在这个世界上对我来说
338 00:22:27 最重要的事情是什么吗
339 00:22:31 不知道
340 00:22:33 和罗伊德·沃格尔讲电话
341 00:22:47 你还好吗
342 00:22:51 我接了个任务
343 00:22:57 这次要去哪
344 00:22:59 匹兹堡
345 00:23:01 明天
346 00:23:07 给罗杰斯先生写简介
347 00:23:13 真的吗
348 00:23:17 我很喜欢他
349 00:23:19 真的吗
350 00:23:20 真的
351 00:23:22 怎么了
352 00:23:25 我不知道
353 00:23:28 等等
354 00:23:29 艾伦让你写简介
355 00:23:32 她知道你不是做这个的
356 00:23:35 她打的就是这个主意
357 00:23:38 你能拒绝吗
358 00:23:40 你能腾出点时间来陪我们吗
359 00:23:43 盖文出生之后你就没休息过
360 00:23:48 恐怕不行
361 00:23:55 至少你要写的是个好人
362 00:23:59
363 00:24:02 到时候就知道了
364 00:24:05 天呐 罗伊德 拜托
365 00:24:07 不要毁掉我的童年
366 00:24:15 -我爱你们 -我也爱你
367 00:24:44 你好 我找弗莱德·罗杰斯
368 00:24:47 -谁 -我走错了吗
369 00:24:51 我知道你是谁 在里面
370 00:24:54 休息期间可以给你二十分钟
371 00:24:57 跟我说的是一个小时
372 00:24:59 你不会想打他吧
373 00:25:04 垒球联赛 本垒攻防
374 00:25:06 或许你不该用脸比赛
375 00:25:12 你好 埃文
376 00:25:21 抱歉 可能要等一会
377 00:25:23 这是许愿基金会的活动吗
378 00:25:29 进展怎么样 玛姬
379 00:25:30 他正在摧毁我的人生
380 00:25:31 多久了
381 00:25:33 已经半小时了
382 00:25:35 -让我们进程滞后了73分钟 -要命
383 00:25:39 我得上去
384 00:25:42 -掩护我 -只能靠你自己了
385 00:25:44 和我毛衣的颜色差不多
386 00:25:47 但是我看不太清颜色
387 00:25:49 -是不是很好笑 -别
388 00:25:53 瞧瞧 瞧瞧
389 00:25:55 抱歉 儿子 他在跟你说话呢
390 00:25:57 好了 宝贝 亲爱的
391 00:25:59 -没事 -亲爱的
392 00:26:02 别这样 宝贝
393 00:26:03 这把剑看上去很锋利啊
394 00:26:08 还很重
395 00:26:13 -并不是 -不是吗
396 00:26:16 那你一定是非常强大才能像这样
397 00:26:19 举起这把剑
398 00:26:21 我打赌 你的内心
399 00:26:24 也很强大
400 00:26:41 我很喜欢
401 00:26:43 -谢谢你 -非常抱歉
402 00:26:44 -好的 -我们得开始了
403 00:26:45 我能给你们拍张照片吗
404 00:26:48 -可以 -可以吗
405 00:26:50 大家都确保能看到我
406 00:26:53 好…谢谢你们
407 00:26:55 非常感谢你们来我们的邻里拜访
408 00:26:58 -各位 请跟我来 -好
409 00:27:01 -谢谢你 -干得好
410 00:27:02 -你做得很好 -这种事多久来一次
411 00:27:05 每一天
412 00:27:07 好了 开始吧
413 00:27:12 各就各位
414 00:27:13 请安静
415 00:27:15 收音
416 00:27:17 -开始收音 -标记
417 00:27:22 准备
418 00:27:24 开拍
419 00:27:29 你知道这是什么吗
420 00:27:32 是罗伊德
421 00:27:37 罗 罗伊德
422 00:27:39 暂停
423 00:27:41 我们不能炒了他 是吧
424 00:27:43 你好 罗伊德 很高兴见到你
425 00:27:47 -你还好吗 -本垒攻防
426 00:27:50 天呐 看起来就很疼
427 00:27:52 -我们等会儿再聊吧 -我们得继续录制
428 00:27:54 请埃文给他看看
429 00:27:56 -不用 我没事 我没事 -抱歉 弗莱德
430 00:27:58 -嗯 -我们得…
431 00:27:59 好吧 好吧
432 00:28:03 很荣幸能见到你 真高兴你来了
433 00:28:05 我很期待和你聊天 真的很期待
434 00:28:09 等拍摄完
435 00:28:12 各位 这位是罗伊德·沃格尔
436 00:28:14 一位出色的作家
437 00:28:18 谢谢 弗莱德
438 00:28:19 -各就位 -到那边去
439 00:28:26 收音
440 00:28:28 开始收音
441 00:28:29 打板
442 00:28:37 开拍
443 00:28:40 你知道这是什么吗
444 00:28:43 这是一顶帐篷
445 00:28:46 我们把它搭起来吧
446 00:29:08 天呐
447 00:29:10 比我想象的困难一点
448 00:29:31 搭不起来的
449 00:29:40 不行 我搭不起来
450 00:29:45 这得
451 00:29:46 这帐篷得要两个成年人才能搭起来
452 00:29:50 可以停了 我们再来一遍
453 00:29:54 不 不 我们
454 00:29:58 我们先看一下
455 00:30:00 好的 麻烦倒带
456 00:30:10 天呐
457 00:30:12 比我想象的困难一点
458 00:30:16 我们可以帮你提前把帐篷准备好的
459 00:30:18 不 不用 我觉得这样挺好的
460 00:30:23 没错
461 00:30:25 没错 这样就行了
462 00:30:28 -可以吗 那行 -对
463 00:30:30 午饭时间到 大伙
464 00:30:34 那个
465 00:30:36 你干嘛不让他们帮你把帐篷搭好
466 00:30:38 孩子得知道
467 00:30:40 尽管大人们会计划好
468 00:30:42 有时候事情还是会不尽如人愿
469 00:30:49 你结婚多久了 罗伊德
470 00:30:55 八年了
471 00:30:56 八年 那真是
472 00:30:59 了不起的成就
473 00:31:02 你的内人叫什么
474 00:31:05 安德莉亚
475 00:31:08 希望有一天能见到安德莉亚
476 00:31:11 那一定
477 00:31:12 你一生都住在匹兹堡吗
478 00:31:16 我在离这不远一个叫拉特罗布的小镇长大
479 00:31:20 不过我们在这里住了挺久
480 00:31:23 也是在这里把儿子们养大
481 00:31:27 你觉得作为一个名人
482 00:31:28 住在这里是更轻松还是更麻烦
483 00:31:32 "名人"天呐
484 00:31:34 你不觉得自己有名气吗
485 00:31:37 "名气"只是个四字母单词
486 00:31:39 就像"胶带""变焦"或"脸"
487 00:31:44 最重要的就是我们如何使用
488 00:31:48 那你是怎么使用的
489 00:31:50 我们在努力教会孩子
490 00:31:57 如何积极应对情感
491 00:32:04 这篇报道会以英雄为主题
492 00:32:07 你觉得自己是英雄吗
493 00:32:10 我不觉得自己是英雄
494 00:32:12 一点都不觉得
495 00:32:15 那罗杰斯先生呢 他是英雄吗
496 00:32:19 我没理解这个问题
497 00:32:21 第一个问的是你本人 弗莱德
498 00:32:24 第二个问的是你扮演的角色 罗杰斯先生
499 00:32:30 你说是本垒攻防弄得
500 00:32:34 是这样吗
501 00:32:36 你真是这样受伤的吗
502 00:32:39 到底发生了什么 罗伊德
503 00:32:47 我打了一架
504 00:32:53 我的天
505 00:32:55 你和谁打了一架
506 00:33:03 这不重要
507 00:33:14 杰瑞
508 00:33:17 那杰瑞是谁
509 00:33:22 我父亲
510 00:33:24 我的天
511 00:33:26 还是别提这事了
512 00:33:28 你和你父亲为什么要打架
513 00:33:36 我来是为了采访你 罗杰斯先生
514 00:33:40 我们现在就是在采访 不是吗
515 00:33:44 二号录播室已经准备好了 弗莱德
516 00:33:46 -好的 玛姬 -我以为可以谈二十分钟
517 00:33:49 罗伊德 我可以拍张你的照片吗
518 00:33:50 我喜欢给遇到的人拍张照片
519 00:33:53 之后我就可以拿给乔安看
520 00:33:57 太感谢了
521 00:33:58 我希望你能留下看看 真的
522 00:34:01 就 就这样吗
523 00:34:28 准备好了吗
524 00:34:34 丹尼尔 就位了吗
525 00:34:35 我就位了
526 00:34:37 谢谢 丹尼尔
527 00:34:40 她刚刚是和布偶说话了吗
528 00:34:42 丹尼尔不仅是个布偶
529 00:34:45 丹尼尔就是弗莱德 弗莱德就是丹尼尔
530 00:34:50 -你是说 -请保持安静
531 00:34:52 女士 准备好了告诉我一下
532 00:34:54 好的 谢谢
533 00:34:58 启动电车
534 00:35:00 开拍
535 00:35:20 你好 爱柏琳女士
536 00:35:23 你好 丹尼尔
537 00:35:25 这奇怪的气味是你身上的吗
538 00:35:29 你是说臭鼬的气味吗 不是我
539 00:35:32 我在努力让那气味散去
540 00:35:36 通过喷出另一种气味吗
541 00:35:38 没错 一种香甜的气味
542 00:35:41 -想闻闻吗 -好
543 00:35:47 闻起来真不错
544 00:35:50 那臭味是从哪来的呀
545 00:35:53 臭鼬先生
546 00:35:56 他受惊了
547 00:35:57 于是就把那气味喷得我浑身都是
548 00:36:02 天啊 他说对不起了吗
549 00:36:05 没有
550 00:36:06 所以我觉得
551 00:36:10 非常生气
552 00:36:12 我不知道该怎么办
553 00:36:16 丹尼尔
554 00:36:19 你该如何解决心中愤怒
555 00:36:23 当你气到想咬人
556 00:36:26 这大千世界满是荒唐
557 00:36:31 你做什么都觉得不太对
558 00:36:35 该怎么做 揍沙包吗
559 00:36:39 砸黏土或者面团吗
560 00:36:43 叫上朋友玩捉人游戏吗
561 00:36:47 或者看看你能跑多快
562 00:36:50 我可以想停就停
563 00:36:54 可以随时停下
564 00:36:58 这样的感觉真好
565 00:37:02 知道这情感是属于我的
566 00:37:06 知道情感深处的力量
567 00:37:10 能帮我们成就明天
568 00:37:14 小女孩有一天会变成淑女
569 00:37:18 小男孩有一天会变成绅士
570 00:37:33 谢谢 爱柏琳女士
571 00:37:35 谢谢 丹尼尔
572 00:37:36 我感觉好多了
573 00:37:38 那太好了
574 00:37:41 我不确定他是不是作秀
575 00:37:44 那由不得你来说 罗伊德
576 00:37:46 我觉得再采访几次
577 00:37:47 不 我告诉过你 这不是调查 好吗
578 00:37:51 直接动笔 写几件轶事
579 00:37:54 -简单点就行 -我做不到 艾伦
580 00:37:57 他比我想得要复杂很多
581 00:37:59 他是个儿童节目主持人
582 00:38:01 他是罗杰斯先生
583 00:38:03 我们在谈的又不是米哈伊尔·戈尔巴乔夫
584 00:38:05 你没明白你要我做什么
585 00:38:07 我要你做本职工作 现在出去吧
586 00:38:10 等你把初稿写好了再回来见我
587 00:38:25 好了
588 00:38:27 这为"街区男孩"赋予了全新的意义
589 00:38:33 罗杰斯先生广告之后回来
590 00:38:40 我们都看着你的节目长大
591 00:38:45 我看到社会上的一些事 我挺担忧的
592 00:38:48 我希望有更多人…
593 00:38:49 进展如何
594 00:38:52 他是我见过最和善的人
595 00:38:55 听你的语气可不像是在夸奖
596 00:39:00 社会上弥漫着一种态度
597 00:39:03 发生了一些事 很多人感到绝望
598 00:39:06 我们该怎么做
599 00:39:08 当然没有简单的答案
600 00:39:11 但要是我们能通过电视节目
601 00:39:15 同时还有其他可以想象得到的节目
602 00:39:18 让观众知道每一个人都很宝贵
603 00:39:22 一切都从家庭开始
604 00:39:24 我们永远不能低估家庭的重要性
605 00:39:27 我认为只有真实的自我被认可
606 00:39:31 人才会成长
607 00:39:36 如果有人总是对孩子说
608 00:39:38 你会…你会长大的
609 00:39:40 你会没事的
610 00:39:41 这样的话已经说得太多了
611 00:39:43 该你了
612 00:39:45 -好 -孩子不是因为现在的样子
613 00:39:47 而是因为将来的样子被欣赏
614 00:39:51 他将来会成为高额消费者
615 00:39:54 所以我们越快让他们出巢
616 00:39:57 让他们出来购物 越好
617 00:40:01 你认为父母在养育孩子过程中
618 00:40:04 犯的最大的错误是什么
619 00:40:06 不记得他们自己的童年
620 00:40:09 是吗
621 00:40:10 我认为我们能做的最好的事就是
622 00:40:17 想想我们当时是什么样
623 00:40:21 知道我们的孩子正经历什么
624 00:40:25 但你也知道成为父母后有多难做到
625 00:40:26 当我们父母那样对待我们时
626 00:40:28 我们总说"我绝不会那样做"
627 00:40:30 我绝不会那样对我的孩子
628 00:40:32 然后到了我们这个年龄
629 00:40:35 就忘记小时候是什么感觉了
630 00:40:38 真的会忘
631 00:40:40 但那些孩子能帮我们唤起小时候的记忆
632 00:40:44 所以当我们成为父母时
633 00:40:45 就有了新的成长机会
634 00:40:48 确实
635 00:40:49 你有没有过…我想象不出
636 00:40:51 我知道你有两个儿子
637 00:40:53 但我想象不出你和孩子之间出现问题
638 00:40:57 有过吗
639 00:40:58 当然有
640 00:41:00 我和大家一样都是普通人
641 00:41:02 我以为你会和他们说
642 00:41:04 你能说"早上好吗"他们就会改
643 00:41:08 但是你知道 很多人做那种拙劣模仿…
644 00:41:40 我离开幸福的家
645 00:41:44 想看看能发现什么
646 00:41:52 我离开亲人朋友
647 00:41:55 想要理清思绪
648 00:42:03 我踏上喧闹的路途
649 00:42:06 遇到许多不同的…
650 00:42:07 罗伊德 你好
651 00:42:08 我可以停下 随时停下
652 00:42:11 儿子 你在怕什么
653 00:42:15 不 罗伊德
654 00:42:16 喵喵
655 00:42:19 不管他们离不离婚
656 00:42:23 他们还是你的父母
657 00:42:25 速达快递
658 00:42:43
659 00:42:46 天 我吵醒了你 是安德莉亚吗
660 00:42:50 是我
661 00:42:51 我是弗莱德·罗杰斯
662 00:42:53 -你好 -是谁
663 00:42:56 罗伊德就在旁边
664 00:42:57 不 安德莉亚 我想借此
665 00:42:58 感谢你和我们分享罗伊德
666 00:43:03 你一人在家照顾盖文肯定不轻松
667 00:43:07 谢谢你这么说
668 00:43:11 我让罗伊德接电话
669 00:43:14 罗杰斯先生知道我的名字
670 00:43:21 我是罗伊德
671 00:43:22 你没道别就离开了
672 00:43:26 我很高兴能继续聊
673 00:43:28 我今天要去纽约拍摄
674 00:43:31 乔安和我同行
675 00:43:34 我们想着你或许想来问个好
676 00:44:07 你觉得我今天能和他谈多久
677 00:44:12 你在这里是因为弗莱德想让你来
678 00:44:18 深感荣幸
679 00:44:20 他喜欢每个人 但最爱像你这样的人
680 00:44:27 像我这样的人
681 00:44:31 我读过你的作品
682 00:44:33 你并不在意人性 对吗
683 00:44:39 我只是在做我的工作
684 00:44:44 我坚持让他在我们达成一致前读你的作品
685 00:44:52 他读了吗
686 00:44:54 我们能找到的每篇文章
687 00:45:03 谢谢你们 谢谢
688 00:45:04 让我想站起来跳个舞
689 00:45:08 我们为你准备了惊喜 罗杰斯先生
690 00:45:11 我们要演奏你的一首歌《你很特别》
691 00:45:15 太棒了
692 00:45:21 但是不拿琴弓怎么弹
693 00:45:26 我们可以拨奏
694 00:45:28 就是用手指拨琴弦
695 00:45:37 一 二 三 一 二
696 00:45:53 大家好
697 00:45:56 很高兴见到你们 很高兴见到你
698 00:46:01 见到你很高兴
699 00:46:02 我称这个动作为"握手交接"
700 00:46:05 -我超爱你的节目 -感谢你能来
701 00:46:08 真是伟大的技能
702 00:46:11 比尔是我们十四年前从州长办公室挖来的
703 00:46:16 你有机会认识他了吗
704 00:46:19 超爱比尔 铁杆粉
705 00:46:22 他非常保护老罗
706 00:46:28 你叫他"老罗"
707 00:46:31 我们在家不叫他罗杰斯先生 亲爱的
708 00:46:36 -乔安·罗杰斯 -很高兴认识你
709 00:46:39 我也是 亲爱的
710 00:46:41 嫁给在世圣人是什么感觉
711 00:46:46 我不喜欢那个词
712 00:46:49 如果你认为他是圣人
713 00:46:52 那么他的存在是不可企及的
714 00:46:56 他一直在朝那方面努力 在实践
715 00:47:02 他不是个完人
716 00:47:05 他有脾气
717 00:47:07 他选择怎么回应愤怒
718 00:47:12 那肯定需要很多努力
719 00:47:13 是的 他每天都做有助于稳定他的事
720 00:47:18 读《圣经》游几圈
721 00:47:21 按名字为人们祷告
722 00:47:23 写信 几百封
723 00:47:25 从我认识他时他就在那么做
724 00:47:27 非常感谢你 你要好好的
725 00:47:30 -再见 罗杰斯先生 -谢谢你们
726 00:47:32 谢谢你们前来
727 00:47:34 -亲爱的 -再见 亲爱的
728 00:47:36 -大概几个小时之后见 -好
729 00:47:38 玩得开心
730 00:47:40 我还以为我们能有时间聊聊
731 00:47:42 当然
732 00:47:43 那些女士是不是很出色
733 00:47:46 -太厉害了 -棒极了
734 00:47:47 我通过乔安了解到她们
735 00:48:04 你总是乘地铁吗
736 00:48:06 乔安和我有一所公寓
737 00:48:08 只有几站远
738 00:48:10 乘地铁有时是最方便的
739 00:48:21 那个
740 00:48:24 你的节目涉及一些沉重的内容
741 00:48:27 尤其是作为儿童节目来说
742 00:48:31 你看过我的节目我很高兴
743 00:48:34 死亡 离婚 战争 内容很黑暗
744 00:48:42 知道吗
745 00:48:44 玛姬·斯图尔特给我看了
746 00:48:47 手语中最美的词
747 00:48:52 知道这是什么意思吗 是"朋友"
748 00:48:57 是不是很完美
749 00:48:59 玛姬·斯图尔特是谁
750 00:49:01 -上 -罗杰斯先生
751 00:49:06 邻里美好…
752 00:49:08 今天又是
753 00:49:09 邻里美好的一天
754 00:49:10 天气好 邻居笑
755 00:49:13 你愿意做我的邻居吗 你可以做我的邻居吗
756 00:49:17 美丽的树林中 邻里欢声笑语
757 00:49:20 邻里美人笑
758 00:49:22 你愿意做我的邻居吗 你可以做我的邻居吗
759 00:49:26 我一直想有个
760 00:49:29 你这样的邻居
761 00:49:31 我一直渴望和你成为左邻右里
762 00:49:36 大家一起享受这美好的一天
763 00:49:40 既然我们已相聚 不妨问一句
764 00:49:44 你愿意做我的邻居吗 你可以做我的邻居吗
765 00:49:47 与我为邻吧
766 00:49:50 可以吗
767 00:49:52 拜托了
768 00:49:54 你愿意与我为邻吗
769 00:50:03 真精彩
770 00:50:13 这些人好像都排着队
771 00:50:17 来向你诉说他们的问题
772 00:50:19 不是很好吗
773 00:50:21 这么有勇气
774 00:50:23 这个嘛
775 00:50:24 这对你来说似乎是个重负
776 00:50:28 我很感激你这么说 罗伊德
777 00:50:32 我很感激你的同情
778 00:50:38 对你来说是是负担吗
779 00:50:46 好吧 先假设这是你的负担
780 00:50:50 不存在没有痛苦的正常生活
781 00:50:55 你怎么应对
782 00:50:58 有很多方法
783 00:50:59 可以让人在不伤害自己或他人的前提下
784 00:51:03 应对自己的情感
785 00:51:05 是吗 比如呢
786 00:51:07 可以去砸一大块黏土
787 00:51:11 或者尽全力快速游泳
788 00:51:14 或者同时按下钢琴上最低音的键
789 00:51:24 你和别人谈过你身上的负担吗
790 00:51:39 你想见一见我在虚拟邻里中的
791 00:51:41 特别的布偶朋友们吗
792 00:51:51 它们好像已经旧了
793 00:51:53 它们…它们陪伴我很久了
794 00:51:57 你想过换一些吗 换些新的
795 00:52:03 你小的时候没有特别的朋友吗 罗伊德
796 00:52:08 特别的朋友
797 00:52:10 比如一个特别的玩具
798 00:52:12 或是你很喜欢的毛绒玩具
799 00:52:18 即使它变得又破又旧
800 00:52:20 你却更爱它了
801 00:52:24 我不清楚 肯定有吧
802 00:52:29 能和我说说你特别的朋友吗
803 00:52:35 我好像有一只兔子
804 00:52:41 你的兔子有名字吗
805 00:52:44 就叫"兔子"
806 00:52:48 是"老兔子"
807 00:52:55 老兔子是谁给你的
808 00:53:00 我妈妈
809 00:53:03 她一定非常爱你
810 00:53:09 没错 她在我小时候就去世了
811 00:53:19 我相信如果她能看到现在的你
812 00:53:23 看到你的成就
813 00:53:24 她会为你骄傲的
814 00:53:36 我想继续问我的问题
815 00:53:38 你想见一见我在虚拟邻里中的
816 00:53:40 特别的朋友们
817 00:53:43 不 我问了你身上的负担
818 00:53:50 我是星期五十三世国王
819 00:53:54 你是那位记者 罗伊德·沃格尔吧
820 00:54:01 这是条纹老虎丹尼尔
821 00:54:05 有时丹尼尔太害羞 不想讲话 但是…
822 00:54:12 但没关系 丹尼尔
823 00:54:23 你认识丹尼尔吗
824 00:54:27 没有正式认识
825 00:54:41 我想认识一下老兔子
826 00:54:49 我必须要告诉你 我不想谈老兔子
827 00:54:54 或许罗伊德今天不想讲 丹尼尔
828 00:54:59 那也没关系
829 00:55:02 你能把布偶放下吗 弗莱德
830 00:55:12 你的节目在七十年代中期停止了三年
831 00:55:16 你为什么不做了
832 00:55:18 当时 我觉得这个节目覆盖了
833 00:55:21 孩童生活主要的方方面面
834 00:55:24 那带给了你什么 金钱
835 00:55:26 无聊
836 00:55:29 我的儿子们都长到了十几岁
837 00:55:32 我们都很痛苦
838 00:55:34 我们都是
839 00:55:38 我意识到还有很多事需要谈论
840 00:55:45 我想作为你的儿子
841 00:55:48 成长一定不容易吧
842 00:55:57 直到最近 我的大儿子都从未和别人提起过我
843 00:56:03 他很注重隐私 这没关系
844 00:56:09 我的小儿子 他…
845 00:56:11 他总是惹我生气
846 00:56:15 但最终我们都找到了解决方法
847 00:56:17 现在我很为他们两个人骄傲
848 00:56:26 但你是对的 罗伊德
849 00:56:29 他们一定不容易
850 00:56:35 谢谢你
851 00:56:38 谢谢你的这种见解
852 00:56:44 不客气
853 00:56:48 这不是你想要的回答吗
854 00:56:52 做父母并不意味着会成为完美的父母
855 00:56:56 你现在有了儿子 或许也会有这样的感受
856 00:57:03 而且…
857 00:57:05 我最近总在想你和你父亲
858 00:57:12 你们的分歧解决了吗
859 00:57:15 太可笑了
860 00:57:18 罗伊德 你要去哪
861 00:57:19 结束了 谢谢 非常感谢
862 00:57:29 天呐
863 00:57:42 -他和你在一起真安静 -谢谢
864 00:57:46 我很会带孩子
865 00:57:48 是吧
866 00:58:02 来吧 坐下来 我们给你准备了外卖
867 00:58:05 他们带了披萨过来
868 00:58:09 罗伊德 这位是多萝西
869 00:58:14 你好
870 00:58:20 你就不能打个招呼吗
871 00:58:22 怎么这么没礼貌
872 00:58:25 对不起
873 00:58:28 我想我们该走了
874 00:58:34 是我的主意 好吗
875 00:58:38 我想我们可以吃个饭 像正常人一样聊聊
876 00:58:45 我在婚礼上搞砸了
877 00:58:50 当然了 你也没帮上忙 但是…
878 00:58:54 我明白
879 00:58:57 我坐在车里
880 00:59:00 在街上等了你两晚上
881 00:59:03 就好像我是流浪汉或乞丐
882 00:59:06 -杰瑞 别说了 -他什么也不肯说
883 00:59:09 你是来介绍我认识她的吗
884 00:59:12 是的
885 00:59:14 这是多萝西
886 00:59:16 -你好 多萝西 -你好 罗伊德
887 00:59:20 好了 你来这里的目的达成了
888 00:59:22 -现在快走吧 -罗伊德
889 00:59:32 我可能永远都不会回来了
890 00:59:34 所以请听我说
891 00:59:39 多萝西和我在一起并相爱十五年了
892 00:59:45 妈妈刚病倒他就跑了
893 00:59:47 你知道吗 他都等不及她死去
894 00:59:49 -她不想我在身边 -因为她都快要死了
895 00:59:52 -而你还在和外面乱搞 -我知道 我知道
896 00:59:57 我花了好多年才振作起来
897 01:00:01 我有现在多亏了多萝西
898 01:00:04 她帮助我成长起来了
899 01:00:11 你知道他们怎么描述死亡的过程吗
900 01:00:14 他们说很平和 人会渐渐睡去
901 01:00:17 妈妈去世的时候大喊大叫 你知道吗
902 01:00:22 她一直叫到晕过去为止
903 01:00:24 然后他们进来抢救她
904 01:00:26 于是她醒过来接着大叫
905 01:00:28 当时只有我 洛琳和护士
906 01:00:31 给文件签字 收拾家里的东西 把她下葬
907 01:00:36 -杰瑞 -别这样 罗伊德
908 01:00:40 老天 我的下颚
909 01:00:42 杰瑞
910 01:00:45 杰瑞
911 01:00:46 老天 老天 杰瑞
912 01:00:49 我去打急救电话 罗伊德 做点什么
913 01:00:54 呼吸 呼吸 看着我
914 01:00:56 -喂 -我在这里
915 01:00:58 对 这里有个人晕过去了
916 01:01:01 对 我们不知道 他还有呼吸吗
917 01:01:05 -有 -他还有呼吸
918 01:01:06 他还在呼吸 可能是心脏病发作
919 01:01:10 罗伊德 做点什么
920 01:01:13 心脏核磁共振显示
921 01:01:15 狭窄比我们预想的要严重
922 01:01:18 目前这种情况做手术
923 01:01:20 单是感染的风险…
924 01:01:26 你准备睡了吗
925 01:01:28 喝够了吗 好了吗
926 01:01:31 好 来
927 01:01:38 有消息吗
928 01:01:39 我恨医院
929 01:01:49 你应该带他回家睡觉
930 01:01:52
931 01:01:53 我不想把你丢在这里
932 01:01:55 我没打算留在这里
933 01:01:59 好吧
934 01:02:02 那我们一起回家
935 01:02:05 不 我得去匹兹堡
936 01:02:07 -现在吗 -对 我得工作
937 01:02:11 你爸这种情况还工作
938 01:02:12 我有截稿期
939 01:02:14 你告诉艾伦发生了什么的话
940 01:02:15 她肯定会理解的
941 01:02:17 我不想…我想去匹兹堡
942 01:02:20 我想工作
943 01:02:22 你不该对此感到惊讶的
944 01:02:24 别这么对我说话
945 01:02:26 你似乎认为 我们有了孩子
946 01:02:28 我就不应该再在乎我一直在乎的东西
947 01:02:31 就因为你不在乎了
948 01:02:32 我还是在乎我的工作的
949 01:02:34 我从来没有要求你不要在乎你的工作
950 01:02:37 -我得走了 -为什么
951 01:02:39 所有重要的人
952 01:02:40 现在都在这个医院
953 01:02:42 你就不能站在我这边吗
954 01:02:44 就一次 你以前站在我这边的
955 01:02:47 我跟你说这个就是因为我站在你那边
956 01:02:50 现在不是去工作的时候
957 01:03:07 我得走了
958 01:03:08 我早上得赶到匹兹堡
959 01:03:10 行 你走吧 我去和你的家人坐在一起
960 01:03:35 去匹兹堡吗
961 01:04:33 -罗伊德 你来了 -我得和弗莱德谈谈
962 01:04:35 真幽默 去那边 我们准备开拍了
963 01:04:40 这边来 过来
964 01:04:42 -请安静 -什么 我在这里做什么
965 01:04:45 你当然是要出演这一集了 就在这里等
966 01:04:48 -收音 -开始收音
967 01:04:50 -什么 -打板
968 01:04:52 开拍
969 01:05:00 是我的好朋友 罗伊德
970 01:05:02 罗伊德·沃格尔 你们还记得罗伊德吧
971 01:05:05 我不明白这是怎么回事
972 01:05:07 我们能停一下吗 我们能停一下吗
973 01:05:09 你是感觉不舒服吗 罗伊德
974 01:05:11 别问我问题了 是我问你问题
975 01:05:14 今天的节目里 我们要谈谈医院
976 01:05:19 有时候 有人生病了
977 01:05:22 他们就得去医院
978 01:05:24 我恨医院
979 01:05:27 医院是一个大家会去的地方
980 01:05:30 -行了 -你想假装
981 01:05:33 -自己在医院里吗 -不
982 01:05:57 -你好 老兔子 -什么
983 01:06:03 我猜你就是老兔子
984 01:06:06 我不是…我不…弗莱德在哪里
985 01:06:10 我一直等着见你呢 老兔子
986 01:06:13 你能来拜访 我真高兴
987 01:06:19 你好 爱柏琳女士
988 01:06:21 你好
989 01:06:23 你好 老兔子
990 01:06:24 -老天 -我们在谈医院
991 01:06:29 医院是身体受伤时去的地方
992 01:06:33 但感情受伤时要怎么做呢
993 01:06:37 当然是说出来
994 01:06:40 倾诉是件好事
995 01:06:42 说出心中的感受是件好事
996 01:06:44 我是怎么了
997 01:06:46 倾诉是件好事
998 01:06:48 卸下心锁 我们更加真实
999 01:06:51 倾诉是件好事
1000 01:06:54 来 试着说
1001 01:06:56 我喜欢你
1002 01:07:01 我喜欢你
1003 01:07:04 我很难过
1004 01:07:09 我很难过
1005 01:07:11 我很愤怒
1006 01:07:17 你是什么时候变得愤怒的
1007 01:07:20 你还记得吗
1008 01:07:23 出了什么事吗
1009 01:07:47 小宝贝
1010 01:07:50 妈妈
1011 01:08:00 我知道你认为这么做是为了我
1012 01:08:04 不肯放下这份怒火
1013 01:08:10 我不需要你这么做
1014 01:08:47 罗伊德
1015 01:08:51 -罗伊德 -出了什么事
1016 01:08:53 我不知道 他突然晕过去了
1017 01:08:56 -他没事吧 -谁去叫一下…
1018 01:08:57 我去叫人
1019 01:10:00 翻页
1020 01:10:07 太好了
1021 01:10:08 你醒了
1022 01:10:10 老天 要是知道你在
1023 01:10:12 我不会这么大动静的
1024 01:10:14 不不不 刚刚…很动听
1025 01:10:19 你肯定饥肠辘辘了 罗伊德
1026 01:10:21 我去拿一下外套 然后我们就出去
1027 01:10:24 我该走了
1028 01:10:25 不不 胡说 胡说
1029 01:10:38 看看这个 非常感谢
1030 01:10:41 请用
1031 01:10:42 -谢谢 -谢谢
1032 01:10:46 你是素食主义者
1033 01:10:50 我就是没法想象去吃
1034 01:10:54 有母亲的生物
1035 01:11:00 比尔说得对 你…
1036 01:11:03 你喜欢像我这样的人
1037 01:11:06 像你这样的是什么人
1038 01:11:09 我这辈子都没遇见过像你一样的人
1039 01:11:15 有毛病的人
1040 01:11:20 我不认为你有毛病
1041 01:11:29 我知道你是个有信念的人
1042 01:11:34 一个能够区分
1043 01:11:36 对与错的人
1044 01:11:42 试着想起你和你父亲的关系
1045 01:11:46 也帮助了这部分人格的形成
1046 01:11:53 他帮助你成长为了今天的样子
1047 01:12:04 你愿意和我做件事吗 罗伊德
1048 01:12:08 这是一件我偶尔喜欢做的事
1049 01:12:14 我们就花一分钟
1050 01:12:17 想象一下那些爱过我们的人 出现在眼前
1051 01:12:28 我做不到
1052 01:12:31 他们会来找你的
1053 01:12:38 就沉默一分钟
1054 01:14:02 谢谢你陪我这么做
1055 01:14:07 我感觉好多了
1056 01:14:35 我就那么离开了…
1057 01:14:38 太过分了
1058 01:14:41 我本该给你打电话的
1059 01:14:43 你就不应该离开
1060 01:14:46 医生来找你的时候 我都不知该和她说什么
1061 01:14:49 我更不知道怎么和你爸说
1062 01:14:52 更别提 我尝试打车回家
1063 01:14:55 根本打不到车
1064 01:14:57 我不得不在午夜坐地铁回家
1065 01:15:00 人们看着我和盖文那种眼神…
1066 01:15:03 都快要打电话给儿童福利机构了
1067 01:15:11 我知道你想道歉
1068 01:15:12 但那不代表我会轻易原谅你
1069 01:15:18 你想说什么就说吧
1070 01:15:20 我们能不能…
1071 01:15:23 我们能不能坐下聊
1072 01:15:37 他睡着了吗
1073 01:15:39 终于睡着了
1074 01:15:47 我想说
1075 01:15:49 我意识到了 我需要处理好自己的情感
1076 01:15:57 当我感到害怕时
1077 01:16:00 我在医院里就害怕了 而且…
1078 01:16:05 我已经害怕很久了
1079 01:16:10 我会变得非常气愤
1080 01:16:15 我知道这等于在说 我无法处理这一切
1081 01:16:20 离我远一点 但那不是我想要的
1082 01:16:25 恰恰与我想要的相反
1083 01:16:35 你和盖文…
1084 01:16:44 你们就是我想要的
1085 01:16:53 对不起
1086 01:17:13 我得去看望杰瑞
1087 01:17:18 他不行了
1088 01:17:21 我知道
1089 01:17:24 我爸爸时日无多了
1090 01:17:36 瑟西莉亚·佘尔曼
1091 01:17:39 寇比·迪克尔森
1092 01:17:45 贾斯汀·库克
1093 01:17:48 若你愿意等候
1094 01:17:55 那我也将
1095 01:17:57 瑞贝卡·阿尼托
1096 01:17:58 来到你身旁
1097 01:18:02 我虽浪迹天涯
1098 01:18:08 却仍在心底为你守候一方
1099 01:18:16 罗伊德·沃格尔
1100 01:18:28 安德莉亚·沃格尔
1101 01:18:29 若你想起我
1102 01:18:34 盖文·沃格尔
1103 01:18:36 若你偶尔想念我
1104 01:18:40 杰瑞·沃格尔
1105 01:18:42 那我将回到你身旁
1106 01:18:50 我会回来
1107 01:18:53 回来填补温暖你的心窝
1108 01:18:57 主 谢谢您
1109 01:19:26 他还是只吃青少年爱吃的那些东西
1110 01:19:30 冷餐肉 糖霜麦圈
1111 01:19:34 倔牛一头
1112 01:19:36 至少 你还很坦诚
1113 01:19:45 你知道我
1114 01:19:47 和我姐姐的存在吗
1115 01:19:50 直到最近才知道的
1116 01:20:00 那我妈妈呢
1117 01:20:05 他去年病了之后
1118 01:20:09 第一次病发之后
1119 01:20:12 他开始告诉我一些事情
1120 01:20:15 一些我希望他早就告诉的事情
1121 01:20:45 他一天就赢得现金…
1122 01:20:48 我这里有波本威士忌
1123 01:20:51 现在有请《危险边缘》的主持人
1124 01:20:53 我喝不了你可以喝
1125 01:20:56 不了 谢谢
1126 01:21:02 连啤酒都不喝吗
1127 01:21:07 你有啤酒吗 好啊 我…
1128 01:21:09 如果能让你高兴 我就来瓶啤酒
1129 01:21:10 没有 我这没有啤酒
1130 01:21:12 别因为会让我高兴而喝酒
1131 01:21:13 你想喝才喝
1132 01:21:15 你没有啤酒 我也不想喝啤酒
1133 01:21:17 那就什么也别喝
1134 01:21:19 就脱水好了
1135 01:21:23 抱歉
1136 01:21:24 我绝对把折叠婴儿床弄坏了
1137 01:21:27 就像鸡骨头一样轻易折断了
1138 01:21:29 那太糟了
1139 01:21:31 -他怎么样 -看起来还行
1140 01:21:32 -是吗 -我哪知道
1141 01:21:33 如果一个人健健康康的
1142 01:21:34 也不会在客厅放一张病床
1143 01:21:39 谢谢你能来
1144 01:21:47 你会喜欢沙发床的
1145 01:21:48 -是吗 -才怪
1146 01:22:14 好了 爸爸抱抱
1147 01:22:35 我懂 我懂
1148 01:23:00 我懂
1149 01:23:02 你希望此刻是
1150 01:23:04 你妈妈醒来抱着你 我懂
1151 01:23:06 但我们要让她多睡会 好吗
1152 01:23:11 我会做得越来越好的
1153 01:23:15 我们也要慢慢习惯对方
1154 01:23:22 我喜欢这样的你
1155 01:23:29 原原本本的你
1156 01:23:36 我欣赏你的成长
1157 01:23:45 我喜欢这样的你
1158 01:23:52 没有丝毫疑虑
1159 01:23:56 谁啊
1160 01:24:00 是多萝西吗
1161 01:24:02 来吧
1162 01:24:09 你还好吗
1163 01:24:13 我挺好
1164 01:24:18 才凌晨四点
1165 01:24:22 我最近觉少
1166 01:24:29 你也睡不着 是吧
1167 01:24:37 我从没这样照顾过你
1168 01:24:41 半夜醒来
1169 01:24:42 像妈妈那样照顾孩子
1170 01:24:47 这不是妈妈一个人的责任
1171 01:24:50 好吧 你明白我的意思
1172 01:24:52 你还是好好休息吧
1173 01:24:55
1174 01:24:58 过来 陪我会
1175 01:25:29 就放在那
1176 01:25:32 你说什么
1177 01:25:34 拿两个杯子
1178 01:25:37 我想那不是个好主意
1179 01:25:40 你怎么知道 你又不喝
1180 01:25:46 去拿吧
1181 01:26:00 这才像话
1182 01:26:24 干杯
1183 01:26:45 罗伊德
1184 01:26:50 我很抱歉扔下了你和你姐姐
1185 01:26:59 那…
1186 01:27:01 那很自私
1187 01:27:04 也很残忍
1188 01:27:12 你看着我好吗
1189 01:27:29 我很抱歉 儿子
1190 01:27:45 这世界很不公平 你知道吗
1191 01:27:51 我想…
1192 01:27:54 我才刚弄清楚怎样过好我的人生
1193 01:28:06 我一直都爱你
1194 01:28:17 我也爱你
1195 01:28:19 爸爸
1196 01:28:57 怎么样
1197 01:29:02 写得超烂
1198 01:29:16 这里有一万字了
1199 01:29:18 是的
1200 01:29:20 这并不是写罗杰斯先生的
1201 01:29:23 -我知道 -确实是写他 但是…
1202 01:29:27 但也都是你的心声
1203 01:29:30 你从不写这样的东西
1204 01:29:34 是的
1205 01:29:36 写得很棒
1206 01:29:38 -真的吗 -真的
1207 01:29:40 罗伊德 我很喜欢
1208 01:29:43 -真的喜欢吗 -没错 它就是封面故事了
1209 01:30:38 我得说 婚礼上的事…
1210 01:30:39 没事 那是我目前最有意思的一次婚礼
1211 01:30:43 你在这里我真的很高兴
1212 01:30:52 -别去玛莎葡萄园岛 -为什么
1213 01:30:55 这是我的蜜月旅行 我应得的
1214 01:30:57 你当然值得
1215 01:30:58 这不是你值不值得的问题
1216 01:31:00 你们不会喜欢那个地方的
1217 01:31:01 那里全是一群有钱的混蛋
1218 01:31:03 而且冷死了
1219 01:31:04 你们会跟一群有钱佬一起冻死
1220 01:31:08 谁来了
1221 01:31:13 没走错地方
1222 01:31:15 -快进来 -罗伊德
1223 01:31:22 我的妈呀
1224 01:31:26 -安德莉亚 -弗莱德
1225 01:31:28 总算见到你了 真好
1226 01:31:31 -我帮你拿着吧 -谢谢你
1227 01:31:33 你好 罗杰斯先生
1228 01:31:35 你好
1229 01:31:36 你好呀
1230 01:31:39 盖文 你好啊
1231 01:31:41 希望我们有天能成为朋友
1232 01:31:48 沃格尔先生
1233 01:31:51 我能叫你杰瑞吗
1234 01:31:54 可以
1235 01:31:55 当然可以
1236 01:32:02 罗伊德 乔安很喜欢你的文章 我也是
1237 01:32:10 安德莉亚 你对托儿所的看法好些了吗
1238 01:32:14 好些了
1239 01:32:17 也许吧
1240 01:32:22 怎么了 又不是只有你在跟弗莱德聊天
1241 01:32:27 罗杰斯先生 你真如传闻所言是个神枪手吗
1242 01:32:30 海豹突击队出身
1243 01:32:32 我恐怕不是
1244 01:32:34 你这提的是什么离谱问题
1245 01:32:38 我听说的
1246 01:32:40 安德莉亚 你们是去哪里度的蜜月
1247 01:32:42 我们私奔去毛伊岛结的婚
1248 01:32:44 所以也算是在那里度的蜜月
1249 01:32:46 -我本来要去的 -又没邀请你
1250 01:32:50 罗伊德 我们说得都让他尴尬了
1251 01:32:54 开玩笑的
1252 01:32:56 我知道
1253 01:32:59 我们哪天应该一家子去度个假
1254 01:33:01 你觉得怎么样 爸
1255 01:33:03 我们要一起把脚趾浸在海里吗
1256 01:33:05 听起来很不错
1257 01:33:07 毁了你的蜜月
1258 01:33:09 算上我
1259 01:33:11 我还在世的话
1260 01:33:31 死亡 是我们许多人
1261 01:33:35 都不愿触及的一个话题
1262 01:33:42 但死亡是人的归宿
1263 01:33:47 任何与人相关的事都值得一提
1264 01:33:50 任何值得一提的事都可以面对
1265 01:33:57 任何值得一提的事都可以面对
1266 01:34:15 一定记得给我寄一份
1267 01:34:19 乔安看到这张照片会很喜欢的
1268 01:34:23 他要是跟我们一起拍就更酷了
1269 01:34:26 -好了 谢谢 -谢谢
1270 01:34:29 我得走了
1271 01:34:30 我送你出去
1272 01:34:31 我来吧
1273 01:34:52 就指望着了
1274 01:34:54 谢谢
1275 01:35:06 那个
1276 01:35:07 你跟杰瑞说了什么
1277 01:35:10 我请他为我祷告
1278 01:35:12 我想凡是跟他有一样遭遇的人
1279 01:35:15 一定离上帝很近吧
1280 01:35:25 -罗伊德 -比尔
1281 01:35:27 我看了文章
1282 01:35:30 然后
1283 01:36:06 有时候人们会很难过
1284 01:36:09 那是因为真的受了伤
1285 01:36:12 但有时痛哭流涕的那些人
1286 01:36:17 也是会开怀大笑的那群人
1287 01:36:21 奇怪但真实
1288 01:36:26 其实大家都一样 不是吗
1289 01:36:28 于你 于…
1290 01:36:32 有时候人们都很友好
1291 01:36:35 他们都在各尽其职
1292 01:36:39 但有时友好善良的那些人
1293 01:36:43 也是会糟糕差劲的那群人
1294 01:36:50 要不这几个月我先缓缓
1295 01:36:56 什么意思
1296 01:36:58 在家带盖文
1297 01:37:01 你就能安心去工作 不用担心送孩子去托儿所了
1298 01:37:08 -我是真心的 -是吗
1299 01:37:10
1300 01:37:14 我和盖文讨论过了
1301 01:37:17 我俩都同意
1302 01:37:36 我很高兴能有机会告诉你们
1303 01:37:37 我的朋友罗伊德和他一家人的故事
1304 01:37:43 我这里有张罗伊德一家的新照片
1305 01:37:47 你们想看看吗
1306 01:37:51 看吧
1307 01:37:54 真温馨
1308 01:37:56 看到他们齐聚一堂的感觉特别好
1309 01:38:03 我希望你能知道 是你让今天如此特别
1310 01:38:08 做你自己就好
1311 01:38:11 在全世界 你就是独一无二
1312 01:38:13 我就喜欢这样的你
1313 01:38:17 看到你还生龙活虎 我就喜笑颜开
1314 01:38:22 知道你在茁壮成长 我就快乐开怀
1315 01:38:26 当你醒来 振臂高呼
1316 01:38:31 我今天一定会元气满满
1317 01:38:35 这感觉如此美好
1318 01:38:38 如此快乐 因为你知道
1319 01:38:43 我会在新的一天再次归来
1320 01:38:47 会给你准备更多有趣的故事
1321 01:38:53 你会有你想聊的话题
1322 01:38:57 我也是
1323 01:39:02 下次再见
1324 01:39:07 结束拍摄
1325 01:39:09 谢谢
1326 01:39:54 可以了 没问题
1327 01:39:56 -很好吗 -嗯
1328 01:39:57 -那就收工 辛苦大家 -是的 谢谢大家
1329 01:39:59 你明天要去瓦格纳先生的鞋店
1330 01:40:03 -早上八点开始 -辛苦大家
1331 01:40:05 -副导演那有拍摄通告单 -晚安
1332 01:40:08 明天见
1333 01:40:11 晚安凯莉
1334 01:40:13 -晚安老大 -晚安
1335 01:40:15 明天见
1336 01:43:23 你可以幻想事情已经发生
1337 01:43:25 或是假装遇到的都是事实
1338 01:43:28 你可以许愿 期盼或沉思
1339 01:43:32 你想要做的一件事
1340 01:43:34 但只有你亲自动手做了
1341 01:43:37 你才会享受其中的美好
1342 01:43:41 因为幻想和假装
1343 01:43:43 对你无益
1344 01:43:47 你得自己动手
1345 01:43:51 事无巨细 亲历亲为
1346 01:43:54 付诸实践
1347 01:43:55 当你完成的时候
1348 01:43:57 你就能知道这是谁的成果
1349 01:44:00 是你的
1350 01:44:02 是你的 是你的啊
1351 01:44:06 很难做到坚持不懈
1352 01:44:09 但这也是成长的秘诀
1353 01:44:12 很难做到不断学习
1354 01:44:15 但我知道这是必须
1355 01:44:18 当你努力过 学习过
1356 01:44:20 你会比之前的自己更加强大
1357 01:44:25 很难做到坚持不懈
1358 01:44:28 但这也是成长的秘诀
1359 01:44:31 你得自己动手
1360 01:44:36 事无巨细
1361 01:44:37 亲历亲为
1362 01:44:38 付出实践
1363 01:44:40 当你完成的时候
1364 01:44:42 你就能知道这是谁的成果
1365 01:44:45 是你的 你的
1366 01:44:49 是你的啊