朱迪(Judy)(CN)Subtitles

Movie:Judy (2019)4K
Era:2019
Length:118 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:12 越过这堵墙你看到了什么
2 00:01:15 想象一下
3 00:01:17 你有想象力 想一想
4 00:01:21 我看到的是中西部的一个小城镇
5 00:01:25 有几座教堂
6 00:01:28 有不少供农夫消遣买醉的地方
7 00:01:31 或许还有一家美发店 供他们的老婆假日做头发
8 00:01:38 我前去那些地方
9 00:01:41 那些人为我们送上收益
10 00:01:44 送上你的工资
11 00:01:47 我是拍电影的 朱迪 但你是那个
12 00:01:49 给他们筑梦的人
13 00:01:51 经济形势太差 他们愿意为你花钱
14 00:01:55 我再告诉你点别的事情
15 00:01:58 相信我 所有那些小城镇里
16 00:02:01 都有比你更漂亮的女孩
17 00:02:06 或许她们的鼻梁要比你的窄一点
18 00:02:09 她们的牙齿比你的整齐点
19 00:02:11 或者她们更高更瘦
20 00:02:16 但是你却有那些漂亮女孩绝对没有的特质
21 00:02:20 知道是什么吗
22 00:02:24 不知道 先生
23 00:02:26 你那美妙的嗓音
24 00:02:29 它能带你去奥兹国
25 00:02:32 那些漂亮女孩绝对无法企及的仙境
26 00:02:37 然而我却听说你还是不快乐
27 00:02:40 不是 先生 不是不快乐
28 00:02:43 我只是想多要一点时间
29 00:02:47 要时间 干什么
30 00:02:50 我不知道
31 00:02:52 或许可以像其他女孩那样去看电影
32 00:02:56 但是那些女孩长大以后 会成为出纳员
33 00:03:00 农夫的妻子 还有小学老师
34 00:03:04 她们会眼看着自己的皮肤因家务活而变得粗糙
35 00:03:08 那就是你想要的吗 朱迪
36 00:03:10 就做个家庭主妇
37 00:03:13 就做个母亲
38 00:03:16 离开这里
39 00:03:18 你就必须抛弃自己的嗓音
40 00:03:20 忘记它的存在
41 00:03:22 但在这里 跟我们 跟你的家人在一起
42 00:03:26 你的嗓音将让你不到二十岁就成为百万富翁
43 00:03:35 那些平凡的孩子都被平凡地爱着
44 00:03:41 我可以理解有时候
45 00:03:42 你可能会被她们渺小的人生吸引
46 00:03:45 不太危险 不太刺激
47 00:03:50 活得本本分分
48 00:03:53 或许你觉得自己和她们一样
49 00:03:56 但你和她们不同
50 00:03:58 你生活在一个完全不同的世界里
51 00:04:02 她们只是长得像你
52 00:04:06 但如果你真想加入她们的队伍
53 00:04:10 决定权在你
54 00:04:12 我们握手告别 你走出制片厂大门
55 00:04:17 我保证门外面
56 00:04:20 所有美国民众 正等待着
57 00:04:23 将你生吞活剥 然后遗忘至脑后
58 00:04:28 好似一颗滴入太平洋的雨滴
59 00:04:31 谁会在乎 谁又会注意到
60 00:04:34 路易·B·梅耶是米高梅公司创始人之一被称为"好莱坞之王" 创立了奥斯卡奖
61 00:04:34 我当然想留在制片厂 路易·B
62 00:04:37 哪个女孩不想成为桃乐茜
63 00:04:39 我真的非常抱歉
64 00:04:43 我甚至没有跟任何人说过
65 00:04:47 你是我的最爱 朱迪
66 00:04:55 还有谁试镜了
67 00:04:56 今早秀兰·邓波儿来了
68 00:04:57 人人都爱秀兰
69 00:05:01 看看朱迪比得上吗
70 00:05:22 朱 迪
71 00:05:38 乔伊 你又长高了吗
72 00:05:41 是吧
73 00:05:43 你能不能一次长完
74 00:05:45 一个周末长到顶点
75 00:05:48 因为你每长三公分 就得买条新裤子
76 00:05:51 爸爸说维生素让我长高了
77 00:05:54 那我们就不吃了
78 00:05:57 开玩笑的 宝贝
79 00:05:59 有个高大的儿子是好事
80 00:06:01 他可以把妈妈抱上车
81 00:06:05 洛娜 宝贝 让我看看你
82 00:06:07 我们先做什么呢
83 00:06:08 按惯例吧 可以吗
84 00:06:10 -好 -你很漂亮 宝贝
85 00:06:13 你的酬劳准备好了
86 00:06:16 外面的观众会为你痴狂的
87 00:06:18 一百五十美元
88 00:06:21 我知道这恐怕
89 00:06:22 -比不上你以前的标准 -不不 我很感激
90 00:06:25 -好吧 -真的
91 00:06:26 -准备好了吗 -当然了
92 00:06:28 -跟我来 -走吧
93 00:06:31 好了 各位
94 00:06:33 我们就像在纽约那样做 好吗
95 00:06:36 希望你们准备好了 热烈鼓掌吧
96 00:06:38 好了 走吧 走吧
97 00:06:39 阿尔塔迪纳的朋友们 你们好吗
98 00:06:41 好莱坞的传奇明星
99 00:06:43 有请朱迪·加兰女士
100 00:06:45 我今晚给你们准备了非常特别的惊喜
101 00:06:47 我把我的孩子带来了
102 00:07:14 这一趟真够累的
103 00:07:17 抱歉已经这么晚了
104 00:07:20 你好吗 乔吉
105 00:07:22 我很好 谢谢 加兰女士 你好吗
106 00:07:25 凑活吧
107 00:07:27 我们出城期间有人留言吗
108 00:07:31 应该没有
109 00:07:32 好吧 能把我的钥匙给我吗
110 00:07:35 公园四季酒店加州洛杉矶
111 00:07:35 我去跟霍罗威茨先生确认一下 稍等
112 00:07:39 妈妈 能叫客房服务吗 我没吃晚饭
113 00:07:42 当然了 亲爱的 你想吃什么都行
114 00:07:47 -加兰女士 -太客气了 叫我朱迪
115 00:07:51 -能跟你说几句吗 -能改天吗
116 00:07:53 我们太想去睡觉了
117 00:07:55 洛娜 宝贝 告诉彼得你想吃什么
118 00:07:57 他会去帮你准备的
119 00:07:59 汉堡和薯条 谢谢
120 00:08:01 我很想喝碗热汤
121 00:08:04 还要杯饮料 伏特加加冰
122 00:08:06 算了 不要汤了
123 00:08:08 我连拿勺子的力气都没有
124 00:08:12 非常抱歉 您的套房已被退房[释放]I'm very sorry, but your suite has been released.
125 00:08:16 "释放"是什么意思
126 00:08:18 跟大楼脱离了吗
127 00:08:20 跑去哪里了呢
128 00:08:22 我想您的账户欠款未还
129 00:08:26 不 不 我不...我不这么想
130 00:08:29 -套房被退房了 -那就给我收回来
131 00:08:31 还给我 我们还得在里面睡觉呢
132 00:08:33 -一切还好吗 -不好 宝贝
133 00:08:36 这些人让我们非常失望
134 00:08:38 让我们进退两难 连袜子都没得换
135 00:08:42 您的东西都在储藏室
136 00:08:44 城里那么多地方任我挑选
137 00:08:47 但我选了这家酒店
138 00:08:49 现在不是了
139 00:08:51 连我的死敌都不能住在这里
140 00:08:54 我们走吧
141 00:08:57 太过分了
142 00:09:02 走吧 宝贝
143 00:09:15 -求你现在别吃睡觉药 -不不不
144 00:09:17 这是另外一种
145 00:09:24 -我们要去哪里 -罗斯福酒店
146 00:09:28 我们去年不是住过吗
147 00:09:30 是的 但他们喜欢我们
148 00:09:36 妈妈
149 00:09:42 请带我们去布伦特伍德区
150 00:09:49 乔 去摇门铃好吗
151 00:10:02 你要住下来吗
152 00:10:04
153 00:10:05 他们也只住今天一晚
154 00:10:08 -他们明天要上课 -我知道
155 00:10:10 他们在出租车上已经睡过了 没事的
156 00:10:13 我今晚付的出租车费
157 00:10:15 可能比酒店住宿还贵
158 00:10:18 -明晚怎么办 -怎么了
159 00:10:20 -拜托 别玩了 -你在刺激我 希德
160 00:10:24 -有什么话直说 -好吧
161 00:10:26 我的孩子明晚睡哪
162 00:10:28 我说睡哪就睡哪
163 00:10:32 宝贝
164 00:10:33 怎么了
165 00:10:35 -我睡不着 -你想喝牛奶吗
166 00:10:39 -过来 -不 你先回床上
167 00:10:41 我们把牛奶送去 好吗
168 00:10:43 别担心
169 00:10:48 马克杯呢
170 00:10:49 我放别处了
171 00:10:51 原来放玻璃杯的地方
172 00:10:55 可笑
173 00:11:02 你不能找个戏拍吗
174 00:11:04 我"不可靠"
175 00:11:07 而且"风险高"
176 00:11:11 那些喜欢我的人就是这么当面说我的
177 00:11:15 真是多谢你
178 00:11:18 别把我扯进来
179 00:11:20 "朱迪 交给我
180 00:11:23 你就会重登顶峰"
181 00:11:25 -瞧瞧结果如何 -"她在哪 希德
182 00:11:28 她病了吗
183 00:11:29 -她今天还来吗" -别说
184 00:11:30 -"你的大明星在哪 希德" -别说
185 00:11:32 "你明白我们得告你们两个吧 希德"
186 00:11:33 -别挑起这个 -"你为什么还护着她 希德
187 00:11:37 -怎么回事" -闭嘴 希德
188 00:11:39 你不能凌晨一点来敲门
189 00:11:41 -还指望我... -我知道他们早该睡觉了
190 00:11:43 只是有时候做不到
191 00:11:45 时间晚了
192 00:11:46 因为没人想下午两点花钱看我
193 00:11:50 我必须工作 因为孩子有需要
194 00:11:52 他们需要上学 朱迪 需要睡足十小时
195 00:11:55 见鬼去吧 给我叫个车
196 00:11:57 我要学年期间的监护权
197 00:12:03 除非我死了
198 00:12:05 你死了没人会惊讶 相信我
199 00:12:15 把牛奶给我
200 00:12:17 把牛奶给我
201 00:12:25 你不觉得这么晚不能喝那么多吗
202 00:12:32 待会自己出去吧
203 00:12:56 能去这里吗
204 00:12:57 ♪ 必须告诉你实话 ♪
205 00:12:59 谢谢
206 00:12:59 ♪ 我必须告诉你实话 ♪
207 00:13:02 ♪ 杰克兄弟 ♪
208 00:13:05 ♪ 你和赛迪妹子在一起 ♪
209 00:13:07 ♪ 可你本该回家 ♪
210 00:13:09 ♪ 陪你老婆 ♪
211 00:13:11 这房子太赞了
212 00:13:15 瞧瞧 她来了
213 00:13:18 怎么 我来早了吗
214 00:13:20 -你看起来美极了 -莉莎宝贝 你真漂亮
215 00:13:24 不敢相信你来了 你来做什么
216 00:13:26 我想见你 亲爱的
217 00:13:29 你要在洛杉矶待一阵吗
218 00:13:30 不知道 现在这日子可说不准
219 00:13:34 我有个演出两天后开演
220 00:13:35 -是吗 真的吗 -是的
221 00:13:39 -你感觉怎么样 -不知道
222 00:13:42 词都记牢了 而且都在我的音域内
223 00:13:45 我大概没想那么多
224 00:13:47 你一点都不紧张吗
225 00:13:50 -我应该紧张吗 -这个...
226 00:13:54 这个
227 00:13:56
228 00:13:57
229 00:14:01 我们要去跳舞
230 00:14:04 你要一起吗
231 00:14:06 不了
232 00:14:07 你们去吧 晚点再找你
233 00:14:28 打扰了 这是给你的
234 00:14:31 我们不能让世界最伟大艺人来了却没酒喝
235 00:14:37 弗兰克·辛纳屈来了吗
236 00:14:40 弗兰克很棒 但他比不上朱迪·加兰
237 00:14:43 他肯定特抓狂
238 00:14:50 -对了 我是米奇 -我是朱迪
239 00:14:56 你家在洛杉矶吗 米奇
240 00:14:59 不 我在纽约开酒吧
241 00:15:02 我来这里寻找商机
242 00:15:06 你自己调过鸡尾酒吗
243 00:15:08 我们那里卖酒
244 00:15:10 各种配料之类的都随便拿
245 00:15:13 顾客可以自己发明鸡尾酒
246 00:15:15 很有趣
247 00:15:16 人们喝得更多了
248 00:15:17 因为想创造出新式鸡尾酒
249 00:15:20 我不知道
250 00:15:22 人必须有野心 不是吗
251 00:15:24 我过去有
252 00:15:26 我发现它们让我头痛至极
253 00:15:29 如果你想创造朱迪·加兰马提尼酒
254 00:15:33 找我就对了
255 00:15:34 -米奇·迪恩斯先生 -对
256 00:15:39 你有孩子吗 米奇
257 00:15:42 没有
258 00:15:44 你不该要
259 00:15:46 感觉就像心暴露在体外活着
260 00:15:51 找个爱好 纸牌或观鸟什么的
261 00:15:55 其实我弹钢琴
262 00:15:57 -是吗 -是的
263 00:15:59 你弹奏什么乐器吗 还是只唱歌
264 00:16:02 只唱歌
265 00:16:04 抱歉 我不是那个...
266 00:16:06 我说错话了
267 00:16:07 我整个童年总共也就睡了五个小时
268 00:16:11 我能学会用刀叉都很神奇
269 00:16:13 更别拉小提琴了
270 00:16:20 我们改主意了 准备去安迪家
271 00:16:23 你要一起吗
272 00:16:25 不知道 我还是留下吧
273 00:16:29 这里你谁都不认识
274 00:16:31 似乎大家都认识我
275 00:16:35 再说了 我不想不到五分钟就换个地方
276 00:16:37 你去吧 好好玩
277 00:16:39 -妈 -我没事
278 00:16:42 去吧
279 00:16:44 我爱你
280 00:16:48 -我爱你 -我也爱你
281 00:17:10 -瞧 -杰作
282 00:17:17 接下来呢
283 00:17:31 你不能
284 00:17:54 想听点什么吗
285 00:17:57 好啊
286 00:18:00 反正没其他地方要去
287 00:18:04 好的 如果你不喜欢
288 00:18:05 泼我一杯酒什么的
289 00:18:07 -我就懂了 -我会的 别担心
290 00:18:12 你想唱吗
291 00:18:14 才不要
292 00:18:17 我是观众
293 00:18:31 弹得很棒
294 00:18:41 今天玩得很开心 是不是
295 00:18:46 还没结束 对吧
296 00:18:52 希望没有
297 00:18:55 《绿野仙踪》中朱迪·加兰饰演的主角桃乐茜只要敲敲红宝石鞋的鞋跟就能回家
298 00:18:55 什么时候你想见我 只需敲敲鞋跟
299 00:18:59 就能施展魔法 对吧
300 00:19:06 你起码得吃点
301 00:19:10 我不确定
302 00:19:34 太好吃了
303 00:19:37 你必须得把我的手绑在椅子腿上
304 00:19:42 但我大概会探身用嘴啃着吃
305 00:19:48 我还要吃呢
306 00:19:49 你想看我能不能吃下整个汉堡吗
307 00:19:54 米奇
308 00:19:57 我们在谈恋爱吗
309 00:20:02 我只是想知道 以便决定怎么看你
310 00:20:07 我觉得我们只是朋友
311 00:20:11 可能在未来会有发展
312 00:20:14 你得问梅耶先生 应该只是朋友
313 00:20:18 我不会亲你的 你是要问这个吗
314 00:20:24 你的损失
315 00:20:25 可不是吗
316 00:20:26 再说了 你吃了那么多洋葱圈
317 00:20:30 不了 谢谢
318 00:20:34 不许吃汉堡
319 00:20:36 梅耶先生说得很清楚 你不准吃东西
320 00:20:41 我真的很饿
321 00:20:46 这些可以让你不那么饿
322 00:20:48 不行 我今晚还要睡觉
323 00:20:50 哈尔伯特到时候会再给你别的药 快吃
324 00:20:59 好了 伙计们 准备开拍
325 00:21:01 -准备好 -就让她吃一口吧
326 00:21:03 我们不能让桃乐茜
327 00:21:04 拍摄中途增重
328 00:21:06 他命令的 不是我
329 00:21:07 你能把头扭到一边再咬一口吗 鲁尼先生
330 00:21:13 -很好 -要的就是这个 非常好
331 00:21:16 非常好 朱迪
332 00:21:25 好的
333 00:21:28 好的
334 00:21:32 刚才那是希德的律师
335 00:21:34 -怎么了 -他要求
336 00:21:36 -学年期间周日到周五孩子归他 -不行
337 00:21:41 他说你无家可归
338 00:21:43 他怎么请得起律师
339 00:21:45 他现在不靠我挣钱了
340 00:21:48 你现在住在哪里
341 00:21:50 我爱我的孩子 我来照顾他们
342 00:21:53 你昨晚住在哪里的
343 00:21:55 朋友家
344 00:21:57 那你可以带孩子住在那里吗
345 00:21:59 我没有家
346 00:22:02 我甚至请不起经纪人
347 00:22:05 请个经纪人就占了我百分之十的债务
348 00:22:09 你知道我要说什么
349 00:22:12 伦敦那边很愿意
350 00:22:13 -给你一大笔酬金 -不行
351 00:22:15 他们对你很痴迷
352 00:22:17 因为英国人都是疯子
353 00:22:19 重新开始挣钱吧
354 00:22:21 然后希德的人就没什么能针对你的了
355 00:22:24 洛娜确实喜欢伦敦
356 00:22:27 亲爱的
357 00:22:29 法院不会让你带他们出国的
358 00:22:31 所以你是说如果我想赚足够的钱陪孩子
359 00:22:35 就得先把他们丢下吗
360 00:22:38 我知道这很难
361 00:22:41 但是我觉得你得认真对待这事
362 00:22:45 我做不到
363 00:22:59 谢谢
364 00:23:11 我的天
365 00:23:16 你会错过圣诞节
366 00:23:20 宝贝 问题在于
367 00:23:22 我现在没有烟囱
368 00:23:25 能让圣诞老人钻下来 所以我在也没用
369 00:23:30 但是我会回来陪你们过新年 好吗
370 00:23:35 乔伊
371 00:23:37
372 00:23:39 宝贝 我得把事情处理好 好吗
373 00:23:42 那样我才能每天见到你 每分每秒见到你
374 00:23:45 我只需要一点点钱来实现
375 00:23:49 到时候我们要住在哪里
376 00:23:52 我会给我们三个找个新家
377 00:23:53 所以你们别在这里过得太舒服了
378 00:23:56 我一赚够钱就来找你们
379 00:24:00 一定
380 00:24:03 又或者
381 00:24:07 我可以
382 00:24:10 悄悄躲在这里面
383 00:24:15 跟小兔子一起藏起来
384 00:24:23
385 00:24:43 这里面还真是宽敞
386 00:24:47 我说不定可以装一个浴室
387 00:24:52 你不介意吧 乔
388 00:24:54 我很乐意
389 00:24:57 那我就留在这里 行吗
390 00:25:01 你会时不时来看看我吗
391 00:25:03 去乔伊的衣橱里吗
392 00:25:07 当然了
393 00:25:09 这里住得下三个人
394 00:25:16 快进来
395 00:25:20 你们想不想打网球之类的
396 00:25:22 那边就有个球场
397 00:25:27 我真的很喜欢这里
398 00:25:35 我真的很想留下来
399 00:25:41 朱迪
400 00:25:50 你好 亲爱的 你好 你们好
401 00:25:52 -我爱你 -我也爱你 亲爱的
402 00:25:55 -欢迎入住皮卡多酒店 -非常感谢
403 00:26:00 谢谢
404 00:26:03 -你们好 -欢迎 加兰女士
405 00:26:04 谢谢
406 00:26:07 你终于来了
407 00:26:10 光彩照人的朱迪·加兰女士
408 00:26:12 -我是伯纳德·德尔方特 你好吗 -太棒了 我很好
409 00:26:15 我太喜欢伦敦了 我离家万里的家
410 00:26:19 太好了
411 00:26:20 -请跟我来 -谢谢
412 00:26:21 -你好 -你好 我是罗莎琳·怀尔德
413 00:26:23 你在伦敦期间我负责照顾你
414 00:26:25 太好了
415 00:26:27 真漂亮
416 00:26:29 我们为你打印好了一份日程表
417 00:26:32 你多大了
418 00:26:35 我 我28岁了
419 00:26:39 这里有点冷
420 00:26:43 我很抱歉
421 00:26:45 我立刻让人去处理
422 00:26:48 谢谢
423 00:26:51 我去过的其他地方
424 00:26:52 感觉就像我刚一走
425 00:26:55 他们就把那地方拆了重建
426 00:26:58 我第二年再去 完全不知道自己在哪里
427 00:27:02 伦敦就是又加了一层漆而已
428 00:27:07 可能我们更加老派吧
429 00:27:09 不 我很喜欢
430 00:27:11 我很喜欢
431 00:27:14 让人感到安慰
432 00:27:15 有什么需要就打给我
433 00:27:16 我留一张名片在你的桌子上
434 00:27:18 就在日程表边上
435 00:27:22 可不能忘了"日程表"
436 00:27:24 我真的很感谢你们
437 00:27:26 -明天早上见 -明天见
438 00:27:51 "焦点话题"剧场餐厅朱迪·加兰日程表
439 00:28:08 谢谢 好了 我们到了
440 00:28:11 这里
441 00:28:12 真的吗
442 00:28:14 我们都在这里彩排 这里的音效很棒
443 00:28:17 这边请
444 00:28:20 ♪ 彩虹 ♪
445 00:28:24 ♪ 彼端 ♪
446 00:28:26 听着真熟悉
447 00:28:29 朱迪 这是我们的乐队领队 伯特·罗兹
448 00:28:31 伯特 这是朱迪
449 00:28:32 -实在是 -你好 伯特
450 00:28:33 很荣幸与你共事 加兰女士
451 00:28:35 我一直很崇拜你
452 00:28:36 我喜欢这家伙
453 00:28:39 他可以留下
454 00:28:41 全城都在讨论你
455 00:28:43 我们就别多说那个了
456 00:28:45 不 票完全卖光了
457 00:29:01 加兰女士
458 00:29:04 你需要什么吗 不然我们就开始吧
459 00:29:06 这里真的很潮湿
460 00:29:09 我觉得在这里排练不合适
461 00:29:15 好吧
462 00:29:17 你理解的吧 亲爱的
463 00:29:19 好吧 那我们谈谈乐队位置行吗
464 00:29:24
465 00:29:26 我的位置就是这里
466 00:29:28 这个是标记好的舞台区域
467 00:29:38 行 观众在哪里
468 00:29:40 从三面环绕你
469 00:29:45 -他们坐在一层吗 -四层
470 00:29:56 卡内基音乐厅有几层
471 00:29:59 五层
472 00:30:09 你要真想谈 我们可以谈谈歌单
473 00:30:13 你的曲谱我都有
474 00:30:14 你想做什么改动吗
475 00:30:15 不用了 一切照旧
476 00:30:17 那还有什么需要讨论的吗
477 00:30:19 亲爱的 你来决定吧
478 00:30:21 我没有什么需要特地讨论的了
479 00:30:25 朱迪 恐怕评论家们
480 00:30:27 -会评价首唱夜表现 -当然了
481 00:30:31 让他们评吧
482 00:30:34 -就在明天 -我要去休息了
483 00:30:41 是我 朱迪
484 00:30:43 孩子们在吗
485 00:30:46 你能告诉他们我打电话了吗
486 00:30:47 我明天这个时候会再打一次
487 00:30:51 希望我下次打电话的时候
488 00:30:54 接的人是他们 好吗
489 00:31:39 -晚上好 加兰女士 -你也是
490 00:31:44 现在几点了
491 00:31:46 凌晨三点 女士
492 00:31:48 有什么需要吗
493 00:31:52 我有点失眠
494 00:31:55 来杯热牛奶怎么样
495 00:31:59 好啊
496 00:32:02 谢谢 试试又何妨呢
497 00:32:04 我马上给您送过来
498 00:32:07 谢谢
499 00:33:22 -后门那边有消息了吗 -还没
500 00:33:28 她迟到了
501 00:33:31 美食热舞朱迪·加兰
502 00:33:33 麻烦去皮卡多尔酒店
503 00:33:34 "焦点话题"剧场餐厅
504 00:33:55 朱迪
505 00:33:59 朱迪 是我 罗莎琳
506 00:34:00 你还好吗
507 00:34:02 我不太舒服
508 00:34:04 你知道现在几点了吗
509 00:34:07 我说了我不舒服
510 00:34:11 这算哪门子锁
511 00:34:15 我锁门就是不想有人进来
512 00:34:18 我完全懂你的意思
513 00:34:20 这位是薇薇安 她要给你量下体温
514 00:34:25 来喝一口
515 00:34:29 伸舌头
516 00:34:32 可以合上嘴了 亲爱的
517 00:34:36 有什么病情吗
518 00:34:37 没起红疹 没在发烧 咽喉也没问题
519 00:34:40 来涂个红唇
520 00:34:43 这件怎么样 朱迪
521 00:34:46 很漂亮
522 00:34:47 在颧骨这儿扑点银粉
523 00:34:48 你一定会惊艳全场
524 00:34:51 你是护士吗
525 00:34:54 你觉得是就是
526 00:34:55 帮我拿一边袖子 薇薇安
527 00:34:57 -到时候在路上化妆吧 -嗯
528 00:35:00 来 麻溜的
529 00:35:02 -天呐 -好了 先伸一只脚
530 00:35:04 行了
531 00:35:05 鞋子
532 00:35:07 非常好
533 00:35:11 你真是太美了
534 00:35:15 行了行了 我自己来
535 00:35:18 我们都等不及看你上台表演了
536 00:35:21 我之前太难受了
537 00:35:23 你确实很卖力
538 00:35:25 也承担着不少压力
539 00:35:26 从我两岁起就这样了
540 00:35:28 《生于衣箱》是朱迪主演的电影《一个明星的诞生》中的歌曲
541 00:35:28 朱迪·加兰 生于剧院衣箱
542 00:35:32 可不是嘛
543 00:35:35 好了
544 00:35:37
545 00:35:45 等等 我们这是要...
546 00:35:47 今天是首唱夜 朱迪
547 00:35:50 对 没错
548 00:35:58 我们到了
549 00:36:27 朱迪
550 00:36:39 你们好 亲爱的
551 00:36:41 -你们好啊 -借过一下 谢谢
552 00:36:44 -我也爱你 亲爱的 -好了好了 谢谢
553 00:36:46 让我们过一下 谢谢
554 00:36:55 -你好朱迪 -这是送给我的吗
555 00:36:57 -当然是送给你的 -美极了
556 00:37:00 -你对我们非常重要 -我们想亲口告诉你
557 00:37:02 先生们 不好意思 朱迪现在已经迟到很久了
558 00:37:05 谢谢姑娘们 麻烦让一下道
559 00:37:06 谢谢 谢谢
560 00:37:11 就在这里了 朱迪
561 00:37:19 好了 准备开始小伙子们
562 00:37:25 怎么了吗
563 00:37:27 -女士们先生们 -我不行
564 00:37:29 什么 你说不行是什么意思
565 00:37:31 外面的观众都在等你开唱
566 00:37:33 我嘴里很干 可能会倒嗓
567 00:37:35 -不 听我说 -我上不了台
568 00:37:35 有请朱迪·加兰
569 00:37:38 你没问题 上台吧
570 00:38:00 -朱迪我们爱你 -嘴真甜
571 00:38:05 我也爱你
572 00:38:08 其实呢 我爱这整座城市
573 00:38:11 但你一定是最特别的那一个
574 00:38:20 说起来 我第一次上台唱歌的时候
575 00:38:24 我才两岁
576 00:38:27 听说我正准备把同一首歌唱到第五遍
577 00:38:31 我爸没办法 只好上来把我揪下台去了
578 00:38:46 我们这儿好像还配了乐队
579 00:38:49 得让他们派上用场
580 00:39:04 ♪ 我将独自踏上前行的路 ♪
581 00:39:15 ♪ 这是浪漫的尽头 ♪
582 00:39:22 ♪ 我将独自踏上前行的路 ♪
583 00:39:28 ♪ 爱情只不过是一支舞 ♪
584 00:39:37 ♪ 我将专注自身 ♪
585 00:39:45 ♪ 教会我的心灵歌唱 ♪
586 00:39:53 ♪ 我将独自踏上前行的路 ♪
587 00:40:01 ♪ 如同翱翔的飞鸟 ♪
588 00:40:09 ♪ 我会面对未知世界 ♪
589 00:40:16 ♪ 打造属于自己的天地 ♪
590 00:40:25 ♪ 我自己 我最了解 ♪
591 00:40:33 ♪ 我独自一人 ♪
592 00:40:42 ♪ 茕茕孑立 ♪
593 00:40:52 ♪ 我将独自踏上前行的路 ♪
594 00:41:00 ♪ 一出喜剧如此终了 ♪
595 00:41:07 ♪ 我要否认自我 ♪
596 00:41:14 ♪ 否认爱情欢笑与好友 ♪
597 00:41:22 ♪ 漫天的乌云 ♪
598 00:41:29 ♪ 给我的兴致蒙上阴影 ♪
599 00:41:36 ♪ 我要飞得更高 ♪
600 00:41:43 ♪ 在阳光中找到我的归属 ♪
601 00:41:50 ♪ 我会面对未知挑战 ♪
602 00:41:57 ♪ 打造属于自己的天地 ♪
603 00:42:05 ♪ 没人比我更了解我 ♪
604 00:42:12 ♪ 我最了解我自己 ♪
605 00:42:18 ♪ 曾经对爱的渴望与失落 ♪
606 00:42:22 ♪ 现在都一并抛之脑后 ♪
607 00:42:25 ♪ 黑暗的日子已经褪去 ♪
608 00:42:34 ♪ 只因我一直都在孤单独奏 ♪
609 00:42:40 ♪ 独自一人 ♪
610 00:42:47 ♪ 从此刻起 ♪
611 00:43:19 朱迪
612 00:43:20 什么事
613 00:43:23 朱迪 我们要关门了
614 00:43:28
615 00:43:32 完全不急 你慢慢来
616 00:43:38 你需要什么吗
617 00:43:41 不用 不用
618 00:43:52 我觉得你的表现非常好
619 00:44:00 要是我无法重复呢
620 00:44:14 -花了 -来 我来帮你
621 00:44:21
622 00:44:28 -完美 -焕然一新
623 00:44:34 好了 你还需要什么吗
624 00:44:36 不用了 谢谢
625 00:44:40 来杯水还是...
626 00:44:42 不了 我拿上包到外面找你
627 00:44:47 好的
628 00:45:52 起来
629 00:45:59 我再也睡不着了
630 00:46:01 求你了 我睡不着 求你了
631 00:46:05 我管不着
632 00:46:08 但我记不住舞步
633 00:46:10 其他人总把我往后挤
634 00:46:13 我难受的时候大家总是吼我
635 00:46:16 起来
636 00:46:20 -这是做什么 -朱迪·加兰十六岁了
637 00:46:25 -还有两个月才到 -必须得是今天
638 00:46:29 日程有冲突
639 00:46:31 谁都不许往她头发上泼水
640 00:46:35 所以这...这不算是派对吧
641 00:46:35 祝朱迪生日快乐
642 00:46:38 拍摄中还想办派对 别开玩笑了
643 00:46:41 有一个蛋糕 不许吃
644 00:46:44 是假的吗
645 00:46:45 生日快乐 朱迪
646 00:46:45 假装吃就行了
647 00:46:48 我午餐能休息一小时
648 00:46:50 -合同里写好的 -你在说什么
649 00:46:53 我有一小时 我要休息 为什么不行
650 00:46:57 没人休息 别闹了
651 00:47:02 朱迪
652 00:47:05 你敢
653 00:47:30 谁想来点儿真正的乐子
654 00:47:33
655 00:47:34 你有什么想法
656 00:47:36 他是在向我示好吗
657 00:47:41 谁想听《电车之歌》
658 00:47:45 开始吧
659 00:47:54 ♪ 电车叮当驶过 ♪
660 00:47:57 ♪ 车铃叮叮响起 ♪
661 00:48:00 ♪ 我的心弦颤动不已 ♪
662 00:48:03 ♪ 初次见他我就倾情 ♪
663 00:48:08 ♪ 发动机突突作响 ♪
664 00:48:12 ♪ 刹车声此起彼伏 ♪
665 00:48:15 ♪ 我的心弦砰砰直跳 ♪
666 00:48:18 ♪ 他一笑车都在晃动 ♪
667 00:48:22 ♪ 他碰帽致意 坐了下来 ♪
668 00:48:26 ♪ 他说不好意思踩到了我 ♪
669 00:48:29 ♪ 他问我名字 我屏住呼吸 ♪
670 00:48:32 ♪ 我说不出话 被他吓得半死 ♪
671 00:48:36 ♪ 喇叭哄哄响起 ♪
672 00:48:39 ♪ 车轮咕噜咕噜转 ♪
673 00:48:42 ♪ 我的心弦停止了跳动 ♪
674 00:48:45 ♪ 他起身离开 我抓住了他的衣袖 ♪
675 00:48:51 ♪ 如同命中注定一般 ♪
676 00:48:54 ♪ 他留下来陪我 ♪
677 00:48:56 ♪ 他握住我的手 感觉实在美妙 ♪
678 00:49:01 ♪ 一直到终点站 ♪
679 00:49:29 进来
680 00:49:32 粉丝来信
681 00:49:35 后门外有人在吗
682 00:49:37 我去看看
683 00:49:40 不用了 我直接走吧
684 00:49:56 你愿意的话 我们可以去喝一杯
685 00:49:59 明天见
686 00:50:04 你的电视采访都定好了
687 00:50:07 黄金时段播出
688 00:50:10 很好啊 谢谢
689 00:50:15 -晚安 -晚安
690 00:50:23 晚安 诺曼
691 00:50:24 晚安 加兰女士
692 00:50:28 -晚上好 你们俩 -太棒了
693 00:50:30 -你今晚还是很棒 -谢谢 亲爱的
694 00:50:33 -劳驾 -没问题
695 00:50:40 下周每晚都要来看你演出 你真的...
696 00:50:43 我...我之前是怎么说的来着
697 00:50:46 -说朱迪吗 -是的 说朱迪的
698 00:50:49 -当然是说朱迪的了 -是说
699 00:50:50 你是如何通过耳朵触动了我们的心
700 00:50:54 -简单概括是这个意思 -谢谢
701 00:51:04 你们
702 00:51:07 你们想不想
703 00:51:10 一起吃个晚饭
704 00:51:12 如果你们有空的话
705 00:51:18 -你是说和我们 -我不想强人所难
706 00:51:21 -没有 可以... -那就太...
707 00:51:27 -哪里还开着 -周二午夜过后的话...
708 00:51:31 -要是麻烦的话 就不... -没有 没有
709 00:51:35 -我们能找到地方的 对吧 -当然
710 00:51:37 很好 好吧
711 00:51:39 带路吧 两位好先生
712 00:51:44 -你的包 -谢谢 亲爱的
713 00:51:47 我以为会开着呢
714 00:51:50 拖着你在街上
715 00:51:51 -走了这么远真是失礼了 -没事
716 00:51:54 我都没机会参观一下这座城市
717 00:51:57 现在我都见识过了
718 00:52:01 你真好
719 00:52:04 你愿意吃我做的煎蛋卷吗
720 00:52:08 当然了 我们肯定不会
721 00:52:09 只端出煎蛋卷
722 00:52:11 我们家就在路口
723 00:52:14 你们不会相信
724 00:52:15 但米奇·鲁尼的是两倍
725 00:52:20 你太不像话了
726 00:52:21 -绿色盘子可以吧 -可以
727 00:52:23 -很好 -我很喜欢
728 00:52:25 我也是
729 00:52:27 我好像搞砸了
730 00:52:30 煎蛋卷不可能搞砸吧
731 00:52:33 我放了奶油进去
732 00:52:34 -你为什么要放奶油 -想做得特别点
733 00:52:37 但恰恰相反 你把它搞砸了
734 00:52:39 是 我也知道
735 00:52:41 要是做不成煎蛋卷
736 00:52:43 那就摊一摊 做炒鸡蛋吧
737 00:52:45 -麻烦你了 -真是见鬼
738 00:52:48 就几颗鸡蛋也能闹出这么多戏来
739 00:52:54 我们邀请你来吃晚餐
740 00:52:55 只拿出鸡蛋招待你
741 00:52:57 现在还得你亲自下厨
742 00:52:59 我总是亲自下厨
743 00:53:02 不 不行 我受不了 你去
744 00:53:04 -我厨艺很好 -我相信 把勺子放下
745 00:53:06 -你不相信我 -我相信
746 00:53:08 把勺子放下 好吧
747 00:53:11 拜托 就算为了我 把勺子...
748 00:53:13 来给你倒杯酒 来吧
749 00:53:14 以后做煎蛋卷我都要放奶油
750 00:53:16 没关系的 来给你倒杯酒 来吧
751 00:53:19 你请坐
752 00:53:22 你是要过来 还是打算在厨房躲一晚上
753 00:53:25 我都不确定那算不算炒鸡蛋
754 00:53:28 我们知道锅里放了鸡蛋
755 00:53:32 我们都目睹了
756 00:53:42 很好吃
757 00:53:45 无论那是什么
758 00:54:04 你们能来看我真好
759 00:54:09 有时候我看到你们两个坐在台下
760 00:54:14 感觉像是有同伴一样
761 00:54:21 64年我们错过了你的演出
762 00:54:25 -没买到票吗 -没法一起看
763 00:54:31 斯坦抽不开身
764 00:54:40 因为淫秽行为被判六个月
765 00:54:43 坐牢
766 00:54:47 后来他们把法律改了
767 00:54:49 原来我们什么都没做错
768 00:54:53 他们追捕这个世界上的人
769 00:54:57 追捕不一样的人
770 00:54:59 他们无法忍受
771 00:55:03 让他们见鬼去吧
772 00:55:11 亲爱的 我很遗憾
773 00:55:14 所以这次我们决定弥补之前的遗憾
774 00:55:17 我觉得 物超所值
775 00:55:24 ♪ 忘却烦恼 ♪
776 00:55:28 ♪ 来追寻幸福吧 ♪
777 00:55:33 ♪ 将顾忌抛诸脑后 ♪
778 00:55:39 ♪ 高唱哈利路亚 ♪
779 00:55:43 ♪ 来追寻幸福吧 ♪
780 00:55:47 ♪ 为审判日做好准备 ♪
781 00:55:55 ♪ 阳光闪耀 ♪
782 00:55:58 ♪ 来追寻幸福吧 ♪
783 00:56:03 ♪ 上帝正在等待着 ♪
784 00:56:07 ♪ 牵起你的手 高唱哈利路亚 ♪
785 00:56:13 ♪ 来追寻幸福吧 ♪
786 00:56:47 朱迪
787 00:57:25 不用了 谢谢
788 00:57:31 不用了 谢谢
789 00:57:46 什么事
790 00:57:47 -客房服务 -我没点东西
791 00:57:49 我这几周来难得能睡着一次
792 00:57:51 你居然把我吵醒了
793 00:57:54 推车下有个人
794 00:57:57 什么
795 00:57:58 宝贝
796 00:58:01 惊喜吧
797 00:58:04 米奇
798 00:58:09 你怎么来了 我简直不敢相信
799 00:58:18 真是个惊喜
800 00:58:25 这个...
801 00:58:28 -我平常就这样 -嗯 很好 很好
802 00:58:31 -你什么时候到的 -就刚刚
803 00:58:34 -是吗 -真的
804 00:58:35 我刚下飞机
805 00:58:37 -就直接过来了 -你住哪里
806 00:58:40 我不知道 不知道 我就是人来了
807 00:58:42 其他什么也没想
808 00:58:45 住这儿吧
809 00:58:47 什么
810 00:58:50 这房间很大
811 00:58:53 嗯 这...很不错
812 00:58:58 好 那我就住这里
813 00:59:03 再见到你真是太高兴了
814 00:59:10 你有吃过圆烤饼吗
815 00:59:13 有点像松饼
816 00:59:14 不过上面有洞
817 00:59:17 你要吃点什么吗
818 00:59:20 不 不用了
819 00:59:22 吃点鸡蛋吧 这番茄很不错
820 00:59:25 不用了
821 00:59:26 来吃一口吧
822 00:59:29 你有什么打算吗
823 00:59:30 随意
824 00:59:32 比如说 跟你朋友喝几杯
825 00:59:34 好啊
826 00:59:36 大家可以聚一聚
827 00:59:39 我去联系他们
828 00:59:46 这件不错
829 00:59:49 只是不错吗
830 00:59:51 款式有点老气
831 01:00:00 我只是说说
832 01:00:03 你有双美腿
833 01:00:05 展现出来
834 01:00:06 是吗
835 01:00:08
836 01:00:13 要是腿再长点儿就好了
837 01:00:16 我们去购物吧 宝贝
838 01:00:20 -带你好好打扮一番 -不了吧
839 01:00:24 去吧 女人总得穿几件漂亮衣服
840 01:00:28 也可以不穿 对吧
841 01:00:30 小心点
842 01:00:32 别害了我们的美国甜心
843 01:00:35 好了 天呐 天呐
844 01:00:37 对了 我有个开新店的好主意
845 01:00:40 是吗 什么主意
846 01:00:48 很高兴见到你们 久仰大名
847 01:00:50 你喜欢伦敦吗 米奇
848 01:00:52 这是世界上最棒的城市之一 真的
849 01:00:55 同时也充满机遇
850 01:00:58 比如说披头士的新专辑 听过了吗
851 01:01:01 非常棒 非常有实验性
852 01:01:04 目前还是榜单的第一名
853 01:01:07 这说明听众有一种喜好
854 01:01:12 喜欢披头士吗
855 01:01:14 喜欢伟大的艺术家尝试新鲜事物
856 01:01:17 我不了解你 伯特 朱迪说你很棒
857 01:01:19 这些想法不错
858 01:01:20 但如果不是朱迪和伯特呢
859 01:01:23 如果...如果是朱迪和滚石乐队合作呢
860 01:01:26 怎么样
861 01:01:28 我也不知道 可能会有火花呢
862 01:01:30 你去跟他们商谈 还是我去
863 01:01:35 或许之后会有人去 我只是现在先说说
864 01:01:37 这个想法简直太棒了
865 01:01:41 -谢谢 -你不觉得吗
866 01:01:42 当然
867 01:01:46 好了 再来一轮吗
868 01:01:48 -好的 -好的
869 01:01:59 你觉得我做不到
870 01:02:02 我只是...
871 01:02:04 我还在努力消化这个想法
872 01:02:07 他觉得我可以做到
873 01:02:11 是不是很温柔
874 01:02:16 朱迪 你要喝什么
875 01:02:16 -金汤力吗 -好
876 01:02:21 制片厂把你塑造成了一个
877 01:02:23 典型的美国邻家小姑娘的形象
878 01:02:27 在你的印象里是这样吗
879 01:02:29 路易·B·梅耶
880 01:02:32 米高梅描绘的故事是
881 01:02:34 我跟其他女生一样 可以吃披萨
882 01:02:38 但其实他们根本不让我吃
883 01:02:41 有一年每顿午餐
884 01:02:43 他们都让我喝路易·B·梅耶的特制鸡汤
885 01:02:46 直到我瘦到可以演桃乐茜
886 01:02:52 但事实是 那些年的经历也造成了一些影响
887 01:02:56 -是吧 -那当然了
888 01:02:58 好莱坞的鸡再也不够吃了
889 01:03:04 非常幽默
890 01:03:05 但你童年在制片厂的经历
891 01:03:10 的确带来了一些问题 是吧
892 01:03:12 对我而言 现在重要的是我孩子的幸福
893 01:03:17 仅此而已
894 01:03:18 他们跟你来了伦敦吗
895 01:03:21 他们要上学
896 01:03:23 那他们一定很想妈妈
897 01:03:26 希望他们的童年能比你过得轻松
898 01:03:29 我们都...
899 01:03:31 每个人都有自己的烦恼 我也有过
900 01:03:35 其他人的我可能也有过
901 01:03:38 你觉得 这对你的孩子有影响吗
902 01:03:43 什么
903 01:03:44 争夺监护权
904 01:03:46 你的孩子不跟你生活在一起
905 01:03:48 如果我是他们描述的那种坏母亲
906 01:03:51 你说 我怎么会有这么优秀的孩子
907 01:03:55 我没说...
908 01:03:57 不 每个人都意有所指
909 01:04:00 好像我不是真实存在的 但我是 你明白吗
910 01:04:05 我只是在很短的时间内是朱迪·加兰
911 01:04:08 剩下的时间 我都是家里的一份子
912 01:04:11 我想要的跟大家一样
913 01:04:15 但好像比其他人难很多
914 01:04:18 我无意惹你生气
915 01:04:20 谢谢了
916 01:04:23 你见到朱迪了吗
917 01:04:31 吉尔 你见过朱迪了吗
918 01:04:32 -见过吗 -没 抱歉
919 01:04:33 -朱迪 -加兰女士请上台
920 01:04:37 加兰女士
921 01:04:45 朱迪 已经十二点了
922 01:04:48 然后呢
923 01:04:50 楼上有一千位观众
924 01:04:51 -在等着你上台唱歌 -再给他们上点酒
925 01:04:55 让他们也给我拿一杯
926 01:04:58 我知道
927 01:05:01 -我知道你很不容易 -这你都知道
928 01:05:04 演出取得了巨大的成功
929 01:05:06 那又如何
930 01:05:09 这并未改变任何事情 有什么区别呢
931 01:05:13 听着
932 01:05:14 无论发生了什么 我都会尽我所能帮你解决
933 01:05:18 但拜托你了 就当是为我 去演出吧
934 01:05:23 你还真是自以为是
935 01:05:26 赶紧起来去唱歌
936 01:05:29 你想将我像一盘菜一样端给他们享用
937 01:05:32 朱迪 我很抱歉 但我没有那种想法
938 01:05:34 -我是想帮你 -别喊我朱迪
939 01:05:37 你不是我的朋友
940 01:05:40 你才不在乎我
941 01:05:47 好吧 没关系 没关系
942 01:05:49 我们让朗尼·多纳根表演就是了
943 01:05:50 除非我死了
944 01:05:52 -如果你不想演出 -这是我的专场
945 01:05:55 外面挂着我的名字
946 01:05:57 没门 朗尼·多纳根确实风度翩翩
947 01:06:01 但他要想挣我口袋里的钱就去死吧
948 01:06:07 -她生气了 -是的 我看出来了
949 01:06:12 朗尼 晚上好
950 01:06:17 不 没时间来这套了 伯特
951 01:06:19 我们还有演出 要带给大家
952 01:06:24 -你迟到了 -那又怎么样
953 01:06:26 这是场派对 你在哪呢
954 01:06:30 怎么了 你着急回家
955 01:06:31 让妈妈哄你睡觉吗
956 01:06:33 做个男人 再喝一杯
957 01:06:35 我请你喝一杯
958 01:06:37 再给他来一杯 我买单
959 01:06:40 你为什么让她上台
960 01:06:41 很高兴来这里为大家演出
961 01:06:43 开始吧
962 01:06:48 这首是《芝加哥》吗 是什么来着
963 01:06:51 歌单上写的是《旧金山》
964 01:06:55 芝加哥 旧金山
965 01:06:57 我们到底在什么鬼地方
966 01:07:01 赶紧给我们唱歌
967 01:07:03 又是你吗 不是让你再喝一杯吗
968 01:07:05 你已经把吧台喝空了
969 01:07:13 你为什么要扫大家的兴致
970 01:07:17 你在台下如此羞辱我
971 01:07:19 我还怎么继续表演
972 01:07:21 你怎么不上台来给大家表演
973 01:07:23 换我坐在下面满嘴喷粪
974 01:07:27 他妈的你个蠢狒狒
975 01:07:41 我要她在五分钟内换好衣服准备好拍摄
976 01:07:46 我要和朱迪单独谈谈
977 01:08:13 我游了会儿泳
978 01:08:15 水怎么样
979 01:08:19 很冷
980 01:08:20 因为那只是道具
981 01:08:23 本就不是用来玩的
982 01:08:26 我昨天工作了十八个小时
983 01:08:29 我累得连自己的名字都不记得了
984 01:08:33 你的名字叫弗兰西丝·古姆
985 01:08:36 你是从大拉皮兹来的矮胖又龅牙的乡巴佬
986 01:08:39 你的父亲是个基佬
987 01:08:40 而你的母亲只在乎我如何评价你
988 01:08:44 现在你记得自己是谁了吗 朱迪
989 01:08:49 我很抱歉自己拖慢了拍摄进度
990 01:08:51 我们喜欢忠诚的你
991 01:08:54 你是大家最好的朋友 那个邻家女孩
992 01:08:58 -你忠心耿耿 -我很抱歉
993 01:09:01 朱迪 你发自心底真诚地歌唱
994 01:09:04 你知道心在哪里吗
995 01:09:11 在这里
996 01:09:14 现在看着我的眼睛
997 01:09:17 告诉我你记得我们曾经的契约
998 01:09:22 我记得
999 01:09:24 那是你自己选择的
1000 01:09:27 我也在场 我听着你做出了那个选择
1001 01:09:33 对不起
1002 01:09:36 你想要游泳 就到我的海边度假屋来
1003 01:09:38 你可以在那里游一整晚
1004 01:09:46 现在 说"谢谢您"
1005 01:09:49 谢谢您
1006 01:09:53 不许再拖慢我电影的拍摄
1007 01:10:07 你知道吗
1008 01:10:10 你需要有个自己的地方
1009 01:10:12 一个夜总会什么的 一个...
1010 01:10:15 大家无论如何都会光顾的地方
1011 01:10:17 因为那地方很酷
1012 01:10:19 如果你演唱了 就他妈是那晚的奇迹
1013 01:10:23 如果你没表演 也没什么大不了
1014 01:10:25 大家也玩得很开心
1015 01:10:27 大家只是想要和你在一起
1016 01:10:30 你有这个魅力
1017 01:10:34 我和人们交谈的 你并不知道
1018 01:10:38 大家都很喜爱你
1019 01:10:41 真的 你自己不知道
1020 01:10:43 人们谈论着你接下来会做什么
1021 01:10:45 因为他们觉得也许自己可以参与其中
1022 01:10:47 因为你真的很了不起
1023 01:10:50 我对这一切有着你所没有看法
1024 01:10:53 我不觉得你有什么问题 我只看到你多棒
1025 01:10:59 你下次演出一定会很完美 好吗
1026 01:11:04 亲爱的
1027 01:11:08 你不能一直那么待着
1028 01:11:12 亲爱的
1029 01:11:14 我对昨晚的事情十分抱歉
1030 01:11:20 我真的觉得我好像病了
1031 01:11:24 然后我喝了糖浆治流感
1032 01:11:26 然后我就晕晕乎乎了
1033 01:11:29 接着我变得很生气
1034 01:11:32 罗莎琳 我想谢谢你 谢谢你照顾我
1035 01:11:43 如果我知道你不舒服
1036 01:11:46 我就不会要求你演唱
1037 01:11:49 媒体或许也会更加宽容
1038 01:11:53 但你能原谅我吗
1039 01:11:59 都过去了
1040 01:12:01 问题是
1041 01:12:04 你今天感觉如何
1042 01:12:07 实际上 我感觉棒极了
1043 01:12:10 我建议你去见一个人
1044 01:12:14 他给人注射维生素
1045 01:12:20 你想要我做什么都行
1046 01:12:24 好的 请你为我唱几声好吗
1047 01:12:27 唱几声
1048 01:12:29 随便怎么唱都行
1049 01:12:39 好的 声调高一点
1050 01:12:56 好的
1051 01:12:59 状态不太好 是吗
1052 01:13:04 做过手术吗
1053 01:13:07 气管切开术 两年前
1054 01:13:11 我试图自杀
1055 01:13:13 那对你的嗓音没好处
1056 01:13:19 肝炎也一样
1057 01:13:21 你有服用任何治疗抑郁症的药物吗
1058 01:13:23 四任丈夫
1059 01:13:28 没有用
1060 01:13:30 我认为你体重过轻
1061 01:13:32 你这是在和我调情了
1062 01:13:36 德尔方特先生让我给你一些药物
1063 01:13:38 所以我要给你注射维生素
1064 01:13:42 还有治疗声带的消炎药
1065 01:13:44 但你真正需要的是休息
1066 01:13:46 说对了
1067 01:13:48 回到家 和我的孩子在一起
1068 01:13:51 没错
1069 01:13:53 不再四处奔波
1070 01:14:04 好了
1071 01:14:11 你知道吗
1072 01:14:15 我曾特别迷恋桃乐茜·盖尔
1073 01:14:18 我的天
1074 01:14:21 很多男孩子喜欢她的小辫子
1075 01:14:24 没错 而我
1076 01:14:26 喜欢的是她如何照顾自己的狗
1077 01:14:32 你大概是我见过最像英国绅士的人了
1078 01:14:37 朱迪
1079 01:14:40 你需要更好地照顾你自己
1080 01:14:44 你明白吗
1081 01:14:48 -你明白我的意思吗 -嗯
1082 01:15:05 我跟你提到过这个人
1083 01:15:08 非常想跟你合作
1084 01:15:11 他提议开五百家连锁的电影院
1085 01:15:16 每一家都叫朱迪·加兰电影院
1086 01:15:19 每一家都是吗
1087 01:15:20 你要做的仅仅是参加影院开幕剪彩
1088 01:15:24 然后就能拿到票房的百分之十
1089 01:15:26 -百分之十吗 -百分之十
1090 01:15:28 他想谈到百分之七 但我抬高了
1091 01:15:30 我别的什么都不用做吗
1092 01:15:32 不用巡演 什么都不用
1093 01:15:34 你可以还清债务 买一栋房子
1094 01:15:38 你每天都能见到你的孩子
1095 01:15:43 -米奇 -你自由了
1096 01:15:45 这对你来说是最好的消息了吧
1097 01:15:46 对 这是最好的消息
1098 01:15:50 亲爱的
1099 01:15:51 -好消息 对吧 -对
1100 01:15:56 我忍不住要告诉你
1101 01:16:00 这样也还不错 对吧
1102 01:16:03 我知道我们不是一家人 但...
1103 01:16:06 你就是我的家人
1104 01:16:09 我感觉你是
1105 01:16:11 真的吗
1106 01:16:13 米奇 我对你怀有深深的情意
1107 01:16:17 看看你所做的一切
1108 01:16:19 看看你是怎么照顾我的
1109 01:16:23 这简直让人难以置信
1110 01:16:24 -但... -但却是非常真切的
1111 01:16:27 我知道
1112 01:16:29 我知道
1113 01:16:33 你幸福吗
1114 01:16:36 嗯 幸福
1115 01:16:41 我们俩
1116 01:16:42 我们俩
1117 01:16:45 我想和你结婚
1118 01:16:49 我觉得如果我们不结婚 每一秒都是虚度光阴
1119 01:16:53 你还记得斯科蒂·贝克特吗
1120 01:16:56 37年还是38年
1121 01:16:57 他在《倾听吾爱》中扮演我年少的弟弟
1122 01:16:59 他那时是个很可爱的孩子 而去年 突然之间
1123 01:17:02 他莫名其妙地就死了
1124 01:17:04 还有...我跟你在一起很幸福
1125 01:17:08 我们不应该抓住这一切吗
1126 01:17:13 我就在这里 不是吗
1127 01:17:16 这算是什么回答
1128 01:17:17 亲爱的 我今天已经说了九次我爱你了
1129 01:17:20 可能我想要十次吧
1130 01:17:23 或者十二次 每小时一次 像布谷鸟钟一样
1131 01:17:26 布谷 我爱你
1132 01:17:30 怎么样
1133 01:17:40 敬幸福的新人
1134 01:17:42 -干杯 -干杯
1135 01:17:46 这是我们给你的礼物
1136 01:17:49 所以你就相信我 好吗
1137 01:17:52 朱迪 朱迪 你到前面去
1138 01:17:54 这是个惊喜 这是个惊喜
1139 01:17:56 伯特 准备好了吗
1140 01:17:58 火柴可能受潮了
1141 01:18:00 火柴 我有点害怕了
1142 01:18:03 这样你就可以说 你有一场英式教堂婚礼了
1143 01:18:07 来了
1144 01:18:08 ♪ 终有此时 ♪
1145 01:18:11 ♪ 我找到了需要我的人 ♪
1146 01:18:15 ♪ 我渴望已久的人 ♪
1147 01:18:20 ♪ 终有此时 ♪
1148 01:18:24 ♪ 我迎向生活的未知 ♪
1149 01:18:27 ♪ 莫名坚信 ♪
1150 01:18:30 ♪ 我会变得更强大 ♪
1151 01:18:33 ♪ 终有此时 ♪
1152 01:18:36 ♪ 长久的梦想触手可及 ♪
1153 01:18:40 ♪ 很久以前 ♪
1154 01:18:44 不 不 我们能谈成的 你看...
1155 01:18:51 这样吧 我去找你 行吗
1156 01:18:53 有什么要讨论的 我们面对面谈 行吗
1157 01:18:56 这就是我做生意的方式
1158 01:19:00 好的 现在先不要做决定 行吗
1159 01:19:03 你得给我这个机会
1160 01:19:09 好的 好的
1161 01:19:09 我连夜坐飞机过去 好的 回头见
1162 01:19:13 太感谢你了
1163 01:19:21 ♪ 终有此时 ♪
1164 01:19:25 ♪ 我不会让忧伤侵袭 ♪
1165 01:19:27 我只是想给你看点东西
1166 01:19:29 ♪ 不会像过去那样受伤 ♪
1167 01:19:30 让你了解我的想法
1168 01:19:31 经过几周的沉淀...
1169 01:19:34 ♪ 终有此时 我知道有些东西 ♪
1170 01:19:38 她是不可多得的
1171 01:19:38 ♪ 不会离我而去 ♪
1172 01:19:41 ♪ 我已经 ♪
1173 01:19:42 她是无与伦比的
1174 01:19:43 ♪ 不再孤独 ♪
1175 01:19:46 ♪ 终有此时 我能说 这是我的 ♪
1176 01:19:50 ♪ 你不能夺走 ♪
1177 01:19:52 ♪ 只要知道自己拥有爱 ♪
1178 01:19:57 ♪ 我就能做到 ♪
1179 01:20:01 ♪ 终有此时 ♪
1180 01:20:07 ♪ 我找到了米奇 ♪
1181 01:20:11 ♪ 那个需要我的人 ♪
1182 01:20:33 你好 朱迪
1183 01:20:35 希德
1184 01:20:36 有时间喝一杯吗
1185 01:20:45 我听说你又结婚了
1186 01:20:48 -祝贺你 -谢谢
1187 01:20:53 演出怎么样
1188 01:20:55 演出很棒 我风光无限
1189 01:20:58 或许你终究还是能当歌手成名
1190 01:21:02 我觉得至少有这个机会吧
1191 01:21:13 谁在照顾孩子
1192 01:21:14 有人照顾
1193 01:21:17
1194 01:21:19 保姆吗
1195 01:21:25 也许我们...
1196 01:21:28 也许我们是时候
1197 01:21:30 把律师们放到一边了
1198 01:21:33 你也请不起他们了吧
1199 01:21:34 我们要考虑一下 怎样对孩子最好
1200 01:21:37 他们需要知道
1201 01:21:39 他们将来的情况会是如何
1202 01:21:42 -我会回去找他们 -孩子需要一个家
1203 01:21:46 -我可以提供 -我知道孩子需要什么
1204 01:21:48 -他们需要母亲 -他们也需要上学
1205 01:21:51 需要能够经常见面的朋友
1206 01:21:54
1207 01:21:56 -别这样 -不 希德
1208 01:21:57 -朱迪 -不 不
1209 01:21:59 我在努力工作 你想象不到有多努力
1210 01:22:02 -是吗 -而且现在
1211 01:22:04 我的丈夫正在帮我谈一宗生意
1212 01:22:06 -能够让我东山再起 -我说的话你没在听
1213 01:22:08 我现在有可以依靠的人了
1214 01:22:10 他能帮我挣钱
1215 01:22:12 而不是把钱输在赌马上
1216 01:22:13 -能不能不要... -我会找个住处
1217 01:22:16 他们要跟我住在一起
1218 01:22:27 我不想让他们跟我一起上台
1219 01:22:30 我不想让他们踏入这个虚伪的行业
1220 01:22:33 我也不想让他们靠近经营这个行业的王八蛋
1221 01:22:41 但你得让我和他们在一起 希德
1222 01:22:46 我是个好母亲
1223 01:22:55 我知道你尽力了
1224 01:22:58 你这话说得真恶心
1225 01:23:04 我知道坏母亲是什么样的 我就有一个
1226 01:23:06 他们爱你 确实爱你
1227 01:23:09 他们想你 也想见你
1228 01:23:13 但他们也想要安稳的生活
1229 01:23:17 这才是他们想要的
1230 01:23:19 -这是事实 -安稳的生活
1231 01:23:21 -这是他们说的 -安稳地和你一起生活吧
1232 01:23:23 -这是他们说的 -我知道了
1233 01:23:27 我就应该相信你说的话
1234 01:23:30 -怎么 你以为我是傻子吗 -朱迪
1235 01:23:32 你以为我是傻子吗
1236 01:23:34 你以为我会相信你说的任何一句话吗
1237 01:23:36 你这个婊子养的烂货
1238 01:23:37 我的孩子会愿意在没有我的地方生活吗
1239 01:23:40 -小点声 -你骗人
1240 01:23:43 -说话小点声 -你骗人
1241 01:23:46 我知道你很卑鄙 但是天呐 希德
1242 01:23:50
1243 01:23:52 -坐下 -不
1244 01:24:15 米奇
1245 01:24:21 谢天谢地 你回来了
1246 01:24:25 再也不能这样了 听见了吗
1247 01:24:26 你不能再这样离开我了
1248 01:24:28 -好 -你想我吗
1249 01:24:30 -当然 -是吗
1250 01:24:32 -我给你带了东西 -真的吗
1251 01:24:35 -天呐 -商店不给包装
1252 01:24:38 我喜欢 我喜欢 亲爱的 谢谢你
1253 01:24:44 谢谢你
1254 01:24:46 现在几点了
1255 01:24:47 我要迟到了
1256 01:24:50 今天这日子过的
1257 01:24:52 -怎么了 -就是...
1258 01:24:55 我得喝一杯
1259 01:24:56 -帮我倒一杯好吗 -好的
1260 01:24:59 纽约怎么样 顺利吗
1261 01:25:03 我们得马上把一部分预付款
1262 01:25:06 汇给我的律师
1263 01:25:07 我要重新争取监护权
1264 01:25:09 我感觉我应该...
1265 01:25:11 至少付点钱给他 明白吗
1266 01:25:15 亲爱的
1267 01:25:16 怎么了
1268 01:25:22 怎么了
1269 01:25:26 出什么事了
1270 01:25:28 谈得...不太顺利
1271 01:25:32 你指什么
1272 01:25:35 合作
1273 01:25:36 没...没谈拢
1274 01:25:39 我不懂
1275 01:25:42 你还得继续演出一段时间
1276 01:25:44 你在"焦点话题"还有更多的场次
1277 01:25:46 不 我不能接着巡演了 我得回家找我的孩子
1278 01:25:49 我得回家 你答应过我的
1279 01:25:53 -我已经尽力了 朱迪 -不 你答应我的
1280 01:25:56 我努力想要促成合作
1281 01:25:58 但他们有别的想法 好吗
1282 01:26:00 -为什么 -为什么
1283 01:26:03 -我不知道 -为什么 为什么 米奇
1284 01:26:06 演出迟到 咒骂观众
1285 01:26:08 他们的妻子在报纸上看到了这些
1286 01:26:10 他们打了退堂鼓
1287 01:26:13 所以是我搞砸了
1288 01:26:15 你想知道的话 对 他们是这么认为的
1289 01:26:19 那你怎么认为 米奇
1290 01:26:22 抱歉 好吗 对不起
1291 01:26:25 这不是任何人的错
1292 01:26:26 要是我能预先多问几个问题
1293 01:26:29 天呐
1294 01:26:31 也许你可以别惹那么多麻烦
1295 01:26:33 所以你的确认为这是我的错
1296 01:26:36 -我没这么说 -你说了
1297 01:26:38 -你认为是我的错 -当然是你的错
1298 01:26:51 那...
1299 01:26:53 你到底
1300 01:26:55 你到底是做什么的呢 米奇
1301 01:27:00 什么意思
1302 01:27:04 你就跟其他人一样
1303 01:27:08 你坐在一边
1304 01:27:11 看着演出
1305 01:27:13 觉得那样就能把事办成
1306 01:27:16 你觉得那样就行
1307 01:27:19 你做过什么
1308 01:27:22 让人尊重你的意见的事吗
1309 01:27:31 我根本不该回来
1310 01:27:32 你一开始就不该来
1311 01:27:35 我不会在这里等你回来
1312 01:27:36 我不在乎
1313 01:27:39 朱迪
1314 01:28:09 加兰女士请上台
1315 01:28:12 加兰女士请上台
1316 01:28:20 加兰女士请上台
1317 01:28:25 加兰女士
1318 01:28:28 你迟到了 加兰女士
1319 01:28:31 加兰女士 你该上台了
1320 01:28:53 我来了
1321 01:28:56 我来了
1322 01:29:15 台上有女士在呢
1323 01:29:18 伦敦 我爱你
1324 01:29:21 是真的 真的
1325 01:29:24 -我爱的所有城市里 -滚下去
1326 01:29:26 伦敦是我的最爱
1327 01:29:30 ♪ 旧金山 ♪
1328 01:29:32 ♪ 将你金色的大门敞开 ♪
1329 01:29:35 ♪ 你不会让任何人在门外等待 ♪
1330 01:29:39 ♪ 旧金山 ♪
1331 01:29:57 我真的为你们准备了精彩的演出
1332 01:30:05 我为...
1333 01:30:09 我为你们准备了精彩的演出
1334 01:30:13 今晚我为你们准备了精彩的演出
1335 01:30:17 -我一直都为你们准备精彩的演出 -快啊
1336 01:30:20 你们知道的 我一直都为你们准备精彩的演出
1337 01:30:27 一直如此
1338 01:31:35 是妈妈 等一下
1339 01:31:42 妈妈
1340 01:31:45 妈妈 是你吗
1341 01:31:51 妈妈
1342 01:31:56 你好 宝贝
1343 01:31:59 你好吗
1344 01:32:02 -我很好 -是吗
1345 01:32:04 还有 学校怎么样
1346 01:32:07 其实我今天画了一幅超棒的画
1347 01:32:11 真的吗
1348 01:32:13 画的是...
1349 01:32:15 一棵树 我和你在树底下
1350 01:32:19 那真好 宝贝 我...我...
1351 01:32:22 我为你骄傲
1352 01:32:24 是挺好的
1353 01:32:28 听我说
1354 01:32:32 我和你爸爸谈过了
1355 01:32:35 然后
1356 01:32:37 然后他
1357 01:32:39 他觉得你和乔伊
1358 01:32:43 有权知道
1359 01:32:45 你们接下来几年
1360 01:32:48 要住在哪里
1361 01:32:51 并且
1362 01:32:54 我同意 还有
1363 01:33:01 我觉得
1364 01:33:03 我觉得如果
1365 01:33:09 如果你对现在的安排满意
1366 01:33:13 如果你过得开心
1367 01:33:18 我想告诉你 你可以直接说出来
1368 01:33:25 你觉得怎么样
1369 01:33:32 我觉得挺好 妈妈
1370 01:33:39 这就是你和乔想要的吗
1371 01:33:42 是的
1372 01:33:46 安稳的生活是挺好的
1373 01:33:54 你一人能行吗
1374 01:33:59 当然了
1375 01:34:02 我会过得很好
1376 01:34:06 我爱你 好吗
1377 01:34:09 我希望你明白
1378 01:34:13
1379 01:34:18 好 好
1380 01:34:23 再见 宝贝
1381 01:34:26 再见 妈妈
1382 01:35:10 我在你的更衣室只找到了这些
1383 01:35:12 谢谢
1384 01:35:16 要是德尔方特起诉索要我的一切财产
1385 01:35:20 你也许该把这些拿回去
1386 01:35:23 因为就剩这些了
1387 01:35:28 你生我的气吗
1388 01:35:31 算不上 只是...
1389 01:35:34 -你生我的气 -不 我只是
1390 01:35:37 我希望情况能有所不同
1391 01:35:41 你做得很出色...
1392 01:35:45 没人怪你吧
1393 01:35:48 没有
1394 01:35:49 人人都知道你不可理喻
1395 01:35:52 那就好
1396 01:35:56 我给你准备了点小惊喜
1397 01:35:58 要是你愿意的话
1398 01:36:00 别开玩笑了
1399 01:36:02 我们的一点小心意
1400 01:36:04 不能连蛋糕都没吃就送你走
1401 01:36:06 真漂亮
1402 01:36:09 不不 还是你们谁来切吧
1403 01:36:12 每次我切完蛋糕
1404 01:36:13 都发现自己嫁了一个混蛋
1405 01:36:17 我来吧 谢谢
1406 01:36:31 看起来很美味
1407 01:37:03 好吃
1408 01:37:11 真的好好吃
1409 01:37:16 我觉得自己是饿了
1410 01:37:23 敬你
1411 01:37:30 那接下来做什么
1412 01:37:33 总会想出点什么
1413 01:37:37 也许我会去当服务生
1414 01:37:39 那我也许会和你一起
1415 01:37:41 兴许我们能遇到一些出手阔绰的顾客
1416 01:37:45 全世界的男人都想带你出去
1417 01:37:47 别闹了
1418 01:37:51 我约的第一个男人
1419 01:37:54 是米奇·鲁尼
1420 01:37:59 瞧瞧他现在的样子
1421 01:38:00 他就是个爱打保龄球的老男人
1422 01:38:05 但是
1423 01:38:07 那时我真是为他痴狂
1424 01:38:11 结果他直接拒绝了我
1425 01:38:15 至少 在我记忆里是这样
1426 01:38:20 你会没事吗
1427 01:38:24 当然了
1428 01:38:32 外面下雪了 我很喜欢
1429 01:38:36 我有三个可爱的孩子
1430 01:38:38 有很多值得感恩的东西
1431 01:38:47 我能...跟你一起回去吗
1432 01:38:52 你想看演出吗
1433 01:38:55 我仍然相信 你懂吗
1434 01:38:58 与观众产生共鸣的爱意
1435 01:39:02 在投缘的晚上
1436 01:39:07 而且我听说朗尼是个出色的表演家
1437 01:39:13 你确定吗
1438 01:39:17 抱歉 你是说朗尼·多纳根吗
1439 01:39:19 但我们买票是为了看朱迪·加兰
1440 01:39:21 -没错 -我无能为力
1441 01:39:22 我们可是下了血本买的票 你赶紧叫经理来
1442 01:39:24 -退票 给我们退票 -叫经理来
1443 01:39:28 如果你需要我 我就在外面
1444 01:39:31 好好享受
1445 01:39:34 -谢谢 -别客气
1446 01:39:53 我们离开这里吧
1447 01:39:56 演完了 你想去吃晚饭吗
1448 01:39:59 知道吗
1449 01:40:02 也许我们可以
1450 01:40:05 听听观众的呼声
1451 01:40:07 来吧 小朱
1452 01:40:09 真的 完事了
1453 01:40:23 也许改天再约吧
1454 01:40:34 -你好 -朗尼
1455 01:40:38 我没想到能在这见到你
1456 01:40:40 我只是来看演出的
1457 01:40:44 去吧 去一展歌喉吧
1458 01:40:46 谢谢 谢谢你的支持
1459 01:41:11 朗尼
1460 01:41:13 什么事
1461 01:41:15 你觉得
1462 01:41:18 我能再给大家唱一曲吗
1463 01:41:26 我 我觉得我没机会再来这里了
1464 01:41:29 而且我最后一次表演发挥失常
1465 01:41:34 女士们先生们
1466 01:41:36 请掌声热烈欢迎
1467 01:41:38 今晚"焦点话题"剧场餐厅的大明星
1468 01:41:41 朗尼·多纳根先生
1469 01:41:49 我猜观众买票也是为了看你表演
1470 01:41:52 去吧
1471 01:41:54 谢谢你
1472 01:41:57 -谢谢你 -去惊艳全场吧
1473 01:42:14 我回来了
1474 01:42:18 你选吧
1475 01:42:42 ♪ 我要爱你 ♪
1476 01:42:44 ♪ 如无人爱过 ♪
1477 01:42:47 ♪ 无论下雨或天晴 ♪
1478 01:42:55 我知道这首歌
1479 01:42:57 她上台了 她上台了
1480 01:42:59 门票 门票
1481 01:43:00 -赶紧 -我来了
1482 01:43:01 ♪ 或天晴 ♪
1483 01:43:04 ♪ 你我初遇时 ♪
1484 01:43:10 ♪ 就注定了姻缘 ♪
1485 01:43:16 ♪ 但请别试探我 ♪
1486 01:43:21 ♪ 因我永远真诚 ♪
1487 01:43:23 ♪ 若你允许 ♪
1488 01:43:27 ♪ 你也要爱我 如无人爱过 ♪
1489 01:43:32 ♪ 无论下雨或天晴 ♪
1490 01:43:38 ♪ 一起欢乐 一起忧伤 ♪
1491 01:43:45 ♪ 日子多么美好 ♪
1492 01:43:49 ♪ 生活总有阴晴圆缺 ♪
1493 01:43:54 ♪ 我们也会有起有落 ♪
1494 01:44:00 ♪ 但我一直伴你左右 ♪
1495 01:44:03 ♪ 伴你左右 无论下雨或天晴 ♪
1496 01:44:12 ♪ 我要爱你 ♪
1497 01:44:13 ♪ 我要爱你 ♪
1498 01:44:16 ♪ 我要爱你 ♪
1499 01:44:19 ♪ 无论下雨或天晴 ♪
1500 01:44:23 ♪ 如山之高 如水之深 ♪
1501 01:44:28 ♪ 无论下雨或天晴 ♪
1502 01:44:30 ♪ 我要爱你 我要爱你 ♪
1503 01:44:33 ♪ 我要爱你 ♪
1504 01:44:37 她到底在干什么
1505 01:44:41 我觉得她自己控制不了
1506 01:44:43 ♪ 我伴你左右 宝贝 ♪
1507 01:44:49 ♪ 我一直伴你左右 ♪
1508 01:44:52 ♪ 无论下雨或天晴 ♪
1509 01:45:14 好极了
1510 01:45:15 -好极了 -好极了
1511 01:45:27 太精彩了
1512 01:45:34 谢谢大家
1513 01:45:38 天呐
1514 01:45:42 我不知道
1515 01:45:44 我不知道这首歌过后
1516 01:45:47 还能唱出什么
1517 01:45:50 但是
1518 01:45:55 我们一起试试看 好吗
1519 01:45:57
1520 01:46:07 下一首歌
1521 01:46:10 不是关于去往何方
1522 01:46:15 而是关于
1523 01:46:19 走向一个
1524 01:46:23 梦想之境
1525 01:46:28 而且也许
1526 01:46:30 也许这趟旅程
1527 01:46:34 就是你的日常生活
1528 01:46:42 而且这段旅程必须足够充实
1529 01:46:49 这是关于希望
1530 01:46:54 我们都需要希望
1531 01:47:15 ♪ 彩虹 ♪
1532 01:47:19 ♪ 彼端 ♪
1533 01:47:25 ♪ 云彩深处 ♪
1534 01:47:32 ♪ 摇篮曲中 我曾听闻 ♪
1535 01:47:39 ♪ 有个秘境 ♪
1536 01:47:47 ♪ 彩虹彼端 ♪
1537 01:47:55 ♪ 天空湛蓝 ♪
1538 01:48:02 ♪ 勇于憧憬 所有梦想 ♪
1539 01:48:10 ♪ 都将实现 ♪
1540 01:48:16 ♪ 有时我会 向星许愿 ♪
1541 01:48:20 ♪ 睁眼醒来 ♪
1542 01:48:22 ♪ 乌云散去 ♪
1543 01:48:30 ♪ 困扰思绪 消失一空 ♪
1544 01:48:35 ♪ 远离烟囱 ♪
1545 01:48:39 ♪ 就在那里 ♪
1546 01:48:41 ♪ 你我相遇 ♪
1547 01:48:50 ♪ 彩虹 ♪
1548 01:48:55 ♪ 彼端 ♪
1549 01:49:03 ♪ 青鸟... ♪
1550 01:49:14 抱歉
1551 01:49:25 我唱不下去了
1552 01:49:35 ♪ 彩虹彼端 ♪
1553 01:49:41 ♪ 云彩深处 ♪
1554 01:49:45 ♪ 摇篮曲中 我曾听闻 ♪
1555 01:49:50 ♪ 有个秘境 ♪
1556 01:49:55 ♪ 彩虹彼端 ♪
1557 01:50:02 ♪ 天空湛蓝 ♪
1558 01:50:07 ♪ 勇于憧憬 所有梦想 ♪
1559 01:50:13 ♪ 都将实现 ♪
1560 01:50:18 我爱你们
1561 01:50:22 你们不会忘记我 对吧
1562 01:50:27 请答应不要忘记我
1563 01:50:43 朱迪·加兰于伦敦演唱会后六个月逝世
1564 01:50:50 享年47岁
1565 01:51:03 君心澄澈不以君爱多少而判但以他人爱君之广深而断