在黑暗中讲述的恐怖故事 Scary Stories to Tell in the Dark(CN)Subtitles

Movie:Scary Stories to Tell in the Dark (2019)4K
Era:2019
Length:108 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:51 故事可以治愈
2 00:00:53 故事可以伤人
3 00:00:55 只要讲的次数够多
4 00:00:57 它们就会成真
5 00:00:59 它们塑造我们
6 00:01:01 它们有这种力量
7 00:01:03 这是我在
8 00:01:05 童年最后的秋天里学到的
9 00:01:14 欢迎来到宾夕法尼亚州 造纸谷
10 00:01:16 是时候把自己从坟墓里
11 00:01:17 挖出来了 造纸谷
12 00:01:19 万圣节到了
13 00:01:21 但是小心 太阳下山后
14 00:01:24 WNXC音像店
15 00:01:25 就是女巫的季节
16 00:01:27 造纸烤肉出品
17 00:01:29 投票给尼克松尼克松总统 阿格纽副总统
18 00:01:30 投票不如呕吐
19 00:01:32 高音部唱片
20 00:01:33 参军
21 00:01:37 我做到了 我要去越南了
22 00:01:40 让共产党好看
23 00:01:41 美国陆军征兵站
24 00:01:43 伙计们 今晚去吓唬小屁孩吧
25 00:02:03 让全世界人民
26 00:02:06 -认识到美国强大 -谢谢
27 00:02:10 自信而勇敢
28 00:02:11 今晚要和朋友们出去吗
29 00:02:14 我宁愿待在家里
30 00:02:17 随时准备着
31 00:02:19 为伟大事业抗争
32 00:02:26 吸血鬼蝙蝠[1933年电影]
33 00:02:27 弗兰肯斯坦之女[1958年电影]
34 00:02:29 看不见的幽灵[1941年电影]
35 00:02:30 不死之人[1956年电影]
36 00:02:33 呼啸房间作者 斯黛拉·尼科尔斯
37 00:02:37 斯黛拉 回话
38 00:02:41 斯黛拉
39 00:02:42 我不想去玩"不给糖就捣蛋"
40 00:02:45 斯泰拉 斯泰拉
41 00:02:46 我们不是为了要糖 是为了报复
42 00:02:48 搜集你能找到的所有鸡蛋和卫生纸
43 00:02:51 七点和我们碰头
44 00:02:53 斯泰拉 拜托
45 00:02:54 这可能是我们一起过的最后一个万圣节了
46 00:02:57 这点事你都觉得困难
47 00:02:58 我可是得从马桶里捞大便
48 00:03:01 你真恶心 查克
49 00:03:02 美国加油站
50 00:03:12 小子 你知道自己要去哪吗
51 00:03:15 哪有农活干就去哪
52 00:03:21 仅限今晚
53 00:03:23 万圣节活死人之夜
54 00:03:31 妈 已经好了
55 00:03:32 没好
56 00:03:35 裆部还是有点松
57 00:03:37 再缝一下
58 00:03:41 接我一招
59 00:03:43 正中红心
60 00:03:49 走吧 姑娘们
61 00:03:54 给我
62 00:03:58 吃屎吧 哈罗德
63 00:04:07 汤米 慢点开
64 00:04:18 你到底在干什么
65 00:04:19 能不能有点隐私了
66 00:04:27 我是说蜘蛛侠
67 00:04:29 不是蜘蛛...
68 00:04:31
69 00:04:32 人要知足
70 00:04:47 妈 行了
71 00:04:49 妈 能让我喘口气吗
72 00:04:51 -乖一点 -好
73 00:04:52 但你能不能别那样抱我了
74 00:04:55 你玩"不给糖就捣蛋"是不是老了一点
75 00:05:02 你出门约会是不是丑了一点
76 00:05:05 你这小混蛋
77 00:05:06 奥吉来了 我走了
78 00:05:09 你闭嘴
79 00:05:10 我以为你会打扮成蜘蛛侠
80 00:05:11 是啊 看多了就习惯了
81 00:05:13 东西准备好了 好戏可以开始了
82 00:05:21 别盯着我姐姐看 你这变态
83 00:05:47 你就不能消停一下
84 00:05:48 这些触须一点也不逼真
85 00:05:50 再说了 蜘蛛人
86 00:05:52 应该有八条腿 而不是四条
87 00:05:54 行吧 最起码我没打扮成小丑
88 00:05:58 最后说一次 我是男丑角
89 00:06:01 这是十七世纪即兴喜剧里面的一种角色
90 00:06:05 小丑
91 00:06:09 你知道那都含有什么成分吗
92 00:06:10 就是那些化学毒物让我们部队得霍奇金淋巴瘤
93 00:06:13 让南越南妇女乳汁结块
94 00:06:15 你还都吃掉了
95 00:06:17 所以才这么好吃的吗
96 00:06:20 让开 小丑
97 00:06:21 书呆子
98 00:06:23 让开
99 00:06:24 -他不会来了 -什么 不 他会来的
100 00:06:27 米尔纳每年都这么做
101 00:06:29 今年是他最后一次了
102 00:06:31 你在哪呢 汤米
103 00:06:34 我听说校报
104 00:06:36 又开始征稿了
105 00:06:38 你应该投几篇你写的故事
106 00:06:39 -来偷我们的糖果啊 汤米 -不可能
107 00:06:43 我了解我们学校
108 00:06:45 他们会把我生吞活剥的
109 00:06:48 庞蒂亚克卡塔里纳 是他 是他 好
110 00:06:52 好 自然点
111 00:06:58 你说我们要去吃晚餐
112 00:07:01 就我们两人
113 00:07:02 吃点甜点如何
114 00:07:04 准备好 兄弟
115 00:07:09 笨蛋
116 00:07:11 这是什么味道
117 00:07:12 是老头的内裤
118 00:07:16 他中招了
119 00:07:18 好 开始了 我们上 我们上
120 00:07:20 欺负这个吧 混蛋
121 00:07:24 混蛋们
122 00:07:26 该死的 这些小混球
123 00:07:33 现在是政便时刻
124 00:07:37 吃屎吧 鸟人
125 00:07:39 该死
126 00:07:41 -停车 -扑灭它
127 00:07:49 露丝怎么在车上
128 00:07:49 小查 你这小混蛋
129 00:07:51 我不知道 我以为她是出门和别的人约会
130 00:07:53 该死的
131 00:07:55 我要杀了他们
132 00:07:58 回来
133 00:08:03 快跑
134 00:08:05 你们给我等着
135 00:08:08 抓住他们
136 00:08:10 快 伙计们 快跑
137 00:08:18 在那边 抓住他
138 00:08:19 九点方向有混蛋
139 00:08:21 中场时间 来点小吃
140 00:08:29 在树林后面
141 00:08:30 要是你想检查一下的话
142 00:08:49 往前走 往前走
143 00:08:51 这里有人坐吗
144 00:08:53 我不...看来没人
145 00:08:57 滚出我的车
146 00:08:58 拜托 拜托
147 00:08:59 我们马上就走
148 00:09:00 谢谢了
149 00:09:05 你们干什么呢
150 00:09:06 我们在避难
151 00:09:10 抱歉
152 00:09:12 好了 好了 没事了
153 00:09:14 -没事了 -他走了
154 00:09:18 谢了 欠你个人情
155 00:09:24 我扮的是男丑角
156 00:09:32 你住在车里
157 00:09:35 别碰我的东西
158 00:09:37 知道了
159 00:09:40 你怎么一个人在汽车电影院
160 00:09:44 你们怎么还在我的车里
161 00:09:45 我能看出
162 00:09:46 你不是本地人 对吗
163 00:09:49 你是哪里人
164 00:09:51 请原谅我的朋友
165 00:09:52 他出生前大脑就缺氧
166 00:09:54 总比你强 小丑
167 00:09:55 你们能不能消停一下
168 00:09:57 是他的错 不是我
169 00:09:59 我们消停了
170 00:10:01 你的朋友有点聒噪
171 00:10:10 《活死人之夜》
172 00:10:12 是部好片子
173 00:10:13 你看过吗
174 00:10:15 "好 文斯 照头打"
175 00:10:18 "瞄准两眼中间"
176 00:10:20 这是最棒的片子
177 00:10:21 对 对 的确 的确
178 00:10:26 我是雷蒙
179 00:10:28 我是斯黛拉
180 00:10:33 我是查克
181 00:10:34 我是奥吉
182 00:10:38 下车
183 00:10:39 下车
184 00:10:42 下车
185 00:10:52 你们似乎没听见
186 00:10:55 所有人都下车
187 00:10:58 马上
188 00:10:59 你也是
189 00:11:02 湿背客
190 00:11:02 指偷渡的墨西哥人
191 00:11:09 你不会像你妈妈一样
192 00:11:11 想要跑掉吧 斯黛拉
193 00:11:22 你一股大便味
194 00:11:27 别碰我的车
195 00:11:33 前面那个 你们挡住屏幕了
196 00:11:36 让开
197 00:11:38 我看不到电影了
198 00:11:40 要么回你车上 要么滚蛋
199 00:11:46 这事没完
200 00:11:48 快点
201 00:11:49 快滚 你这白痴
202 00:11:50 快点
203 00:11:54 回你车上去 快点
204 00:11:56 好 走吧
205 00:11:59 我们去哪边
206 00:12:00 那边
207 00:12:01 好 我们一起去
208 00:12:04 你还好吗
209 00:12:06 失陪片刻
210 00:12:11 是我说错话了吗
211 00:12:13 不 是那个混蛋汤米说的话
212 00:12:17 她妈妈在她小时候就丢下她离开了
213 00:12:21 人们还是不停地谈论这件事
214 00:12:24 你也知道 我们住的这个镇子很小
215 00:12:25 这些闲话说得很刻薄
216 00:12:27 天呐
217 00:12:29 但是这件事还是会让她难受
218 00:12:31 我猜这种事大概永远都无法忘怀吧
219 00:12:33 现在我们差不多是她仅有的朋友了
220 00:12:42 要我说她绝对不和你的胃口
221 00:12:44 她可是斯黛拉 肯定谁的胃口都对不上
222 00:12:47 这点我可不同意
223 00:12:49 所有的妹子你都喜欢 这可不算
224 00:12:51 也不是所有都喜欢
225 00:12:53 你至少有把弹簧刀之类的吧
226 00:12:56 我能看看你的弹簧刀吗
227 00:12:58 我说过我有弹簧刀吗
228 00:13:00 不 你没说你有
229 00:13:04 -他有弹簧刀 -我知道
230 00:13:13 今天是万圣节 所以
231 00:13:17 你想去鬼屋瞧瞧吗
232 00:13:37 你没还真没开玩笑
233 00:13:38 跟你说了不会失望的
234 00:13:41 禁止闯入私人住宅
235 00:13:43 我还以为在万圣节 这个地方会很受欢迎
236 00:13:46 以前火过一段
237 00:13:48 然后有孩子失踪了 他们就把这围起来了
238 00:13:51 我觉得这里会拆掉建商场什么的
239 00:13:55 各位
240 00:14:02 小丑优先
241 00:14:04 不是吧
242 00:14:20 行了 我们看见了
243 00:14:22 可以走了吗
244 00:14:24 谁叫了胆小鬼过来
245 00:14:25 不喜欢晚上待在杀害那些孩子的凶手家
246 00:14:27 我就成了胆小鬼吗
247 00:14:29 有人在这栋房子里被杀了吗
248 00:14:31 太黑暗了
249 00:14:33 以前谁住在这
250 00:14:34 贝洛斯一家
251 00:14:35 最先在这里定居的几大家族之一
252 00:14:38 在十九世纪末期
253 00:14:40 建了一家造纸厂
254 00:14:42 真是让这个镇子出了名
255 00:14:46 就不能去找找台阶吗
256 00:14:52 和我想的一样
257 00:14:53 他们把这里锁得严严实实
258 00:14:55 有人带笔了吗
259 00:14:58 来认识一下洛拉 她疯狂地爱着我
260 00:15:01 可能是爱你的手吧
261 00:15:04 不错
262 00:15:05 洛拉 干什么
263 00:15:18 他比你有魅力多了
264 00:15:34 贝洛斯一家有个秘密
265 00:15:36 他们有个女儿 从没允许她踏出过家门一步
266 00:15:39 传说中她有一些很严重的问题
267 00:15:42 真正恐怖的部分是
268 00:15:43 她的家人把她从每张照片上都清除掉了
269 00:15:47 直到今天 也没人找到一张莎拉的照片
270 00:15:57 他们不认她
271 00:16:03 -快跑啊 小丑 -靠
272 00:16:04 快跑
273 00:16:08 我打赌你抓不到我
274 00:16:13 查克 如果你跳出来吓我
275 00:16:14 我就一拳打在你喉咙上
276 00:16:17 那她后来怎么了
277 00:16:19 各个地方的孩子都跑过来
278 00:16:21 希望能瞟到怪人莎拉一眼
279 00:16:23 尽管他们看不到她
280 00:16:26 他们可以听到她的声音
281 00:16:28 透过墙壁
282 00:16:32 莎拉给他们讲故事
283 00:16:35 恐怖故事
284 00:16:40 有些孩子再也没回家
285 00:16:42 镇里好多孩子死了
286 00:16:44 他们说是中毒
287 00:16:47 大家都知道是莎拉干的
288 00:16:49 但是他们还没来得及碰到莎拉一根手指头
289 00:16:51 她就把自己吊死了
290 00:16:54 用她自己的头发
291 00:17:06 根据传说
292 00:17:08 如果你在天黑之后来贝洛斯家
293 00:17:11 让莎拉给你讲个故事
294 00:17:14 那将是你这辈子听到的最后一个故事
295 00:17:27 这是什么
296 00:17:35 推另一边
297 00:17:37
298 00:17:42 不是吧
299 00:18:26 就到这了
300 00:18:50 莎拉的房间
301 00:18:55 你吓不到我
302 00:19:01 查克
303 00:19:06 查克
304 00:19:29 什么鬼
305 00:20:06 什么 那个老太太去哪了
306 00:20:09 还有那条狗
307 00:20:10 什么老太太
308 00:20:14 我们得赶紧离开
309 00:20:16 斯黛拉 斯黛拉 我们得赶紧出去
310 00:20:20 斯黛拉 咱们走吧
311 00:20:22 各位 你们得来看看这个 过来
312 00:20:31 是谁叫胆小鬼过来了
313 00:20:33 闭嘴
314 00:20:38 她的家人就是把她关在这里的
315 00:20:40 把她锁起来 与世隔离
316 00:20:42 孤身一人 像个怪物
317 00:20:45 她肯定就是坐在这里
318 00:20:49 透过这面墙壁给孩子们讲故事
319 00:20:53 我们之前怎么没来这里看过
320 00:20:56 我觉得应该没人想让我们看到
321 00:21:18 莎·贝
322 00:21:21 我们能走了吗
323 00:21:43 那是什么
324 00:21:49 莎拉·贝洛斯的书
325 00:21:50 真不敢相信
326 00:21:53 这是她的恐怖故事书
327 00:21:55 她还有本书
328 00:21:56 我听到的那个传说版本里没提到书
329 00:21:59 每个版本里都提到了这本书
330 00:22:01 还提到
331 00:22:03 这本书是用那些孩子的血写成的
332 00:22:06 那些孩子听了这些故事之后就死了 好吗
333 00:22:08 把它放回原位
334 00:22:10 咱们赶紧出去
335 00:22:12 我去
336 00:22:13 好了好了好了
337 00:22:14 各位 没事 快别喊了
338 00:22:15 不 是老太太还有那条狗
339 00:22:18 汤米 别闹了 行吗
340 00:22:19 让他们出来
341 00:22:21 露丝 是你吗
342 00:22:23 -你能把门打开吗 -别闹了
343 00:22:25 如果你不打开
344 00:22:28 -我就告诉警长 -你不能这样
345 00:22:33 你为什么要那样做
346 00:22:36 这一点都不好玩 汤米 快点
347 00:22:39 他是我弟弟
348 00:22:43 拜托
349 00:22:45 快他妈把门打开
350 00:22:47 -开门 -露丝
351 00:22:49 在下面 放我们出去
352 00:22:56 反正你也是废物
353 00:22:59 汤米 对不起我们拿燃烧大便丢你
354 00:23:03 希望你们能找到出路
355 00:23:05 没事吧
356 00:23:07
357 00:23:09 -快拿开 -没事了
358 00:23:10 不 快拿开 快拿开 快拿开
359 00:23:13 -快拿开 快拿开 -没事了
360 00:23:16 -有我呢 有我呢 没事的 -有东西咬我
361 00:23:17 你能来帮我一下吗
362 00:23:19 -蜘蛛跑掉了 -谢谢
363 00:23:20 天呐 奥吉 你跟条发情的公狗一样
364 00:23:22 你能不能先别忙着勃起
365 00:23:23 帮我们离开这里
366 00:23:24 不好笑 女士还在场呢
367 00:23:27 女士们 在场
368 00:23:32 加油 加油 你得用力推 加油
369 00:23:40 莎拉·贝洛斯 给我讲一个故事
370 00:23:45 给我讲一个故事
371 00:23:47 莎拉·贝洛斯 给我讲一个故事
372 00:24:06 等等 等等 我听到动静了
373 00:24:08 有人在这
374 00:24:09 他回来了
375 00:24:10 -汤米 -你得...
376 00:24:11 -对不起 非常对不起 -谢谢你
377 00:24:13 我收回我说过的每一句坏话
378 00:24:15 对不起
379 00:24:17 汤米 求你了
380 00:24:32 露丝 你为什么跟这种神经病约会
381 00:24:34 总比你这个捞大便的人强
382 00:24:38 是谁开的门
383 00:24:40 管他呢 咱们赶紧出去吧
384 00:24:42 -男丑角的扮装不错 -谢谢
385 00:24:46 我就说吧
386 00:24:49 这经历真"好玩"
387 00:24:53 湿背客
388 00:24:57 该死
389 00:25:04 抱歉出了这些事
390 00:25:06 -他为什么这么做 -太低级了
391 00:25:08 就算对汤米来说
392 00:25:09 就像是在我的牛奶盒里放个屁
393 00:25:11 然后让我喝掉那么低级
394 00:25:14 五年级的事儿
395 00:25:16 是九年级
396 00:25:17 我可以试试找点东西来帮忙
397 00:25:20 我能行 没事 还是谢谢你
398 00:25:23 我就待在这等到天亮
399 00:25:25 把车开去修车店
400 00:25:28 我家地下室里有一张沙发
401 00:25:30 欢迎你来过夜
402 00:25:35 我真的不想惹麻烦
403 00:25:39 我们只需要在爸爸起床之前溜出去
404 00:25:51 自动调幅调频立体声台式收音机
405 00:26:16 山姆的宠物居然是只褐鼠
406 00:26:19 你还真坏
407 00:26:20 还没写完呢
408 00:26:32 知名怪物
409 00:26:32 我小时候很喜欢看这个 你收集的吗
410 00:26:35 每一期我都看过
411 00:26:38 从头读到尾
412 00:26:42 如果你真的想成为一个作家
413 00:26:44 你不能在这写
414 00:26:47 你要搬到城市里去
415 00:26:52 我不能丢下我爸
416 00:27:05 那个
417 00:27:07 地下室就在楼下
418 00:27:09 地下室通常都在楼下
419 00:27:48 莎拉·贝洛斯的书
420 00:28:02 阁楼
421 00:28:03 猫爪
422 00:28:04 "我能提你的篮子吗"
423 00:28:05 食人怪
424 00:28:18 哈罗德
425 00:28:20 哈罗德
426 00:28:55 汤米·米尔纳
427 00:28:58 很晚了 你又喝醉了吗
428 00:29:00 今天是万圣节
429 00:29:01 你本该把鸡蛋送去沃尔弗顿家
430 00:29:06 现在去吗
431 00:29:08 现在去
432 00:29:18 怎么
433 00:29:21 真该死
434 00:29:35 哈罗德
435 00:29:37 汤米一直都讨厌那个稻草人
436 00:29:40 他拿上鸡蛋 这辈子最后一次离开
437 00:29:45 汤米
438 00:29:46 汤米
439 00:30:23 吃屎吧 哈罗德
440 00:32:31
441 00:33:21 救救我
442 00:33:24
443 00:34:01 警察
444 00:34:04 请熄火 不要吸烟
445 00:34:08 天啊
446 00:34:10 瞧瞧这个
447 00:34:13 你不是说要去找农活干吗 陌生人
448 00:34:17 我是想去的
449 00:34:20 有个叫汤米·米尔纳的高中生
450 00:34:23 昨晚失踪了
451 00:34:26 目击者说他在汽车影院和人吵起来了
452 00:34:29 你这车不会是米尔纳干的吧
453 00:34:36 我还不知道你的名字
454 00:34:40 雷蒙
455 00:34:43 罗德里格斯
456 00:34:46 听着 我觉得你最好
457 00:34:48 再多待几天
458 00:34:51 明白吗[西语]
459 00:34:54 罗德里格斯
460 00:35:02 之前没有这篇故事
461 00:35:04 红墨水还没干
462 00:35:05 而且感觉确实像血 比墨水浓
463 00:35:09 你怎么能吃那个
464 00:35:11 你知道里面有多少身体部位吗 七个
465 00:35:15 我在杂志上看到的
466 00:35:17 酷 他变成了稻草人吗
467 00:35:20 新奇的转折
468 00:35:21 那不是转折
469 00:35:23 我说了 这个故事...
470 00:35:26 就这么凭空出现了
471 00:35:28 汤米甚至没去上学
472 00:35:32 就好像他凭空消失了
473 00:35:34 大家都知道他迫不及待要去打共产党
474 00:35:38 也许他只是...提前启程了
475 00:35:43 确实有一个房间...
476 00:35:44 别提了
477 00:35:46 不 告诉我
478 00:35:48 在那栋房子里 我躲藏时
479 00:35:51 那个房间很旧 我是说很新 很完好
480 00:35:54 就像他们还住在那里时 我看到一个
481 00:35:55 一个老太太和一条狗
482 00:35:57 他们就那么盯着我
483 00:35:58 -那种表情... -听听你们说的话
484 00:36:00 那栋房子里什么都没发生
485 00:36:02 除了汤米对我们做的事
486 00:36:04 如果他不见了
487 00:36:06 那不是正好吗
488 00:36:08 我们就不该去那里
489 00:36:09 我们就不该拿那本书
490 00:36:11 你们被鬼故事吓出神经质了
491 00:36:14 没别的
492 00:36:17 我很担心
493 00:36:19 汤米没去学校
494 00:36:20 他的名字出现在书里
495 00:36:24 这不可能真的有关联 对吧
496 00:36:27 是啊 当然没有
497 00:36:32 斯黛拉 我不能碰上警察
498 00:36:36 我必须去看看
499 00:37:03 汤米昨晚穿的就是这件衣服
500 00:37:07 如果这就是汤米呢
501 00:37:09 而书里发生的事
502 00:37:11 就是真实情况呢
503 00:37:12 别再吓我了
504 00:37:14 这就是个稻草人
505 00:37:22 -你听说汤米的事了吗 -他失踪了
506 00:37:59 你的书还给你
507 00:38:27 你回来晚了
508 00:38:30 又要去轮班了吗
509 00:38:32 你必须去吗
510 00:38:34 不能拒绝
511 00:38:38 冰箱里有吃的
512 00:38:43 你一直都这么热爱工作吗
513 00:38:47 妈妈没离开前也是这样吗
514 00:38:52 听说米尔纳家的儿子没回家
515 00:39:00 大家都在谈这事
516 00:39:02 接下来几天放学直接回家 知道吗
517 00:39:07
518 00:39:21 你给那痘痘扑够粉了吗
519 00:39:23 这是蜘蛛咬的 你个屁股痘
520 00:39:25 蜘蛛...
521 00:39:27 该死 我的香蕉
522 00:39:40 你不是要走了吗
523 00:39:43 希望你饿了
524 00:39:45 我饿死了 谢谢
525 00:39:47 我一直在想汤米消失的事
526 00:39:49 肯定有什么...
527 00:39:55 你从哪拿的
528 00:39:58 就在你的书架上
529 00:40:00 不 我刚刚就在屋里 没有书
530 00:40:03 我把它放回那栋房子里了
531 00:40:04 什么
532 00:40:09 它是怎么...怎么又回来的
533 00:40:15 大脚趾
534 00:40:19 -怎么回事 -什么鬼
535 00:40:21 怎么会这样
536 00:40:23 我们必须让它停下
537 00:40:25 大脚趾
538 00:40:32 一位母亲在花园边上挖掘
539 00:40:34 这时她看到一个大脚趾
540 00:40:35 "这个看着不错 胖乎乎的"
541 00:40:36 她说 "我要放进炖菜里"
542 00:40:38 这算什么故事
543 00:40:40 什么
544 00:40:40 奥古斯特
545 00:40:43 奥吉
546 00:40:47 奥吉
547 00:40:49 回话
548 00:40:51 奥吉
549 00:40:51 不 家里什么都没有
550 00:40:54 我说没有 你和杰夫周末去旅游前
551 00:40:57 至少应该去商店买点东西
552 00:41:00 不 我才不叫他"爸"
553 00:41:07 行了 我要把炖菜吃了
554 00:41:10 冰箱里的炖菜
555 00:41:13 反正是有人做的
556 00:41:15 好 等你回来见 爱你
557 00:41:20 奥吉 回话
558 00:41:27 我在吃饭
559 00:41:28 奥吉
560 00:41:29 斯黛拉
561 00:41:30 奥吉 别吃任何东西
562 00:41:33 听着 你在下一个故事中
563 00:41:34 不管你做什么 千万别吃任何东西
564 00:41:42 真好玩
565 00:41:44 是查克让你这么做的吗
566 00:41:45 奥吉 这不是玩笑
567 00:41:47 故事正在自己出现
568 00:41:49 我不知道方式或原因 但我正看这个故事
569 00:41:51 一个声音吓到了他 是说话声
570 00:41:53 那个声音大喊 "谁拿了我的脚趾"
571 00:42:00 是个尸体在找她不见的脚趾
572 00:42:03 我知道这个故事
573 00:42:05 我爸过去常给我讲
574 00:42:08 我小时候特别害怕 但是...
575 00:42:09 有人要说那句话吗
576 00:42:11 我什么也没听到啊
577 00:42:13 听着 我们正在看这个故事
578 00:42:15 然后声音变大了
579 00:42:17 "谁拿了我的脚趾"
580 00:42:22 这里就我一个人
581 00:42:27 没有说话声
582 00:42:28 可是肯定有说话声
583 00:42:31 只有你在说那句话
584 00:42:36 奥吉
585 00:42:40 奥吉
586 00:42:42 不 奥吉 回话
587 00:42:46 奥吉 别吃任何东西
588 00:42:59 奥吉
589 00:43:00 天啊
590 00:43:01 奥吉 奥吉
591 00:43:09 奥吉 快啊 奥吉 回话
592 00:43:15 你们听到了吗
593 00:43:16 听到什么 我什么也没听到
594 00:43:20 炖菜里有个脚趾 见鬼的脚趾
595 00:43:27 书上说接下来会发生什么
596 00:43:29 奥古斯特非常害怕
597 00:43:32 但他想 "它不知道我在哪"
598 00:43:34 "它找不到我"
599 00:43:37 书怎么会知道这个
600 00:43:39 然后他又一次听到那个声音
601 00:43:41 "谁拿了我的脚趾"
602 00:43:45
603 00:43:48 拿了
604 00:43:50 我的
605 00:43:51 脚趾
606 00:43:58 奥吉 快出去
607 00:44:09 他离这里只有几条街
608 00:44:44
609 00:44:47 拿了
610 00:44:50 丑角派对
611 00:44:50 我的
612 00:44:54 脚趾
613 00:45:00 快啊 快啊
614 00:46:44 奥吉
615 00:46:46 奥吉
616 00:46:50 奥吉
617 00:47:06 -汤米 -汤米·米尔纳
618 00:47:08 让今年更加愁云惨淡的是
619 00:47:12 发生了一起失踪案
620 00:47:14 我们的汤米·米尔纳
621 00:47:16 就在我们小造纸谷失踪了
622 00:47:27 是我发现了这本书
623 00:47:30 是我带回了家
624 00:47:31 这不是你的错
625 00:47:35 知道吗
626 00:47:37 我生命中的每一件坏事都是我自己造成的
627 00:47:44 我妈的离开
628 00:47:47 现在又是奥吉
629 00:47:50 不是这样的
630 00:47:58 抱歉我们迟到了 露丝的痘痘粉不够用了
631 00:48:01 我发誓 要不是应付你压力太大
632 00:48:03 我也不会长痘
633 00:48:05 什么事这么紧急
634 00:48:08 奥吉呢
635 00:48:10 奥吉不见了
636 00:48:11 又出现一个故事
637 00:48:14 就在我们眼皮底下
638 00:48:16 我不明白
639 00:48:19 这是什么
640 00:48:22 这是个老掉牙的玩笑
641 00:48:25 万圣节已经过去了
642 00:48:26 奥吉到底在哪
643 00:48:29 我们不知道
644 00:48:31 他父母去旅游了 他就这么消失了
645 00:48:35 你说不知道是什么意思
646 00:48:35 好吧 那我们去找他
647 00:48:37 我觉得他不会回来了
648 00:48:41 -首先 -我就知道事情不对
649 00:48:42 -是汤米消失了 -我看到那个老太太...
650 00:48:44 然后现在是奥吉
651 00:48:48 书里出现了他们的故事
652 00:48:51 每晚一个故事
653 00:48:55 天呐 他吃了一根脚趾
654 00:49:00 不是你读书
655 00:49:02 而是书读你
656 00:49:07 恐怕我们唤醒了什么
657 00:49:11 我们所有人都会有同样的遭遇
658 00:49:17 我们都去了那栋房子
659 00:49:20 不 这不是真的 好吗
660 00:49:23 故事伤不了人
661 00:49:25 莎拉·贝洛斯是个传说
662 00:49:28 即便她是真的 她也死了
663 00:49:32 我们得去报警
664 00:49:33 不行
665 00:49:34 他们知道汤米对雷蒙的车做了什么
666 00:49:36 他们会认为是他...
667 00:49:37 奥吉 我们得找到奥吉
668 00:49:39 不能报警
669 00:49:42 我说的话他们一句也不会相信的
670 00:49:45 那我们可以说服他们
671 00:49:46 等到他们明白过来
672 00:49:49 我们就都已经死了
673 00:49:50 不 不 不
674 00:49:52 如果不能报警 那我们该怎么办
675 00:49:56 干等着我们的故事出现吗
676 00:49:59 一定有阻止女巫的办法
677 00:50:02 我不相信这些
678 00:50:04 我得走了 我的音乐剧今晚开演
679 00:50:06 我再也不会被你们的
680 00:50:08 白痴万圣节恶作剧唬住了
681 00:50:09 这不是恶作剧 露丝
682 00:50:11 露丝 拜托 别走
683 00:50:12 我知道你想当个作家 斯黛拉
684 00:50:13 -但这个恶作剧太过分了 -不
685 00:50:14 露丝 露丝 别走
686 00:50:19 你真的觉得这样能行吗
687 00:50:21 塞勒姆的女巫审判就奏效了
688 00:50:46 为什么 为什么烧不坏你
689 00:50:47 我恨你 我恨你 我恨你 该死的
690 00:50:49 这就是为什么我不看书
691 00:50:51 我们知道这本书烧不掉也毁不了
692 00:50:53 但我们对莎拉·贝洛斯了解多少
693 00:51:01 造纸谷公报
694 00:51:16 造纸厂关闭
695 00:51:22 造纸谷镇区人口记录
696 00:51:23 出生日期出生地点
697 00:51:24 姓名性别
698 00:51:27 再生一个
699 00:51:28 艾伦山姆
700 00:51:30 黑魔法是什么
701 00:51:34 是黑魔法吗
702 00:51:35 听听这一段
703 00:51:36 在家中唯一的女儿自杀后贝洛斯一家解雇了长期女佣
704 00:51:37 在莎拉上吊自杀后
705 00:51:38 贝洛斯一家开除了赛尔维·巴普蒂斯特
706 00:51:39 是黑魔法吗
707 00:51:42 因为他们认为
708 00:51:43 她和她女儿 露露
709 00:51:45 教了莎拉黑魔法
710 00:51:47 报纸上都登了 应该是真事了吧
711 00:51:50 有莎拉的照片吗
712 00:51:52 没有 只有她的名字
713 00:51:52 莎拉·贝洛斯
714 00:51:54 不过我找到一则脑盐的广告
715 00:51:55 脑盐
716 00:51:57 说是能治疗头痛和便秘
717 00:51:59 不知为什么没火起来
718 00:52:02 奥吉 奥吉肯定会很喜欢
719 00:52:08 我的眼睛要看出血了
720 00:52:09 最后一个贝洛斯也离开了小镇命运该何去何从
721 00:52:10 但还是没有查到莎拉的信息
722 00:52:13 她是哪一年上吊的
723 00:52:19 1898年
724 00:52:22 之后短短一年间 她家所有人都离开了
725 00:52:24 不然还能怎么样
726 00:52:26 谁会想留在一个跟谋杀小孩的罪名
727 00:52:27 有牵扯的地方
728 00:52:29 不是留下
729 00:52:30 我是说消失了
730 00:52:32 就像人间蒸发了一样
731 00:52:35 以她父亲为例 迪欧戴特
732 00:52:38 她家有一家造纸厂
733 00:52:40 他走时都不把厂卖了吗
734 00:52:43 没有任何报道提到他
735 00:52:44 连封信都没有 就那么消失了
736 00:52:47 迪欧戴特
737 00:52:49 迪欧戴特
738 00:52:52 我见过这个名字
739 00:53:00 食人怪
740 00:53:01 迪欧戴特
741 00:53:02 富翁迪欧戴特想去打猎
742 00:53:07 再说一个名字
743 00:53:10 他们的一个儿子 伊弗列姆
744 00:53:11 伊弗列姆
745 00:53:13 伊弗列姆·贝洛斯
746 00:53:15 伊弗列姆
747 00:53:19 它们不是离开镇子那么简单
748 00:53:23 他们都有自己的故事
749 00:53:26 为什么
750 00:53:35 天啊
751 00:53:36 天啊 又开始了
752 00:53:37 她在写另一篇故事
753 00:53:41 《红斑》
754 00:53:50 你们看我干什么
755 00:53:52 怎么了
756 00:53:56 靠 靠 是我吗
757 00:53:58 我要死了吗
758 00:53:59 我不想死 我还没破处呢
759 00:54:01 一天晚上 一只蜘蛛爬上
760 00:54:03 一个年轻女孩的脸颊并咬了她一口
761 00:54:04 蜘蛛 我打扮成蜘蛛侠了 我...
762 00:54:07 等下 "年轻的女孩"
763 00:54:09 露丝
764 00:54:11 去了洗手间
765 00:54:12 不是你 是你姐姐
766 00:54:14 露丝
767 00:54:17 造纸谷镇区为您献上欢乐今宵
768 00:54:25 二十分钟后演员登台
769 00:54:44 亲爱的 你得处理下那个了
770 00:54:48
771 00:55:51 不是这个洗手间
772 00:55:54 -二楼 -好
773 00:55:57 露丝
774 00:56:29 让开 快让开
775 00:56:57 露丝
776 00:57:02 天啊 露丝
777 00:57:04 救命 救命
778 00:57:07 露丝 我来了
779 00:57:08 没事了 没事了 我来了
780 00:57:10 救命 把它们弄开
781 00:57:11 把它们弄开
782 00:57:13 露丝 没事了 没事了 我来了
783 00:57:16 -把它们弄开 -没事的 好吗 没事了
784 00:57:22 让开 让开 让开
785 00:57:28 没事了 没事了 没事了 露丝
786 00:57:31 快来人啊 快去叫人来
787 00:57:41 没事了 露丝 没事了
788 00:57:42 -都结束了 -把它们弄开 把它们弄开
789 00:57:44 都没了 露丝 都没了
790 00:57:46 把它们弄开 把它们弄开
791 00:57:48 -把它们弄开 -露丝 都没了
792 00:57:50 都没了 都没了 好吗
793 00:57:52 -把它们弄开 -没事了
794 00:57:54 把它们弄开
795 00:57:59 造纸谷镇区
796 00:58:04 真是千钧一发 希望她没事
797 00:58:07 我看见她了 莎拉刚才也在
798 00:58:10 这一切都是她控制的
799 00:58:12 我姐姐被干掉了
800 00:58:14 接下来就是我们了
801 00:58:17 接下来就是我们了
802 00:58:25 你找到了吗
803 00:58:29 露易丝·巴普蒂斯特
804 00:58:32 露露吗
805 00:58:34 戈德夏尔路220号
806 00:58:36 露易丝·巴普蒂斯特
807 00:58:39 我又做了那个可怕的梦
808 00:58:42 我被困在一个红房间里
809 00:58:44 有个苍白的胖女人一直在小声嘟囔
810 00:58:49 "这是个邪恶的地方"
811 00:58:51 "趁还有机会快跑"
812 00:58:56 我害怕女巫会用这个来对付我
813 00:59:04 你们好
814 00:59:05 露露·巴普蒂斯特还住在这吗
815 00:59:08 我不想轰炸任何人
816 00:59:10 除非是需要救...
817 00:59:13 狡猾的迪克 总统不该叫这个名字
818 00:59:13 尼克松的外号
819 00:59:16 妈妈 你有客人
820 00:59:32 露露 能听见我们说话吗
821 01:00:03 露·巴
822 01:00:19 下一个可能是你
823 01:00:23 你为什么这么说
824 01:00:26 歌是这么唱的 姑娘
825 01:00:30 ♪ 灵车经过时不要笑 ♪
826 01:00:34 ♪ 因为你可能是 ♪
827 01:00:36 ♪ 下一个死去的人 ♪
828 01:00:41 莎拉很喜欢这首歌
829 01:00:49 她的书在我们手上
830 01:00:55 你找到了她的书吗 拿来
831 01:01:11 这是我给她的
832 01:01:14 我真的很可怜那个姑娘
833 01:01:16 独自一人坐在黑暗之中
834 01:01:24 你妈妈有教过她什么吗
835 01:01:28 教她
836 01:01:30 黑魔法
837 01:01:33 没有
838 01:01:35 这世上没有魔法 孩子
839 01:01:38 只有愤怒
840 01:01:42 那她现在怎么还能写故事
841 01:01:47 故事可以伤人
842 01:01:50 故事可以治愈
843 01:01:53 你知道你干了什么吗
844 01:01:55 干了什么
845 01:01:57 你不该拿走这本书
846 01:02:01 你惹怒她了
847 01:02:08 "蛆虫爬进又爬出"
848 01:02:12 她有时候会神志不清
849 01:02:13 我必须问清楚
850 01:02:14 改天吧 我得让她平静下来
851 01:02:16 不 我们必须问清楚 我必须问清楚
852 01:02:19 莎拉在医院上吊自杀后
853 01:02:21 她把知道的一切都告诉医生了
854 01:02:22 但我以为...
855 01:02:23 大家都说莎拉是在家里上吊的
856 01:02:25 你又不在场 妈妈在场
857 01:02:28 医院有病历
858 01:02:30 莎拉的病历
859 01:02:31 那我们还在这儿干什么 快走吧
860 01:02:37 今天是大选日 各位
861 01:02:39 请投出自己的一票
862 01:02:41 拒绝战争 拒绝越战
863 01:02:46 拒绝让我们的孩子们去送死
864 01:03:23 打扰一下
865 01:03:24 我们需要一位前患者的病历
866 01:03:29 我们不能随便给出患者的病历
867 01:03:34 这个...
868 01:03:36 我是说
869 01:03:37 她一百年前就去世了
870 01:03:41 她自己或者任何人
871 01:03:43 应该都不会在乎了
872 01:03:46 你们几个孩子看病历干什么
873 01:03:48 这是学校作业
874 01:03:50 研究...
875 01:03:52 人类心理学研究
876 01:03:54 人类心理学研究
877 01:03:56 没错 研究
878 01:04:01 我想老医院的病历
879 01:04:02 应该都在红房间里
880 01:04:05 红房间
881 01:04:08 申请需要六周时间
882 01:04:10 最多六周
883 01:04:12 需要笔吗
884 01:04:19 白费功夫
885 01:04:25
886 01:04:26
887 01:04:44 我们不能进红房间
888 01:04:46 不 我们要进红房间
889 01:04:47 -我不去 -你得去
890 01:04:48 不 我不要
891 01:04:52 考夫曼医生请接电话
892 01:04:54 考夫曼医生
893 01:04:56 我跟你说了我的梦 我不想去
894 01:05:01 原来不是红色而是缩写 没事的
895 01:05:04 红房间病历和审计科
896 01:05:07 缩写就是红房间 好吗
897 01:05:09 谁说一定要是红色了
898 01:05:12 我坚决不去
899 01:05:14 好吧 那留在这里
900 01:05:18 很快的 不会有事的
901 01:05:23 别被抓到了
902 01:05:49 红房间病历和审计科
903 01:06:08 乔治·弗曼
904 01:06:09 他会成为73年的世界冠军
905 01:06:12 你知道自己要去哪吗
906 01:06:18 天啊 天啊 天啊
907 01:06:24 说你呢
908 01:06:25 你不该来这里
909 01:06:27 站住
910 01:06:38 红房间
911 01:06:40 红房间病历和审计科
912 01:06:57 莎拉·贝洛斯
913 01:07:05 入院记录 心理测试
914 01:07:08 进食情况
915 01:07:10 这里 什么都记录了
916 01:07:13 她是被自己的家人送来的
917 01:07:14 彭赫斯特医院精神病院
918 01:07:16 这上面说她患有
919 01:07:17 检查收治精神病患者莎拉·贝洛斯
920 01:07:19 色素缺乏-白化病
921 01:07:22 因为她与常人有异 他们就把她关在地下室
922 01:07:30 看这个 她的主治医师
923 01:07:33 是伊弗列姆·贝洛斯
924 01:07:36 她亲哥哥吗
925 01:07:38 是的
926 01:07:43 天呐 他们各种折磨她
927 01:07:46 看 电击
928 01:07:47 隔绝疗法
929 01:07:50 侧脑电热疗法
930 01:07:55 这个呢
931 01:08:02 这是什么
932 01:08:06 我见过这种东西
933 01:08:09 这是留声机圆筒
934 01:08:15 器材柜
935 01:08:15 唱片出现之前就是用这个录音的
936 01:08:22 你是说我们能听到莎拉说话了
937 01:08:32 他往这边跑了
938 01:08:34 拉警报
939 01:08:41 这回你要说实话
940 01:08:44 明白吗 莎拉
941 01:08:52 我没有伤害那些孩子
942 01:08:57 我没有
943 01:09:01 伊弗列姆
944 01:09:02 这不是实话 对不对
945 01:09:06 不是我干的
946 01:09:09 我没有伤害...
947 01:09:15 说实话 莎拉
948 01:09:17 我是你妹妹啊
949 01:09:18 你毒死了那些孩子
950 01:09:20 不 不是的
951 01:09:23 我想...
952 01:09:25 我想救他们的
953 01:09:29 但谁也不信我
954 01:09:32 我不想伤害他们 但你们不放我出去
955 01:09:37 莎拉
956 01:09:44 说实话
957 01:09:46 她不知道自己干了什么
958 01:09:48 是水
959 01:09:50 我们谈过这个了 莎拉
960 01:09:52 是水
961 01:09:53 水没有问题
962 01:09:57 所以你才被送来这里
963 01:09:59 造纸厂
964 01:10:00 是造纸厂排放的水银
965 01:10:03 你们污染了水...
966 01:10:08 不是她干的
967 01:10:10 是她的家人
968 01:10:14 莎拉
969 01:10:16 你还有意识吗
970 01:10:21 我说
971 01:10:25 你想听什么我都说
972 01:10:28 说来听听
973 01:10:38 查理梦到了一个红房间
974 01:10:44 查理
975 01:10:45 红房间
976 01:10:46 哪个查理
977 01:10:48 查克
978 01:10:50 在他的梦里
979 01:10:52 一个女人脸色苍白
980 01:10:56 双眼乌黑
981 01:10:58 头发又黑又长
982 01:11:00
983 01:11:01 悄悄溜进了他的房间
984 01:11:05 她俯下身低语
985 01:11:08 "这是个邪恶的地方"
986 01:11:13 "趁还有机会快跑"
987 01:11:32 不妙
988 01:11:33 查克
989 01:11:44 救命
990 01:11:48 救命 谁来救救我
991 01:12:37 救命 谁来救救我
992 01:13:17 救命 救命
993 01:13:19 谁来救救我
994 01:13:21 快啊
995 01:14:15 查克 查克 你在哪
996 01:14:18 查克
997 01:14:21 他在哪
998 01:14:22 他应该就在这里的
999 01:14:23 查克 查克
1000 01:14:28 查克
1001 01:14:41 那么
1002 01:14:43 你们的朋友呢
1003 01:14:47 继续报道68年大选之夜新闻
1004 01:14:52 斯黛拉
1005 01:14:53
1006 01:14:54 你没事吧 你在哪
1007 01:14:57 斯黛拉
1008 01:14:58 爸 恐怕我要死了
1009 01:15:01 亲爱的 别这么说
1010 01:15:02 告诉我怎么回事 告诉我怎么帮你
1011 01:15:04 你什么也做不了
1012 01:15:07 我也什么都做不了
1013 01:15:09 不不 你得帮帮我 亲爱的
1014 01:15:12 告诉我你在哪 我马上过去
1015 01:15:15 不管你遇到了什么事 你要告诉我
1016 01:15:17 如果我消失了
1017 01:15:18 消失
1018 01:15:20 如果你找不到我了
1019 01:15:22 去哪找你
1020 01:15:26 斯黛拉
1021 01:15:27 你要知道我没有丢下你
1022 01:15:29 我绝不会那样对你
1023 01:15:31 我不懂
1024 01:15:32 你到底在说什么 斯黛拉 丢下我
1025 01:15:34 你为什么要丢下我
1026 01:15:35 你旁边是不是有别人 你...
1027 01:15:42 听我说 亲爱的
1028 01:15:46 那不是你的错 斯黛拉
1029 01:15:48 她离开不是你的错
1030 01:15:52 所有人都说是因为我
1031 01:15:54 不 拜托 求你听我说
1032 01:15:57 她离开不是你的错
1033 01:16:00 从来都不是因为你 是她自己
1034 01:16:07 我不知道 内心深处 她...
1035 01:16:11 感觉被困住了 我也不知道 我...
1036 01:16:15 事情很复杂
1037 01:16:16 我也希望能给你答案 亲爱的
1038 01:16:17 但我没办法 我很抱歉
1039 01:16:23 爸 我爱你 我得挂了
1040 01:16:26 -那不是你的错 斯黛拉 求你别挂 -对不起
1041 01:16:28 对不起 我得挂了
1042 01:16:29 我告诉你 那不是你的错...
1043 01:16:33 如何 你爸来接你吗
1044 01:16:38 斯黛拉 怎么回事
1045 01:16:42 我需要你立刻回答我的问题
1046 01:16:45 明白吗
1047 01:16:47 理查德·尼克松得票率仍有43% 汉弗莱35%
1048 01:16:50 不过华莱士有1%的涨幅
1049 01:16:52 该我打电话了吧
1050 01:16:54 逃避兵役的家伙没有权利
1051 01:16:58 你以为我不会发现吗
1052 01:17:01 雷蒙·莫拉莱斯
1053 01:17:04 无论如何你都要为你的国家
1054 01:17:05 尽你的责任
1055 01:17:07 把你们失踪的朋友的事告诉我 我才能帮你们
1056 01:17:10 我们知道的都告诉你了
1057 01:17:12 是啊
1058 01:17:14 莎拉·贝洛斯的书
1059 01:17:17 故事自己出现 然后都成真了
1060 01:17:22 我们找不到任何尸体
1061 01:17:25 我知道
1062 01:17:27 很难以置信
1063 01:17:30 我们在学校救了露丝
1064 01:17:32 我们阻止了她被杀害
1065 01:17:36 露丝·施泰因贝格
1066 01:17:38 你说的是她吗
1067 01:17:40 你们才没救人
1068 01:17:41 她要在精神病院度过余生了
1069 01:17:46 走吧 斯黛拉 你可以走了
1070 01:17:49 你比这个逃避兵役的家伙强多了
1071 01:17:53 拜托 你爸爸会怎么说
1072 01:17:56 我不走
1073 01:18:01 既然你不打算去越南
1074 01:18:02 也许拘留一晚会让你松口
1075 01:18:07 走吧 霍布斯
1076 01:18:10 回家把钱准备好
1077 01:18:12 等尼克松赢了大选你就欠我十块钱了
1078 01:18:14 今晚我来关门
1079 01:18:16 好 晚安
1080 01:18:17 晚安 小情侣
1081 01:18:19 我应该告诉你的
1082 01:18:23 你肯定觉得我是个懦夫 但是
1083 01:18:24 我绝对不会那么想
1084 01:18:34 两个月前他们把我哥从越南运回来了
1085 01:18:38 他的尸体残骸
1086 01:18:41 我很遗憾
1087 01:18:46 上周我收到征兵通知的时候
1088 01:18:51 我没办法
1089 01:18:52 他们只是让你去送死
1090 01:18:55 如果这本书读了我
1091 01:18:59 我担心它会讲述什么
1092 01:19:28 吃吧 孩子
1093 01:19:30 好吃吧
1094 01:19:40 《叮里个咚咚叮》
1095 01:19:41 叮里个咚咚叮
1096 01:19:53 这些变态故事是谁想出来的
1097 01:19:57 是你吗 斯黛拉
1098 01:20:00 这些故事不是我们写的
1099 01:20:39 扳机
1100 01:20:43 等等 有新故事了吗
1101 01:20:46 求你了 你得放我们出去
1102 01:20:47 如果有新故事了
1103 01:20:48 我们都会有危险
1104 01:20:53 告诉我们发生了什么
1105 01:20:55 是什么故事
1106 01:21:01 求你了 听我说好吗
1107 01:21:02 我们都会死
1108 01:21:20 轮到我了
1109 01:21:21 故事里发生了什么
1110 01:21:24 告诉我书里写了哪个名字就行
1111 01:21:28 雷蒙
1112 01:21:40 是个篝火晚会上讲的故事
1113 01:21:42 曾经把我吓得要死
1114 01:21:48 叮咚人要来了
1115 01:21:50 -他要带我去... -发生什么了
1116 01:21:52 他会说那句话的 小心听
1117 01:22:02 叮里个咚咚叮
1118 01:22:06 你在耍我吗
1119 01:22:28 求你了 放我们出去
1120 01:23:03 叮里个咚咚叮
1121 01:23:25 雷蒙
1122 01:23:29 雷蒙
1123 01:23:31 天啊 雷蒙
1124 01:23:32 天啊 这是什么
1125 01:23:37 救命 救命啊 有人能听到吗
1126 01:23:46 钥匙
1127 01:23:48
1128 01:24:05 懦夫
1129 01:24:10 我拿到钥匙了
1130 01:24:13 快 快 快
1131 01:24:18 懦夫
1132 01:24:21 快跑 快 快
1133 01:24:38 你还在等什么
1134 01:24:41 回她家去
1135 01:24:42 告诉她真相
1136 01:24:43 那东西会跟着我
1137 01:24:45 但这些故事每次都成真了
1138 01:24:47 那你最好跑快点
1139 01:24:49 阻止她你就能阻止这一切
1140 01:26:36 莎拉
1141 01:26:37 你能听到吗
1142 01:26:39 该死的 你不能再讲这些故事了
1143 01:26:42 我们又没伤害你
1144 01:26:44 我们只想帮你 我们知道你是无辜的
1145 01:26:47 我们知道你没有给那些孩子下毒
1146 01:26:49 但是求你了 不要再讲这些故事了
1147 01:27:47 斯黛拉
1148 01:27:49 你在哪
1149 01:27:55 鬼屋
1150 01:27:57 不不不
1151 01:27:58 斯黛拉
1152 01:27:59 斯黛拉
1153 01:28:07 斯黛拉
1154 01:28:21 斯黛拉
1155 01:28:27 她又不在自己房间里
1156 01:28:28 孩子们 莎拉出来了
1157 01:28:31 马上把她找出来
1158 01:28:34 莎拉
1159 01:28:43 莎拉
1160 01:28:47 交给我吧 哈罗德
1161 01:28:53 莎拉
1162 01:28:56 莎拉 你在哪
1163 01:29:06 莎拉
1164 01:29:20 我听到了
1165 01:29:30 她在这儿
1166 01:29:33 她在这里
1167 01:29:54 莎拉
1168 01:29:58 你在哪
1169 01:30:06 露露
1170 01:30:24 你看到莎拉了吗
1171 01:30:25 没有 女士
1172 01:30:26 她在撒谎
1173 01:30:28 你不会撒谎吧 露露
1174 01:30:31 不会 女士
1175 01:30:32 我没看到莎拉
1176 01:30:33 不要 贝洛斯先生 求你了
1177 01:30:35 求你了 不要
1178 01:31:08 你躲不过我们的
1179 01:31:10 抓到你了
1180 01:31:10 不 不
1181 01:31:11 救救我 救救我
1182 01:31:14 -救救我 -斯黛拉
1183 01:31:17 救救我
1184 01:31:20 -救救我 -她一直在跟大家说水的事
1185 01:31:22 我们该拿她怎么办
1186 01:31:23 -谁来救救我 -闭上你的臭嘴
1187 01:31:25 不然我们就帮你把嘴封上
1188 01:31:26 救救我
1189 01:31:28 救救我
1190 01:31:36 回你该待的地方去
1191 01:31:36 救救我
1192 01:31:39 把嘴闭上 不然你知道会有什么下场
1193 01:31:41 求求你们 我不是莎拉
1194 01:31:45 求你们放我走
1195 01:31:48 放我走
1196 01:31:51 求你们别把我关在这里
1197 01:31:52 再敢跑出去 我们就送你去精神病院
1198 01:31:53 求求你们 等等
1199 01:31:57 你应该待在自己的房间里的
1200 01:31:59 求求你们
1201 01:32:02 不是我干的
1202 01:32:03 你不配有灯光
1203 01:32:05
1204 01:32:08 我告诉你了 我告诉你了
1205 01:32:10 我不是莎拉
1206 01:32:14 求你了
1207 01:33:24 斯黛拉
1208 01:33:40 我还有一个故事
1209 01:33:43 专为你准备
1210 01:33:51 斯黛拉
1211 01:33:54 如果你能听到 不管你在哪里
1212 01:33:58 告诉她真相
1213 01:34:06
1214 01:34:09 该讲故事给你听了 莎拉
1215 01:34:16 你曾经是受害者
1216 01:34:19 现在你变成了怪物
1217 01:34:23 变成了他们口中的怪物
1218 01:34:35 斯黛拉
1219 01:34:37 你夺走了我的朋友
1220 01:34:41 我最爱的两个人
1221 01:34:52 雷蒙
1222 01:34:55 斯黛拉
1223 01:34:58 你也要夺走他吗
1224 01:35:01 你的家人对你做了什么
1225 01:35:04 他们说了什么 那是他们的错
1226 01:35:07 但是你的所作所为
1227 01:35:11 这是你的错 莎拉
1228 01:35:17 都是你的错
1229 01:35:26 我会讲述你的故事
1230 01:35:30 真实的故事 我会说出真相
1231 01:35:36 但是这种愤怒
1232 01:35:39 愤怒必须停止 莎拉
1233 01:36:02 用你的血
1234 01:36:27 莎拉·贝洛斯是无辜的
1235 01:36:30 她知道真相
1236 01:36:33 并试图阻止他们
1237 01:36:35 她很勇敢
1238 01:36:37 她被自己的家人
1239 01:36:40 伤害并毁灭
1240 01:36:42 被他们的贪婪
1241 01:36:45 他们的谎言
1242 01:36:47 和他们的罪恶
1243 01:36:51 我会讲述你的故事
1244 01:36:58 你可以放手了
1245 01:37:02 你可以放手了 莎拉
1246 01:37:48 故事可以伤人
1247 01:37:51 故事可以治愈
1248 01:37:56 只要讲的次数够多
1249 01:37:58 它们就会成真
1250 01:38:00 它们有这种力量
1251 01:38:06 它们塑造我们
1252 01:38:07 斯黛拉
1253 01:38:08 你没事我就放心了
1254 01:38:23 如果说我从莎拉身上学到了什么
1255 01:38:28 那就是永不放弃
1256 01:38:32 我信守承诺 讲述了莎拉的故事
1257 01:38:37 我描述那个在黑暗中写故事的
1258 01:38:40 苍白孤独的女孩
1259 01:38:42 恐怖故事背后的真相
1260 01:38:43 以及她是如何被她的家人变成一个怪物的
1261 01:38:48 优胜故事作者 斯黛拉·尼科尔斯
1262 01:38:50 有些人相信我 但大多数人不相信
1263 01:38:53 因为就像莎拉一样
1264 01:38:55 我曾经也是一个
1265 01:38:57 擅长讲述恐怖故事的孤独的女孩
1266 01:38:58 专车
1267 01:39:06 写信给我
1268 01:39:20 每天都写
1269 01:39:23 回头见
1270 01:39:29 孩子 你叫什么
1271 01:39:30 雷蒙·莫拉莱斯
1272 01:39:31 除美国陆军车辆外禁止停车
1273 01:39:35 故事可以教导我们关怀
1274 01:39:41 它们使我们鼓起勇气
1275 01:39:43 承认我们需要彼此
1276 01:39:46 给我们一个可以回去的家
1277 01:39:46 请尽快回家
1278 01:39:49 爱你的斯黛拉
1279 01:40:00 查克和奥吉还没回来
1280 01:40:05 但我知道有办法带他们回来
1281 01:40:08 而秘密就在书中
1282 01:40:12 不找到他们
1283 01:40:16 我们决不放弃
1284 01:40:43 在黑暗中讲述的恐怖故事