速度与激情:特别行动 Fast & Furious Presents: Hobbs & Shaw(CN)Subtitles
Movie:Fast & Furious Presents: Hobbs & Shaw (2019)4K
Era:2019
Length:137 minute
Country: USA
Language:English
Era:2019
Length:137 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 听好,两分钟后着陆
2 00:00:41 交战原则
3 00:00:42 只能用电击枪
4 00:00:44 军情六局需要活口供审讯
5 00:00:46 目标在一个金属盒内
6 00:00:48 每个情报组织和恐怖组织都在找它
7 00:01:05 伊西昂
8 00:01:23 趴下
9 00:01:59 系统已解锁
10 00:02:01 开启样品仓
11 00:02:04 目标到手
12 00:02:09 军情六处
13 00:02:11 不许动
14 00:02:13 我可是粉丝,干得不错
15 00:02:15 你们的统一服装真好看
16 00:02:18 你他妈是谁
17 00:02:20 坏人
18 00:02:23 赶紧趴下
19 00:02:27 主要威胁
20 00:02:28 攻击概率92.3%
21 00:02:31 这可不行
22 00:03:24 注射准备就绪
23 00:03:35 病毒样品已释放
24 00:03:56 病毒样品已释放
25 00:04:09 又失败了
26 00:04:11 小队被干掉了
27 00:04:12 我们被出卖了
28 00:04:14 她拿走了病毒
29 00:04:28 一个士兵带着病毒逃走了
30 00:04:30 我要让她叫天天不应
31 00:04:38 她很狡猾
32 00:04:40 监控所有频道,确保她为此背黑锅
33 00:04:43 - 明白了吗- 是,长官
34 00:04:45 这些混蛋怎么处置
35 00:04:47 清理吧,无所谓
36 00:04:49 不能留下活口
37 00:04:50 我要拿回病毒
38 00:04:53 谁又能阻挡我
39 00:05:43 - 在哪- 在哪
40 00:05:51 伦敦
41 00:06:12 洛杉矶
42 00:06:17 每周日,卡拉OK派对
43 00:06:41 你是哪根葱
44 00:06:44 我就是传说中的罐装狠角色
45 00:06:57 你是哪根葱
46 00:06:59 我就是传说中的惹事儿香槟
47 00:07:14 你有什么能耐,大个子
48 00:07:40 居然还没碎
49 00:07:53 我要杀了你
50 00:07:54 你死定了
51 00:08:13 行了,行了,不,不
52 00:08:14 这是我最爱的外套,别这样
53 00:08:16 亲爱的,能把文身机递给我吗
54 00:08:19 十分感谢
55 00:08:20 文身不错
56 00:08:22 好了,混蛋,我们来玩个小游戏
57 00:08:23 叫作上吊人问答
58 00:08:25 我要问你几个问题
59 00:08:26 如果你的答案我不爱听
60 00:08:29 行,你懂了就行
61 00:08:31 我在追踪黑市上谈论的
62 00:08:33 一种即将被拍卖的超级病毒
63 00:08:36 不如你给我讲讲
64 00:08:37 我发誓,我不知情
65 00:08:39 这答案我不爱听
66 00:08:43 有线人跟我说了影子机构的事
67 00:08:45 邪恶科技,血腥行动
68 00:08:48 真正的混蛋
69 00:08:49 就像你
70 00:08:50 他们被称为伊西昂
71 00:08:51 你要告诉我去哪找他们
72 00:08:53 不是因为我把你
73 00:08:54 吊在外面才要告诉我
74 00:08:56 而是因为
75 00:08:57 我会把你扔下去
76 00:09:07 好了,加分题
77 00:09:09 病毒在哪
78 00:09:10 不,不,等等
79 00:09:12 别把我吊在这里
80 00:09:13 求你了
81 00:09:14 别走
82 00:09:16 别走啊
83 00:09:21 他写的什么
84 00:09:22 我爱警察
85 00:09:25 速度与激情:特别行动
86 00:09:35 好莱坞
87 00:09:37 珍妮餐厅
88 00:09:40 A,A,A
89 00:09:43 很好,对了还有
90 00:09:44 你上周做的那个《老人与海》报告
91 00:09:47 做得很棒,很出色
92 00:09:48 - 谢了老爸- 好
93 00:09:50 这是什么
94 00:09:52 社会学的作业
95 00:09:56 绘制家谱
96 00:09:58 就是个草图
97 00:10:00 挺好
98 00:10:01 这就是我们的家谱
99 00:10:05 简单易读,一清二楚
100 00:10:11 对
101 00:10:12 但我本来打算用这个的
102 00:10:17 我在车库抽屉里找到的
103 00:10:20 这是你,对吧
104 00:10:23 乔纳是谁
105 00:10:25 是你兄弟吗
106 00:10:29 对,是我兄弟
107 00:10:31 你为什么从来不提起萨摩亚
108 00:10:34 出了什么事吗
109 00:10:36 人生无常
110 00:10:39 你可能不希望这样,但是
111 00:10:41 没办法
112 00:10:44 你只能尽力而为
113 00:10:48 然后继续生活
114 00:10:49 事实是
115 00:10:51 我是你的家人,你的亲人
116 00:10:54 我
117 00:10:55 - 你一个顶十个- 说得没错
118 00:10:58 瞧,来得正好
119 00:11:02 不,这是小家伙的
120 00:11:03 - 对- 非常感谢
121 00:11:06 放纵日
122 00:11:07 正是放纵日
123 00:11:09 非常感谢
124 00:11:14 有必要这样吗
125 00:11:15 拜托,她都71岁了
126 00:11:17 你们这些人是不是脑子有病
127 00:11:18 先生,囚犯只有证明自己不再构成安全威胁
128 00:11:21 才能享受更为宽松的政策
129 00:11:24 如果有人没关后门
130 00:11:25 不想法子越狱就是傻瓜
131 00:11:27 傻的是花钱让人不关门
132 00:11:30 但钱没给够又被捅出来了
133 00:11:31 好吧,但我的观点没错
134 00:11:34 如果你连这个破监狱都逃脱不了
135 00:11:36 那你可就真的不中用了
136 00:11:37 厚颜无耻
137 00:11:39 说起越狱,我的生日蛋糕呢
138 00:11:41 里面有锉刀的蛋糕吗
139 00:11:43 我才不去烤
140 00:11:44 谁想要破锉刀啊
141 00:11:45 我想要的是一点点塑胶炸药
142 00:11:47 如果你真想离开这里
143 00:11:49 告诉我,我来处理
144 00:11:51 戴克,我只是找点乐子
145 00:11:53 被关在这里也没什么
146 00:11:55 我挺享受这里的平静祥和
147 00:11:57 散散步,看看书
148 00:11:59 玩玩数独
149 00:12:01 就像退休,享受得很
150 00:12:03 听着
151 00:12:05 你跟你妹妹聊过吗
152 00:12:07 妈,你知道我没有
153 00:12:08 - 把手给我- 又来了
154 00:12:10 你和你妹妹过去形影不离
155 00:12:13 出了什么事,戴克,你们之间怎么了
156 00:12:16 我记得你,欧文和哈蒂在后院玩耍
157 00:12:19 你们的小把戏,小伎俩
158 00:12:22 抢银行
159 00:12:23 还会给你们的诡计取行动代号
160 00:12:25 还记得吗
161 00:12:26 那个叫什么来着
162 00:12:28 凯斯·穆恩
163 00:12:29 知名摇滚乐鼓手
164 00:12:30 就是这个
165 00:12:31 叫作凯斯·穆恩是因为
166 00:12:33 涉及大量的爆发性冲击
167 00:12:35 以及永久性耳部损伤
168 00:12:46 乖儿子
169 00:12:47 难怪我们不干家族事业了
170 00:12:49 她很爱你,你知道的
171 00:12:51 你只需要给她打个电话,戴克
172 00:12:54 看着我
173 00:12:55 你是他哥哥
174 00:12:57 她很崇拜你
175 00:12:59 那是以前
176 00:13:03 好吧
177 00:13:04 希望有一天我走进探视室的时候
178 00:13:08 能看到你们俩一起来看我
179 00:13:10 你的刑期还剩几年
180 00:13:12 表现好的话就两年
181 00:13:14 到底几年
182 00:13:15 四年
183 00:13:18 你知道我的格言
184 00:13:20 永不言败
185 00:13:23 时间到了
186 00:13:24 你要规矩点
187 00:13:26 好的,我爱你,亲爱的
188 00:13:28 我也爱你
189 00:13:44 卢卡斯·丽贝卡·霍布斯
190 00:13:47 好久不见了
191 00:13:50 - 丽贝卡- 你真是不见老
192 00:13:51 我们多久没见了
193 00:13:53 六个月
194 00:13:53 - 时间过得真快- 没有你就很快
195 00:13:55 你是怎么保养皮肤的
196 00:13:57 你就像是年轻的秀兰·邓波儿
197 00:14:00 让开,让开
198 00:14:01 爸爸,这个人是谁
199 00:14:02 这个人是,洛克
200 00:14:06 他在中情局工作
201 00:14:08 - 你爸和我是老朋友了- 不是的
202 00:14:10 实际上我们
203 00:14:12 我们是挚友,这是我俩的定情信物
204 00:14:14 我没见过那玩意
205 00:14:15 我们有挚友文身
206 00:14:16 - 没有- 是吗
207 00:14:18 - 没有- 有意思
208 00:14:19 我好像记得某一时刻我身上
209 00:14:22 文了这样的文身
210 00:14:25 天呐
211 00:14:26 真想念以前扯皮的时光
212 00:14:27 一分钟之内说明来意
213 00:14:29 否则我就把你的肺叶打穿
214 00:14:30 你和我的目标是相同的
215 00:14:32 来见见CT17病毒
216 00:14:34 这是一种可编程的大规模生物武器
217 00:14:37 它有个亲切的代号,雪花
218 00:14:40 雪花有什么效果
219 00:14:41 没什么,只是会
220 00:14:42 溶解你的内脏
221 00:14:44 简单来说,它会把你的身体变成一袋热汤
222 00:14:47 她才九岁
223 00:14:48 - 我见过更惨的- 在哪
224 00:14:49 《权力的游戏》,在珍妮特家看的
225 00:14:51 - 我没有…- “兰尼斯特有债必偿”
226 00:14:53 再也不许去她家了
227 00:14:55 但案子又有了新进展,丽贝卡
228 00:14:57 详细信息…
229 00:14:59 都在简报里
230 00:15:01 给你
231 00:15:02 她准备好了,贝卡
232 00:15:04 她才九岁
233 00:15:05 目前世上仅有一个单位的CT17
234 00:15:07 而这一剂雪花
235 00:15:09 在伦敦军情六处的一名在逃特工手上
236 00:15:12 爸,间谍都那么漂亮吗
237 00:15:16 不,她的美貌很不寻常
238 00:15:18 也很致命
239 00:15:19 昨晚,她所在的军情六处小队
240 00:15:21 负责获取病毒
241 00:15:22 随后,她杀死了秘密行动小队的全体队员
242 00:15:25 有个人的胸膛被她…
243 00:15:27 用一块砖捅穿了
244 00:15:28 你知道那有多难吗
245 00:15:30 用砖
246 00:15:31 - 捅人- 说重点
247 00:15:32 重点是砖的棱角不锋利
248 00:15:34 她是怎么把一整块砖
249 00:15:35 捅到另一个人的胸膛里的
250 00:15:37 要么是她力大如牛
251 00:15:38 要么是另一个人天生就没有
252 00:15:41 骨头
253 00:15:42 说最重要的事
254 00:15:43 她偷走了雪花
255 00:15:45 然后失去了踪迹
256 00:15:46 这是谁
257 00:15:47 据我们分析,这就是病毒的制造者
258 00:15:48 很好,他在哪
259 00:15:50 他也消失了
260 00:15:51 无迹可寻
261 00:15:53 - 可能死了- 你太“可靠”了,洛克
262 00:15:54 你是全世界最厉害的追踪者
263 00:15:56 你一定能想办法找到他们
264 00:15:57 不不不不
265 00:15:59 我是外交安全处的,你是中情局的
266 00:16:00 我不归你管
267 00:16:01 你上司把你出借了
268 00:16:03 现在你归我管,傻帽
269 00:16:04 你叫我什么
270 00:16:05 别激动行吗
271 00:16:07 我在伦敦有个秘密基地
272 00:16:09 那里有一名特工,非常优秀
273 00:16:10 他会做你的联络人
274 00:16:11 我不需要其他人,我单兵作战
275 00:16:13 现在有比你脆弱的自尊更重要的事
276 00:16:15 也比我刚才吓得拉裤子更重要
277 00:16:20 全世界都面临着危险
278 00:16:22 一旦这东西被释放
279 00:16:23 就会有无数器官化成液体
280 00:16:25 世界各地都会受到影响
281 00:16:27 不只是你和我有危险
282 00:16:31 他知道我能看到他在比划吧
283 00:16:35 他什么都不懂,琼恩·雪诺
284 00:16:39 怎么样,小贝
285 00:16:41 要合作吗
286 00:16:44 - 我答应- 当然了
287 00:16:45 记得我在卢旺达是怎么说的吗
288 00:16:47 “还疼吗”
289 00:16:48 不,另一句
290 00:16:49 “别再看我睡觉了”
291 00:16:50 我说…
292 00:16:51 - “我们根本不是朋友”- 挚友
293 00:16:54 - “还有你要…”- 你要谨慎行驶
294 00:16:56 - 我记得- “你要谨慎行事”
295 00:16:58 非常谨慎,明白了
296 00:17:00 一点没变啊,霍布斯
297 00:17:01 你也没变,洛克
298 00:17:05 这个案子由谁负责
299 00:17:14 肖先生
300 00:17:15 不管是什么,我都不会买
301 00:17:17 你不知道我要卖什么,也不知道我是谁
302 00:17:19 中情局
303 00:17:20 - 你怎么知…- 阴天戴墨镜
304 00:17:22 健走鞋
305 00:17:24 这双鞋
306 00:17:25 我的足弓下陷,所以没有什么选择…
307 00:17:27 我是勒布探员
308 00:17:29 - 我要和你谈谈…- 你怎么找到我的
309 00:17:31 你的熟人为我提供了线索
310 00:17:33 无名先生
311 00:17:36 给你讲个笑话,勒布
312 00:17:38 中情局特工和棒球有什么共同点
313 00:17:41 用棒子打中他们就会获得喝彩
314 00:17:44 不
315 00:17:45 我对这两者
316 00:17:46 都毫不在乎
317 00:17:49 这么说也对
318 00:17:56 她偷走的武器属于一种前所未有的类型
319 00:17:59 这种可编程疾病会攻击任意基因序列
320 00:18:03 72小时内的致死率是百分之百
321 00:18:06 如果军情六处找到她
322 00:18:07 就会把她作为叛徒处置
323 00:18:09 我们要你交出病毒
324 00:18:12 你在哪里
325 00:18:16 怎么,你以为他们是我杀的
326 00:18:18 但如果你帮我们找到她
327 00:18:19 如果你把病毒带来
328 00:18:21 我们就豁免她的罪行
329 00:18:26 我们在伦敦建立了秘密基地
330 00:18:28 资源丰富,你可以随意取用
331 00:18:30 还会有一名来自美国的专家协助你
332 00:18:33 我不需要任何人
333 00:18:35 也许是的,肖先生
334 00:18:37 但她需要
335 00:18:42 我的人答应了
336 00:18:43 我的人也答应了
337 00:18:45 你的人知道我的人是谁以后
338 00:18:46 会不会发疯
339 00:18:47 他们不是刚在纽约搭档完成了任务吗
340 00:18:49 他们不是在洛杉矶大打出手
341 00:18:51 把外交安全处办公室夷为平地了吗
342 00:18:53 我不了解你的人,但我的人…
343 00:18:56 他肯定没问题
344 00:18:56 他肯定能完成任务,知道为什么吗
345 00:18:58 我们这辈子一直是挚友
346 00:19:00 十七年前,我的人在克拉科夫的酒吧
347 00:19:02 把我打得遍体鳞伤
348 00:19:04 而他根本不记得我
349 00:19:06 所以…
350 00:19:07 我们各自都有美好的回忆
351 00:19:09 全世界的命运就在此一搏了
352 00:19:11 世界的命运在此一搏
353 00:19:12 全体人类的性命就在他们手上
354 00:19:14 事关重大
355 00:19:15 他们应该能放下私人恩怨
356 00:19:16 拯救世界吧
357 00:19:19 - 没门儿- 没门儿
358 00:19:21 我绝不和他合作,我受过教训
359 00:19:24 一旦有他插手
360 00:19:25 就根本不可能讲策略
361 00:19:27 因为这位女浩克只懂得横冲直撞
362 00:19:29 这位纵火先生只懂得狂轰乱炸
363 00:19:32 - 实际上- 实际上
364 00:19:33 - 无意冒犯- 无意冒犯
365 00:19:35 - 他就是个混蛋- 他就是个混蛋
366 00:19:38 用你们的方言说就是“王八蛋”
367 00:19:41 用你们的方言说就是“傻蛋”
368 00:19:43 你叨叨完了吗
369 00:19:44 你像个有文身的巨婴一样哼哼唧唧
370 00:19:46 我才不想听这些屁话
371 00:19:48 我还有工作
372 00:19:50 替我向你妈问好
373 00:19:51 等等…
374 00:19:53 我自己去和她说
375 00:19:54 不许提我妈
376 00:19:55 否则我就把你的头砸到墙里去
377 00:19:56 然后,在你忙着涂婴儿油的时候
378 00:19:59 我就把任务搞定了
379 00:20:00 祝你好运,机灵鬼
380 00:20:02 对了
381 00:20:03 你提醒了我
382 00:20:04 这正是我讨厌和你共事的原因
383 00:20:08 是你的声音
384 00:20:10 拖着鼻音,还没变声的
385 00:20:13 哈利·波特的声音
386 00:20:14 每次你一张嘴,想象一下
387 00:20:17 就像抓着我的蛋蛋在碎玻璃上揉
388 00:20:23 好痛
389 00:20:24 最让我讨厌的
390 00:20:25 不是你的声音
391 00:20:27 是你的脸
392 00:20:29 你那张又大又蠢的脸
393 00:20:31 看着它我就会觉得
394 00:20:34 上帝在向我眼里喷射性呕吐
395 00:20:37 辣眼睛
396 00:20:41 太辣眼睛了
397 00:20:44 你现在想干什么
398 00:20:45 扔几件家具
399 00:20:46 告诉你,我本来准备拿这把椅子
400 00:20:48 把它横过来
401 00:20:50 然后塞进你的喉咙里
402 00:20:51 我一点也不意外
403 00:20:52 你只会用暴力解决一切
404 00:20:54 每次遇到问题就捣个大洞
405 00:20:57 可惜这招在这儿不管用
406 00:20:58 我觉得会很管用
407 00:20:59 二位,不如你们先坐下来
408 00:21:01 然后我们再好好谈谈
409 00:21:06 我和你,我们俩这样
410 00:21:07 已经不是第一次了
411 00:21:09 纯属浪费时间
412 00:21:10 就这一次,我完全同意你说的
413 00:21:11 是吗,我要按自己的方式来
414 00:21:14 如果谁有意见
415 00:21:16 我建议你们过来阻止我
416 00:21:18 我才不要进去
417 00:21:19 我也不想去
418 00:21:21 算你们聪明
419 00:21:31 好了
420 00:21:32 总算把那个扫兴的家伙给打发走了
421 00:21:34 我们可以开始工作了
422 00:21:36 调出伦敦中心地带所有监控摄像头
423 00:21:38 我们已经派了二十多位探员搜寻…
424 00:21:40 不要跟我顶嘴,臭小子
425 00:21:43 我只关心监控覆盖区域
426 00:21:44 我只说一次,把监控调出来
427 00:21:49 放大劫案发生的区域
428 00:21:53 然后,反色
429 00:21:55 高亮摄像头拍不到的地方
430 00:21:59 她很聪明
431 00:22:02 她刚灭了整支小队,偷走了致命病毒
432 00:22:06 她才不会坐等被摄像头拍到
433 00:23:32 请输入验证密码证件号码,0571
434 00:23:39 有很多险恶的人正在找你
435 00:23:42 那你险恶吗
436 00:23:44 那要看接下来三十秒会发生什么了
437 00:23:47 我才不信
438 00:23:58 事情会这样收场
439 00:24:00 乖乖投降,不然我就来硬的了
440 00:24:02 - 你是认真的吗- 是的
441 00:24:03 - 真的吗- 真的
442 00:24:05 - 好难抉择啊- 一点也不难
443 00:24:08 你需要我原地不动吗
444 00:24:10 把手举起来
445 00:24:12 好
446 00:24:16 那你不会喜欢我手里的东西的
447 00:24:19 我想我决定好了
448 00:24:20 你看起来是个聪明女人
449 00:24:21 的确
450 00:24:23 我选来硬的
451 00:24:27 慢着,我…
452 00:24:39 停下
453 00:24:57 别这样
454 00:25:27 你是不是对我手下留情了
455 00:25:28 目前是的
456 00:25:55 现在后悔对我手下留情了吧
457 00:25:57 我后悔的事多了去了
458 00:26:08 你该睡觉了
459 00:26:10 一切都如同一场噩梦
460 00:26:12 更像是个梦魇
461 00:26:14 这整件事就是个梦魇
462 00:26:18 好了,咱俩来好好谈谈吧
463 00:26:45 主管来电
464 00:26:46 他给你安排了基线代码升级
465 00:26:48 他在医疗室为你准备好了一切
466 00:26:52 追求完美是个痛苦的过程
467 00:26:55 在可预见的完美世界里有我们的一席之地
468 00:27:01 人类必须在自我毁灭前进化自身
469 00:27:06 伊西昂会剔除人类的所有弱点
470 00:27:09 用机械替代以达完美
471 00:27:13 而你将会带领我们前进
472 00:27:15 伦敦,中情局秘密基地
473 00:27:18 我要问你一个问题
474 00:27:20 不是你想的那个问题
475 00:27:22 你喜欢跳舞吗
476 00:27:23 《滑步舞》吗
477 00:27:25 还是《玛卡莲娜》那样的
478 00:27:26 不,我不喜欢
479 00:27:27 不,我想的是
480 00:27:30 需要双人起舞的探戈
481 00:27:32 不知道那种舞
482 00:27:34 我们一定是有代沟
483 00:27:38 行吧
484 00:27:39 不管怎样,音乐已经响起
485 00:27:41 我们瞧瞧你的舞步吧
486 00:27:44 病毒在哪
487 00:27:45 我跟你说过了,我不知道你在说什么
488 00:27:47 有点伤人
489 00:27:48 你踩到我的脚趾了,感觉很不好
490 00:27:50 我们再试一次,我觉得你可以做到更好
491 00:27:52 病毒在哪
492 00:27:53 我又没要求跳舞
493 00:27:54 我为什么要跟你说,你又不是中情局的
494 00:27:56 我不是吗,你怎么知道
495 00:27:57 从哪儿说起呢
496 00:27:59 中情局探员有两种
497 00:28:01 情报人员和间谍
498 00:28:02 那边那几位弱不禁风
499 00:28:04 一看就是搞情报的
500 00:28:05 而你看起来可以把整栋楼连根拔起
501 00:28:08 但是间谍要打进敌人内部,要低调
502 00:28:10 可是你一点也不低调
503 00:28:16 不错啊
504 00:28:18 - 让我另眼相看- 我没杀人
505 00:28:20 我知道你没杀人
506 00:28:23 你怎么知道
507 00:28:24 因为当你与人打斗时可以了解对方很多
508 00:28:26 我们刚才交手时
509 00:28:29 你并没想要杀我
510 00:28:30 你只是想逃走
511 00:28:33 但是无论如何,全世界都认为
512 00:28:34 你杀了人,还偷了东西
513 00:28:36 所以你哪儿也别想去
514 00:28:37 电话也别想打
515 00:28:38 直到你跟我说实话
516 00:28:39 你完全不了解目前的状况
517 00:28:41 - 那就告诉我,帮我搞明白- 我做不到
518 00:28:43 - 你在浪费我的时间- 浪费时间的人是你
519 00:28:45 如果病毒落入坏人手中,那就完了
520 00:28:46 一切都毁了
521 00:28:59 是不是到练胳膊的时间了
522 00:29:01 和中情局一样,四肢发达,头脑简单
523 00:29:04 其实大脑才是全身最强大的部位
524 00:29:05 也许你应该多锻炼锻炼那里
525 00:29:09 “身体中的智慧”
526 00:29:10 “远胜最深奥的哲学”
527 00:29:12 让我猜猜
528 00:29:14 是李小龙说的吗
529 00:29:15 不对
530 00:29:16 是尼采
531 00:29:17 因为我有脑子
532 00:29:20 也有肌肉
533 00:29:24 过来
534 00:29:26 如果她乱动,你就开枪打死她
535 00:29:28 他不能杀我
536 00:29:29 不允许
537 00:29:30 对着脸打
538 00:29:31 不行,不能打脸,你会进监狱的
539 00:29:32 你可以对准她的脸开枪
540 00:29:34 不能,你会进监狱的,抱歉
541 00:29:35 我要你对着那张脸连开两枪
542 00:29:39 - 明白了吗- 嗯
543 00:29:48 爸爸
544 00:29:49 你抓到那位性感女间谍了吗
545 00:29:50 开玩笑,也不看看我是谁
546 00:29:51 我什么时候失手过
547 00:29:53 你干这行多久了
548 00:29:55 因为你看起来…好嫩
549 00:30:03 她其实还挺烦人的
550 00:30:05 你知道吗,爸爸
551 00:30:06 有时候人们去烦对方
552 00:30:08 其实是在调情
553 00:30:11 你从哪听来的
554 00:30:15 好吧,听着
555 00:30:16 我和那个女间谍我们并没在调情,好吗
556 00:30:18 完全不来电
557 00:30:34 这可不好说
558 00:30:35 当你看到她照片时
559 00:30:36 你绝对有挑眉
560 00:30:38 什么眉
561 00:30:40 你懂的,爸爸,就是你那个表情
562 00:30:42 什么表情
563 00:30:44 - 我才不会那样做- 你就是会
564 00:30:45 不,我才不会…我绝对没有那样做过
565 00:30:47 我根本不懂你在做什么
566 00:30:48 那是我见过最蠢的表情了
567 00:30:51 我得挂了,我还有事情要处理
568 00:30:52 等我回家再见你,好吗
569 00:30:54 - 我爱你- 爱你
570 00:30:56 对了,还有一件事
571 00:31:02 该死的
572 00:31:11 你不会想和我跳这支舞的
573 00:31:13 真的吗
574 00:31:14 我一天到晚都在吃枪子儿
575 00:31:15 早餐还是午餐
576 00:31:17 现在可是晚餐时间了
577 00:31:18 - 我来替你倒数,三…- 二
578 00:31:21 霍布斯
579 00:31:22 不许动
580 00:31:23 把枪放下
581 00:31:24 把你油腻的肥爪子从她身上拿开
582 00:31:26 你来这里干什么
583 00:31:27 救你啊
584 00:31:28 谁说我需要被救了
585 00:31:30 不,不,不行
586 00:31:31 这是我的地盘
587 00:31:31 你的女友哪儿都别想去
588 00:31:33 恶心死了
589 00:31:34 女友
590 00:31:35 她是我妹妹
591 00:31:40 胡扯,你妹妹不可能这么漂亮
592 00:31:42 你真逗,哈蒂
593 00:31:43 有人在追杀你
594 00:31:44 相信我,我知道
595 00:31:45 而且他们不会停手
596 00:31:46 除非你告诉我病毒在哪里
597 00:31:47 听我说,白痴
598 00:31:48 如果我不马上带她离开这里,她会死的
599 00:31:51 如果她不告诉我们那武器在哪,我们都会死
600 00:31:53 事实上,所有人都要死
601 00:31:54 因为我就是病毒
602 00:31:56 病毒在胶囊之中
603 00:31:58 我得想办法把它们取出来
604 00:32:27 把目标带走
605 00:32:57 机不可失
606 00:32:58 我是个行动派
607 00:33:00 我数到三
608 00:33:01 好的
609 00:33:02 一,二,三
610 00:33:06 没人能指挥我
611 00:34:20 已激活
612 00:34:30 现在我要给你点颜色看看了,小子
613 00:34:34 力量速度
614 00:34:49 戴卡德·肖
615 00:34:50 好久不见
616 00:34:52 见到你真好,布里斯顿
617 00:34:53 我想你没子弹了吧,小子
618 00:34:55 是啊,算你走运
619 00:34:59 - 战服不错- 防弹的
620 00:35:01 最新科技
621 00:35:02 我上次打你一枪的时候你应该穿上这个
622 00:35:04 其实那时你打了三枪
623 00:35:05 两枪打胸,一枪打头
624 00:35:06 就像我们被教导的那样
625 00:35:08 记得吗
626 00:35:09 真遗憾你没加入伊西昂
627 00:35:11 你本来也可以拥有这一切,朋友
628 00:35:12 - 朋友- 是啊
629 00:35:13 - 你不是我认识的那个人- 没错
630 00:35:15 我比以前强大多了
631 00:35:18 我是人类的未来
632 00:35:22 运动轨迹,警告速度
633 00:35:46 站住
634 00:35:48 站住
635 00:35:51 哈蒂
636 00:35:52 上车
637 00:35:53 我们一起走
638 00:35:55 不带你
639 00:35:57 只带姑娘
640 00:35:58 我说了
641 00:36:00 我们一起走
642 00:36:09 跟上那辆车
643 00:36:10 那女孩我要活口
644 00:36:34 你到底干了什么,哈蒂
645 00:36:35 要来老大哥的教育了吗
646 00:36:37 是我自己注射的,当时我别无选择
647 00:36:38 他要抢走病毒
648 00:36:52 规划设定导航
649 00:36:54 计算最优路线
650 00:37:19 你最好…
651 00:38:04 伊西昂
652 00:38:17 你可以练练胳膊了
653 00:38:26 很厉害
654 00:38:30 你能否告诉我
655 00:38:31 我们现在面对的到底是什么操蛋局面
656 00:38:33 说来话长
657 00:38:35 他是个幽灵,本来应该死了
658 00:38:37 八年前,我对着他的脑袋开了一枪
659 00:38:40 很好
660 00:38:41 也就是说我们正在被终结者追击
661 00:38:47 我觉得他开不过去
662 00:38:48 我觉得他矮到视线被方向盘挡住了
663 00:38:49 坐稳了,胖子,我又要救你一命了
664 00:39:49 你想要挑起战争
665 00:39:53 行啊
666 00:40:08 好了,兜风结束
667 00:40:09 这辆车得弃了
668 00:40:18 汇报
669 00:40:19 我黑进了所有通讯社和媒体渠道
670 00:40:23 我们能控制的有多少家
671 00:40:24 174家电视台,2000家应该…
672 00:40:26 要翻倍,我要百分百掌控这条报道
673 00:40:29 标准模式任务吗
674 00:40:30 不,标准可不行
675 00:40:31 这些人需要特别对待
676 00:40:32 大家听好,口径如下
677 00:40:34 霍布斯,肖
678 00:40:35 大块头,小块头已经被验明身份
679 00:40:39 他们是最近针对中情局的袭击事件的罪魁祸首
680 00:40:43 他们曾在监狱共住一室在那里秘密谋划
681 00:40:46 开始他们的恐怖统治
682 00:40:49 来真的了
683 00:40:51 卢克·霍布斯,戴卡德·肖
684 00:40:53 这些家伙到底是什么人
685 00:40:55 伊西昂
686 00:40:56 一个绝密的科技邪教
687 00:40:57 拥有一支雇佣军和数不清的黑钱
688 00:41:00 妄想通过改造人类种族
689 00:41:02 以拯救世界
690 00:41:04 就是这样
691 00:41:05 显然他们也控制了媒体
692 00:41:07 我听说过这些人的传闻
693 00:41:10 大家都认为他们是个谜
694 00:41:12 你可以亲身体验他们有多真实
695 00:41:14 如果我们对他们的计划不利
696 00:41:16 就是自掘坟墓
697 00:41:17 好吧,我们去最近的封锁机构
698 00:41:19 不不不,你还不明白是吗
699 00:41:21 布里斯顿是顶级杀手
700 00:41:23 我见过最优秀的杀手
701 00:41:24 我了解他,他绝不会善罢甘休
702 00:41:26 除非他拿到病毒
703 00:41:27 此外,这是我妹妹
704 00:41:29 是我的家务事
705 00:41:31 你姓肖吗,不
706 00:41:32 那她绝不会跟你走
707 00:41:33 当关系到全世界的命运时
708 00:41:34 这就是我的事
709 00:41:36 我不在乎她是不是你妹妹
710 00:41:37 那个女人哪里也不能去
711 00:41:38 - 你要去哪- 你要去哪
712 00:41:39 去哪,我现在没时间听你们大男子主义作祟
713 00:41:41 你们都是笨蛋,根本没法一起合作
714 00:41:43 所以你们对我来说就是彻底的废物
715 00:41:45 所以我要去找那个
716 00:41:46 能帮我把这玩意从身体里取出来的人
717 00:41:48 - 再见- 你是说这个人吗
718 00:41:52 我在袭击前就在追踪他
719 00:41:54 找到他很难但我觉得我已经有重要线索了
720 00:41:56 俄罗斯报纸
721 00:41:57 不是什么随便的报纸
722 00:41:59 伦敦只有一处地方卖这种报纸
723 00:42:03 给,明天见
724 00:42:06 你真乐观
725 00:42:17 早上好,主管
726 00:42:24 哎呀
727 00:42:25 戴卡德·肖
728 00:42:27 对你来说真复杂
729 00:42:29 并非如此
730 00:42:31 他还和外交安全处的卢克·霍布斯合作
731 00:42:34 霍布斯
732 00:42:36 我们有过交集
733 00:42:38 他们相当棘手
734 00:42:39 小菜一碟
735 00:42:40 我会消灭他们俩
736 00:42:42 尽快把目标带回来
737 00:42:44 你去抓那女孩,提取病毒
738 00:42:47 重新编程,准备开始第一阶段
739 00:42:49 我们要用那件武器消灭弱者
740 00:42:52 以及任何阻挡我们的人
741 00:42:55 我们要建立一个完美的系统,布里斯顿
742 00:42:57 对伊西昂来说霍布斯和肖可能是重要人才
743 00:43:01 策反他们
744 00:43:02 策反他们
745 00:43:04 抱歉,我不明白
746 00:43:06 我要你策反他们
747 00:43:07 我要他们为大业效力
748 00:43:09 明白了吗
749 00:43:11 他们不可能被策反
750 00:43:13 你为什么这么肯定
751 00:43:15 上次我们询问的时候,我的脸中枪了
752 00:43:17 因此我非常肯定
753 00:43:20 所以我建议我们寻求其它途径
754 00:43:23 - 因此…- 我没征求你的意见,布里斯顿
755 00:43:26 你让他们看看拒绝的后果是什么
756 00:43:28 否则我就让你看看拒绝的后果
757 00:43:31 这是威胁吗
758 00:43:33 你最好记住依靠谁才能活下来
759 00:43:38 一切为了大业
760 00:43:44 亲爱的,我有话必须得和你说
761 00:43:45 这些话现在非常重要
762 00:43:46 记得我们之前说过
763 00:43:47 如果事情不妙会发生什么吗
764 00:43:49 我们管它叫红色警报
765 00:43:52 正是此刻
766 00:43:53 有什么我能做的吗
767 00:43:54 你必须待在家里
768 00:43:55 你在那里会很安全
769 00:43:57 事实上
770 00:43:57 此刻我们的通话正在被中情局监听
771 00:44:01 看着吧,你好,洛克
772 00:44:03 大家都很安全,大家都非常好
773 00:44:04 我其实正在我们…
774 00:44:05 我们常去的那家餐厅
775 00:44:06 没有了你们在这里,感觉特别怪
776 00:44:10 我觉得这里关门了
777 00:44:13 谢谢你,兄弟
778 00:44:15 亲爱的,我已经和丽莎阿姨说过了
779 00:44:16 她很清楚该怎么做
780 00:44:18 我会尽快回家的
781 00:44:20 爱你
782 00:44:22 我也爱你
783 00:44:24 再见
784 00:44:27 卢克·霍布斯和戴卡德·肖
785 00:44:28 伦敦发生恐怖袭击
786 00:44:31 霍布斯是美国的一位探员…
787 00:44:33 告诉我你知道的一切
788 00:44:35 关于这个东西
789 00:44:37 天呐,你…
790 00:44:39 - 你什么时候接触病毒的- 大概三十小时前
791 00:44:41 那么含有病毒的胶囊依然完好无损
792 00:44:43 我们要你消灭病毒
793 00:44:45 不,没那么简单
794 00:44:46 它没有经过任何DNA基因序列编程
795 00:44:48 它对所有人都是致命的
796 00:44:50 42小时后,胶囊会溶解,她会被感染
797 00:44:53 然后病毒会通过空气传播
798 00:44:55 我们面临的是一周内全球感染
799 00:44:59 你为什么要制造这样的东西
800 00:45:00 因为我当时以为我是他们的一员
801 00:45:02 伊西昂
802 00:45:03 他们跟我说想通过科学拯救世界
803 00:45:05 我相信了他们的大业
804 00:45:07 我研制雪花是让它作为疫苗的载体
805 00:45:10 拯救全世界的灵丹妙药
806 00:45:12 但他们重新研制使其成为可编程的大灾难
807 00:45:16 攻击人类中的弱者
808 00:45:17 那些配不上伊西昂对未来的规划的人
809 00:45:20 你这科学家真是蠢得让人难以置信
810 00:45:22 我两次获得诺贝尔奖
811 00:45:24 不过谁在乎呢
812 00:45:25 你说病毒可编程控制
813 00:45:28 那就重新编程
814 00:45:30 我不能在宿主体内将它重新编程
815 00:45:32 直接说怎么把它从我体内取出来
816 00:45:33 有两个选择
817 00:45:35 第一个很简单
818 00:45:37 说
819 00:45:38 终于说到了
820 00:45:38 杀了她
821 00:45:39 你说什么
822 00:45:40 当然还要烧掉尸体
823 00:45:41 当然
824 00:45:42 不,我是说真的烧掉
825 00:45:44 真的烧掉
826 00:45:44 烧成灰
827 00:45:45 烧得面目全非
828 00:45:47 我们假设这不可选,可以吗,天才
829 00:45:49 没错,我们不适用,第二个选择呢
830 00:45:51 有一台机器能保住她的命,提取病毒
831 00:45:54 这才应该是首选
832 00:45:55 那机器不可能拿到
833 00:45:57 我们决定什么才是不可能
834 00:45:59 它在哪里
835 00:45:59 在伊西昂实验室,研制雪花的地方
836 00:46:03 位于地球上最荒凉的地方
837 00:46:04 由一支军队驻守的
838 00:46:05 秘密科技机构
839 00:46:08 但如果你们去那里,三个人都会死
840 00:46:10 所以你基本上是说
841 00:46:12 不管怎样她都要死
842 00:46:15 谁要喝一杯
843 00:46:18 我知道一个好地方
844 00:46:23 木匠纹章酒吧
845 00:46:38 瞧瞧这些车
846 00:46:41 某人床上不行用车补啊
847 00:46:43 真要说的话,是车不行我来补
848 00:46:47 还有一辆超级小的
849 00:46:48 正合你的尺寸
850 00:46:51 意大利一次工作中用到的
851 00:46:54 可惜我们不需要五大三粗的公交司机
852 00:46:57 不然就叫上你了
853 00:47:08 喝吗
854 00:47:10 好,我要一小杯
855 00:47:28 莫斯科有个人,我的老朋友
856 00:47:30 我们来往已久
857 00:47:32 她和团队正造访一些当地人
858 00:47:34 一些俄国犯罪分子
859 00:47:36 他们有我们需要的东西
860 00:47:38 鉴于你的交友黑历史
861 00:47:39 你对这个朋友的脑袋开了多少枪
862 00:47:40 他们能给我们装备
863 00:47:41 你又没有其它主意
864 00:47:43 你和我都知道
865 00:47:44 出国会极其困难
866 00:47:46 每一个主要情报机构
867 00:47:48 都在追捕我们
868 00:47:49 更别提你背叛小队时
869 00:47:51 让军情六处失了脸面
870 00:47:59 不要他们说什么你都信
871 00:48:03 笑一个
872 00:48:09 普通秘密渠道这次行不通的
873 00:48:11 我们必须竭尽全力混入人群
874 00:48:13 隐于众目睽睽之下
875 00:48:14 所以我们要坐民航
876 00:48:16 民航,我们太容易被认出来…
877 00:48:19 别累坏你豌豆大的脑子,我解决好了
878 00:48:22 在全世界复制了我们的手机信号
879 00:48:24 应该能给我们争取到至少48个小时
880 00:48:26 我们到莫斯科再搞新装备
881 00:48:27 应该能让我们在机场不引人瞩目
882 00:48:30 这估计是唯一能合身的
883 00:48:34 合谁身,蓝精灵吗
884 00:48:36 应该是我的旧衣服
885 00:48:37 如果你穿裆部太松,我提前道歉
886 00:48:41 好吧
887 00:48:42 情况如何,硬汉,说说吧
888 00:48:44 我创了新的身份
889 00:48:45 改了你们的生物识别资料
890 00:48:47 这样机场扫描设备就不会识别出
891 00:48:48 你们的脸或指纹
892 00:48:50 你是萨拉·阿肯斯
893 00:48:51 从事保险业
894 00:48:53 你好
895 00:48:54 萨拉·阿肯斯澳大利亚
896 00:48:57 谢谢
897 00:48:58 谢谢
898 00:48:59 我是弗兰兹·格鲁伯
899 00:49:01 自由建筑师
900 00:49:03 爬山爱好者
901 00:49:04 兼职滑雪教练
902 00:49:06 弗兰兹·格鲁伯瑞士
903 00:49:09 谢谢
904 00:49:10 而你
905 00:49:12 你是迈克尔·奥克斯莫
906 00:49:12 迈克·奥克斯莫
907 00:49:15 谐音“我的鸡鸡小”
908 00:49:15 迈克·奥克斯莫
909 00:49:22 大家叫我迈克尔
910 00:49:23 迈克·奥克斯莫美国
911 00:49:23 拘留
912 00:49:25 - 不许动- 站住,先生
913 00:49:27 别动
914 00:49:27 他叫迈克,迈克·奥克斯莫
915 00:49:29 并不小…而且我叫迈克尔
916 00:49:32 他到底为什么被拦下
917 00:49:34 不管是什么,都将涉及橡胶手套
918 00:49:36 还有体腔搜查
919 00:49:39 我们走
920 00:49:43 双手抱头,奥克斯莫
921 00:49:52 不敢相信你那么做了
922 00:49:54 他会拖我们的后腿
923 00:49:58 我们两个人做不到,你我都清楚
924 00:50:01 我血液内有会害死我
925 00:50:02 及所有人的东西已经够糟了
926 00:50:04 但你真要闯那个戒备森严的死亡病毒机构
927 00:50:06 找出那个神秘的机器
928 00:50:09 然后奇迹般让它奏效吗
929 00:50:11 老实说,这听起来完全…
930 00:50:12 你还戴着这傻玩意
931 00:50:15 没想到你还留着
932 00:50:18 把针收起来
933 00:50:20 你一点没变
934 00:50:25 但愿我也能这么说你
935 00:50:28 你会没事的
936 00:50:30 我们会成功的
937 00:50:32 我们一向如此
938 00:50:34 如果不能呢
939 00:50:38 如果仅剩的选择就是你…
940 00:50:39 不会发生的
941 00:50:42 你好,我来了
942 00:50:44 我是迈克尔
943 00:50:49 你好
944 00:50:51 你好
945 00:50:52 好
946 00:50:55 好啊
947 00:50:56 让我看看我的座位在哪
948 00:50:58 F1
949 00:51:00 F2
950 00:51:02 操你
951 00:51:11 你是个混蛋
952 00:51:13 你比我想得要快
953 00:51:14 没错,因为我有秘密武器
954 00:51:16 我人见人爱
955 00:51:19 你不会明白的
956 00:51:19 因为你没有朋友
957 00:51:26 我喜欢你的头巾
958 00:52:04 你就不能订紧急出口那排
959 00:52:05 让腿更好伸展吗
960 00:52:07 不是人人都像你长了矮人腿
961 00:52:09 听着
962 00:52:11 或许你没意识到
963 00:52:12 我才不关心你舒不舒适
964 00:52:14 不如你乖乖做你的大象
965 00:52:16 再吞一公斤花生
966 00:52:18 把椅子放平休息
967 00:52:21 听好了,永远不要指示我休息
968 00:52:22 别指示我做任何事
969 00:52:23 每次你说些什么
970 00:52:25 都让我想脱下靴子
971 00:52:26 塞你屁眼里
972 00:52:27 让你整整一周都狂吐鞋带
973 00:52:30 你知道问题出在哪吗
974 00:52:32 我告诉你问题出在哪,这个任务…
975 00:52:34 这个任务必须隐匿行动
976 00:52:37 而你…
977 00:52:38 瞧瞧你
978 00:52:40 诚然,这不是你的错
979 00:52:42 但你太显眼了
980 00:52:44 你特别醒目
981 00:52:45 就像斗牛犬的蛋蛋
982 00:52:48 在错误的地方晃来晃去
983 00:52:51 看似无害
984 00:52:55 然后一个不留神
985 00:52:56 就想搞大别人妹妹的肚子
986 00:52:58 什么
987 00:53:01 搞大你妹妹的肚子
988 00:53:02 你听见了
989 00:53:07 我终于懂了
990 00:53:08 真的吗,很好
991 00:53:10 我很高兴
992 00:53:12 我非常高兴
993 00:53:13 你真的以为我费这么大劲
994 00:53:15 进行这次行动,试图拯救世界
995 00:53:17 顺便一提,都是第四次了
996 00:53:19 因为我真的很擅长这个
997 00:53:21 你以为我费这么大劲
998 00:53:22 就是为了能和你妹妹
999 00:53:24 亲热上一番
1000 00:53:26 不全是
1001 00:53:28 大部分吧
1002 00:53:29 我给你好好解释一下,小矮子
1003 00:53:30 现在不是1955年了
1004 00:53:32 好吗,虽然
1005 00:53:34 那个睡着的女孩是你的亲人
1006 00:53:36 她依旧是我见过的最坚强,最厉害
1007 00:53:39 最能干的女人之一
1008 00:53:41 如果她选择把注意力转向
1009 00:53:45 这个身材高大,棕色皮肤
1010 00:53:47 龙精虎猛,有着文身宛如高山般的男人
1011 00:53:53 你猜会怎么样
1012 00:53:54 我会让她一次次地攀上这座大山
1013 00:53:56 翻来覆去
1014 00:54:00 永不停歇
1015 00:54:01 离她远点
1016 00:54:03 我看穿你的把戏了
1017 00:54:06 - 怎么,你当我傻吗- 我当然觉得你傻
1018 00:54:08 但你知道吗,我会帮你个忙
1019 00:54:09 我会打到你脑袋变聪明为止
1020 00:54:10 只要你一句话,杰克
1021 00:54:11 你知道我想干什么吗
1022 00:54:12 我想在你那张丑脸上跳上一支爱尔兰舞
1023 00:54:16 就在这九千米的高空上
1024 00:54:18 - 九千米高空- 没错
1025 00:54:19 - 你现在就想跳舞- 没错
1026 00:54:20 唯一阻碍你的只有空气和机会
1027 00:54:24 现在空气吸光了
1028 00:54:25 来啊,杂种
1029 00:54:27 够了,都打住
1030 00:54:29 你们俩都打住
1031 00:54:31 看,你把空警吵醒了
1032 00:54:32 是你把空警吵醒的
1033 00:54:34 你们怎么知道我是空警
1034 00:54:35 独身一人
1035 00:54:36 - 登机很晚- 座位靠边
1036 00:54:38 - 穿高尔夫球衫- 穿高尔夫球衫
1037 00:54:41 好吧,你们猜得有理有据
1038 00:54:44 空警丁科利为您服务
1039 00:54:46 不好意思,你刚刚是说“舔丁丁”吗
1040 00:54:48 有问题吗
1041 00:54:50 丁科利
1042 00:54:51 听好了,大块头
1043 00:54:52 我的任务就是观察
1044 00:54:54 粗脖子,自从上了飞机之后
1045 00:54:56 你的头一直转个不停
1046 00:54:57 登机的每一位乘客
1047 00:54:59 你都观察了个遍
1048 00:55:00 你是执法机构的
1049 00:55:01 还有你,全能先生
1050 00:55:03 你是间谍
1051 00:55:05 - 很厉害- 不错
1052 00:55:07 我知道,我们都是有来头的
1053 00:55:09 我们三个,都是大男人
1054 00:55:11 三位顶级掠食者在高空上同处一室
1055 00:55:13 气氛紧张起来
1056 00:55:15 你能挺举多重,大块头
1057 00:55:16 140还是180公斤
1058 00:55:18 轻一点
1059 00:55:19 是啊,轻松点
1060 00:55:20 我也一样
1061 00:55:22 轻量级训练
1062 00:55:23 叮咣举铁
1063 00:55:25 你喜欢做什么运动
1064 00:55:26 高温瑜伽
1065 00:55:27 普拉提
1066 00:55:28 反正肯定穿得美美的
1067 00:55:30 想知道我是干什么的吗
1068 00:55:31 我整天坐在飞机里闻乘客的屁
1069 00:55:34 这就是我的生活
1070 00:55:36 偶尔遭遇恐怖分子,主要是呼吸臭屁
1071 00:55:39 如果能重回一线,我愿意付出任何代价
1072 00:55:42 重回
1073 00:55:44 - 什么- 我曾是联合特种作战司令部的一员
1074 00:55:46 你是三角洲特种部队的
1075 00:55:47 军刀回声小队,全天候待命
1076 00:55:49 回声小队,那些家伙就像术士一样
1077 00:55:51 因为他们能够施展神奇的魔法
1078 00:55:52 没错
1079 00:55:53 这样的话,那我得说“见证奇迹吧”
1080 00:55:55 在你们面前的就是活生生的魔法
1081 00:55:57 知道你们的问题出在哪吗
1082 00:55:59 你们失去平衡了
1083 00:56:01 你们需要第三个成员
1084 00:56:02 - 不不不- 不行
1085 00:56:03 伙计们,我懂行
1086 00:56:05 听到了吗
1087 00:56:06 我懂行
1088 00:56:08 你在干什么
1089 00:56:09 什么叫我在干什么
1090 00:56:10 别这样说话
1091 00:56:11 你声音变了
1092 00:56:12 什么
1093 00:56:13 这不是你的声音
1094 00:56:14 用你平常的声音说话
1095 00:56:15 这就是我平常的声音
1096 00:56:18 我在用术士语气说话
1097 00:56:20 他们不会这么说话
1098 00:56:21 只是向你们示范一下,仅此而已
1099 00:56:24 我只想说,我可以帮助你们
1100 00:56:26 完成神圣的三位一体
1101 00:56:28 三个人太多了
1102 00:56:29 这是我的简历,还有我的名片
1103 00:56:31 如果你们需要家伙
1104 00:56:32 给我打电话,我就能帮你们搞到
1105 00:56:34 想要赛斯纳X飞机,还是G5飞机
1106 00:56:36 想要波音747,还是直升机
1107 00:56:38 想要隐匿行动吗
1108 00:56:40 我是空警,有事就找我
1109 00:56:49 求求你
1110 00:56:50 求求你,放了我
1111 00:56:57 你到底想怎样
1112 00:56:59 我想从那个女孩的血中取回我们的东西
1113 00:57:01 不,那个病毒太危险了
1114 00:57:03 我办不到
1115 00:57:14 人类必须进化,教授
1116 00:57:16 没有这些升级的手段
1117 00:57:18 人类的身体
1118 00:57:20 真的值不了什么
1119 00:57:22 也许有价值十一便士的镁
1120 00:57:24 价值几便士的钙
1121 00:57:26 还有一点铁
1122 00:57:29 不值几个钱
1123 00:57:31 我估计,一共大概也就
1124 00:57:33 三英镑,最多三块五
1125 00:57:38 一个人的全部价值
1126 00:57:40 只是零钱罢了
1127 00:57:43 你要帮我重新编程病毒
1128 00:57:46 我不会帮你
1129 00:57:50 莫斯科
1130 00:57:55 迈克尔·科洛姆萨的别墅
1131 00:58:13 你朋友是俄罗斯黑帮
1132 00:58:16 这姑娘从俄罗斯黑帮手里偷东西
1133 00:58:18 其实,谁的东西她都偷
1134 00:58:20 算是她的风格
1135 00:58:32 戴卡德·肖
1136 00:58:34 玛格丽塔
1137 00:58:55 我可没预料到这一幕
1138 00:58:57 真希望我没看见这一幕
1139 00:58:59 我也这么想
1140 00:59:02 我收到你的单子了
1141 00:59:04 很长
1142 00:59:06 我要的是带飞机跑道的房子
1143 00:59:08 单子上可没要这些嘴巴被胶带封住的俄国人
1144 00:59:11 你只给了我三小时时间
1145 00:59:13 我也只能采取这种极端手段了
1146 00:59:15 只有三小时
1147 00:59:16 跟你的极端手段没有联系,玛格丽塔
1148 00:59:20 别把我牵扯进去,戴卡徳
1149 00:59:23 伊西昂
1150 00:59:24 还有比这更难潜入的地方吗
1151 00:59:26 我们得找到C17病毒提取器
1152 00:59:29 可能在任何地方
1153 00:59:30 那是占地八平方公里的研究实验室
1154 00:59:33 没错
1155 00:59:33 也是一个装满弹药的火药库
1156 00:59:36 我们得启用“米克·贾格尔”
1157 00:59:36 滚石乐队创始成员之一
1158 00:59:37 米克·贾格尔
1159 00:59:38 听上去有点意思
1160 00:59:40 我们不会让你进去的,不行
1161 00:59:42 我和戴卡德还小的时候
1162 00:59:43 常常花时间琢磨这些伎俩
1163 00:59:45 米克·贾格尔
1164 00:59:46 需要一个人招摇过市
1165 00:59:48 声东击西
1166 00:59:50 其他人趁着这个机会下手
1167 00:59:52 典型的里应外合
1168 00:59:57 你们都听到安德烈科的话了
1169 00:59:58 他们肯定会用到提取器
1170 01:00:00 所以他们会直接带我过去
1171 01:00:02 我能做到
1172 01:00:05 我们能做到
1173 01:00:07 现在,唯一的问题是
1174 01:00:08 怎么引起伊西昂的注意
1175 01:00:11 这个我能搞定
1176 01:00:12 但得给你们先装备上
1177 01:00:16 这是你们的高跳低开跳伞装置
1178 01:00:21 用于加密通讯的耳机
1179 01:00:24 带有光学瞄具的蝎式冲锋枪
1180 01:00:28 凯夫拉超薄防弹衣
1181 01:00:31 透视红外摄像机
1182 01:00:34 还有最后一个
1183 01:00:35 袖珍型氢雷管
1184 01:00:38 把它放在合适的地方
1185 01:00:39 它可以炸翻天
1186 01:00:43 我看上去怎么样
1187 01:00:45 有点紧
1188 01:00:53 你感觉如何
1189 01:00:56 如果到时候行动失败
1190 01:00:57 你们不能让我活下来
1191 01:01:01 我们会把你救出来的
1192 01:01:03 我还有件事要告诉你
1193 01:01:05 “若想永垂不朽”
1194 01:01:06 “首先得活得精彩”
1195 01:01:11 又是尼采说的吗
1196 01:01:12 不对
1197 01:01:13 是李小龙说的
1198 01:01:17 来吧
1199 01:01:26 你怎么找到她的
1200 01:01:28 你听说过我,我是行里的高手
1201 01:01:31 她一个人吗
1202 01:01:33 是的
1203 01:01:36 如果你骗我,我就把你的心挖出来
1204 01:01:38 你明白吗
1205 01:01:41 如果我有心的话肯定会害怕
1206 01:02:00 乌克兰,伊西昂武器及生物科技设施
1207 01:02:15 这才叫座驾
1208 01:02:16 太带劲了
1209 01:02:17 我坐前排
1210 01:02:19 前排没有空位
1211 01:02:20 不,别挑头
1212 01:02:22 我坐前排
1213 01:02:28 我们要进入跳伞区了
1214 01:02:29 你准备好了吗
1215 01:02:31 - 我准备好了- 我数到三
1216 01:02:32 - 好的- 一
1217 01:02:36 去死吧,你个混蛋
1218 01:02:46 没人能指挥我
1219 01:03:05 我很好奇
1220 01:03:06 你是先数钱
1221 01:03:07 还是先洗掉手上的血
1222 01:03:20 退下
1223 01:03:22 你不明白,是吗
1224 01:03:24 弱者才关心金钱
1225 01:03:26 我们只关心进化变迁
1226 01:03:28 这些进化有时需要用暴力推进
1227 01:03:31 比如用病毒杀死无辜的人吗
1228 01:03:33 只会杀死弱者
1229 01:03:34 我们的大业是这个星球的未来
1230 01:03:36 金钱买不到的东西
1231 01:03:38 比如把你的灵魂买回来吗
1232 01:03:40 我的灵魂
1233 01:03:42 你哥哥夺走了我的灵魂
1234 01:03:45 实验室里的兄弟们给了我一个新的灵魂
1235 01:03:47 这就是进步
1236 01:04:06 欢迎来到提取室,肖女士
1237 01:04:11 帮她准备好
1238 01:04:14 不会太久的
1239 01:04:22 我跟你讲,这东西爆炸的时候
1240 01:04:23 我们得离远点
1241 01:04:27 看来她距离我们366米
1242 01:04:29 他们把她关在某种医疗舱里
1243 01:04:31 计时器设置为45分钟
1244 01:04:33 我们快进快出
1245 01:04:34 把这个死亡工厂炸成碎片
1246 01:04:36 记住,走廊里不要用枪
1247 01:04:38 没错,不能杀那些人
1248 01:04:40 因为在走廊的尽头
1249 01:04:41 视网膜扫描仪需要验证通过才能开门
1250 01:04:44 挑一扇门吧
1251 01:04:45 我就挑那扇吧
1252 01:04:45 不行,那边是我的
1253 01:04:46 你有毛病吧
1254 01:04:54 我错了
1255 01:04:55 这扇门是你的
1256 01:04:56 不行,不能反悔
1257 01:04:58 怎么了,那扇门后面有很多坏人吗
1258 01:05:00 看着,或许会令你受益匪浅
1259 01:06:36 谢谢,匹配正确
1260 01:06:39 拒绝开启
1261 01:06:41 拒绝开启
1262 01:06:46 拒绝开启
1263 01:06:56 拒绝开启
1264 01:07:00 拒绝开启
1265 01:07:04 拒绝开启
1266 01:07:06 拒绝开启
1267 01:07:09 拒绝开启
1268 01:07:16 允许开启
1269 01:07:19 正在开门
1270 01:07:29 很好,干得漂亮,小子们
1271 01:07:32 你们能进来我很佩服
1272 01:08:17 这…
1273 01:08:21 这不可能做到
1274 01:08:27 你在做什么
1275 01:08:27 我要为自己提取
1276 01:08:32 等等
1277 01:08:57 终于醒了
1278 01:08:59 休息好了吗
1279 01:09:01 你清楚情况吗,霍布斯
1280 01:09:02 我正要叫客房服务
1281 01:09:05 你喜欢法式吐司吗,我帮你点
1282 01:09:07 醒之前我刚梦到他们把你杀了
1283 01:09:11 现在我很失望
1284 01:09:12 我必须承认,这都是精心策划的
1285 01:09:15 我们在秘密行动中学到的
1286 01:09:17 传统审讯手法
1287 01:09:19 三次电击就能杀死一个人
1288 01:09:21 你还记得吗,戴克
1289 01:09:22 是啊,那时候的事我记得很清楚
1290 01:09:25 我想你们只能承受四次电击,小子们
1291 01:09:27 是吗,我想五次都没问题
1292 01:09:29 五次
1293 01:09:30 那好吧
1294 01:09:42 你就不能把大嘴巴闭严吗
1295 01:09:45 当时觉得说出来很拽
1296 01:10:05 你还记得我们是兄弟的时候吗
1297 01:10:07 黑色特遣队,还记得吗,戴克
1298 01:10:10 在那里,我们看到了人性最坏的一面
1299 01:10:12 我们的国家,我们的领袖
1300 01:10:14 不管是敌人,还是朋友
1301 01:10:17 你已经不明白那个词的意思了
1302 01:10:19 对,不过别担心
1303 01:10:21 他把他们都爆头了
1304 01:10:22 但对于你,我认为爆头是个好主意
1305 01:10:24 大英雄,你还能说话啊
1306 01:10:26 我说我认为爆头是个好…
1307 01:10:36 妈的
1308 01:10:38 真有意思,人类对彼此的仇恨
1309 01:10:41 比自我保护还强大
1310 01:10:43 这就是我们在这里的原因
1311 01:10:45 戴克,还记得八年前
1312 01:10:46 伊西昂邀请我们加入他们的大业时吗
1313 01:10:48 你是说他们的死亡邪教吗
1314 01:10:50 他们是疯子
1315 01:10:51 梦想家
1316 01:10:52 未来的梦想家
1317 01:10:54 更广阔的未来,更光明的未来
1318 01:10:56 你记得他们给我们的日期吗,伙计
1319 01:10:58 环境破坏
1320 01:11:01 资本主义,恐怖主义…
1321 01:11:02 人类在2096年前就会把自己毁灭
1322 01:11:05 那对我来说很可怕
1323 01:11:07 但如果我们实现了伊西昂的愿景
1324 01:11:10 就能拯救他们的世界
1325 01:11:11 你不能用大屠杀来拯救世界
1326 01:11:12 说什么大屠杀
1327 01:11:15 你们知道这个病毒是什么吗
1328 01:11:17 这个病毒是对系统必要的电击
1329 01:11:34 三次了
1330 01:11:37 我喜欢这个
1331 01:11:38 我以前告诉过你
1332 01:11:40 我现在再跟你说一次
1333 01:11:41 你的度量标准是错的
1334 01:11:43 这个理由不错
1335 01:11:45 你认为人性本恶
1336 01:11:46 不能相信人们会做正确的事
1337 01:11:49 看看你们两个
1338 01:11:50 世界的命运掌握就在你们手中
1339 01:11:51 而你们甚至不能和平相处
1340 01:11:54 不过你一心想做正确的事,不是吗,肖
1341 01:12:01 小纪念品,兄弟
1342 01:12:05 你那时是来杀我的
1343 01:12:07 来一次我打一次
1344 01:12:09 你以为我会加入吗
1345 01:12:14 谁跟你说话了
1346 01:12:16 你老妈
1347 01:12:26 我明白了,你还在生气
1348 01:12:29 你生气是因为
1349 01:12:31 策反不了你
1350 01:12:33 他们就要我去杀了你
1351 01:12:34 当然,我不得不照做因为你知道的太多了
1352 01:12:37 我考虑了很久
1353 01:12:39 想了又想
1354 01:12:40 因为我现在意识到了当初没意识到的
1355 01:12:43 你对我开枪是给了我一份礼物
1356 01:12:46 看看我
1357 01:12:48 我就是黑超人
1358 01:12:50 防弹
1359 01:12:51 全新的脊柱
1360 01:12:52 我的机械成分越多,我就越有人性
1361 01:12:56 这才是你要奋斗的目标
1362 01:12:58 我再给你一次加入我们的机会,戴卡德
1363 01:13:02 老大也想要这个大嘴巴
1364 01:13:04 如果不同意,我就杀了你们两个
1365 01:13:06 老实说,我很乐意这么做
1366 01:13:10 你了解伊西昂,你知道他们的能力
1367 01:13:13 他们重塑了我
1368 01:13:15 整垮了他
1369 01:13:16 让他背上杀害小队的黑锅
1370 01:13:18 即使是你的亲妹妹
1371 01:13:20 都与你断绝了关系
1372 01:13:24 说出来吧,兄弟
1373 01:13:25 一句话,这一切都会烟消云散
1374 01:13:28 你妹妹能活下去,他女儿也能活下去
1375 01:13:31 我们给你们做些升级
1376 01:13:32 然后我们继续拯救世界
1377 01:13:37 你们怎么说
1378 01:13:38 是加入人类进化的进程
1379 01:13:39 还是和弱者一起死去
1380 01:13:43 赶紧动手吧
1381 01:13:46 我会跟老大说你们不肯改变主意
1382 01:13:49 再见了
1383 01:13:50 等等,等等,等等,等等,等待
1384 01:13:55 我想我们应该加入
1385 01:13:57 加入
1386 01:14:00 你的一些话很有说服力…
1387 01:14:02 尤其是黑超人那部分
1388 01:14:04 我很心动,我喜欢
1389 01:14:05 你是聋了傻了,还是又聋又傻
1390 01:14:07 我们不加入
1391 01:14:08 你又来了,只想着自己
1392 01:14:09 你真是个戏精
1393 01:14:10 能不能考虑下我的感受
1394 01:14:12 我告诉你,如果我们是一个乐队
1395 01:14:14 你知道你是谁吗
1396 01:14:15 你就是米克·贾格尔
1397 01:14:17 米克·贾格尔
1398 01:14:20 米克·贾格尔
1399 01:14:22 到底怎样
1400 01:14:24 加不加入
1401 01:14:30 - 我们不加入- 我们不加入
1402 01:14:32 既然你站在那里,这样好了
1403 01:14:34 我要把这椅子的扶手掰下来
1404 01:14:37 我要打碎他的脸
1405 01:14:38 就因为他那长相我要刺穿他的脖子
1406 01:14:40 七秒内把十三人都杀了
1407 01:14:42 该我了
1408 01:14:44 我要挣脱铁链,一脚踢断他
1409 01:14:46 他还有他的脖子
1410 01:14:49 不,不能是他
1411 01:14:50 他是我的,你要换一个人
1412 01:14:52 什么叫他是你的,他是我的
1413 01:14:54 不不不,那人就该打脸
1414 01:14:55 你要重新找个该踢的人
1415 01:14:57 你想要一个该打脸的人吗
1416 01:14:58 我给你找一个
1417 01:14:59 看见那个人了吗
1418 01:15:01 那个大块头,大块头
1419 01:15:03 那脸就该打
1420 01:15:04 不,他太壮了
1421 01:15:05 我说得对吗,哈蒂
1422 01:15:08 放了他们
1423 01:15:09 兄弟们
1424 01:15:10 保持冷静
1425 01:15:12 我们要留她活口
1426 01:15:14 不放他们会怎样
1427 01:15:16 你的额头正中间就会
1428 01:15:17 有一个崭新的漂亮枪眼
1429 01:15:19 你不会向我开枪
1430 01:15:21 因为你需要激活芯片来开枪
1431 01:15:24 抱歉了
1432 01:15:26 尝尝这个
1433 01:15:32 我可不是零钱
1434 01:16:05 我们走
1435 01:16:06 还用你说
1436 01:16:07 混蛋
1437 01:16:44 她在那里
1438 01:16:52 哈蒂,提取器在哪
1439 01:16:53 第二辆卡车里
1440 01:16:55 我去拿
1441 01:17:01 米克·贾格尔
1442 01:17:02 屡试不爽
1443 01:17:11 事情还没完呢,哈蒂
1444 01:17:19 拿到抽取器了
1445 01:17:26 快走
1446 01:17:28 火车要出站了
1447 01:17:50 这混蛋还真是黑超人
1448 01:18:09 出动无人机
1449 01:18:25 没路可走了
1450 01:18:27 抓紧
1451 01:18:37 规划拦截路线
1452 01:18:38 伊西昂无人机上线
1453 01:19:14 小心左边
1454 01:19:20 抓好了
1455 01:19:46 霍布斯
1456 01:19:48 她不能坐我这里了
1457 01:19:49 把她带给你
1458 01:19:51 你跟我想的一样吗,肖
1459 01:19:53 我们来交换一下
1460 01:19:54 交换一下
1461 01:20:24 哈蒂
1462 01:20:26 你相信我吗
1463 01:21:21 搭个车
1464 01:21:23 我知道你想干什么
1465 01:21:24 继续开,我来搞定
1466 01:21:38 你来开车
1467 01:21:54 他来了
1468 01:21:56 - 我来- 不,我来
1469 01:21:57 - 我来- 我来
1470 01:22:21 我还以为你很猛呢
1471 01:23:22 抱歉,兄弟
1472 01:23:24 这东西是真的坏了
1473 01:23:26 第二个选择泡汤了
1474 01:23:28 我们只能用第一个
1475 01:23:30 别这样,别说了,哈蒂
1476 01:23:31 我累了,戴克,我不想逃了
1477 01:23:33 我们还有时间
1478 01:23:34 时间
1479 01:23:35 什么时间,提取器已经坏了
1480 01:23:37 那我们就把它修好
1481 01:23:38 怎么修
1482 01:23:38 我们要找个地方消声灭迹
1483 01:23:40 去哪,我们被全球通缉了
1484 01:23:42 布里斯顿不会善罢甘休
1485 01:23:43 我们不能让数百万人冒险
1486 01:23:44 我在飞机上就跟你说过
1487 01:23:46 我们就应该选第一个
1488 01:23:47 已经结束了,戴克
1489 01:23:48 - 没结束- 结束了
1490 01:23:49 没结束
1491 01:23:53 没结束
1492 01:23:57 看着我
1493 01:23:59 记得我们小时候
1494 01:24:00 你经常对我说的话吗
1495 01:24:02 你经常看着我说
1496 01:24:03 “戴克,没到走投无路就不算结束”
1497 01:24:06 我们还一起笑
1498 01:24:08 记得吗
1499 01:24:09 不,戴克,那句话是
1500 01:24:11 “我没说结束”
1501 01:24:14 “就不算结束”
1502 01:24:15 对
1503 01:24:16 就是这句
1504 01:24:19 再说一遍啊
1505 01:24:21 说啊
1506 01:24:23 记住我们是谁
1507 01:24:25 肖家族
1508 01:24:28 我们永远,永远,永远不放弃
1509 01:24:35 我们还剩一天时间
1510 01:24:38 不止一天
1511 01:24:40 我们都不知道该去哪里
1512 01:24:45 我知道一个地方
1513 01:24:48 哪里
1514 01:24:50 世界上我最不想去的地方
1515 01:24:55 家
1516 01:24:57 萨摩亚
1517 01:25:16 见证奇迹吧
1518 01:25:18 丁科利
1519 01:25:18 我说过什么东西都能帮你们搞到
1520 01:25:20 听我说
1521 01:25:21 从莫斯科包机到萨摩亚可不是容易的事
1522 01:25:24 但我搞定了
1523 01:25:25 所以我们才给你打电话,丁科利
1524 01:25:27 谢谢你弄到了来萨摩亚的飞机
1525 01:25:29 英雄惜英雄
1526 01:25:31 你们只要知道
1527 01:25:32 你们的第三个搭档已经准备好了
1528 01:25:35 随时听候差遣
1529 01:25:37 我就在基地等着
1530 01:25:41 你在厕所吗
1531 01:25:42 仁者见仁智者见智
1532 01:25:43 我所到之处,皆生魔法
1533 01:25:45 我们就不谈细节了
1534 01:25:46 只要确保你有我的所有联系方式
1535 01:25:48 你有,你有手机号码
1536 01:25:50 你有我的,我的电邮
1537 01:25:51 都有了
1538 01:25:52 我还要把我妈的号码也给你
1539 01:25:53 一定要给你,万一你找不到我
1540 01:25:56 - 她能找到- 好吧
1541 01:25:57 我有个微软邮箱还能用可以发邮件给我
1542 01:26:00 领英,我的简介都在上面
1543 01:26:05 要没信号了
1544 01:26:09 那是我的手机
1545 01:26:12 希望你这个兄弟
1546 01:26:13 真像你说的是个优秀的技工
1547 01:26:15 乔纳是我认识的最优秀的技工
1548 01:26:17 他会帮助我们
1549 01:26:19 前提是他没先把我杀了
1550 01:26:39 不着急
1551 01:26:40 只有我妹妹的性命
1552 01:26:41 和全世界的命运在等着你
1553 01:26:47 要开始了
1554 01:26:48 我赌五十镑他脸上会被打一拳
1555 01:26:51 成交
1556 01:27:05 乔纳
1557 01:27:07 你知道接下来会发生什么
1558 01:27:10 是的
1559 01:27:15 看见没,不止是我想揍他
1560 01:27:19 新闻里全是你这张臭脸,小子
1561 01:27:22 这里不欢迎你,条子
1562 01:27:23 你脸皮真够厚的
1563 01:27:25 25年之后回来这里
1564 01:27:27 把你的麻烦带到这个家里
1565 01:27:29 你背叛了我们的家人
1566 01:27:31 让我们的家族蒙羞
1567 01:27:32 你背叛了你的血肉之亲
1568 01:27:35 乔纳,我明白
1569 01:27:37 但我们不是孩子了你最好注意你的说话方式
1570 01:27:40 块头不重要,小子
1571 01:27:42 斗志才重要
1572 01:27:44 不,块头才是最重要
1573 01:27:48 在家里不准打架
1574 01:27:52 那是我的卢克吗
1575 01:27:54 天啊
1576 01:27:56 我的宝贝回家了
1577 01:27:59 妈妈
1578 01:28:01 天啊,我好想我的宝贝儿子
1579 01:28:04 看看你,瘦得只剩皮包骨了
1580 01:28:07 - 过来吃点- 不不不,妈妈,我…
1581 01:28:10 没时间了
1582 01:28:12 对不起,我也不想把麻烦带到这里
1583 01:28:14 你应该滚得远远的
1584 01:28:15 你把什么带来了,怎么回事
1585 01:28:16 - 我带来了真相- 什么真相
1586 01:28:18 真相就是我们被人设计了
1587 01:28:19 被那些制造出致命病毒的人设计陷害
1588 01:28:21 骗谁呢
1589 01:28:22 如果不加以制止,它会蔓延至全球
1590 01:28:24 我们都会死的,所有人
1591 01:28:26 这屋里的每个人,岛上的每个人
1592 01:28:28 全世界每个人
1593 01:28:30 乔纳,我需要你帮我修好这个机器
1594 01:28:31 我需要你帮我的朋友
1595 01:28:33 我还需要大家立刻在周围布好防卫
1596 01:28:35 你觉得自己干出那样的事之后
1597 01:28:37 还能这样大摇大摆地回来要我们帮你吗
1598 01:28:39 - 当然- 绝对不可能
1599 01:28:40 - 这事比我们之间恩怨重要的多- 我才不管
1600 01:28:41 这事比我们之间恩怨重要的多
1601 01:28:42 我们会死的
1602 01:28:43 好极了,因为我情愿死也不愿意帮你
1603 01:28:46 光头佬
1604 01:28:47 听着,我知道你的兄弟很难相处
1605 01:28:50 相信我
1606 01:28:51 但我信任他
1607 01:28:52 他属于这里
1608 01:28:53 因为这个地方有着自己的独到之处
1609 01:28:57 你
1610 01:28:57 你不认识我,我不认识你,好吗
1611 01:29:00 你们都该离开了,带走你们的机器
1612 01:29:01 现在,出去
1613 01:29:03 乔纳·霍布斯
1614 01:29:06 跟你兄弟说话放尊重些
1615 01:29:08 我们会满足他的任何需要
1616 01:29:11 桌上的食物,身上的衣服
1617 01:29:15 甚至是岛屿的玛那
1618 01:29:15 一种超自然力量
1619 01:29:17 你们,你们所有人
1620 01:29:21 好好接待我们的客人
1621 01:29:24 否则别怪我
1622 01:29:26 拿这只拖鞋
1623 01:29:28 敲破你们这些木鱼脑袋
1624 01:29:31 你们都听清楚了吗
1625 01:29:33 妈妈,很抱歉我把麻烦带来了
1626 01:29:35 卢克,这里是你的家
1627 01:29:38 我们萨摩亚人
1628 01:29:40 我们不怕麻烦
1629 01:29:56 你是对的
1630 01:29:58 他们那样的士兵无法策反
1631 01:30:02 完成你的使命
1632 01:30:05 你是独一无二的作战机器
1633 01:30:09 把我的病毒拿回来
1634 01:30:11 这次没有限制
1635 01:30:15 你可以一雪前耻了
1636 01:30:18 我会的
1637 01:30:20 找到他们了
1638 01:30:21 他们上了一架紧急货运飞机
1639 01:30:23 去哪了
1640 01:30:24 萨摩亚
1641 01:30:24 各位
1642 01:30:26 你们有机会升级了
1643 01:30:28 把病毒拿回来就行
1644 01:30:57 这地方挺宁静
1645 01:30:59 是啊
1646 01:31:00 地下拆车厂
1647 01:31:01 原来你爸是个偷车贼
1648 01:31:03 不,他什么都偷
1649 01:31:06 毒品,枪支
1650 01:31:08 跟我家里差不多
1651 01:31:10 妈妈把我们养到十多岁
1652 01:31:12 然后老爸又决定回归家庭了
1653 01:31:14 开始关心起他的儿子们
1654 01:31:17 实际上,他不过是想找些新小弟
1655 01:31:20 而我是唯一一个看穿谎言的人
1656 01:31:26 我爸带我和兄弟们卷入的勾当
1657 01:31:29 规模越来越大,也越来越危险
1658 01:31:33 最终他也意识到了
1659 01:31:36 但他不介意害死我和兄弟们
1660 01:31:41 所以我告发了他
1661 01:31:42 也可以说你保护了你的家人
1662 01:31:48 把他送进监狱后
1663 01:31:50 我离开了萨摩亚,再也没回来过
1664 01:31:52 好吧,至少我没有白白
1665 01:31:54 给自己注射病毒
1666 01:31:56 是吗,怎么说
1667 01:31:58 我把你带回家了,不是吗
1668 01:32:05 我真幸运
1669 01:32:12 你改做正当生意了
1670 01:32:14 是的
1671 01:32:15 百分之百合法,定制改装,国际客户
1672 01:32:18 那些摩托要运往东京,澳门,纽约
1673 01:32:21 那边那个要运往伦敦
1674 01:32:23 原来大家都喜欢我们的手艺
1675 01:32:26 我需要做些什么来维系我们的家庭
1676 01:32:30 在你抛弃我们之后
1677 01:32:36 好消息,有衣服换了
1678 01:32:38 哈蒂
1679 01:32:41 你妈说你可能想穿这个
1680 01:32:43 肯定是你最喜欢的码
1681 01:32:44 穿上吧
1682 01:32:47 怎么不再穿一件外套,外面快四十度了
1683 01:32:50 好了,说正事
1684 01:32:52 有武器吗
1685 01:32:55 我们有武器
1686 01:33:04 妈妈,我们的枪都去哪了
1687 01:33:05 我全扔了
1688 01:33:08 非常高尚的选择,霍布斯夫人
1689 01:33:11 我们有大麻烦了
1690 01:33:12 远远不止大麻烦
1691 01:33:14 那些枪
1692 01:33:16 只会伤害我的家人
1693 01:33:19 所以我们要反抗
1694 01:33:20 我们要用这个去反抗
1695 01:33:22 我们要用这个去反抗
1696 01:33:24 因为光扣扳机不算真男人
1697 01:33:27 好的,我们就拿上这些传家宝去开战吧
1698 01:33:31 明白了
1699 01:33:32 我们还需要更多的武器
1700 01:33:33 我们扛不住他们的火力
1701 01:33:35 光扣扳机不算真男人
1702 01:33:37 不过对伊西昂来说扣扳机需要激活芯片
1703 01:33:39 那个手套你还带着吗
1704 01:33:41 你是想入侵封闭系统吗
1705 01:33:43 尽量让我们势均力敌
1706 01:33:44 肯定能为我们争取点时间
1707 01:33:45 让他们的枪开不了火
1708 01:33:47 我去办
1709 01:33:50 准备好了吗
1710 01:33:53 我为战争而生
1711 01:33:56 我们用老方法吧
1712 01:33:59 看看周围
1713 01:34:01 这就是我们最后坚守的阵线
1714 01:34:03 谁能想到这里就是我们拯救世界的地方
1715 01:34:06 我们要让他们按照我们的剧本走
1716 01:34:08 明天早上,北面的悬崖上会有一暴风雨
1717 01:34:11 我们要在那里建一个无人区
1718 01:34:13 如果一切都失败了
1719 01:34:15 我们将在那里背水一战
1720 01:34:17 我们还得挖多少
1721 01:34:21 兄弟,继续挖就是了
1722 01:34:23 我们当初在坎大哈突袭的时候
1723 01:34:25 总是在破晓之前出击
1724 01:34:28 那是敌人最疲倦的时刻
1725 01:34:29 仍然在夜幕的掩护下
1726 01:34:32 当战斗变得焦灼时
1727 01:34:33 太阳正好在你背后
1728 01:34:35 我们诱敌深入
1729 01:34:37 决不让他们逃出去
1730 01:34:39 一网打尽,我喜欢
1731 01:34:41 虽然我们没有大把的资源
1732 01:34:44 但是这座岛会帮助我们的,兄弟
1733 01:35:17 萨摩亚石油
1734 01:36:22 允许访问
1735 01:36:27 - 跟我说点好消息,哈蒂- 我成功了
1736 01:36:29 唯一的问题是
1737 01:36:30 最多只能向卫星
1738 01:36:31 发送屏蔽信号六分钟
1739 01:36:33 六分钟对我们来说可能就够了
1740 01:36:36 总比用木棍戳眼睛强
1741 01:36:37 我们手上差不多也只剩木棍了
1742 01:36:40 反应变快了,是吧
1743 01:37:03 - 喝吗- 好啊
1744 01:37:05 谢谢
1745 01:37:10 好好欣赏
1746 01:37:11 以防这是我们最后一次见到日落
1747 01:37:20 我不应该相信戴卡德叛变了
1748 01:37:28 他所说的
1749 01:37:31 那么久以来
1750 01:37:38 我一辈子都在
1751 01:37:40 逃离
1752 01:37:42 我也是
1753 01:37:46 是啊
1754 01:37:49 我已经25年没有回来过了
1755 01:37:51 我亲生女儿都不认识我的家人
1756 01:37:58 你可以改变现状
1757 01:38:04 是啊
1758 01:38:06 你也可以
1759 01:38:09 我有个想法
1760 01:38:09 要不我们此时此刻在这里作出承诺
1761 01:38:13 如果能活着见到明天的日落
1762 01:38:16 我们就要开始弥补犯下的错误
1763 01:38:28 封好你的嘴你就不能食言了,仅此而已
1764 01:38:35 我觉得打死我也不会食言了
1765 01:38:39 你想再封一次吗
1766 01:38:41 - 完全不想- 好吧
1767 01:38:43 如果明天我活下来再说吧
1768 01:38:47 乔纳
1769 01:38:48 别催我
1770 01:38:49 马上就破晓了,他随时都会出现
1771 01:38:51 快点弄好
1772 01:38:53 快点
1773 01:38:54 别催我,着急就会出错
1774 01:38:56 整个过程要花多久
1775 01:38:58 30分钟,33分钟后我就要变成感染源了
1776 01:39:00 戴克,我觉得真的需要考虑下第一个选择
1777 01:39:03 别这么快就坐不住,哈蒂
1778 01:39:05 我们真的要错失良机了
1779 01:39:06 开始吧,快点
1780 01:39:07 乔纳,快点
1781 01:39:09 行,行,好吧
1782 01:39:11 死马当作活马医吧
1783 01:39:13 准备好,哈蒂
1784 01:39:15 启动
1785 01:39:16 不会太好受
1786 01:39:17 别担心,没事的
1787 01:39:28 天啊
1788 01:39:32 提取中
1789 01:39:34 起效了
1790 01:39:35 起效了
1791 01:39:44 警报被触发了
1792 01:39:46 他来了
1793 01:39:47 按计划行事
1794 01:39:48 按计划行事
1795 01:39:50 兄弟们
1796 01:39:54 是时候了
1797 01:39:59 乔纳
1798 01:40:05 我只是想说
1799 01:40:08 要是这事出了岔子
1800 01:40:11 这就是末日了
1801 01:40:16 我想说对不起
1802 01:40:19 我有我的原因,但事实是
1803 01:40:25 我离开了你们,离开了我们的母亲
1804 01:40:32 我应该回家的
1805 01:40:35 要是我们安然度过
1806 01:40:37 我承诺,我再也不会让这种事发生了
1807 01:40:43 我爱你,兄弟
1808 01:40:52 我也爱你,兄弟
1809 01:41:01 好了
1810 01:41:02 你可以移动了
1811 01:41:07 我们有必要离前线这么近吗
1812 01:41:09 把你放在眼皮底下,随时看着你
1813 01:41:10 要跑的时候也能快一点
1814 01:41:13 我们就是干这个的,对吗
1815 01:41:16 的确
1816 01:41:19 戴克
1817 01:41:25 我听到布里斯顿说的了
1818 01:41:29 你不回来是为了保护我们
1819 01:41:33 我根本不应该相信那些
1820 01:41:39 - 我怎么…抱歉…- 别道歉
1821 01:41:42 别道歉
1822 01:41:44 我做过一些
1823 01:41:46 我做过一些不光彩的事
1824 01:41:49 一些
1825 01:41:51 我必须为之赎罪的事
1826 01:41:53 一些那个混蛋逼我做的事
1827 01:41:56 但现在
1828 01:41:58 对我来说最重要的事
1829 01:41:59 就是带我妹妹平安回家
1830 01:42:33 伊西昂,待命
1831 01:42:51 兄弟们
1832 01:42:53 萨摩亚
1833 01:42:56 先祖啊
1834 01:43:01 这片土地
1835 01:43:06 曾浸透鲜血
1836 01:43:09 而今必将浸透尔等的鲜血
1837 01:43:13 上
1838 01:43:16 动手
1839 01:43:17 开火
1840 01:43:20 武器下线
1841 01:43:27 枪什么时候能恢复
1842 01:43:29 我不知道
1843 01:43:30 盯住你的眼睛
1844 01:43:32 直到你死亡
1845 01:43:42 杀
1846 01:44:01 肖
1847 01:44:07 空中指挥
1848 01:44:10 我要直升机
1849 01:45:22 戴克
1850 01:45:42 动作快点,哈蒂
1851 01:45:44 进去了,进去了,进去了
1852 01:45:45 - 有作用吗- 机器正在运转
1853 01:45:49 - 没事- 走
1854 01:47:02 霍布斯
1855 01:47:25 快
1856 01:47:27 走,走
1857 01:47:32 来钓鱼吧,肖
1858 01:47:33 你抓住他,我就干掉他
1859 01:47:41 抓稳
1860 01:48:04 - 欢迎来到我的岛- 升空
1861 01:48:20 你拉近距离,我来抓他
1862 01:48:22 我拖着他,你把他拉下来
1863 01:48:34 升空,升空
1864 01:48:41 出去
1865 01:48:45 他们要起飞了
1866 01:49:03 你在干什么
1867 01:49:05 我要兜兜风
1868 01:49:12 见鬼
1869 01:49:13 我们来了,兄弟
1870 01:49:20 霍布斯定制
1871 01:49:21 来啊,乔纳
1872 01:49:23 来了,兄弟
1873 01:49:26 轮轴,轮轴
1874 01:49:43 雪佛兰霍布斯定制
1875 01:49:46 提莫,你来
1876 01:50:02 我们还得增加重量
1877 01:50:15 我们得做得干净漂亮
1878 01:50:20 漂亮,兄弟们
1879 01:50:24 太重了
1880 01:50:25 那就丢掉他们
1881 01:50:44 启动改装装置
1882 01:50:46 快
1883 01:51:13 想把我从悬崖上拽下去
1884 01:51:15 该我了
1885 01:51:19 已激活
1886 01:51:19 长官,武器恢复了
1887 01:51:21 发射,发射
1888 01:51:24 再见
1889 01:51:27 小心
1890 01:51:38 我们遇到了点小麻烦,肖
1891 01:51:40 接近无人区了
1892 01:51:55 快升空
1893 01:52:13 好,现在撞那个桩
1894 01:52:29 转轮撑不住了
1895 01:52:32 见鬼
1896 01:52:39 去死
1897 01:52:42 交给我,霍布斯
1898 01:52:59 路到头了
1899 01:53:00 失去动力
1900 01:53:04 霍布斯
1901 01:53:05 哈蒂,跳
1902 01:53:09 来吧
1903 01:53:59 起来
1904 01:54:00 起来
1905 01:54:02 起来
1906 01:54:03 我没让你死,你就不准死
1907 01:54:06 看着倒计时,它归零时
1908 01:54:09 一匣子弹打烂她的心脏,明白了吗
1909 01:54:22 哈蒂
1910 01:54:27 你们无法得逞了,小子们
1911 01:54:29 你就这么催眠自己吧
1912 01:54:31 不,你们这是杯水车薪
1913 01:54:34 不管你喜不喜欢
1914 01:54:35 人类都会进化的
1915 01:54:40 我几乎要为你遗憾了
1916 01:54:43 你的脑袋不是闻起来恶心
1917 01:54:45 里面全是狗屎
1918 01:54:49 我都快要喜欢上你们俩了,知道吗
1919 01:54:59 威胁迫近
1920 01:55:30 怎么了,小子们,疼吗
1921 01:55:33 当一介凡人肯定很
1922 01:55:36 艰难
1923 01:55:41 攻击迫近
1924 01:55:56 威胁迫近
1925 01:56:07 看到了吗
1926 01:56:09 我们合作就能伤到他
1927 01:56:10 你说得对
1928 01:56:12 我们该合作了
1929 01:56:13 我们有两个人,他只是一个人
1930 01:56:15 我挨一拳换你打一拳
1931 01:56:17 彼此彼此
1932 01:56:19 我替你掩护,兄弟
1933 01:56:21 我也一样
1934 01:56:22 我们去把这滚蛋的插头拔了
1935 01:57:26 警告
1936 01:57:29 警告
1937 01:58:16 氪石来了
1938 01:58:16 氪石是DC旗下超级英雄超人的弱点
1939 01:58:34 取出来了
1940 01:58:36 你成功了,哈蒂
1941 01:58:37 我从未怀疑过你
1942 01:58:40 我们把它交给正确的人
1943 01:58:48 你把我陷害成叛徒
1944 01:58:51 煽动我的亲妹妹对付我
1945 01:58:55 逼我杀死自己的兄弟
1946 01:58:58 你
1947 01:58:59 我们又走到了这一步,来啊
1948 01:59:03 肖,回到大业中吧
1949 01:59:08 一条生命无关紧要
1950 01:59:11 我不知道你是怎么了,布里斯顿
1951 01:59:16 但你已经逼我杀过你一次了
1952 01:59:20 我不会再杀你一次了
1953 01:59:27 兄弟,也许你相信机器
1954 01:59:30 但我们相信人心
1955 01:59:40 你也许有全世界最先进的科技
1956 01:59:46 但我们有心
1957 01:59:50 机器永远也战胜不了人心
1958 01:59:54 你们这些小子
1959 01:59:55 要好好挨一顿萨摩亚式痛揍了
1960 02:00:07 报废布里斯顿
1961 02:00:12 正在报废
1962 02:00:18 原来是这样
1963 02:00:24 这活计就是这样,小子们
1964 02:00:26 正在报废
1965 02:00:44 布里斯顿从未达成过我们的预期
1966 02:00:48 但你们三个
1967 02:00:50 你们超出了预计
1968 02:00:53 你是不是不记得我了,霍布斯
1969 02:00:57 你会记起来的
1970 02:00:59 那将是激动人心的重逢
1971 02:01:03 我们盯上你们了
1972 02:01:06 彼此彼此
1973 02:01:17 谢谢你一直当我的跟班,兄弟
1974 02:01:19 你干得很棒
1975 02:01:21 我这个跟班治治你脸上的蠢样如何
1976 02:01:23 是吗,不如现在就让我见识见识
1977 02:01:24 行了,伙计们,我们回家吧
1978 02:01:31 好
1979 02:01:33 蝙蝠侠有罗宾,邪恶博士有迷你我
1980 02:01:36 - 你就是我的迷你我- 汉·索罗有楚巴卡
1981 02:01:38 克米蛙有猪小姐
1982 02:01:39 这可不好,别这么说
1983 02:01:41 别在我的岛上和我吵
1984 02:01:42 你是我的跟班
1985 02:02:43 你回来了,我真高兴
1986 02:02:48 我们给你带了你想要的蛋糕
1987 02:02:51 别吃
1988 02:02:56 我们离开这里吧
1989 02:03:04 你在这里工作多久了
1990 02:03:09 小萨,这是你奶奶
1991 02:03:26 你回家了真好,兄弟
1992 02:03:28 回家的感觉真好,兄弟
1993 02:03:42 速度与激情:特别行动
1994 02:03:58 霍布斯
1995 02:03:59 你坐稳了兄弟,我们有大麻烦了
1996 02:04:02 天呐,跟你一说我就感觉好多了
1997 02:04:04 这很奇怪吗
1998 02:04:05 说正事,雪花病毒
1999 02:04:08 安然无恙,被锁在一个安全的保险库里
2000 02:04:10 但我们现在要对付的是
2001 02:04:14 另一种病毒
2002 02:04:16 上一种病毒能溶解你的内脏但是这种病毒
2003 02:04:20 能溶解你的皮肤,真的
2004 02:04:23 你的皮肤会滴落
2005 02:04:24 就像是被飓风吹飞的丝绸和服
2006 02:04:26 特别恶心
2007 02:04:27 重点是
2008 02:04:28 我们必须着手处理,马上处理
2009 02:04:31 我们需要你们两个
2010 02:04:33 你怎么说,小贝
2011 02:04:34 洛克,我是小萨
2012 02:04:35 - 小萨- 你一定是想跟我爸爸说话
2013 02:04:37 天呐,小萨
2014 02:04:41 你和你爸说话简直一模一样
2015 02:04:45 这太惊悚了
2016 02:04:47 就跟听镜子说话一样
2017 02:04:50 你能让霍布斯听电话吗
2018 02:04:51 我在听
2019 02:04:52 我知道,但是我要和霍布斯说话,甜心
2020 02:04:54 我在听,你想怎样
2021 02:04:56 说真的,你们录音对比一下,太吓人了
2022 02:04:59 在你扯别的之前
2023 02:05:00 先告诉我你把雪花病毒处理好了
2024 02:05:02 处理好了,解决了,没事了,好吗
2025 02:05:04 因为我关心人类,关心我们的家人
2026 02:05:06 你不是我们的家人
2027 02:05:07 我知道,我们的羁绊比家人深刻多了
2028 02:05:08 不开玩笑了
2029 02:05:11 你能相信《权力的游戏》就那么结局了吗
2030 02:05:13 我没看
2031 02:05:14 你沉迷到不能自拔你个不要脸的小骗子
2032 02:05:17 问题是什么,你说有问题了
2033 02:05:19 我的问题是琼恩·雪诺和自己的姑姑上了床
2034 02:05:23 转身又捅死了她,但是没人愿意谈这事
2035 02:05:25 这就是我的问题
2036 02:05:28 老天,稍等一下
2037 02:05:30 (后面还有)
2038 02:10:13 你没事吧
2039 02:10:15 还行
2040 02:10:17 我绝对是受伤了,所以
2041 02:10:20 我真的很需要撤离计划,爸爸
2042 02:10:22 我跟你说,哪都别去,等我去救你
2043 02:10:24 而且我,如果你不介意
2044 02:10:25 也可以带几包血来
2045 02:10:27 - 洛克- 你想知道我的血型吗
2046 02:10:29 你是,你是什么血型的
2047 02:10:31 B型阳性,正如我的人生观
2048 02:10:31 音同“保持乐观”
2049 02:10:35 - 是不是很神- 洛克
2050 02:10:37 - 洛克- 老天,我流了好多血
2051 02:10:38 简直血流成河了
2052 02:10:41 不对,等一下,这不是我的血
2053 02:10:44 不不,这不是我的血
2054 02:10:46 天呐,我还以为是我的血
2055 02:10:48 对了
2056 02:10:49 我用砖捅了个人
2057 02:10:52 是不是很疯狂
2058 02:10:54 原来没有想象的那么难
2059 02:10:58 (后面还有)
2060 02:14:55 我猜猜
2061 02:14:57 你有个拯救世界的任务
2062 02:14:59 但没有我你就办不成
2063 02:15:01 不是的
2064 02:15:02 我只是问候你一下
2065 02:15:04 看看我的好朋友过得怎么样
2066 02:15:06 而且我
2067 02:15:09 真的很想听听这一幕
2068 02:15:11 警察
2069 02:15:12 举起手出来
2070 02:15:14 我们知道你在里面,休·詹尼斯
2071 02:15:14 谐音“大屁眼”
2072 02:15:18 你个混蛋
2073 02:15:20 我警告过你,你个光头混蛋
2074 02:15:23 在你最猝不及防时
2075 02:15:25 吓你一跳
2076 02:15:26 你根本不懂你刚刚挑起了什么
2077 02:15:28 肯定涉及橡胶手套
2078 02:15:30 还有体腔搜查
2079 02:15:31 门儿都没有
2080 02:15:37 - 警察- 趴下,休·詹尼斯
2081 02:15:39 不会像你们想的那样收场的
2082 02:15:44 回头见,霍布斯
2083 02:15:47 我很期待,肖

