地狱厨房 The Kitchen(CN)Subtitles

Movie:The Kitchen (2019)4K
Era:2019
Length:103 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:47 纽约 地狱厨房区 1978年1月
2 00:00:57 -明白了吗 -这个怎么做
3 00:00:59 两个相似的 相似的
4 00:01:02 没错 这就对了
5 00:01:07 我有点事情要忙
6 00:01:09 好的
7 00:01:24 你是想小题大做 是吧 给我
8 00:01:27 给我
9 00:01:31 去你妈的冰块
10 00:01:47 这是什么
11 00:01:48 我跟你说了买施利茨牌的
12 00:01:49 卖完了
13 00:01:50 你真他妈懒到家了
14 00:01:54 听好了 明天...
15 00:01:55 你给我多走几条街
16 00:01:56 买我想要的那种啤酒
17 00:02:21 【贩酒店】
18 00:02:34 你怎么不写报告
19 00:02:36 因为我们都快无聊死了 好吗
20 00:02:38 简直可笑
21 00:02:39 我们要落实案子
22 00:02:44 【酒吧】
23 00:02:44 爱尔兰人除了地狱厨房没有其它地盘
24 00:02:47 所以给我盯紧了
25 00:02:49 我们这是得寸进尺了
26 00:02:53 吉米 你他妈说什么
27 00:02:54 要是爱尔兰人都搬走
28 00:02:55 新人入驻 我们就完了
29 00:02:57 我们就没有控制权了 明白吗
30 00:02:58 所以此时此刻 攸关生死存亡
31 00:03:01 放贷 我们必须开始放贷
32 00:03:03 知道了 罗伯
33 00:03:04 知道了 放贷 老天
34 00:03:06 你明白吗 我们要做这件事
35 00:03:07 再干一票 我们就有放贷的本钱了
36 00:03:11 就他妈一件事 吉米
37 00:03:13 老天 别说了走吧
38 00:03:17 没意见了吧
39 00:03:19 赶紧做完完事吧
40 00:03:38 把手举起来 混蛋
41 00:03:41 打开保险柜
42 00:03:43 快点 给我打开保险柜
43 00:03:49 我是马丁内斯探员 请求立即支援
44 00:03:51 地点是11号大道的付现自运贩酒店
45 00:03:55 联调局 跪下
46 00:03:58 给我跪下
47 00:04:01 你想要什么 你在找什么
48 00:04:02 去死吧
49 00:04:04 来啊
50 00:04:09 你以为这里是你的地盘吗
51 00:04:10 你他妈屁都不是
52 00:04:12 -这是我们的地盘 我们的 -别起来
53 00:04:17 -走吧 凯文 走吧 -滚开
54 00:04:24 西尔弗斯 你没事吧
55 00:04:25 给我站住
56 00:04:26 对 站住别动
57 00:04:27 手放下
58 00:04:30 放在头上
59 00:04:36 -什么情况 -送去赖克斯岛监狱
60 00:04:38 -别他妈废话 -快点 别停
61 00:04:40 -走吧 -抱歉 宝贝
62 00:04:42 两项袭击联邦探员的罪名
63 00:04:46 持械抢劫 敲诈勒索
64 00:04:48 我已经联系律师了
65 00:04:50 -这是你老婆吗 -是的
66 00:04:52 -天下之大无奇不有 -你他妈说什么
67 00:04:58 宝贝
68 00:04:59 我们明天就回家了 最晚周五
69 00:05:01 好的
70 00:05:09 1978年3月
71 00:05:15 无论如何 别作出反应
72 00:05:18 你们被判处三年徒刑
73 00:05:21 在东区监狱服刑
74 00:05:28 祝贺
75 00:05:30 走吧
76 00:05:56 她跟小杰基在一起干什么
77 00:06:14 去他的雷吉·杰基逊
78 00:06:16 -马克 -瑟曼·芒森才是球队的灵魂人物
79 00:06:18 -马克 -把酒端过去
80 00:06:21 他才是最佳球员
81 00:06:22 再来一杯
82 00:06:23 你他妈别再絮叨洋基队了 听到没
83 00:06:26 来了 欧卡洛夫人
84 00:06:33 谢谢
85 00:06:38 还能这么说呢
86 00:06:40 "谢谢"
87 00:06:42 好像我给你礼物了一样
88 00:06:44 我可没给你什么礼物
89 00:06:47 我没有别的意思
90 00:06:48 我只是很感激这一切
91 00:06:52 你很感激是吗
92 00:06:54 出自圣经故事
93 00:06:54 约瑟夫就很感激Joseph was grateful
94 00:06:55 三位智者让玛丽亚在马厩诞下孩子的时候when the wise men let Mary push her kid out in the barn.
95 00:06:59 他很感激 因为玛丽亚的肚子
96 00:07:01 被别人搞大后
97 00:07:03 智者让她躺在脏兮兮的干草上
98 00:07:10 你像约瑟夫那样感激吗
99 00:07:15 你知道约瑟夫最后怎么样了吗
100 00:07:18 有人知道吗
101 00:07:19 -不知道 -不知道
102 00:07:21 我也不知道
103 00:07:23 《圣经》里没有说
104 00:07:26 他凭空消失了
105 00:07:30 所以别他妈感激
106 00:07:33 你婆婆是个十足的贱人
107 00:07:36 我美丽的儿媳
108 00:07:39 祝你健康 海伦
109 00:07:40 你也是 杰基
110 00:07:48 见鬼
111 00:07:56 以前马丁坐牢的时候
112 00:07:57 我每周都给他寄饼干
113 00:07:59 每周都寄 坚持了两年
114 00:08:01 凯文不喜欢饼干
115 00:08:03 我从来都不明白凯文的品位
116 00:08:08 你们会没事的
117 00:08:10 你以前从没担心过这些事
118 00:08:12 现在就别担心了
119 00:08:14 什么都不会改变
120 00:08:16 我们会照顾好你们的
121 00:08:20 家人嘛 对吧
122 00:08:26 你们几个贱货
123 00:08:36 我去跟爸道晚安
124 00:08:37 好的
125 00:08:39 -晚安 -凯西
126 00:08:41 -孩子们已经穿上外套了 -凯西
127 00:08:45 你会没事吗
128 00:08:48 当然了
129 00:08:49 你需要钱吗
130 00:08:51 爸 你都三个月没工作了
131 00:08:53 是的 但如果你需要钱
132 00:08:54 我们还有存款
133 00:08:55 够用三年吗
134 00:08:59 他们会照顾我们的
135 00:09:01 现在要接受他们的照顾了 是吗
136 00:09:03 好像你不知道似的
137 00:09:04 不 他们是你妈妈的家人 不是我的
138 00:09:06 好吧 爸
139 00:09:07 听着 你继续从他们手上拿钱
140 00:09:10 从中获益
141 00:09:12 等你也进监狱了怎么办
142 00:09:15 孩子们怎么办
143 00:09:17 -孩子们准备好了 -好的
144 00:09:20 -晚安 -嗯
145 00:09:22 好了 我们走吧
146 00:09:28 我的那块绝对比你的大
147 00:09:30 他们给我的叉子大 这样我能多吃
148 00:09:32 至少我的那块味道很好
149 00:09:33 行了行了 去刷牙
150 00:09:35 -去刷牙 -好吧
151 00:09:54 凯西·布伦南
152 00:09:56 失业率接近历史最高水平
153 00:09:59 如果你的一个孩子生病了
154 00:10:00 你要请假怎么办
155 00:10:03 大多数雇主不想要带小孩的母亲
156 00:10:06 雇用市场竞争激烈
157 00:10:08 雇主找的是可以依靠的人
158 00:10:14 你不了解我
159 00:10:16 而且你的牙缝恶心死了
160 00:10:21 你要点什么
161 00:10:22 能给我加点料吗
162 00:10:26 你得去跟海伦谈谈
163 00:10:28 她是你婆婆
164 00:10:30 谢谢
165 00:10:32 如果我跟海伦理论
166 00:10:34 我不知道她会做出什么反应
167 00:10:36 凯文要在牢里待三年
168 00:10:39 海伦有足够的时间
169 00:10:40 想办法通过事故杀了我
170 00:10:44 我们得跟男人们谈谈
171 00:10:46 我们得一起去跟他们谈
172 00:10:49 我觉得你用不着我过去添乱
173 00:10:51 怎么 你想让我一个人进去
174 00:10:53 跟那帮混蛋谈吗
175 00:10:55 他们一开始就不想让我加入这个家庭
176 00:10:58 他们给多少我就收多少
177 00:11:00 我不会去跟他们理论的
178 00:11:03 罗伯替你做好打算了
179 00:11:04 罗伯什么时候替我打算过
180 00:11:08 我账户里只有43美元
181 00:11:10 他们昨晚给我的钱
182 00:11:11 连租金都付不起
183 00:11:13 克莱尔 我今天早上去试了
184 00:11:16 去人才市场
185 00:11:17 但是一无所获
186 00:11:19 我们没有工作机会 根本没有
187 00:11:24 我今天要去教堂做义工
188 00:11:27 我可以找个工作
189 00:11:29 我不会跟他们较劲的
190 00:11:31 谁会雇佣你呢
191 00:11:33 除了挨打
192 00:11:35 你还有什么技能
193 00:11:45 说得太过了
194 00:11:47 我们该怎么办
195 00:11:49 这里你是最聪明的
196 00:11:59 宝贝 要我帮你暖暖身子吗
197 00:12:04 贱人
198 00:12:06 伙计 说起在公路上兜风
199 00:12:08 那辆车最带劲了
200 00:12:11 达夫 你还在开那辆
201 00:12:13 离合器旁边破了个洞的破车吗
202 00:12:16 是啊
203 00:12:25 大伙
204 00:12:27 达夫
205 00:12:28 科林 你妈妈好吗
206 00:12:30 她挺好
207 00:12:31 那就好
208 00:12:35 我们 我们不想添麻烦 只是...
209 00:12:37 只是占用几分钟
210 00:12:38 我做了些饼干给你们 那个
211 00:12:47 你们有什么需要吗
212 00:12:49 我们拿到钱了
213 00:12:52 -装在信封里的 -不用谢
214 00:12:56 是的 谢谢你 只是...
215 00:12:59 里面的钱比我们想的要少
216 00:13:02 是吗
217 00:13:04 你们想要多少钱
218 00:13:12 你们想从我手上拿多少钱
219 00:13:17 收入减少了
220 00:13:19 保护费减少了 谁不付钱
221 00:13:21 墨菲 霍根
222 00:13:23 谁在逼逼 就你有嘴
223 00:13:28 我是说 要是能帮上忙
224 00:13:32 要是他们不付钱 我很乐意
225 00:13:34 替你找他们要账
226 00:13:37 说得好听
227 00:13:41 不用你去跟谁谈
228 00:13:45 不用你去要账
229 00:13:47 现在我说了算 我
230 00:13:50 她有孩子要养
231 00:13:52 你应该知足
232 00:13:56 我出于良心
233 00:13:59 想给你多少钱
234 00:14:02 你拿着就是
235 00:14:08 现在给我滚出去
236 00:14:28 能把饼干递给我吗
237 00:14:29 你他妈给我闭嘴 伯恩斯
238 00:14:40 刚刚伯恩斯是不是说霍根家欠款没付
239 00:14:44
240 00:14:46 【霍根食杂店】
241 00:14:52 我没交那五十块是因为
242 00:14:54 那是保护费的钱
243 00:14:55 就目前看来 他们没在保护我
244 00:14:58 这话是什么意思
245 00:15:02 上周来了两个小孩
246 00:15:04 从后门偷走了冰激凌
247 00:15:06 不是这附近的人
248 00:15:07 这周他们又来了 还拿着枪
249 00:15:10 抢走了我一天的营业额
250 00:15:12 我向小杰基求助
251 00:15:15 他连个电话都没回我
252 00:15:17 这样
253 00:15:19 抱歉
254 00:15:25 -谢谢 -应该的
255 00:15:32 你知道规定
256 00:15:33 嗑药就没饭吃
257 00:15:37 明天清醒了再来
258 00:15:51 我们得自己想办法
259 00:15:52 街上混的这些男人
260 00:15:54 没一个靠得住
261 00:15:56 去他的男人 他们带我们飞黄腾达了吗
262 00:15:59 这个活儿不是非得男人才能干
263 00:16:01 要动脑子
264 00:16:02 要照顾好地盘上的人
265 00:16:05 人们尊重你
266 00:16:07 你能行
267 00:16:10 他们总是给我们灌输
268 00:16:12 说我们除了生养孩子
269 00:16:13 什么也不行
270 00:16:15 现在我们一没文化 二没钱
271 00:16:18 一群垃圾
272 00:16:19 连家人是什么都不记得了
273 00:16:22 所以我们要提醒他们
274 00:16:27 我们能行
275 00:16:29 我们真能行
276 00:16:33 像霍根这种情况
277 00:16:36 大家都会遇到麻烦
278 00:16:38 他们都等着有人
279 00:16:39 站出来解决麻烦
280 00:16:41 我们能做到
281 00:16:44 我们接管保护费
282 00:16:45 我们履行诺言
283 00:16:48 我们能做到
284 00:16:51 修女 我来帮你
285 00:16:53 好的 把上面三本拿去神父办公室
286 00:16:55 好的
287 00:17:03 出 出去
288 00:17:06 不 不 不
289 00:17:10 【急诊】
290 00:17:22 好了 没事了
291 00:17:24 他们抓住那家伙了 他被捕了
292 00:17:28 缝三针也不算太糟
293 00:17:29 每隔一周我都要陪彼得来缝三针
294 00:17:32
295 00:17:34 我这一辈子
296 00:17:38 我一直被人欺负
297 00:17:41 孩子没保住的时候
298 00:17:44 我说到此为止了
299 00:17:47 不能再这样下去了
300 00:17:49 仅仅过了两个月
301 00:17:53 罗伯又开始打我
302 00:17:54 我还是没离开 因为我...
303 00:17:59 你不软弱 你不软弱
304 00:18:02 那个流浪汉就知道
305 00:18:06 陌生人能看出我好欺负
306 00:18:10 罗伯回家前
307 00:18:12 我最多有三年时间
308 00:18:14 我不能
309 00:18:17 我不会再让人随便欺负了
310 00:18:22 我们都受够了被人欺负
311 00:18:25 -是的 -没错
312 00:18:27 -好了 走吧 -好的
313 00:18:31 -抱歉 -没事
314 00:18:37 【苏利餐馆】
315 00:18:39 他白天把钱交给他们
316 00:18:41 晚上我们却没得到保护
317 00:18:44 我说你花了钱
318 00:18:46 却没得到保护
319 00:18:50 需要帮忙吗
320 00:18:51 我们交了四十年保护费
321 00:18:53 我从来都没意见
322 00:18:54 因为我知道一旦我有麻烦
323 00:18:56 你爷爷那样的人就会帮我解决
324 00:18:59 现在呢
325 00:19:01 只要你需要 我们随叫随到
326 00:19:03 我可以让孩子们
327 00:19:04 明天放学过来
328 00:19:06 帮你清理窗户上的涂鸦
329 00:19:10 这还差不多 瞧瞧他
330 00:19:13 他什么都干不了了 半截入土的人了
331 00:19:17 但你还能翩翩起舞
332 00:19:19 是啊
333 00:19:24 我才不在乎保护费是交给你们
334 00:19:25 还是交给杰基·奎恩和他那帮笨蛋
335 00:19:36 不好说
336 00:19:37 杰基会不高兴的
337 00:19:39 我们来跟他谈 我们不想宣战
338 00:19:43 达夫 你是我表弟 自己人
339 00:19:46 等凯文他们出狱后
340 00:19:48 他们最先找的两个人会是谁
341 00:19:51 我知道你们不想惹麻烦
342 00:19:54 问题是 如果这事你们不帮我
343 00:19:56 麻烦可能会找上你们
344 00:20:00 -我荡得好高 -高过我的头了
345 00:20:07 店里的小妹请假了 所以做不了头发
346 00:20:10 我们不是来做头发的 唐娜
347 00:20:13 要做指甲吗
348 00:20:15 -挑个颜色吧 -不是
349 00:20:18 我们知道店里的小妹没请假
350 00:20:21 她是拿不到美容执照 对吧
351 00:20:24 你哪里听来的
352 00:20:25 我有个表弟
353 00:20:27 在执照发放部门上班
354 00:20:29 他可以帮你通融一下
355 00:20:31 给她发执照
356 00:20:34 你想要什么
357 00:20:35 把保护费交给我们
358 00:20:38 我们保证你的钱不会白花
359 00:20:41 小杰基怎么办
360 00:20:42 欠他的钱 我们会给他
361 00:21:51 给你
362 00:21:58 醒醒
363 00:22:00 起来 快滚
364 00:22:05 这是我的地盘
365 00:22:11 自从我们来到美国 这个社区
366 00:22:13 一直是家族管理的
367 00:22:15 这是我们的地盘 这家店是你的家产
368 00:22:19 如果有谁来搞你
369 00:22:20 交给我们来处理
370 00:22:44 你还撑得住吧
371 00:22:47 兄弟们有没有照顾你
372 00:22:48 我们很好
373 00:22:50 我自己照顾自己
374 00:22:54 什么意思
375 00:22:57 给我们的钱不太够
376 00:22:59 所以克莱尔 露比和我 我们都去帮忙了
377 00:23:03 -凯西 -这没什么
378 00:23:04 你好 凯西
379 00:23:06 你好 凯文
380 00:23:07 露比没来吗
381 00:23:10 你看见露比了吗
382 00:23:12 没有
383 00:23:13 没看见露比
384 00:23:15 那我猜她没来
385 00:23:27 不论你们在做什么 打住 马上
386 00:23:35 天呐 我又数乱了
387 00:23:40 -七 -别这样
388 00:23:41 -十三 -不 别这样
389 00:23:42 -二十二 抱歉 -天呐
390 00:23:45 我数不来
391 00:23:49 有成效了
392 00:23:50 现在看来 我们还剩最后一步就大功告成了
393 00:24:03 你们想干什么
394 00:24:04 联调局还盯着地狱厨房吗
395 00:24:06 你们怎么想的
396 00:24:06 联调局会跟我汇报一举一动吗
397 00:24:08 我怎么知道
398 00:24:09 那你知道什么
399 00:24:11 没有 据我所知
400 00:24:13 他们抓了你们的老公后就不管这里了
401 00:24:16 那纽约警局呢
402 00:24:17 他们盯着我们吗
403 00:24:19 "我们"是谁
404 00:24:22 我看见卡萝尔和你们的孩子们在外面
405 00:24:25 偶尔带他们出来吃饭挺贴心的
406 00:24:29 卡萝尔知道她的兔皮马甲是怎么来的吗
407 00:24:31 还有她的古驰包
408 00:24:33 顺便说一下 那古驰包是仿的
409 00:24:36 吉米跟我说是真的
410 00:24:37 但我拿去找人看 人家说是仿的
411 00:24:39 卡萝尔知道吗
412 00:24:43 拜托
413 00:24:44 求你们了 你们能不能
414 00:24:46 我们希望你不要帮小杰基了
415 00:24:49 我们尤其不希望听到
416 00:24:50 你对我们隐瞒重要的事
417 00:24:53 我们的老公认为
418 00:24:54 你事先就知道他们被盯上了
419 00:24:56 我跟他们说了 我发誓 我真的不知道
420 00:25:04 我应该从厕所出去了
421 00:25:05 不然大家会认为你们在给我吹箫
422 00:25:08 我一会儿再来洗手
423 00:25:11 不好意思 抱歉
424 00:25:12 我得从你们中间挤过去
425 00:25:15 我要开门走了
426 00:25:30 【柯琳美容美发美甲】
427 00:25:46 你们是去做指甲去了吗
428 00:25:47 怎么花了这么长时间
429 00:25:48 他们说这周的保护费已经交过了
430 00:25:52 那三个女人是个大问题
431 00:26:03 没那么好笑
432 00:26:07 见鬼
433 00:26:16 -东西都拿好了吗 -是的
434 00:26:18 乖乖的 好吗
435 00:26:20 -他来了 -外公
436 00:26:25 我十点左右来
437 00:26:29 好了 走吧 孩子们
438 00:26:30 -我们走 -爸
439 00:26:32
440 00:26:36 我们有麻烦了
441 00:26:38 我们不能继续下去了 小杰基生气了
442 00:26:41 你们说会跟他谈谈的
443 00:26:42 告诉他我们不是跟他对着干
444 00:26:44 小杰基管事不得力...
445 00:26:45 我不在乎
446 00:26:46 听着 你们是好姑娘 凯西 我爱你
447 00:26:47 我尊重你们想要做正确的事
448 00:26:49 但我他妈才不在乎呢
449 00:26:51 我才不要为这事送死
450 00:26:53 回见
451 00:27:00 如果小杰基生他们的气了
452 00:27:01 他也绝对生我们的气了
453 00:27:03 所以呢
454 00:27:04 所以呢
455 00:27:05 他是个狠毒的人
456 00:27:07 所以我们就应该因为这些白痴而放弃吗
457 00:27:24 我们得谈谈
458 00:27:31 你完了 杰基
459 00:27:34 我就假装我没听到这句话
460 00:27:37 是吗 那我可以大声点说
461 00:27:45 知道吗 不管是不是家人
462 00:27:49 换了别人跟我说这句话 早都没命了
463 00:27:59 我就说他什么都不会做吧
464 00:28:02 他一向很软弱
465 00:28:10 锁好你们的家门
466 00:28:33 我不知道你们想要我做什么
467 00:28:37 我又不能控制小杰基的一切行为
468 00:28:41 是这样吗
469 00:28:46 是这样
470 00:28:49 你什么意思 我们该怎么办
471 00:28:58
472 00:29:29 凯西
473 00:29:32 妈 我来了
474 00:29:36 退后
475 00:29:40 孩子们上学需要换洗衣服
476 00:29:42 -好 -你睡觉没换衣服
477 00:29:44 -进来吧 -发生什么事了
478 00:30:09 我不喜欢你跟他们混在一起
479 00:30:24 还记得你七岁的时候吗
480 00:30:27 你有个老师 在洗手间里嗑药过量了
481 00:30:30 我没有那么个老师...
482 00:30:31 你有
483 00:30:33 那个白人
484 00:30:35 他是病倒了
485 00:30:37 胳膊上扎着针病倒了
486 00:30:39 你是不是傻
487 00:30:41 我当时才七岁
488 00:30:44 你给那个混蛋做了张卡片
489 00:30:48 其他所有家长都看着你
490 00:30:50 看你手上沾满了胶水什么的
491 00:30:53 整个街区都看出了你软弱
492 00:30:55 丢死人了
493 00:30:58 这就是回家之后你揍我的原因吗
494 00:31:02 我们家的人不是斗士
495 00:31:05 他们全是些唯唯诺诺的弱者
496 00:31:08 看看你父亲
497 00:31:09 我忍了他多少年
498 00:31:13 我揍你
499 00:31:14 是因为我知道我得把你身上的软弱驱除
500 00:31:19 就像驱魔一样
501 00:31:26 这个 才是我揍你的原因
502 00:31:53 克莱尔
503 00:32:14 加布里尔
504 00:32:17 你还好吗
505 00:33:16 这感觉不太好
506 00:33:19 这感觉非常糟
507 00:33:21 这种我需要你来救我的感觉
508 00:33:33 我听说他回来了 就给他打了电话
509 00:33:35 你为什么要给他打电话 他是个精神病
510 00:33:37 他是个老兵 脑子不正常
511 00:33:39 我们不需要让一个男人来替我们争斗
512 00:33:41 那些狗娘养的认为我们需要
513 00:33:43 那些男人需要我们有个男人
514 00:33:45 够了
515 00:33:46 加布里尔救了我的命
516 00:33:49 而且小杰基死了我一点也不遗憾
517 00:33:52 你们呢
518 00:33:57 最简单的方法是先把四肢卸下来
519 00:34:00 给我们更多施展的空间
520 00:34:02 我们要用刀子从这下手
521 00:34:04 膝盖后面的位置 这里最软
522 00:34:07 这里
523 00:34:10 从这里捅进去
524 00:34:13 好 这样拔出来
525 00:34:15 然后把刀翻转
526 00:34:18 然后切下去
527 00:34:21 这步比较难
528 00:34:23 把刀再次转过来
529 00:34:27 从刚才的切口回来
530 00:34:30 然后再来一次
531 00:34:31 完全切断后
532 00:34:33 就能把腿卸下来 像这样
533 00:34:40 好了
534 00:34:42 我先跳到后面一步
535 00:34:45 最重要的步骤
536 00:34:47 就是必须剖开腹部
537 00:34:49 并且把两侧的肺都刺穿
538 00:34:50 这些部位会积存空气
539 00:34:52 如果不这样做 把躯干扔进河里
540 00:34:55 躯干会浮到水面
541 00:34:56 那时就真的有麻烦了
542 00:34:59 拿长刀
543 00:35:02 从这个地方下手
544 00:35:04 我不行 我不行
545 00:35:21 另一条腿能让我来吗
546 00:35:26 当然
547 00:35:34 这边的水流一向很适合干这个
548 00:35:41 往河里扔什么
549 00:35:42 都会被冲进大海
550 00:35:45 你离开了很久 加布里尔
551 00:35:47 是的
552 00:35:48 快两年了
553 00:35:50 因为我为你们的丈夫所干的活
554 00:35:52 -安德鲁·奥康纳 -比利·沃尔什
555 00:35:56 对 都是我杀的
556 00:35:59 我躲去西部 低调行事
557 00:36:01 风头过去了 我就回来了
558 00:36:05 事先说清楚 现在这片街区归我们管
559 00:36:37 别在街上鬼混了 来跟我们做事
560 00:36:40 走吧
561 00:36:57 你们得老实听我们指挥
562 00:36:59 这样一切都会顺利许多
563 00:37:01 懂吗
564 00:37:02 而且我说话的时候
565 00:37:03 都给我放尊重点儿
566 00:37:13 宝贝
567 00:37:14 过来
568 00:37:32 你们得相信我们 好吗
569 00:37:41 你好 欧卡洛夫人
570 00:37:43 乔瓦尼
571 00:37:44 你要点什么
572 00:37:46 我得好好想想
573 00:37:53 你好 海伦
574 00:37:56 -你们到底... -把嘴闭上
575 00:38:00 不能这么对我
576 00:38:02 你对人事变动有意见吗
577 00:38:05 你们谁说了都不算 这里我说了算
578 00:38:08 是吗 你丈夫 你儿子 还有杰基
579 00:38:11 我还以为是他们说了算呢
580 00:38:13 现在成了你说了算
581 00:38:15 凯文几年后就出狱了
582 00:38:18 我把他教育得很好
583 00:38:21 这件事上我做对了
584 00:38:25 在那之前 随便你们吧
585 00:38:29 随便你们吧
586 00:38:31 好的 我们会的
587 00:38:45 我不
588 00:38:49 我不想你来做
589 00:38:54 我想你教我怎么做
590 00:39:04
591 00:39:09 西部听起来真的很不错
592 00:39:15 你可以留在那边的
593 00:39:20 为什么要回来
594 00:39:24 我听说罗伯要坐三年牢
595 00:39:29 我觉得
596 00:39:32 我觉得现在也许是时候了
597 00:39:36 做什么
598 00:39:38 和你在一起
599 00:39:43 我可以自己做决定
600 00:39:47 我知道
601 00:40:01 【纽约建筑工人】
602 00:40:05 如果你们遇到麻烦 就来找我们
603 00:40:09 麻烦是这个城市要完蛋了
604 00:40:11 你能解决吗
605 00:40:13 不能 但是我会保证
606 00:40:14 他们别想碰地狱厨房
607 00:40:17 你能跟犹太人谈吗
608 00:40:19 去找47街的人谈谈
609 00:40:27 我能为你们做些什么
610 00:40:30 坎弗先生 我们不是来卖钻石的
611 00:40:34 我还以为
612 00:40:35 我们能单独谈吗
613 00:40:37 抱歉 不行
614 00:40:38 和女性独处不合适...
615 00:40:41 她是我侄女
616 00:40:45 外面那块地
617 00:40:47 你向市政府提交了一份建造28层大楼的计划书
618 00:40:51 你什么时候破土动工
619 00:40:54 你们到底有什么事
620 00:40:57 还有你为什么完全不找工会承包商
621 00:41:06 你们是地狱厨房的人吗
622 00:41:09 那么谈话到此结束
623 00:41:11 我们只是来谈谈你的各种选择
624 00:41:13 我想怎么建我的大楼就怎么建
625 00:41:15 这就是我的选择
626 00:41:17 可我们是你的邻居
627 00:41:19 只隔几条街
628 00:41:21 我们可以留意工地
629 00:41:22 确保一切平稳进行
630 00:41:25 熟练工无法明码标价 对吧
631 00:41:28 我不需要你们的帮助
632 00:41:29 或者你们老大的帮助
633 00:41:32 我们没有老大
634 00:41:34 我们这个街区能照顾好自己
635 00:41:36 你们没有
636 00:41:38 你们不能
637 00:41:43 蕾切尔 给我倒杯咖啡好吗
638 00:41:57 布鲁克林的人罩着我们
639 00:41:59 去他的布鲁克林
640 00:42:00 他们在河对岸 我们就在这里
641 00:42:01 滚出我的办公室
642 00:42:03 快滚
643 00:42:07 我能看出你有头脑
644 00:42:08 我也知道你有钱
645 00:42:10 但我们有一样东西你没有
646 00:42:14 我们有犯罪分子
647 00:42:18 他们就在街那头
648 00:42:28 向生命致敬L'chaim.
649 00:42:28 希伯来语
650 00:42:33 那里
651 00:42:37 就是他
652 00:42:38 下手要快 要干净利落
653 00:42:41 我知道
654 00:42:43 要自信
655 00:42:45 别跑 跑会惹人注意
656 00:42:51 我知道
657 00:42:56 手套戴了吗
658 00:43:03
659 00:43:39 我们被堵住了 你在开玩笑吗
660 00:43:41 该死的
661 00:43:47 你他妈在做什么
662 00:43:49 你不能一整天都停这里
663 00:44:15 这孩子态度一直有问题
664 00:44:19 等等
665 00:44:21 这把更锋利
666 00:44:23 谢谢
667 00:44:51 好的
668 00:44:52 就是他
669 00:44:59 我们必须和这些人合作
670 00:45:01 你想让我们和那群爱尔兰狗合作吗
671 00:45:03 还有女人
672 00:45:04 什么人会让女人趟这浑水
673 00:45:06 我们同意找工会工人
674 00:45:08 开战不值得
675 00:45:09 那布鲁克林呢
676 00:45:11 -我们付了很多钱 -我打了电话
677 00:45:12 你看到他们来了吗
678 00:45:13 他们拿了我们的钱 却再也没露过面
679 00:45:15 同时 我们遭遇流浪汉 毒贩...
680 00:45:18 交通堵塞 垃圾满地
681 00:45:20 事态发展让我们别无选择
682 00:45:24 选择总是有的
683 00:45:26 我想这次并没有
684 00:45:54 -再来一杯 -没问题 凯西
685 00:46:01 这杯我请
686 00:46:03 八个月的工作 谢谢你
687 00:46:07 不客气
688 00:46:22 有一个顽固分子 其中一个珠宝商
689 00:46:37 老天 他俩搞上了
690 00:46:40 我坐下时就嗅到了奸情
691 00:47:17 联邦调查局美国司法部纽约总部
692 00:47:23 1979年3月
693 00:47:25 不是吧
694 00:47:27 不可能吧 西尔弗斯
695 00:47:30 -西尔弗斯 -什么事
696 00:47:34 几月前布鲁克林被杀的那个哈西德派犹太人
697 00:47:37 弹道结果来了
698 00:47:38 与几年前在地狱厨房杀了两个人的枪相同
699 00:47:42 垃圾箱里发现的那两个人
700 00:47:43 记得吗 那个...
701 00:47:46 拜托
702 00:47:47 这个犹太人怎么和地狱厨房扯上关系了
703 00:47:50 不知道
704 00:47:52 该死的爱尔兰人
705 00:47:53 我需要76年6月
706 00:47:55 威廉·沃尔什和安德鲁·奥康纳谋杀案的档案
707 00:48:05 你是凯西·布伦南吗
708 00:48:06 你他妈是谁
709 00:48:08 阿方索·科瑞迪想跟你谈谈
710 00:48:13 我明天十点来接你
711 00:48:14 带上另外两个姑娘
712 00:48:16 什么另外两个姑娘
713 00:48:20 他们说你聪明
714 00:48:23 那就聪明点
715 00:48:27 好吧
716 00:48:28 加布里尔必须跟着我们
717 00:48:29 有人知道我们在哪 我们就不会出事
718 00:48:31 如果我们坐上车去布鲁克林 就死定了
719 00:48:36 如果他想让你死 你早就死了
720 00:48:39 去那样的场合该穿什么
721 00:48:40 要盛装打扮吗
722 00:48:44 你他妈在开玩笑吗
723 00:48:47
724 00:48:49 怎么
725 00:49:30 【天堂钢琴】
726 00:49:56 你们要喝点什么吗
727 00:49:58 不了 谢谢
728 00:49:59 我要一杯威士忌
729 00:50:01 我也是
730 00:50:03 爱尔兰人果然要喝酒
731 00:50:06 意大利人果然是混蛋
732 00:50:08 行了行了 别骂人了
733 00:50:12 阿方索·科瑞迪
734 00:50:14 我们不想被刻板印象所左右 对吧 露比
735 00:50:18 布伦南夫人
736 00:50:20 你丈夫有几次想和我搭上话
737 00:50:23 但他从来没重要到值得我花时间
738 00:50:30 克莱尔 我的提防着你 是不是
739 00:50:35 请坐 我不咬人
740 00:50:37 至少今天不会 请吧
741 00:50:45 你们几个姑娘最近挺忙啊
742 00:50:49 或许犹太人选择你们
743 00:50:50 是因为你们的女性气质影响了他们
744 00:50:55 我们的哈西德派合作伙伴选择我们
745 00:50:57 是因为他们会做生意
746 00:51:00 那个被你在家门口枪杀的
747 00:51:02 他肯定不这么想
748 00:51:05 我们不会枪杀人 那是你的行当
749 00:51:09 要是我们进行比屌大赛
750 00:51:11 我肯定赢
751 00:51:12 你们并不比我聪明
752 00:51:21 你们对我干的事
753 00:51:24 抢了我的生意
754 00:51:27 我有权利让你们从这个世界消失
755 00:51:33 但我不会
756 00:51:37 因为我们要一起做生意
757 00:51:40 你们和我
758 00:51:41 我们自己没问题
759 00:51:43
760 00:51:45 等四个月后你们丈夫出狱
761 00:51:48 他们也会觉得你们当老大的新安排没问题吗
762 00:51:53 我们的丈夫还有24个月的刑期
763 00:51:56 他们四个月后就要出来了
764 00:52:00 你们不知道吗
765 00:52:02 看来我的渠道还是比你们多
766 00:52:08 你怎么想 露比
767 00:52:11 这种新安排凯文会满意吗
768 00:52:15 在我看来
769 00:52:17 你们所有的爱尔兰亲人都会背弃你们
770 00:52:20 或许得到我的支持是个好主意
771 00:52:22 如果你支持我们
772 00:52:23 我们得付出多少钱
773 00:52:29 你们知道42街南边铁路站场是什么情况吗
774 00:52:33 42街南边将建成新的会议中心
775 00:52:38 将近十九万平方米
776 00:52:41 本市几年来最大的建筑工程
777 00:52:44 这事已经谈了二十年了
778 00:52:46 是的
779 00:52:48 某个百万富翁的孩子
780 00:52:50 小白痴
781 00:52:52 终于吐出了这块地
782 00:52:54 真的要动工了
783 00:52:55 我想占一份
784 00:52:58 我们街区的所有工作
785 00:53:00 都是给我们自己人的
786 00:53:02 据说施工要进行五六年
787 00:53:06 我想要我的一些人
788 00:53:08 有机会参与那些工作
789 00:53:12 我想和爱尔兰人结盟
790 00:53:17 我必须如此
791 00:53:19 不然我只能去抢
792 00:53:22 我不想如此
793 00:53:24 我不想争斗
794 00:53:27 人人都能分一杯羹 对吗
795 00:53:33 我们要更多
796 00:53:35 32街直到59街 从东到西
797 00:53:41 你知道你在要求什么吗
798 00:53:44 当然
799 00:53:47 你支持我们吗
800 00:53:53 我支持你每一部分
801 00:53:58 我知道你们的人加布里尔
802 00:54:01 正在外面等你们
803 00:54:06 他对你们有益 给了你们正统性
804 00:54:09 你们考虑过
805 00:54:10 如果他重新支持凯文你们要怎么做吗
806 00:54:13 加布里尔是我们这边的
807 00:54:15 但如果他不是
808 00:54:16 如果他背弃你们
809 00:54:18 克莱尔会对他脑袋开一枪
810 00:54:20 你们让我服气
811 00:54:27 你狮子大开口
812 00:54:29 那是我们应得的 而且得到了
813 00:54:32 你知道管理那么大片区域涉及什么吗
814 00:54:41 你们是那几个爱尔兰姑娘吗
815 00:54:43 没错 我们是
816 00:54:45 我是玛利亚·科瑞迪
817 00:54:48 你们真棒
818 00:54:50 自立自强 给那帮男人好看
819 00:55:02 不准再那么威胁加布里尔
820 00:55:09 锁上了
821 00:55:15 抱歉
822 00:55:21 他们四个月后就出狱
823 00:55:24 我们用这四个月锁定大局
824 00:55:27 就算我们的丈夫也撼动不了我们
825 00:55:29 看在老天份上 我不害怕吉米
826 00:55:33 到时候就知道我俩谁对谁错了 不是吗
827 00:55:40 你们收的保护费越多 挣得越多
828 00:55:43 我发财 你们也发财
829 00:55:45 我们会照顾好每一个人
830 00:55:47 从未有过的五年稳定工作
831 00:55:52 乐意效劳 乐意效劳 真的
832 00:55:58 谢谢 拉里
833 00:55:59 你肯定很骄傲
834 00:56:03 你坐吧 我给你拿瓶啤酒
835 00:56:06 你想喝的话 我可以给你拿三瓶
836 00:56:08 一瓶就够了 谢了 斯科蒂
837 00:56:15 我是没跟你说明白我对这一切的看法吗
838 00:56:17 -我做这些都是为了你 -不
839 00:56:20 你拿到了五年的工作合同
840 00:56:21 你这辈子都没见过那么长的工作合同
841 00:56:22 我过去每一天都诚实本分
842 00:56:25 不像今天 不像你
843 00:56:29 所以我是渣滓 对吗
844 00:56:31 不 你嫁给了渣滓
845 00:56:33 他给了你两个可爱孩子 这我承认
846 00:56:35 但他不值得你糟蹋自己的人生
847 00:56:38 我没有糟蹋人生 我从未感觉如此强大
848 00:56:41 你现在是个罪犯 凯西
849 00:56:44 我们可不是这么教养你的
850 00:56:45 你妈和我 我们是好人
851 00:56:48 你让我在这里长大
852 00:56:49 你还指望什么
853 00:56:51 你本可以搬到曼哈顿或者泽西市
854 00:56:53 但你没有搬 你知道为什么吗
855 00:56:55 因为搬过去 你只不过是个文盲移民
856 00:56:57 而你不能接受那个
857 00:56:59 在这里 你还算个人物
858 00:57:00 行了 别说了
859 00:57:01 你跟其他人一样从中获益
860 00:57:04 不管你本不本分
861 00:57:06 所以我现在是什么样 都是你的责任
862 00:57:11 记得跟她要这瓶酒的钱
863 00:57:26 怎么了
864 00:57:33 我和他
865 00:57:35 在这里住了十年
866 00:57:39 但我很孤独
867 00:57:52 现在你不孤独了
868 00:57:57
869 00:58:06 我们搬去别处住吧
870 00:58:09
871 00:58:34 瞧瞧这个
872 00:58:37 肖恩·达菲这种人怎么买得起那种车
873 00:58:47 这辈子从来没有人对我伸出过援手
874 00:58:50 我们很乐意帮忙
875 00:58:52 你们是这个社区的光荣
876 00:58:54 你们做得很好
877 00:58:56 每月一号还钱 雷打不动
878 00:59:01 没事的
879 00:59:04 我们才开始放贷
880 00:59:06 你放纵他们的话 他们就会得寸进尺
881 00:59:08 他不会得寸进尺 他是个老人
882 00:59:11 说到老人
883 00:59:12 我婆婆找我要钱
884 00:59:15 真够厚颜无耻 你准备怎么做
885 00:59:17 我准备好好欣赏她被拒绝时的表情
886 00:59:21 布伦南夫人
887 00:59:22 什么事
888 00:59:23 买的菜都送到你家了
889 00:59:26 刚在30街收完账 卢西亚诺餐馆
890 00:59:28 他们送了肉丸
891 00:59:30 送到我妈妈家
892 00:59:37 科林有点不着调
893 00:59:39 我会调教好的
894 00:59:40 我得走了
895 00:59:42 跟你说
896 00:59:43 格雷迪说收到的保护费他上交了
897 00:59:45 但我没找到
898 00:59:46 正好有开销 我花掉了
899 00:59:49 什么开销
900 00:59:50 你凭什么管我
901 00:59:57 我不想和你同桌吃饭
902 01:00:00 你和我永远不可能成为朋友
903 01:00:03 但饭还是得吃
904 01:00:04 是啊 我们要去哪一家
905 01:00:06 巴鲁托餐馆 就在前面
906 01:00:09 凯文跟你说过他的女友玛丽吗
907 01:00:12 那是个有脑子的姑娘
908 01:00:15 所以她和凯文分手了吗
909 01:00:18 我早就把你看穿了
910 01:00:20 上城区的黑人不喜欢你
911 01:00:24 我要为我的同胞大开方便之门
912 01:00:26 黑人会源源不断地涌入这里
913 01:00:30 只要嫁对人就行
914 01:00:32 他又和她搞上了 玛丽
915 01:00:35 背着你
916 01:00:37 他们之前每周四在旅行酒店幽会
917 01:00:41 餐馆就在那边 下一家就是
918 01:00:44 希望你玩得开心
919 01:00:46 因为他一回家 你就完了
920 01:00:48 他会把你这黑娘们
921 01:00:50 扔回你本该待的大街上
922 01:00:56 少作秀了 你到底给不给我钱
923 01:00:59 你先请
924 01:01:06 关门了 你这蠢货
925 01:01:12 餐馆周一不营业 你这蠢货
926 01:01:27 感谢上帝赐予我们食物 阿门
927 01:01:30 -阿门 -阿门
928 01:01:38 妈妈 你真漂亮
929 01:01:42 漂亮不重要
930 01:01:43 这只是女性的武器
931 01:01:47 用来做什么
932 01:01:50 用来得偿所愿
933 01:01:53 你想要什么
934 01:01:57 我想要的是未来某天你上位时
935 01:01:59 以及你上位时
936 01:02:01 没人敢招惹你们
937 01:02:03 因为你们是我的孩子
938 01:02:30 你看到了吗 看那个 看那个
939 01:02:31 你看到她的打扮了吗
940 01:02:33 要么这女人有人包养
941 01:02:35 要么她想干点什么
942 01:02:36 露比·奥卡罗
943 01:02:37 没有爱尔兰男人会理会她
944 01:02:41 我听说联调局卷土重来了
945 01:02:47 里奇有什么事吗
946 01:02:50 只是表示哀悼而已
947 01:02:53 你穿得可不太适合葬礼
948 01:02:55 那贱人摔死了 我可不遗憾
949 01:03:08 怎么回事
950 01:03:13 他们明天就出狱了
951 01:03:17 爱尔兰黑帮
952 01:03:20 我们费了那么多功夫 挨了那顿打
953 01:03:23 但他们只关了十六个月
954 01:03:24 他们出狱 我们就再抓他们一次
955 01:03:27 -对 -不停地抓他们
956 01:03:28 包括他们的老婆 必要的话
957 01:03:29 -一个不漏 -好
958 01:03:31 对 就是这样
959 01:03:32 我们不会就此止步
960 01:03:35 我们会抓住他们
961 01:03:37 我去弄点咖啡
962 01:03:38 你想要点什么吗
963 01:03:39 不用了
964 01:03:42
965 01:04:05
966 01:04:07 我们走
967 01:04:11 我给你拿包
968 01:04:18 -你好 -你好
969 01:04:22 教会的车之前过来搬走了所有东西
970 01:04:29 快点 我可没多少时间
971 01:04:38 你得赔钱
972 01:04:45 大家都在合作
973 01:04:47 有真正的机遇
974 01:04:52 我们得把人聚齐
975 01:05:01 把我们兄弟几个的位子腾出来
976 01:05:03
977 01:05:09 没问题
978 01:05:22 我把两根手指插到他鼻子里面
979 01:05:25 然后他...
980 01:05:29 你们好
981 01:05:31 凯文只是跟我讲一些监狱里的故事
982 01:05:37 我得走了 我有好多...
983 01:05:41 行...
984 01:05:42 失陪了
985 01:05:45 斯多尔酒吧
986 01:05:47 起来
987 01:05:54 你挺漂亮的
988 01:05:57 我有些事情要处理
989 01:06:04 回家见 宝贝
990 01:06:05 你有什么事要处理的
991 01:06:26 你们老公有何反应
992 01:06:29 吉米挺好的 很支持
993 01:06:32 我还没见罗伯 我现在和加布里埃尔住一起
994 01:06:35 我过得很开心
995 01:06:36 是啊
996 01:06:37 你们俩简直是活在童话故事里 是吧
997 01:06:41 -你有什么意见吗 -我得走了
998 01:06:45 别这样
999 01:06:46 怎么...
1000 01:06:48 她要去哪
1001 01:07:06 我是马丁内斯探员
1002 01:07:08 警徽编号是...
1003 01:07:29 你就不能当个普通的混蛋
1004 01:07:30 乖乖请求离婚吗
1005 01:07:32 我们的婚姻哪里普通过了
1006 01:07:35 你认为娶了我你就算叛逆吗
1007 01:07:37 你认为娶你容易吗
1008 01:07:40 你是这么想的吗
1009 01:07:41 我妈一天到晚抽风...
1010 01:07:43 我认为你以前没跟黑人姑娘睡过
1011 01:07:45 而我让你神魂颠倒
1012 01:07:48 是啊 我想想
1013 01:07:50 有几次呢
1014 01:07:52 我认为只有三次
1015 01:07:53 三次
1016 01:07:54
1017 01:07:56 只有三次真正的高潮
1018 01:07:57 是吗
1019 01:07:58 其它的都是装的
1020 01:08:05 女强人这一套
1021 01:08:06 对我不起作用
1022 01:08:09 你忘了我和你朝你父亲的坟墓吐口水了吗
1023 01:08:13 我们曾为一体 露比 我懂你 懂你的恐惧
1024 01:08:16 你什么都不懂
1025 01:08:18 黑人唯一需要的就是权力
1026 01:08:21 有了权力就没人敢惹我们了
1027 01:08:24 结果来了这么个白人小子 蠢得要命
1028 01:08:27 根本不知道自己坐在一个帝国的顶端
1029 01:08:30 只要他不给自己拆台就行
1030 01:08:33 跟你说
1031 01:08:36 公寓你留着吧 我不需要
1032 01:08:44 你最好别给我拆台
1033 01:08:47 别插手我的生意
1034 01:08:50 宝贝
1035 01:08:51 生意已经是我的了
1036 01:09:01 你这贱人
1037 01:09:02 出去
1038 01:09:03 你跟那个疯子搞上了
1039 01:09:05 罗伯 我说真的 出去
1040 01:09:07 到底怎么了
1041 01:09:09 我走的时候可是一切好好的
1042 01:09:11 不 从来都没好过
1043 01:09:13 我从没沾花惹草 都是他们 没有我
1044 01:09:16 没有我 我很好 我是好人
1045 01:09:18 你就是个人渣
1046 01:09:21 我跟你结束了
1047 01:09:23 是吗 结不结束你说了不算
1048 01:09:26 跟你说
1049 01:09:29 我从来没爱过你
1050 01:09:34 我嫁给你是别无选择
1051 01:09:44 来啊
1052 01:09:47 再来啊 你知道你想动手
1053 01:09:49 你看好了
1054 01:09:50 你觉得你打了我多少次
1055 01:09:54 就连你把我腹中的孩子打死后
1056 01:09:56 你还是无法停手
1057 01:10:00 来啊
1058 01:10:04 再来啊 混蛋
1059 01:10:11 你就是个婊子
1060 01:10:21 搞什么
1061 01:11:48 你干了什么
1062 01:11:52 那是谁
1063 01:11:55 我早该做的事
1064 01:11:58 天啊
1065 01:12:01 那是罗伯吗
1066 01:12:04 不是他死就是我死
1067 01:12:08 不是他就是我 凯西
1068 01:12:14 凯西
1069 01:12:16 你说了不算
1070 01:12:21 上车
1071 01:12:23 我觉得应该告诉几位
1072 01:12:24 你们头上都有追杀令
1073 01:12:32 谁雇人杀我们
1074 01:12:34 她丈夫 凯文
1075 01:12:41 我和手下坐在酒吧
1076 01:12:44 看脱衣舞
1077 01:12:46 然后有个和我们打过交道的人
1078 01:12:50 就来问我
1079 01:12:52 问你什么了
1080 01:12:55 让我杀你们
1081 01:12:57 他叫什么名字
1082 01:12:59 爱尔兰名字
1083 01:13:01 爱尔兰名字我都分不清 多多
1084 01:13:03 达达
1085 01:13:06 达菲
1086 01:13:08 不 不 他是我表弟
1087 01:13:11 他知道我们在合作
1088 01:13:13 他才不会随便
1089 01:13:14 找个意大利人来杀我们
1090 01:13:16 我是希腊人 我妈是希腊裔
1091 01:13:18 他一般不和我们一起行动
1092 01:13:22 他们出多少钱
1093 01:13:23 你们每人两万五
1094 01:13:25 也就是七万五
1095 01:13:27 我们给你十万 干掉达菲 伯恩斯和科林
1096 01:13:30 不 不 科林还是个孩子
1097 01:13:33 他是他们那边的 凯西 你很清楚
1098 01:13:34 你也不能确定
1099 01:13:36 帮我们清理门户 三个人十万
1100 01:13:38 这买卖更划算
1101 01:13:40 另外 多给十万
1102 01:13:44 五万干掉我老公 五万干掉她老公
1103 01:13:47
1104 01:13:48 等一下 等一下好吗
1105 01:13:50 吉米与此事无关
1106 01:13:52 无关
1107 01:13:54 不许
1108 01:13:56 不许伤害他
1109 01:14:00 你有吉米的消息吗
1110 01:14:08 你们宣战
1111 01:14:10 可就没有回头路了
1112 01:14:14 我们付的是保护费 不是咨询费
1113 01:14:21 上车
1114 01:14:23 去你的 露比
1115 01:14:33 我有种不祥的预感
1116 01:14:35 关于凯西和露比
1117 01:14:37 还有凯西
1118 01:14:38 她其实都不想走这一步
1119 01:14:41 她说吉米与此事无关
1120 01:14:43 她说科林那孩子也无关
1121 01:14:45 -凯西说的吗 -是啊
1122 01:14:47 -操 -她说他才19岁
1123 01:14:49 我们不应该把他卷进来
1124 01:14:51 她说吉米是我们这边的
1125 01:15:01 看着我
1126 01:15:09 我们可以的
1127 01:15:12 可以做什么
1128 01:15:15 你想做什么都可以 你想要什么
1129 01:15:19 -你想要这个世界吗 -是的
1130 01:15:20 完了
1131 01:15:21 好吧 我们也可以去征服世界
1132 01:15:25 我已经给你弄了一个宫殿了
1133 01:15:27 对吧 不客气
1134 01:15:32 你还想要什么
1135 01:15:36 我们这样多好
1136 01:15:39 是啊
1137 01:15:40 麻烦是有的 没错 但是...
1138 01:15:42 但是我很擅长处理麻烦
1139 01:15:45 没错 你很擅长
1140 01:15:46 我可是亲眼见识过的
1141 01:15:47 你可厉害了 特别厉害
1142 01:15:49 特别厉害
1143 01:15:54 我们现在多好
1144 01:15:55 是啊
1145 01:15:58 也许我们应该生个孩子
1146 01:16:03 或者做点别的
1147 01:16:06 不不不 等等 你说什么
1148 01:16:08 你想跟我生个孩子
1149 01:16:11 -不是 -你就是
1150 01:16:12 你刚刚就是这么说的
1151 01:16:14 -我没说 -说出来就收不回去了
1152 01:16:16 -我说的是别的 -不对 你就是这么说的
1153 01:16:17 -我什么都没说 -你说了
1154 01:16:21 你为什么要这么做 凯西 你做了什么
1155 01:16:23 不 不 是你扔下了我们
1156 01:16:25 要不是我
1157 01:16:26 他们就要饿肚子了
1158 01:16:28 够了
1159 01:16:30 够了
1160 01:17:05 -达菲 -干嘛
1161 01:17:17 科林 我们走
1162 01:17:45 我走后这混蛋连锁都没换
1163 01:18:11 多给五百 帮我清理干净
1164 01:18:15 清理算赠送的
1165 01:18:16 谢谢
1166 01:18:34 吉米 吉米
1167 01:18:56 萨尔
1168 01:18:56 布伦南夫人
1169 01:18:58 今晚我守着 放心吧
1170 01:19:02 -谢谢 -没事
1171 01:19:37 该死
1172 01:19:40 你打中他了
1173 01:19:41 是啊
1174 01:19:43
1175 01:19:51 操 天啊
1176 01:19:55 怎么了
1177 01:19:57 是科林
1178 01:20:01 操 操 操 不
1179 01:20:08 克莱尔
1180 01:20:10 天啊 克莱尔
1181 01:20:13 操 不要
1182 01:20:14 克莱尔 克莱尔 克莱尔
1183 01:20:17 克莱尔
1184 01:20:22 醒醒 醒醒
1185 01:20:25 不要 操 不要
1186 01:20:28 不 不 不要
1187 01:20:45 主啊 我们将
1188 01:20:46 姐妹克莱尔交与您手中
1189 01:20:49 此生您用温柔的爱包裹着她
1190 01:20:53 保护她不受邪恶侵扰
1191 01:20:56 我们在天上的父 愿您的名被尊为圣
1192 01:20:59 您的国降临 您的意愿将实现
1193 01:21:01 在地上 如同在天上
1194 01:21:03 赐予我们生命 与桌上的食物
1195 01:21:06 原谅我们的过错
1196 01:21:08 让我们用同样的方式原谅他人
1197 01:21:11 让我们不受诱惑
1198 01:21:13 免受邪恶侵扰
1199 01:21:17 以圣父 圣子
1200 01:21:18 和圣灵之名 阿门
1201 01:21:20 阿门
1202 01:21:27 节哀顺变 我们与你同在
1203 01:21:34 稍等一下
1204 01:21:39 我真的不知道科林会...
1205 01:21:40 你保护了那个人渣
1206 01:22:30 露比和我在珠宝区还有事要处理
1207 01:22:32 没门
1208 01:22:36 克莱尔死了
1209 01:22:38 我知道
1210 01:22:39 罗伯 凯文
1211 01:22:41 所有人都死了 凯西
1212 01:22:44 现在结束了 我们得重振旗鼓
1213 01:22:46 你什么也别想做
1214 01:22:48 你出局了 结束了
1215 01:22:50 -不 -"不"
1216 01:22:52 这是我的生意
1217 01:22:53 得了吧
1218 01:22:55 这是我的成就
1219 01:22:57 我取得了惊人的成就 吉米
1220 01:22:59 我给大家安排工作
1221 01:23:01 我为这个社区做好事
1222 01:23:02 我就要这么拱手放弃吗 为什么
1223 01:23:04 因为你认为我承受不了压力吗
1224 01:23:07 这轮不到你来决定
1225 01:23:12 我本来很有耐心 对这一切
1226 01:23:15 对你
1227 01:23:16 你很有耐心 就像你允许我有爱好一样吗
1228 01:23:18 你们几个女人
1229 01:23:19 你们比我们要坏多了
1230 01:23:21 你想让我怎么做
1231 01:23:23 你想让我在家照看孩子
1232 01:23:26 而你在外面玩黑帮游戏吗
1233 01:23:28 别他妈扯淡了
1234 01:23:30 孩子们还有一小时就放学了
1235 01:23:32 我从第一天起就他妈在给他们擦屁股
1236 01:23:35 我知道他们什么时候放学
1237 01:23:39 【店面出租】
1238 01:23:41 你想要这个吗
1239 01:23:42 不要 这种的我已经有太多了
1240 01:23:44 听着 如果今后想顺利的话
1241 01:23:46 你和我必须平起平坐
1242 01:23:47 这和我们一直以来的安排有什么不同吗
1243 01:23:49 因为你一直在自己做决定
1244 01:23:51 你不跟我商量
1245 01:23:53 并且我们不能到处杀惹你不爽的人
1246 01:23:56 我赶着开会
1247 01:24:01 -在哪儿开会 -哈莱姆[黑人区]- A meeting where? - Harlem.
1248 01:24:03 我们去哈莱姆做什么
1249 01:24:05 我们在哈莱姆会混得很好
1250 01:24:08 要搭车吗
1251 01:24:10 天呐
1252 01:24:20 你设计他们
1253 01:24:22 你早知道他们要抢那家店 对不对
1254 01:24:24 现在请求支援
1255 01:24:25 我是马丁内斯探员
1256 01:24:28 我确保了没人能妨碍我
1257 01:24:32 黑人姑娘无法在地狱厨房有所作为
1258 01:24:34 我需要一个爱尔兰姑娘挑头
1259 01:24:37 不过后来就不需要了
1260 01:24:38 这里你是最聪明的
1261 01:24:41 你把吉米送进了监狱
1262 01:24:43 联调局 跪下
1263 01:24:44 给我跪下
1264 01:24:49 这下我知道钱去哪儿了
1265 01:24:51 你收买了他
1266 01:24:53 我做了安排 让我们能达成目的
1267 01:24:56 现在是什么安排
1268 01:24:59 不用担心他
1269 01:25:00 只要我手上的钱不断
1270 01:25:01 我们就能得到想要的一切
1271 01:25:05 我是说我们 我们怎么安排
1272 01:25:08 你喜欢我们的成就吗
1273 01:25:12 这不是我的成就
1274 01:25:14 很好 接下来交给我吧
1275 01:25:22 帅哥
1276 01:25:55 莫里斯老师
1277 01:25:56 彼得和詹尼弗还在教室吗
1278 01:25:59 他们提前就被接走了
1279 01:26:01 两点左右你的两个孩子
1280 01:26:02 都被叫到了校长办公室
1281 01:26:07 你想让我去...
1282 01:26:07 要我打电话...
1283 01:26:10 要我打电话报警吗 布伦南夫人
1284 01:26:13 有人吗 有人吗
1285 01:26:23
1286 01:26:24 布伦南夫人 我是阿方索·科瑞迪
1287 01:26:26 我需要你马上来一趟布鲁克林
1288 01:26:28 科瑞迪先生 我去不了 我找不到孩子了
1289 01:26:32 你的孩子在我这儿 凯西
1290 01:26:34 他们很安全
1291 01:26:35 我保证 我也有孩子
1292 01:26:41 来布鲁克林吧
1293 01:26:48 妈妈
1294 01:26:48 天呐
1295 01:26:58 怎么回事
1296 01:26:59 每次他们都搞我们
1297 01:27:03 他们一有机会就这样 不是吗
1298 01:27:06 谁搞我们
1299 01:27:07 妈 我听得懂
1300 01:27:11 他们在后面等你
1301 01:27:13 去吧
1302 01:27:15 去吧
1303 01:27:17 我帮你照看孩子
1304 01:27:20 交给我
1305 01:27:24
1306 01:27:27 从旋律的部分开始
1307 01:27:44 宝贝 我不想惹麻烦的
1308 01:27:49 怎么回事
1309 01:27:51 你丈夫 他来找我 想和我做个交易
1310 01:27:57 什么样的交易
1311 01:27:59 把你踢出局
1312 01:28:14 你把孩子们带来了
1313 01:28:20 你把我们的孩子带来了布鲁克林谈判
1314 01:28:27 我想他觉得这是个保险
1315 01:28:30 他觉得我不会当着孩子的面
1316 01:28:32 对他们的父亲下手
1317 01:28:36 你不了解这个人
1318 01:28:40 你不知道他会不会杀了他们
1319 01:28:59 从监狱里出来
1320 01:29:02 看你打扮得花枝招展
1321 01:29:06 你是爱尔兰人的女王
1322 01:29:12 你说你为我骄傲
1323 01:29:15 你没给我留位置
1324 01:29:20 真是奇耻大辱
1325 01:29:25 你把你的自负置于我们孩子的安全之上
1326 01:29:32 置于我们孩子的安全之上
1327 01:29:36 我还怎么再信任你
1328 01:29:39 经过这事
1329 01:29:43 干这行 重在说话算数
1330 01:29:47 如果我背弃你 那成何体统
1331 01:29:50 和我交易的人是你 凯西
1332 01:29:53 不是他
1333 01:29:57 他 我不需要
1334 01:30:05 我也不需要
1335 01:30:07 凯西
1336 01:30:10 凯西
1337 01:30:12 凯西
1338 01:31:12 请节哀 凯西
1339 01:31:27 孩子们还好吗
1340 01:31:29 嗯 你妈妈在楼下的办公室陪他们
1341 01:31:32 吃点东西 不过你知道的
1342 01:31:39 我知道你做了什么
1343 01:31:44 我不知道
1344 01:31:46 你什么意思
1345 01:31:48 凯西 纸包不住火
1346 01:31:52 我为你骄傲
1347 01:31:55 你光顾着发疯的时候我不能理解
1348 01:32:00 为了什么冒险 钱吗
1349 01:32:04 但是为了你的孩子
1350 01:32:06 这就对了
1351 01:32:09 这么做就对了 你把孩子放在第一位
1352 01:32:13 我也会这么做的
1353 01:32:17 我没把他们放在第一位 我这么做是为了自己
1354 01:32:23 活了这么多年 只是感恩戴德
1355 01:32:28 感谢你 感谢扶门的陌生人
1356 01:32:32 感谢神父的祝福
1357 01:32:36 感谢吉米
1358 01:32:38 感谢上帝
1359 01:32:41 千恩万谢 我却从来没有一天走在街上
1360 01:32:45 不感到害怕
1361 01:32:48 我从来没有感到过安全
1362 01:32:50 每个女人都是如此
1363 01:32:53 现在我感到安全了
1364 01:32:55 我把自己放在第一位
1365 01:32:59 而且不会停止 我就是这样的人
1366 01:33:11 时代会改变
1367 01:33:17 你要竭尽所能
1368 01:33:22 饥荒 暴力
1369 01:33:26 你要求生存
1370 01:33:46 你要指出我错得有多离谱吗
1371 01:33:49 你是说克莱尔的事
1372 01:33:50 还是说你指责我杀自己老公的事
1373 01:33:54 我们俩要么和好 要么开战
1374 01:33:59 34街的熟食店出了点问题
1375 01:34:02 已经好几个月没付钱了
1376 01:34:04 我要去拜访一下他们
1377 01:34:07 这场谈话对我们俩都没好处
1378 01:34:14 一小时后34街见
1379 01:34:52 有人吗
1380 01:34:58 在后面
1381 01:35:03 还是你出来吧
1382 01:35:19 我也爱她
1383 01:35:23 我更爱她
1384 01:35:32 妈的
1385 01:35:39 我回来只是为了她
1386 01:35:44 我知道
1387 01:35:53 好吧
1388 01:36:04 我不会在你全家面前求你的
1389 01:36:07 我是来跟你谈提议的
1390 01:36:09 我不信任你
1391 01:36:11 我也不信任你
1392 01:36:12 那你还要我做什么
1393 01:36:14 你为什么不现在就把我崩了
1394 01:36:17 然后呢
1395 01:36:18 再有人来杀了我
1396 01:36:20 我们付出了太多努力
1397 01:36:22 我们取得了好成果
1398 01:36:24 你想回到从前吗
1399 01:36:26 你根本不知道我过的是什么日子
1400 01:36:29 我宁可死也不要回去
1401 01:36:32 很好
1402 01:36:32 因为我们就快把中城区拿下了
1403 01:36:36 你能想象如果我们去上城区能做什么吗
1404 01:36:38 你去上城区
1405 01:36:41 他们会把你生吞活剥的
1406 01:36:43 我倒想看看没有我
1407 01:36:44 你怎么管理地狱厨房
1408 01:36:55 让他们撤了
1409 01:36:58 我们达成共识了吗
1410 01:37:10 需要给你们解释一遍吗
1411 01:37:15 那就别挡我们的路
1412 01:38:53 地狱厨房