高材生 Booksmart(CN)Subtitles

Movie:Booksmart (2019)4K
Era:2019
Length:102 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:07 早上好 成功者
2 00:00:09 深呼吸
3 00:00:13 很好
4 00:00:14 你已经准备好掌控这一天了
5 00:00:18 你比其他人都更努力
6 00:00:20 所以你才是第一名
7 00:00:24 你明白牺牲造就传奇
8 00:00:28 想象一下你想要实现的梦想
9 00:00:32 你站在成功的山顶上
10 00:00:34 看着下面所有
11 00:00:37 曾经怀疑过你的人
12 00:00:40 去他妈的失败者们
13 00:00:42 当着他们的蠢脸抽他丫的
14 00:00:49 高材生
15 00:00:57 傻逼
16 00:01:00 别停
17 00:01:02 我来了
18 00:01:03 傻逼
19 00:01:12 咋了 咋了 稍等
20 00:01:16 怎么样
21 00:01:18 想你 我想你了
22 00:01:21 我很想你 一晚上没见了
23 00:01:25 -我们要去上学吗 还是 -不去
24 00:01:28 我觉得我们别去上学了
25 00:01:29 对 我们就在这里待着
26 00:01:41 主席车位
27 00:01:44 -闪开 -天哪
28 00:01:51 你是不是
29 00:01:53 我向上帝发誓
30 00:01:56 你在干什么
31 00:01:57 你在跟我开玩笑吗 萨曼莎
32 00:01:59 怎么在我的
33 00:02:01 就职典礼上没这么有活力 朋友
34 00:02:03 对呀
35 00:02:03 我希望我不会再见到你了 好吗
36 00:02:07 就这样吧 滚蛋吧
37 00:02:09 冲啊 克罗基特
38 00:02:13 布朗校长
39 00:02:16 莫利 艾米 有事吗
40 00:02:18 我想要尽快进行
41 00:02:20 下一届学生会的交接
42 00:02:22 这样当我在纽黑文的时候
43 00:02:23 耶鲁 你可以直接说耶鲁
44 00:02:25 拜托
45 00:02:25 我们年级的政策是不讨论
46 00:02:28 明年大家都会去哪
47 00:02:29 我们不想让他们感到不安
48 00:02:31 很体贴
49 00:02:32 我需要重新看一下我们年终的预算
50 00:02:36 天啊
51 00:02:38 真的要吗
52 00:02:39 现在吗
53 00:02:40 我的意思是 你去找尼克可以吗
54 00:02:42 拜托了
55 00:02:43 我是说 他是 你知道的 副主席
56 00:02:45 尼克吗
57 00:02:48 我们都知道尼克之所以竞选副主席
58 00:02:50 是因为他们要筹备舞会
59 00:02:51 那个职位就是
60 00:02:53 完全是比拼人缘 他没什么用的
61 00:02:55 女士们 今天是最后一天了
62 00:02:58 我们成功了
63 00:02:59 我们陪你们度过了高中
64 00:03:01 我们就不能只是毕业 去上大学
65 00:03:03 庆祝这个美好的成功吗
66 00:03:06 让我们平平安安地度过这一天吧
67 00:03:08 抱歉 你是要把我们关在门外吗
68 00:03:10 -这也太直接了 -我们不会放弃的
69 00:03:12 尼克像个花心大萝卜一样
70 00:03:15 每个女生小团体都有人
71 00:03:17 想赢得他的鸡鸡的青睐
72 00:03:19 三A拔了头筹
73 00:03:22 别这么叫她
74 00:03:23 每个人都这么叫她
75 00:03:25 去年她跟三个老家伙做了道路救援
76 00:03:25 道路救援 特指在停在路边的事故车辆中进行性行为
77 00:03:27 你听说过他们有侮辱性的绰号吗
78 00:03:29 他们管山姆·罗斯叫 阴茎碎片
79 00:03:31 这不是侮辱 这是在形容事实
80 00:03:34 -七点二十 -就用了八分钟吗
81 00:03:37 你开玩笑的吧
82 00:03:38 我的天哪 我九点四十三
83 00:03:40 没有你们我明年怎么过
84 00:03:42 这里的人连周四版都没尝试过
85 00:03:44 艾米和我打算每周视频做填字游戏
86 00:03:47 所以我们会把周日版的完成时间发给你
87 00:03:48 不如我直接给你们我的电话号码
88 00:03:51 这样 如果你们有需要
89 00:03:52 可以给我打电话或者发短信
90 00:03:54 太棒了 这对我们很有帮助
91 00:03:56 我们很乐意 非常乐意
92 00:03:58 一会我把我手机号给你
93 00:03:59 不不不 我来留联系方式
94 00:04:00 -我可以给 -我来留联系方式
95 00:04:01 等一下 法因老师 我以为
96 00:04:03 在教室里不让带手机
97 00:04:04 或者马屁精可以例外吗
98 00:04:07 放一美元到诅咒罐子里
99 00:04:07 诅咒罐子 大人为了教育孩子不要说脏话所用的方法
100 00:04:08 我很抱歉 这条短裤没有口袋
101 00:04:11 借过一下 借过一下 上帝
102 00:04:15 这个学校没有空间意识
103 00:04:17 这些人就是不懂
104 00:04:18 -嘿 艾米 -是她
105 00:04:20 怎么了
106 00:04:20 你刚刚是要到了老师的手机号吗
107 00:04:23
108 00:04:24 干得漂亮
109 00:04:28 嘿 法因老师
110 00:04:30 今晚你应该跟我们一起参加派对
111 00:04:31 你有问过法因老师想不想
112 00:04:33 跟你们一起参加派对吗
113 00:04:35 你觉得她想看到你喝醉了然后砸东西吗
114 00:04:37 等一下 我在跟她说话 跟你没关系
115 00:04:40 -我在 -坐下 特奥
116 00:04:41 怎么了 法因老师
117 00:04:44 这是给我最爱的老师的告别礼物
118 00:04:46 杰尔德 你不是我学生
119 00:04:48 你名声在外嘛
120 00:04:49 每个人都收到了毕业礼物 对吗
121 00:04:52
122 00:04:54 每个角度都有杰尔德·贝尔 对吗
123 00:04:56 没人要你这么做
124 00:04:57 大的我 小的我 中间是迷你杰尔德
125 00:05:00 迷你杰尔德说 祝大家毕业快乐
126 00:05:02 没人打算穿印着你脸的衣服 杰尔德
127 00:05:06 不是在讽刺你
128 00:05:07 好吧 不管怎么说 因为
129 00:05:10 走吧 杰尔德
130 00:05:11 我要走了 已经走了 再见莫利
131 00:05:14 再见 莫利 回头见
132 00:05:16 再见 莫利
133 00:05:17 -他干嘛总是这么做 -公正的镇民们
134 00:05:19 公正的镇民们
135 00:05:22 公正的镇民们 我对上帝发誓
136 00:05:23 -什么事 -写下日程安排
137 00:05:26 做好计划去参加戏剧社的夏日活动
138 00:05:30 公园 哦 不 停车场里的莎士比亚
139 00:05:34 我们会在镇上的全食超市外面
140 00:05:38 将莎翁的喜剧以现代悲剧的形式演绎出来
141 00:05:40 会非常有意思的 这是
142 00:05:42 这就是我们去年在巴塞罗那
143 00:05:43 夏日活动中做的事
144 00:05:46 那时候我住在巴塞罗那
145 00:05:47 我做导演
146 00:05:49 而艾伦
147 00:05:51 可能会是主演 等着试镜吧
148 00:05:54 我不试镜
149 00:05:57 我是唯一的主演
150 00:05:59 听起来很有趣 但是我到时候
151 00:06:01 我到时候不在这里
152 00:06:02 对 艾米要去博茨瓦那过暑假
153 00:06:04 帮助女人们自己做卫生棉条
154 00:06:06 有点
155 00:06:07 恶心
156 00:06:08 鲜血会吸引狮子 我在拯救生命
157 00:06:11 好吧 那还挺高尚的 我也有大事做
158 00:06:14 我也不能去 因为我整个暑假都要打工
159 00:06:17 而且我也不想去
160 00:06:18 你真是没教养
161 00:06:19 你可以做辩论 为什么还要做戏剧
162 00:06:21 因为有一些人喜欢和别人一起工作
163 00:06:24 有一些人知道怎么赢
164 00:06:26 穿成这样的人怎么都是输
165 00:06:27 都坐好 我们有事要做了
166 00:06:29 所以 莫利
167 00:06:31 -开始吧 -谢谢
168 00:06:33 结果了它
169 00:06:34 好了 或许你们还记得我昨天的分析
170 00:06:36 -我们在讨论 -这是我们最后一天了
171 00:06:38 -让我们活着吧 上帝 -向上级提交
172 00:06:40 你要张开
173 00:06:41 你要再张大一点嘴 好吗
174 00:06:44 好吧 好吧 我明白 我明白
175 00:06:46 好了 孩子们
176 00:06:46 好了就是这个 我明白 准备好了吗
177 00:06:48 哥们 我该怎么去那边 都是我的错
178 00:06:50 -尼克 -你疯了
179 00:06:52 等一下 等一分钟 过来
180 00:06:53 尼克 还有一些学生会的事要处理
181 00:06:56 再来一次 伙计 瞄准我的嘴
182 00:06:57 我们要处理年终预算 所以如果你可以
183 00:06:59 我们在玩游戏看我能用哪里接住它
184 00:07:02 这很复杂
185 00:07:03 我会 我想我待会儿会给你打电话
186 00:07:04 我也觉得很复杂
187 00:07:07 我都不能相信我让尼克
188 00:07:09 做了我一整年的副主席
189 00:07:11 他对工作过敏 他只想游手好闲
190 00:07:14 真让人生气
191 00:07:28 去跟莱恩说句话
192 00:07:30 什么 我不去
193 00:07:32 好吧 因为我 我打算去跟莱恩搭讪
194 00:07:34 -因为我有很多话要说 -别别别
195 00:07:41 好吧 好吧
196 00:07:42 我去
197 00:07:44 -现在去 -这就对了
198 00:07:58 对不起 对不起 对不起
199 00:07:59 看着点 姐们
200 00:08:00 艾米
201 00:08:01 没事 给你这个
202 00:08:03 手肘挺尖嘛
203 00:08:04 没有你的下巴尖
204 00:08:06 什么
205 00:08:08 额 是不是很疯狂 今天是最后一天
206 00:08:10 我知道 姐们 我都不敢相信
207 00:08:12 你今晚要来参加尼克的派对吗
208 00:08:14 他姑姑去参加邮轮旅游 船抛锚了
209 00:08:16 所以尼克打算在他姑姑的房子里办派对
210 00:08:18 听着 听着很棒
211 00:08:20 就 就还好吧
212 00:08:21 他们被困在船上
213 00:08:23 在桶里大便
214 00:08:24 我不是那个意思
215 00:08:26 天哪
216 00:08:27 -不是吧 坦纳 -好吧 那
217 00:08:29 那好 回见
218 00:08:31 那我
219 00:08:33 见鬼 见鬼 见鬼
220 00:08:34 -你在做什么 回去 -见鬼
221 00:08:36 不行 太尴尬了 没脸见人了 算了
222 00:08:38 我都不知道她喜不喜欢女生
223 00:08:39 她可是穿着Polo衫去参加舞会的
224 00:08:41 那只说明了她的性别表现
225 00:08:43 那和性取向是两回事
226 00:08:45 不好意思 我不明白
227 00:08:47 性别是一种观念
228 00:08:48 不劳您费心 这点我还是懂的
229 00:08:50 但我还是没想到
230 00:08:53 你会喜欢莱恩
231 00:08:55 迪士尼动画长片 讲述了一只名叫“杜翠丝”的猫妈妈和她的三只小猫的生活故事
232 00:08:55 你的初恋是《猫儿历险记》里的白猫
233 00:08:58 结果你画风一转喜欢上了艾薇儿
234 00:08:59 这实在和我想得不一样
235 00:09:01 我喜欢她那种
236 00:09:04 一直都很阳光的态度 她的笑容也很迷人
237 00:09:07 给人感觉和她一起过夜
238 00:09:10 躺在一起聊天会很有趣
239 00:09:12 不好意思 打断你一下
240 00:09:13 和我过夜也很有趣
241 00:09:15 我们不都是这样
242 00:09:17 不过 和她一起 可能更会牵扯上
243 00:09:20 下半身
244 00:09:22 有道理
245 00:09:23 她说尼克今晚要开派对
246 00:09:25 他当然要开 他就是个脑残
247 00:09:28 毕业的前夜总有人会被抓进去
248 00:09:33 艾米 你知道等你明年到了哥伦比亚大学
249 00:09:36 有多少妹子等着你宠幸
250 00:09:37 你知不知道 我可是很清楚
251 00:09:39 到时候我每次去看你
252 00:09:41 你肯定都在和妹子磨豆腐
253 00:09:42 而且还不是同一个妹子
254 00:09:43 姐们
255 00:09:44 没有磨豆腐这回事
256 00:09:45 -你先试试再唱反调 -没这回事
257 00:09:47 你先试试再唱反调
258 00:09:48 我没唱反调
259 00:09:49 不如你先试试再说
260 00:09:58 金字塔尖上的人来了
261 00:10:09 那辆车就应该被送进博物馆
262 00:10:10 搞毛啊 杰尔德 我让你送到门口
263 00:10:13 送进死亡博物馆
264 00:10:14 因为它的尾气都要把我们毒死了
265 00:10:17 -操 -你还好吗
266 00:10:19 他们无时无刻不黏在一起 感觉好诡异
267 00:10:22 我们也形影不离
268 00:10:24 我们是平等的
269 00:10:25 吉吉把杰尔德留在身边是当佣人
270 00:10:27 不要 求求你别爬到车上去
271 00:10:28 老娘累坏了 杰尔德
272 00:10:30 -至少把高跟鞋脱了 -老娘累坏了
273 00:10:31 -车刚做完保养 -闭嘴 我睡会儿
274 00:10:34 你觉得他爸在他十四岁生日的时候
275 00:10:35 给他找了个性工作者的事是真的吗
276 00:10:38 谁能编得出这么诡异的故事来呢
277 00:10:40 细节太具体了
278 00:10:42 他扭了脚 她配了助听器
279 00:10:44 妹子们好啊
280 00:10:46 简直不能忍
281 00:10:47 你们饿了么
282 00:10:48 我买了汤包
283 00:10:51 小声点
284 00:10:52 可能有点泡软了 但凉的也很好吃
285 00:10:54 -老天爷 -没关系
286 00:10:55 我去你那间奇怪的卫生间小便去
287 00:10:57 看着我的东西
288 00:10:58 除非上厕所不用关门了 不然谁也没办法
289 00:11:01 这帮熊孩子
290 00:11:01 全性别寻欢洞
291 00:11:02 你 丑
292 00:11:02 拥抱我冲洗我
293 00:11:04 你丑什么
294 00:11:06 你们小学是怎么毕业的
295 00:11:07 真是想不通
296 00:11:09 那我选择
297 00:11:09 你是
298 00:11:11 Fuck Marry Kill:在选定的三种对象中分别选择是结婚,上床或是杀死的游戏
299 00:11:11 -娶充气娃娃 -好吧
300 00:11:14 上了足球
301 00:11:15 然后 杀了莫利
302 00:11:17 不是吧 老兄
303 00:11:19 没别的办法
304 00:11:20 我总不能上她 因为
305 00:11:22 我一害怕 我就硬不起来
306 00:11:24 我也不能娶她 因为
307 00:11:26 我不相信婚姻
308 00:11:28 所以我必须杀了莫利
309 00:11:30 我知道这会让我后悔一辈子
310 00:11:31 我是个爱好和平的人
311 00:11:32 这倒不假
312 00:11:34 等等 你们是在说莫利·戴维逊吗
313 00:11:36 对 没错
314 00:11:37 那个女孩太奇怪了
315 00:11:39 举手投足好像四十岁的大妈
316 00:11:40 我倒希望她四十岁了
317 00:11:42 四十岁的女人有自知之明
318 00:11:43 她很可爱 这我承认
319 00:11:46 但是她估计会让你一边干她
320 00:11:48 一边考她SAT类比题
321 00:11:50 老兄 不是
322 00:11:50 她下面估计夹了一堆学位证书
323 00:11:52 你愿意赌多少
324 00:11:53 那下面就跟档案柜一样
325 00:11:55 我对档案柜没意见
326 00:11:58 我愿意和莫利·戴维逊深情地水乳交融
327 00:12:01 真的假的
328 00:12:02 把她讨人厌的个性拿袋子蒙住就好了
329 00:12:05 对 就这么干
330 00:12:06 莫利的性格和她的长相差不多
331 00:12:09 都是一副谄媚的样子
332 00:12:10 没错
333 00:12:13 -太糟糕了 -是啊
334 00:12:14 -说的好 -怎么了
335 00:12:18 糟糕
336 00:12:24 继续 别为了我停下来
337 00:12:27 你猜怎么着 我下面是塞满了文凭
338 00:12:31 不久之后还会塞满工作邀约
339 00:12:34 还有亮眼的履历 以及州长的表彰
340 00:12:38 你们都在用心研究自慰的时候
341 00:12:42 我在学业上力争上游
342 00:12:44 而且我明年在耶鲁也会继续这么做
343 00:12:47 所以
344 00:12:48 我对我的选择无怨无悔
345 00:12:49 不管你们明年身在何处 希望你们也是这样
346 00:12:53 我也去耶鲁
347 00:12:57 什么
348 00:12:58 SAT满分1600
349 00:12:58 我虽然手上活儿好 但SAT也有1560分
350 00:13:04 胡说 你才没有
351 00:13:05 我还被提前录取了
352 00:13:06 -耶鲁吗 -没错
353 00:13:10 对了 坦纳 你去哪上学
354 00:13:13 我去斯坦福踢足球
355 00:13:15 斯坦福大学 你们在说些什么 那
356 00:13:19 -对 就是斯坦福 -没错 斯坦福大学
357 00:13:21 我不去上大学
358 00:13:24 我被谷歌招去敲代码
359 00:13:26 虽说比不过苹果
360 00:13:28 但是福利相当不错
361 00:13:30 五六十万的工资 所以我挺满意
362 00:13:32 -真不愧是我哥们 -真为你骄傲
363 00:13:33 了不起
364 00:13:34 你七年级留级了两次
365 00:13:36 三振才出局
366 00:13:40 你们是认真的吗
367 00:13:42 我明年就假装不认识你了
368 00:13:46 别见怪
369 00:13:49 这 这不可能
370 00:13:51 你们根本就不在乎学业
371 00:13:54 不是
372 00:13:56 我们是不只在乎学业
373 00:14:07 我收拾完了
374 00:14:08 你先走 你先走
375 00:14:10 那好
376 00:14:12 不好意思 借过
377 00:14:16 你比任何曾经怀疑过你的人都更努力
378 00:14:21 你更努力
379 00:14:24 怀疑过你的人
380 00:14:35 你还好吗
381 00:14:37 尼克 你明年去哪上学
382 00:14:39 -我以为我们不说话的呢 -告诉我
383 00:14:42 乔治城大学 无语了
384 00:14:45 霍普 你明年去哪上学
385 00:14:46 别过来 我才没兴趣
386 00:14:48 跟着你发疯
387 00:14:50 吉吉 你他妈明年去哪上学
388 00:14:52 别看不起我 这是我的第五志愿
389 00:14:55 哈佛
390 00:15:17 高四万岁
391 00:16:12 太操蛋了
392 00:16:14 好吧
393 00:16:15 看来这样帮不了你
394 00:16:17 我们做出取舍
395 00:16:18 不去派对 专心学习
396 00:16:21 进入好大学
397 00:16:22 我们做到了
398 00:16:23 但是那些醉生梦死不负责任的人
399 00:16:26 同样上了好大学 他们两样兼得
400 00:16:28 所以呢
401 00:16:29 我们搞砸了
402 00:16:31 我们本来不用做出取舍
403 00:16:32 他们就两样都做到了
404 00:16:32 我们是只做到一样的窝囊废
405 00:16:34 我们不是窝囊废
406 00:16:37 我们先
407 00:16:38 过来坐下 我们切蛋糕
408 00:16:41 看看回忆盒
409 00:16:42 -庆祝一下 -现在不是庆祝的时候
410 00:16:46 我们今晚得去参加派对
411 00:16:48 -什么 -去参加尼克的派对
412 00:16:50 不要 你开什么玩笑 我才不去
413 00:16:52 艾米 我们只剩下一个晚上
414 00:16:54 来达成高中学习娱乐两不误
415 00:16:56 不然的话 我们就成了错过一切的人
416 00:16:59 我们什么都没做过
417 00:17:00 什么规矩都没有打破过
418 00:17:02 我们打破过不少规矩
419 00:17:05 其一 我们有假证件
420 00:17:07 假大学学生证
421 00:17:07 那还是为了去他们的24小时图书馆
422 00:17:10 说出一个打破了规矩
423 00:17:12 -而让生活变得更好的人 -毕加索
424 00:17:14 是 他打破了旧的艺术规范
425 00:17:16 说一个打破真正规矩的
426 00:17:17 -罗莎·帕克斯 -再说一个
427 00:17:17 罗莎·帕克斯:美国黑人民权行动主义者。1955年因在公车上拒绝给白人让座而被捕,引发联合抵制蒙哥马利公车运动。
428 00:17:18 -苏珊·B·安东尼 -见鬼
429 00:17:19 苏珊·B·安东尼:著名的美国民权运动领袖,在19世纪美国女性争取投票权的运动中扮演了关键角色。
430 00:17:20 艾米 我是认真的 他们觉得我们是机器人
431 00:17:23 觉得我们关心的只有大学预科课程
432 00:17:26 还有上耶鲁
433 00:17:27 《法律评论》是专注于法律问题的学术期刊。在美国通常由法学院的学生组织或律师协会发布。
434 00:17:27 在乔治城大学编辑《法律评论》
435 00:17:29 大三和大四为联邦法官做文书
436 00:17:31 最终成为被提名进入美国最高法院
437 00:17:34 成为最年轻的大法官
438 00:17:41 这是我的情况
439 00:17:43 你说到点上了
440 00:17:44 -没人知道我们是有趣的人 -我们知道啊
441 00:17:47 他们也得知道这点
442 00:17:48 他们是谁
443 00:17:49 我俩并不是只有那一面
444 00:17:51 我们不仅聪明还有趣
445 00:17:54 我们必须得去
446 00:17:56 你疯了吧
447 00:17:57 我们明天就毕业了
448 00:17:59 万一遇上麻烦了怎么办
449 00:18:01 我们又没那么蠢
450 00:18:03 再说了 莱恩也会去的
451 00:18:05 她希望你也去 你终于要采取行动了
452 00:18:08 不 她才没有
453 00:18:10 你都出柜两年了
454 00:18:11 但你从没有亲过任何一个女孩儿
455 00:18:12 我想让你体验一下
456 00:18:15 你可能会问 那我在派对上要做些啥
457 00:18:17 我要体验一下性生活的乐趣
458 00:18:21 我们将从此改变自己的一生
459 00:18:27 今晚我们该看肯·伯恩斯的电影了
460 00:18:29 《沙尘暴》可以以后再看啊 小贱人
461 00:18:31 别人花四年作的乐 我们一晚就做得到
462 00:18:35 天哪
463 00:18:46 -不行 -不行
464 00:18:48 -我不能接受 -我觉得不行
465 00:18:49 谁允许你打扮得这么漂亮的
466 00:18:51 又是谁允许你这么漂亮的呢
467 00:18:53 谁准你美得都让我窒息了
468 00:18:55 快点叫救护车 叫警察
469 00:18:57 -这儿有人要窒息了 -美得无法直视
470 00:19:01 今儿你是抓不住我的
471 00:19:03 让你看看我的逃脱术
472 00:19:06 工作套装呀
473 00:19:08 你觉得美不美呀 美臀怪
474 00:19:09 洗手液
475 00:19:10 润唇膏
476 00:19:11 大学学生证
477 00:19:13 还有防狼喷雾 记住安全第一
478 00:19:17 艾米 这安全个鬼啊
479 00:19:19 别摸眼睛啊
480 00:19:20 她有的部位你也有
481 00:19:22 你只要像你平时那样就好 前后揉动
482 00:19:25 好吧 其实我不太
483 00:19:27 就是把手伸进去 然后开始揉动
484 00:19:29 -我不 -就伸进去然后揉动
485 00:19:31 好吧 我平时不用手的 这怎么办
486 00:19:33 难道你可以意念高潮吗
487 00:19:36 -才不是呢 -我的意念就没那么好使
488 00:19:38 不是啊 好吧 其实我是用别的东西
489 00:19:43 -用书吗 -不是
490 00:19:44 你的境界很高啊 但我怕会被纸割到
491 00:19:46 不是啦 我们可以不聊这个了吗
492 00:19:48 -难道是那只小象 -不是 别说了
493 00:19:51 一定是那只奇怪的针织小猪吧
494 00:19:52 那是我奶奶去世前送给我的
495 00:19:54 如果你不给我说是什么的话 你知道
496 00:19:56 是熊猫 熊猫 满意了吧
497 00:19:58 就是熊猫 行了吧
498 00:20:01 我们可以不聊这个了吗
499 00:20:03 饶了我吧 你快别聊了
500 00:20:05 那我们来速问速答
501 00:20:07 只是个速问速答而已
502 00:20:08 熊猫的眼睛是怎么回事
503 00:20:12 那只眼睛早在我们认识之前就已经掉了
504 00:20:14 她会对你说骚话吗
505 00:20:17 -告诉你她濒临灭绝了 -不会
506 00:20:20 -你别说了 -熊猫会呻吟吗
507 00:20:22 你这个小骚货
508 00:20:25 真不敢相信 你从来没跟我说过
509 00:20:27 你每天会在夜里
510 00:20:30 骑那只可怜的熊猫
511 00:20:31 -没错 -说实话 我挺开心的
512 00:20:33 我以为你的事我无所不知
513 00:20:35 我觉得在友情里面有秘密很正常
514 00:20:37 现在 我们就有一个啦
515 00:20:39 我有什么秘密要给你讲吗 有了
516 00:20:42 有一次 我自慰的时候
517 00:20:45 用了电动牙刷
518 00:20:48 结果尿道被严重感染了
519 00:20:51 超级严重
520 00:20:52 就好像
521 00:20:53 反正就是很可怕
522 00:20:54 我倒希望那个是秘密
523 00:20:56 但是你已经提过好多次了
524 00:20:59 《一个自己的房间》(弗吉尼亚·伍尔夫的书)
525 00:21:03 我想让你去跟他们聊
526 00:21:05 为什么不直接告诉他们我们要去派对了
527 00:21:07 因为他们要问很多问题
528 00:21:09 他们还要给尼克的姑姑打电话
529 00:21:10 我从来没对爸妈撒过慌
530 00:21:13 你懂的 我说谎时会说上好多细节
531 00:21:16 编个故事就行了 千万别说我们去约会之类的
532 00:21:19 为什么 你爸妈觉得我们是一对很搞笑啊
533 00:21:22 才没有
534 00:21:23 我给他们说我们要在图书馆碰面时
535 00:21:26 你又看不到他们诡异的笑容
536 00:21:28 虽然我们确实是在图书馆碰头
537 00:21:31 说真的 考虑到道格和夏曼的宗教信仰
538 00:21:33 他们会支持你已经很令人惊讶了
539 00:21:35 他们这是关心你
540 00:21:36 -夏曼 快去安全屋里待着 -你好呀
541 00:21:38 -因为有两个超模要来打劫啦 -你好
542 00:21:39 你们看起来可真漂亮
543 00:21:42 而且还聪明 勇敢
544 00:21:44 -谢啦 -谢谢
545 00:21:45 你们觉得冷吗
546 00:21:46 -不是很冷 -是有点凉飕飕的
547 00:21:47 我马上去生火 还是我把暖气调热点
548 00:21:49 把外套脱了吧 晚饭马上好了
549 00:21:52 对了 你们得尝尝这个
550 00:21:53 我把它叫做毕业肉丸
551 00:21:57 -没问题 -先别顾吃了
552 00:21:58 对了 对了
553 00:22:00 夏曼 道格
554 00:22:02 艾米今晚可以在我家过夜吗
555 00:22:08 -毕业前一晚吗 -没错
556 00:22:11 我妈妈明天会开车送我们去毕业典礼
557 00:22:14 我们只是想在她去非洲之前
558 00:22:16 一起多待一会儿
559 00:22:18 我们做了
560 00:22:20 蘑菇帽和蘑菇长袍
561 00:22:21 是的 我们给所有菜都取了名字
562 00:22:24 我们花费了很多心思
563 00:22:27 每一个 你们看吧
564 00:22:29 这个是土豆沙 沙哟那拉 高中生活
565 00:22:31 你懂的 芝士沙
566 00:22:33 不说了 当你爸是我这辈子最大的荣幸
567 00:22:37 每一样菜都有名字
568 00:22:39 这道橄榄叫"谁敢拦下我对宝贝女儿的爱"
569 00:22:41 -道格 -行了 我们知道了
570 00:22:43 -但是 -我们真的懂
571 00:22:45 -好吧 -我们都懂的 好吧
572 00:22:47 -你俩所拥有的 -我们知道了 抱歉
573 00:22:49 -她们俩的感情是非常珍贵的 -我很抱歉
574 00:22:52 没错
575 00:22:54 千真万确
576 00:22:56 没错 人们总说不要忘记你最初的
577 00:22:59 朋友
578 00:23:01 -重要的朋友 -普通朋友
579 00:23:03 我最爱的朋友
580 00:23:05 我们能一起过夜 我真的太感激了
581 00:23:08 这样我们就能给对方看看
582 00:23:10 我们有多在意彼此了
583 00:23:13 -太好了 -我的好朋友
584 00:23:15 我们可能就是敷敷韩国面膜
585 00:23:17 行了 我不需要知道所有细节
586 00:23:20 好嘞 出发咯
587 00:23:27 太好了
588 00:23:29 我的天哪
589 00:23:30 尼克姑姑家的派对马上要开始了
590 00:23:32 -盛大的派对 -维维姑姑 爱你
591 00:23:34 收到 那是给男孩儿们准备的
592 00:23:38 费里斯不想在休息日里
593 00:23:40 -谈恋爱 -他确实是这样
594 00:23:43 -卧槽 -天哪
595 00:23:45 -坦纳吃了颗魔鬼辣椒 -天哪
596 00:23:47 他需要喝牛奶 快给他拿一下
597 00:23:49 喝牛奶不管用的
598 00:23:54 这牛奶太多了 他喝太多牛奶了
599 00:23:57 卧槽 没人接电话
600 00:24:00 谁快来告诉我地址啊
601 00:24:03 除了学习上的事
602 00:24:06 我们从来都不跟这些人玩
603 00:24:08 他们可能以为我们打电话是说学习的事
604 00:24:11 你说的没错
605 00:24:12 可以叫个滴滴吗
606 00:24:14 但我们还是不知道要去哪里呀
607 00:24:16 滴滴司机也不知道的尼克的姑姑住哪里
608 00:24:21 我好像知道了
609 00:24:24 你在给谁打电话呢
610 00:24:26 小妞儿 不用担心
611 00:24:28 什么鬼
612 00:24:36 天哪
613 00:24:37 所有人都上这辆超赞车来
614 00:24:40 这车牛逼极了
615 00:24:42 超级牛逼的车子
616 00:24:44 -不要上去 -很高兴你们叫我过来
617 00:24:46 抱歉这么晚才到 路上堵车
618 00:24:49 我下来迎接你们
619 00:24:50 就像中年男子的梦遗场景一样
620 00:24:53 这只是达成目的的手段而已
621 00:24:56 小姐 我可以邀请你入座副驾驶位吗
622 00:24:58 不行吗 那就去后排吧 也挺好的
623 00:25:00 后排坐着也舒服 空气好 快上去吧
624 00:25:03 好了 是时候跟永生难忘的朋友们一起
625 00:25:05 度过几个以后再也想不起的夜晚了
626 00:25:07 杰尔德 你知道派对在哪里吧
627 00:25:09 当延啦 女士们
628 00:25:10 我们要去的是这里最盛大最酷的派对
629 00:25:13 你们可以欢呼一下吗
630 00:25:15 天哪
631 00:25:16 不愿意吗 没事 可以待会儿说
632 00:25:18 举办派对的地方就在西边那一侧
633 00:25:20 所以 听听广播吧
634 00:25:21 兰登书屋《向前一步》 女性 工作
635 00:25:25 -和领导意愿 -好吧
636 00:25:26 -作者 雪莉·桑德伯格 内尔·斯卡弗尔 -好尴尬
637 00:25:29 我在去派对之前 喜欢用这玩意儿来听
638 00:25:32 有影响力的女性说话
639 00:25:32 以此提醒我女性应得的尊重和敬畏
640 00:25:35 将革命内在化
641 00:25:38 在夏天 我怀上了第一胎
642 00:25:40 我放点嗨的音乐
643 00:25:41 把派对开起来 怎样
644 00:25:53 不好意思
645 00:25:55 杰尔德 你可以接的 她不是你女朋友吗
646 00:25:57 什么 不是 她
647 00:26:00 我没有女朋友 我找不到真爱
648 00:26:02 很多女人想锁定我 但她们没有密码
649 00:26:05 二 八 三 一
650 00:26:07 好吧 那是我的密码
651 00:26:09 但是
652 00:26:10 对不起 我只是 怎么了 吉吉
653 00:26:12 杰尔德 你他妈去哪儿了
654 00:26:14 我把一盒特别的东西落你车里了 我现在要
655 00:26:17 好吧 好吧 天呐
656 00:26:19 要不要看看这盒特别的东西是什么
657 00:26:26 哦 天呐 是毒品
658 00:26:28 什么 什么
659 00:26:29 杰尔德 杰尔德 我们要下车
660 00:26:33 等等 什么 为什么 不
661 00:26:35 -她在开玩笑 -我没有
662 00:26:37 我们的朋友 她刚刚给我们发短信
663 00:26:39 她说 她开车撞了一只负鼠
664 00:26:41 -不 你知道是哪种负鼠吗 -太糟了
665 00:26:44 但负鼠没有死 它很激动 很生气
666 00:26:47 就开始追她
667 00:26:48 我们不下车 继续开吧
668 00:26:50 负鼠怎么了 她没事吧
669 00:26:51 需要发短信问问她有没有事吗
670 00:26:53 别讨论负鼠了 杰尔德 你学西班牙语 对吧
671 00:26:55 是的 我美丽的女士们
672 00:26:57 说中文
673 00:26:58 没问题 相信我
674 00:27:00 别哄我
675 00:27:01 万一吉吉吸这个死了我们的指纹还在盒子上
676 00:27:05 真的被抓了
677 00:27:06 我一点也听不懂
678 00:27:07 刑事过失杀人罪
679 00:27:09 这些粉上没有我们的指纹我们可以把它倒到窗外
680 00:27:17 太刺激了对吧 都怪我
681 00:27:19 -不过我们到了 -怎么办 怎么办
682 00:27:21 -别动 别吸气 -好了
683 00:27:25 完蛋了
684 00:27:26 我鼻孔里有毒品
685 00:27:29 毒品
686 00:27:30 不是 那是
687 00:27:31 那不是毒品 是吉吉的维生素
688 00:27:34 她的什么
689 00:27:35 你知道的 就是维生素D B12
690 00:27:37 吉吉喜欢把它们碾碎 然后吸进去
691 00:27:39 她说那样效果好 你们到船上可以弄干净
692 00:27:42 什么 你说在船上
693 00:27:45 对呀 你说你们想去最好的派对
694 00:27:48 那么我就带你们来最好的派对啦
695 00:27:51 也就是我的派对
696 00:27:52 准备疯狂吧
697 00:27:55 不 不是很疯狂的
698 00:27:57 完全合理的疯狂 不知道说清楚了没有
699 00:28:00 准备迎接合理的疯狂吧
700 00:28:01 我让他们换一下 你觉得呢
701 00:28:03 你认真的吗 杰尔德 这是你的派对
702 00:28:05 你们不会喜欢尼克的烂别墅派对的
703 00:28:08 船就是法外之地 好吗
704 00:28:09 海事法说的 上来看看吧
705 00:28:12 超赞的
706 00:28:13 餐饮公司说这是他们去过的最酷的派对
707 00:28:16 而且我告诉你们哦
708 00:28:18 美国前总统奥巴马的小女儿
709 00:28:18 他们为萨莎·奥巴马办过16岁生日派对
710 00:28:22 -你们随意 -我们怎么办
711 00:28:24 我们还没有尼克的地址
712 00:28:27 船上或许有人知道在哪里
713 00:28:30 而且我也想见见曾经见过萨莎的人
714 00:28:33 是的 为了萨莎 没问题
715 00:28:35 真的吗
716 00:28:36 走吧
717 00:28:38 你们兴奋吗
718 00:28:43 欢迎来到俱乐部
719 00:28:44 不是吧
720 00:28:45 很酷 是吧 我们在船上 怎么样
721 00:28:47 这里连鬼也没有 艾米
722 00:28:49 冰虎乐队
723 00:28:50 太夸张了 你还准备了礼品袋
724 00:28:53 里面还有一个iPad
725 00:28:54 里面有高中的照片 2019届的美好记忆
726 00:28:58 怎么样 香槟要么
727 00:28:59 后面有按摩师 男的女的都有
728 00:29:02 酒吧后面还能赌博 你们要做美黑吗
729 00:29:05 我很高兴你们能来
730 00:29:08 -我就知道你们也参加派对 -她是说过
731 00:29:11 我告诉他 那些家伙看起来很安静
732 00:29:13 但他们可能每个周末都玩性爱地牢
733 00:29:15 -没这回事 -来 尝尝这些草莓
734 00:29:18 好了
735 00:29:19
736 00:29:20 不 不 不
737 00:29:28 -不错 -挺好吃的
738 00:29:30 等等
739 00:29:38 天哪 你闻起来和我的维生素一个味道
740 00:29:40 我可能要爱上你了
741 00:29:42 我觉得没有
742 00:29:43 -你和我一起去 -什么
743 00:29:45 楼上的舞会
744 00:29:49 -不 等等 -来 来 来
745 00:29:51 艾米 艾米 我们不是
746 00:29:53 看看我发现了什么 上面有你的名字
747 00:29:55 来吧 太酷了
748 00:29:57 你感觉怎么样 你看起来很惊讶
749 00:29:58 -鸡肉卷要吗 -不用了 谢谢
750 00:30:01
751 00:30:04 你想要吗
752 00:30:05 不用 谢谢
753 00:30:07 我不吸毒的
754 00:30:08 大麻也不吸吗 我觉得它能让你放松
755 00:30:11 不 不适合我
756 00:30:14 DJ 驾到
757 00:30:16 什么鬼啊
758 00:30:20 杰尔德 停下来
759 00:30:22 杰尔德 停
760 00:30:24 头盔拿掉 头盔拿掉
761 00:30:30 这不管用 你买不来别人的喜欢
762 00:30:38 不 我确信是可以的
763 00:30:41 我见过太多 我父母就行
764 00:30:45 他们的父母也可以
765 00:30:46 别白费力气了 好吗
766 00:30:47 人们能感觉到的 他们不会买账的
767 00:30:49 但你很努力啊
768 00:30:51 你很努力 这就是我喜欢你的地方
769 00:30:56 -我不是这个意思 -我想
770 00:30:58 -我的意思应该是 -我要走了
771 00:30:59 -羊肉丸子要吗 -操 哪都有你
772 00:31:02 有一次去阿姆斯特丹参加模拟联合国
773 00:31:04 我合法地吃了一块大麻巧克力蛋糕
774 00:31:06 我一嗨起来就想到 我妈将来会死的
775 00:31:08 然后我就哭了 所以
776 00:31:11 -我也有同样的经历 -真的吗
777 00:31:13 我以为自己在公园失去了童贞
778 00:31:15 但其实那是个墓地
779 00:31:17 现在那鬼魂还活在在我的卵巢里面
780 00:31:19 等待着重生
781 00:31:20 那完全不一样
782 00:31:21 我总是觉得我们很相似
783 00:31:23 天哪 我会想你的
784 00:31:24 你不能在这里吸烟
785 00:31:25 你对她说什么
786 00:31:27 我是和你说 你不能在这儿抽烟
787 00:31:29 你不能那样和她说话
788 00:31:31 她是指我吗 我没事
789 00:31:33 这是我他妈全世界最好的朋友
790 00:31:36 -我们不是 她不是 -我们他妈打死你
791 00:31:40 好了 我要打电话给保安
792 00:31:41 -艾米 我们得离开这里 -天哪
793 00:31:45 把它们点着 卢安 是时候了
794 00:31:48 现在只剩下一件事要做了 跳
795 00:31:51 不 跳下船 等等 什么 不 不
796 00:31:53 -不 说真的 -你
797 00:31:54 -你们在干什么 -燕式跳水 冲啊
798 00:31:57 抓紧逃走
799 00:31:58 不要 不要
800 00:32:00 吉吉 吉吉
801 00:32:02 我的天呐
802 00:32:03 吉吉 你没事吧
803 00:32:05 她没事 快走 快走
804 00:32:11 上帝
805 00:32:14 天呐
806 00:32:15 我全身是汗
807 00:32:17 天呐
808 00:32:19 到尼克家之前我们得想个办法
809 00:32:22 -你还想去尼克家吗 -你不想吗
810 00:32:25 好吧 姐们 我们去参加了一个派对
811 00:32:27 我们做到了 回家吧
812 00:32:32 -艾米 -不要摆出一副说教的样子
813 00:32:34 那不是派对
814 00:32:36 那绝对是个派对
815 00:32:38 那是走错地方了
816 00:32:39 我们是高端人士
817 00:32:42 我们要去一个高端的派对
818 00:32:44 像这样
819 00:32:50 天呐 艾伦回复了
820 00:32:52 我们有地址了 我要订个车
821 00:32:55 我的评分
822 00:32:56 我的评分太低了
823 00:32:57 我对司机太苛刻了 你来打吧
824 00:33:00 我要回家了
825 00:33:01 但如果你想去尼克家 那你就去吧
826 00:33:06 马拉拉
827 00:33:12 我说马拉拉
828 00:33:14 你一年只有一次机会说马拉拉哦
829 00:33:17 是的 我说了
830 00:33:19 全力支持 毫不置疑 你得和我一起去
831 00:33:26 马拉拉
832 00:33:28 好吧
833 00:33:30 马拉拉
834 00:33:37 乔丹是吗
835 00:33:40 是的 你是艾米
836 00:33:44 糟糕
837 00:33:54 你知道 我
838 00:33:55 这份工作用来贴补家用还是很不错的
839 00:33:59 你知道 现在老师的薪水
840 00:34:01 -太糟糕了 -是啊 真丢脸
841 00:34:03 认识新的人 看看这座城市的新去处
842 00:34:05 还会遇到一些老朋友
843 00:34:08 -朋友吗 -另外 我正在写一本书
844 00:34:11 -对 我不仅仅是校长 -酷
845 00:34:13 没有什么比空白页更令人兴奋或畏惧的了
846 00:34:17 我在构思的一本书是关于格言的
847 00:34:20 没有什么比空白页更令人畏惧或兴奋的了
848 00:34:23 不过 这只是其中一个想法
849 00:34:25 我想写个侦探小说
850 00:34:27 实际上 你们两个会喜欢的…
851 00:34:29 艾米 你会喜欢的 它是一个女侦探
852 00:34:32 -真的吗 -女侦探
853 00:34:33 -是的 怎么样 -挺有意思的
854 00:34:35 她还怀孕了 而且还在工作
855 00:34:38 而且 每当她接近一个线索 这个孩子
856 00:34:41 或者她产生一个接近真相的预感
857 00:34:44 这个孩子就会踢她
858 00:34:45 踢得越用力 她就越接近真相
859 00:34:48 我现在就构思到这里
860 00:34:50 我不知道该怎么处理
861 00:34:52 一旦她要生孩子的时候
862 00:34:54 但是
863 00:34:55 你个该死的蠢货
864 00:34:58 马路不是你家开的
865 00:35:00 刚刚太疯狂了
866 00:35:01 搞不清楚怎么回事
867 00:35:03 这个小镇
868 00:35:04 到处都是愤怒的人们
869 00:35:16 听点音乐吗
870 00:35:17 好啊好啊
871 00:35:18 太棒了
872 00:35:23 姐们 尼克的派对我们要迟到了
873 00:35:25 没关系 每个人去派对都会迟到
874 00:35:28 就像是 迟到会更酷的样子
875 00:35:30 我们到的时候刚好是最热闹的
876 00:35:32 在你反应过来之前
877 00:35:32 你已经对莱恩有更深入的了解了
878 00:35:34 哪种深入了解啊
879 00:35:36 得你告诉我呀
880 00:35:37 我不知道啊 我什么都不懂
881 00:35:40 这就跟你那个
882 00:35:41 必须迫降一架客机的噩梦是一样的
883 00:35:43 比这还要糟糕得多
884 00:35:46 是嘛 有那么糟糕嘛
885 00:35:48 是啊 当然
886 00:35:50 100个人的生命掌握在我手里
887 00:35:51 我的机组就指望我了
888 00:35:52 我就是他们的萨利机长
889 00:35:52 前美国空军飞行员,航空安全专家,畅销书作者和演讲家
890 00:35:53 我真的觉得压力山大
891 00:35:55 我 好吧好吧 我知道你压力大
892 00:35:56 如果能有一个
893 00:35:58 啪啪啪指导视频的话
894 00:36:03 不好意思 你是在说黄片吗
895 00:36:05 -我说的是 -不
896 00:36:06 没人会知道你看了黄片
897 00:36:07 假如你只看了一部 只有一次
898 00:36:10 把它当作纪录片好了
899 00:36:12 只是关于性的纪录片 很火辣的那种
900 00:36:14 里面的女优都是欧洲人口贩卖的受害人
901 00:36:17 不好意思 女士
902 00:36:18 你是在批判别人的性偏好吗
903 00:36:20 你可是每天晚上都在搞熊猫
904 00:36:21 搞熊猫 真他妈的逗
905 00:36:23 我现在要鉴赏色情片了
906 00:36:25 你却要来批判我吗
907 00:36:26 我还以为你是个性解放女权主义者呢
908 00:36:28 你疯了吗
909 00:36:30 布朗校长就在那呢
910 00:36:32 我有耳机呀
911 00:36:33 他就离我们四英尺远
912 00:36:34 我有耳机呀 女士
913 00:36:38 好吧 但是一旦我们了解了技巧
914 00:36:41 -我会很快地关了它 -当然
915 00:36:46 这是以教育为目的
916 00:36:48 以教育为目的
917 00:36:58 快充电 你电话快关机了
918 00:37:05 布朗校长
919 00:37:07 布朗校长是我爸
920 00:37:09 叫我乔丹就好
921 00:37:10 还是不要了 布朗校长
922 00:37:12 -怎么啦 -我
923 00:37:13 你有一个手机充电器吗
924 00:37:15 我没有一个
925 00:37:17 我有差不多十三个
926 00:37:18 给你 接住
927 00:37:22 你之前知道可以从那个角度搞吗
928 00:37:26 等一下 我错过了什么
929 00:37:28 -退回去 -划回去
930 00:37:29 -那部分 从这开始的 -在这
931 00:37:33 如果你们想听自己的音乐
932 00:37:34 我可以把线插在这里
933 00:37:35 不用 不用 不用
934 00:37:38 卧槽
935 00:37:39 真他妈的爽
936 00:37:42 就这样
937 00:37:45 快点 快点
938 00:37:56 别碰我
939 00:37:59 刚才那是卡迪·B嘛
940 00:38:04 你 我的天哪
941 00:38:05 -你真是 -真不敢相信
942 00:38:07 -你真是坏透了 -我要完蛋了
943 00:38:09 我真的快要死了
944 00:38:11 我的天哪
945 00:38:16 进来吧
946 00:38:18 他死了
947 00:38:20 那是什么鬼
948 00:38:21 他死了
949 00:38:23 -谁死了 -我丈夫
950 00:38:26 他被杀了
951 00:38:27 好吧 艾伦 没必要每次有人来了
952 00:38:30 你都演一遍开场 好嘛
953 00:38:34 你们俩怎么来了
954 00:38:36 这里什么情况
955 00:38:37 这是个谋杀神秘派对
956 00:38:40 我已经计划了好几个月了
957 00:38:41 等下 这是你家吗 艾伦
958 00:38:43 艾伦 我在短信里说得很清楚
959 00:38:45 我们在找尼克的派对
960 00:38:47 我的丈夫 罗伯特
961 00:38:48 是一个受人尊重的百老汇导演
962 00:38:50 是我此生的挚爱
963 00:38:52 但是他却被杀害了
964 00:38:54 就像大街上的一条狗一样
965 00:38:56 他是被捅了一刀吗
966 00:38:57 听起来确实很悲惨
967 00:38:59 但是这里面有点误会
968 00:39:00 我们是正在找尼克的派对
969 00:39:02 你们有地址吗 我们找不到那里
970 00:39:04 我不知道什么尼克
971 00:39:06 我只知道忧伤
972 00:39:08 与悲痛
973 00:39:10 好吧 你现在用了十分力
974 00:39:11 我只需要你用两分
975 00:39:15 我要准备守灵了
976 00:39:17 好吧 既然你们已经来了
977 00:39:19 你们也可以拿到多余的角色
978 00:39:21 因为有两个人不来了
979 00:39:24 不是
980 00:39:24 接下来
981 00:39:27 一个刚进城的可爱农民
982 00:39:29 我们不需要什么角色
983 00:39:30 我们不会留在这的
984 00:39:31 丑陋的
985 00:39:32 不会生育的 口腔正畸医生
986 00:39:33 凭什么我就不会生育啊
987 00:39:35 我是来种地的 还是已经放弃这种生活了
988 00:39:37 这里就只写着 口腔正畸医生
989 00:39:38 你们的背景故事都在那个袋子里
990 00:39:40 不不 我们不会留下来的
991 00:39:42 我们要去尼克的派对
992 00:39:43 -我们可以只待 -不
993 00:39:45 -那个有人吃魔鬼胡椒的派对吗 -对
994 00:39:47 我记得有人是从那个派对过来的
995 00:39:49 好像是市长
996 00:39:51 快 赶紧入戏吧
997 00:39:54 回顾一下你们在客厅里的历史
998 00:39:57 还有如果你们的角色没结婚
999 00:39:58 就别腻歪在一起
1000 00:39:59 不要啊
1001 00:40:03 不要这么平静的死去
1002 00:40:05 她可真好看
1003 00:40:06 哎呀妈啊 你们来啦
1004 00:40:08 -你是怎么来的 -怎么回事
1005 00:40:09 那你们是怎么来的
1006 00:40:10 还有你是怎么弄干自己的
1007 00:40:12 那你呢
1008 00:40:13 阿朗 我可以看到你在呼吸
1009 00:40:15 吉吉 再深入挖掘一下情绪
1010 00:40:17 我不知道怎么回事
1011 00:40:19 她就像
1012 00:40:20 我不能想下去了
1013 00:40:21 结束了吗
1014 00:40:23 没有 停下来
1015 00:40:23 妈妈 不要跟演员们说话
1016 00:40:25 这栋房子在11点以前都是我的
1017 00:40:27 辛迪 我发誓你再这样我就打死你
1018 00:40:31 我的妈啊 我的老天
1019 00:40:33 吉吉 你他妈在搞什么
1020 00:40:34 姐妹们 连任竞选就要开始了
1021 00:40:36 我要知道我能不能买到你们的选票
1022 00:40:38 等等 你是市长吗
1023 00:40:39 那你知道尼克的派对在哪里吗
1024 00:40:41 我当然知道
1025 00:40:42 我知道所有派对的位置
1026 00:40:43 哪里哪里
1027 00:40:44 来我办公室 就现在
1028 00:40:46 好的 谢谢
1029 00:40:48 进进进 快快快 来来来 就现在
1030 00:40:52 好吧
1031 00:40:54 你们谁也不能告诉
1032 00:40:56 我们不会的
1033 00:40:57 你们彼此之间也不行
1034 00:40:59
1035 00:41:00 尼克的派对
1036 00:41:05 就在
1037 00:41:07 他姑姑家
1038 00:41:09 我们知道在他姑
1039 00:41:11 艾米 我向天发誓
1040 00:41:12 我必须马上离开这
1041 00:41:14 顺便说一下 我真的很惊讶
1042 00:41:16 你俩怎么都控制得这么好
1043 00:41:18 你们真的很棒
1044 00:41:20 你在说些什么啊
1045 00:41:23 我以为草莓现在应该起作用了
1046 00:41:25 为什么草莓会起作用
1047 00:41:27 因为它们曾被浸泡在
1048 00:41:29 一种难以置信的强效药物中
1049 00:41:31 死藤水 但是是亚洲的
1050 00:41:35 亚洲死藤水
1051 00:41:38 我之前告诉过你们了 对吧
1052 00:41:39 不不不不不不
1053 00:41:42 不不不不不
1054 00:41:47 把我拉回来
1055 00:41:49 把我拉回来啊
1056 00:41:53 我妈妈也有条那样颜色的围巾
1057 00:41:56 听我说
1058 00:41:58 我们会没事的
1059 00:41:59 有一次我吐了
1060 00:42:00 我妈妈用她的手接住的 因为她爱我
1061 00:42:04 我们是健康的
1062 00:42:05 性感的年轻女性
1063 00:42:07 我们只需要保持冷静
1064 00:42:10 我们会
1065 00:42:32 什么
1066 00:42:33 这都是他妈的啥
1067 00:42:35 搞什么鬼 发生了什么
1068 00:42:41 你为什么看起来那副鬼样啊
1069 00:42:43 莫利 你是个该死的娃娃
1070 00:42:45 不 你才是个该死的倒霉娃娃
1071 00:42:47 什么
1072 00:42:49 好疼啊
1073 00:42:51 还有我的大胸好沉啊 我失去重心啦
1074 00:42:54 我们的腿不会弯
1075 00:42:55 是身体的两倍长
1076 00:42:58 真是逆天比例啊
1077 00:43:00 我的肥肉哪去了
1078 00:43:01 等等 你要去哪
1079 00:43:03 这真是太疯狂了 等等我
1080 00:43:05 我得看看我现在的样子
1081 00:43:08 我这辈子可从来没劈过叉
1082 00:43:12 艾米
1083 00:43:14 救命 莫利 救我
1084 00:43:15 天啊 别往下看 艾米 别看
1085 00:43:18 我够不着
1086 00:43:20 你得把我的鞋跟塞进你的洞里
1087 00:43:22 什么我的鞋跟
1088 00:43:22 你的鞋跟塞到哪
1089 00:43:23 你的洞啊
1090 00:43:24 哪个洞
1091 00:43:25 那个塞玉米的洞啊
1092 00:43:27 妈的
1093 00:43:28 莫利
1094 00:43:36 我的妈呀
1095 00:43:34 我穿着些什么鬼
1096 00:43:38 我的小妹妹去哪里了
1097 00:43:39 莫利 我没有生殖器了
1098 00:43:40 我要怎么尿尿 怎么拉屎呀
1099 00:43:42 我是说
1100 00:43:43 我甚至没有乳头
1101 00:43:44 这里只有两坨不知道什么鬼
1102 00:43:45 我整个身体就像一只该死的海豚
1103 00:43:48 就是 就是
1104 00:43:50 如此完美 圆润
1105 00:43:52 -前凸后翘 -额 什么
1106 00:43:54 看看我的身体 我真好看
1107 00:43:56 不 别陷太深了
1108 00:43:57 这是我们的噩梦 艾米
1109 00:43:59 我知道这是不切实际的 对女人也不好
1110 00:44:02 但是 真的那么差吗
1111 00:44:04 因为我自我感觉良好啊
1112 00:44:05 我是说 看看这翘臀
1113 00:44:07 艾米 动动脑子
1114 00:44:09 我不需要动脑子 我只需要光滑和灵活
1115 00:44:13 看看这尤物啊
1116 00:44:16 好的 到此为止 我们必须醒来
1117 00:44:18 我 滴 妈 呀
1118 00:44:22 我觉得我可以在这里多待一会儿
1119 00:44:25 不 我不会让你这么做的
1120 00:44:28 停下 停下 停下 停下
1121 00:44:30 我要让你吐出来
1122 00:44:32 让我拥有这个身体吧
1123 00:44:35 既然作为前菜的枣椰培根卷已经吃完了
1124 00:44:39 我们不如来一场振奋人心的控诉吧
1125 00:44:49 去你妈的 乔治
1126 00:44:53 她演的是谁来着
1127 00:44:55 口腔正畸医生
1128 00:44:59 我们没事了
1129 00:45:01 我们没事了
1130 00:45:02 我们做到了
1131 00:45:03 我们参加了两场派对 毒也吸了
1132 00:45:07 我们不再是书呆子了
1133 00:45:09 -我们回家吧 -什么
1134 00:45:11 不 我们计划好去尼克家的
1135 00:45:13 我们必须坚持计划
1136 00:45:16 姐们 今晚没什么事是按计划来的好吗
1137 00:45:19 正因此我们更加应该坚守计划
1138 00:45:20 我们再叫一辆滴滴吧
1139 00:45:22 你为什么就是不达目的不罢休呢
1140 00:45:23 说实话 这是一种恭维
1141 00:45:25 你知道还有谁是不达目的不罢休的吗
1142 00:45:26 黛安·索耶 圣女贞德
1143 00:45:26 黛安·索耶:美国电视新闻记者,ABC《早安美国》前主播
1144 00:45:28 -约旦的努尔王后 -我知道努尔王后来自哪里
1145 00:45:30 一旦我们到了尼克家 一切都值了
1146 00:45:33 忘了尼克的事吧
1147 00:45:34 我们连他家在哪都不知道
1148 00:45:36 你为什么如此迷恋他的派对
1149 00:45:37 -因为她爱他 -我的上帝
1150 00:45:40 吉吉 别这样
1151 00:45:43 -你说什么 -莫利爱尼克
1152 00:45:44 你能不能别再重复了
1153 00:45:47 因为这不是真的
1154 00:45:48 -莫利讨厌尼克啊 -谢谢你
1155 00:45:50 她表现出厌恶来掩饰内心深处的渴望
1156 00:45:53 不 不 不 谢谢
1157 00:45:55 实际上是你给我们下药
1158 00:45:57 想把我们赶出这里
1159 00:45:58 没错 就是我
1160 00:45:59 所以你说的话对我们没有任何价值
1161 00:46:03 没错 不用在那对我竖中指了
1162 00:46:05 一边歇着去吧 闭上你的嘴
1163 00:46:07 市长女士 你在这里干什么
1164 00:46:10 乔治把自己锁在壁橱里了
1165 00:46:11
1166 00:46:13 姐们
1167 00:46:14
1168 00:46:18 姐们
1169 00:46:20
1170 00:46:22 我不喜欢他
1171 00:46:24 是的 也许他
1172 00:46:27 在传统意义上很英俊 很迷人
1173 00:46:30 也许我天性认为他是理想的伴侣
1174 00:46:33 是的 也许我偶尔会意淫一下
1175 00:46:35 他对我英雄救美的场景
1176 00:46:37 一些怂货可能会称之为小小的迷恋
1177 00:46:40 但我可以忽略它 甚至与之抗争
1178 00:46:42 因为每个人都有些奇怪的迷恋
1179 00:46:44 重要的是 我们要把这种迷恋压下去
1180 00:46:46 并且再也不谈论它们
1181 00:46:49 你不必把任何东西压在心里
1182 00:46:52 是啊
1183 00:46:53 是啊 但我要压 因为我不能喜欢他
1184 00:46:57 也许我的身体可以喜欢他
1185 00:46:58 但我的大脑知道这很愚蠢
1186 00:47:01 因为他只是 他就是个蠢货
1187 00:47:02 他只关心耍酷和寻欢
1188 00:47:04 女生如果不是像三A那样 他看都不看
1189 00:47:07 他肯定不想要我
1190 00:47:09 因为我就是个谄媚的人
1191 00:47:12 你怎么敢这么说我最好的朋友
1192 00:47:15 艾米 你他妈的打了我一耳光
1193 00:47:16 如果你再这样说你自己
1194 00:47:18 我他妈的就把你锤死 懂吗
1195 00:47:22 你是这个高中和这个地球上
1196 00:47:24 曾经出现过的
1197 00:47:26 最强 最酷 最聪明 最美丽的人
1198 00:47:29 尼克·豪兰德应该感到很他妈的幸运
1199 00:47:31 能成为你人生中的陪衬
1200 00:47:34 所以我们要去参加他的聚会
1201 00:47:35 你是认真的吗
1202 00:47:36 我是认真的
1203 00:47:39 如果去尼克家是你想要的 那就是你应得的
1204 00:47:42 怎么去 我们怎么知道派对在哪里
1205 00:47:46 做我们最擅长的事
1206 00:47:48 做他妈的功课
1207 00:48:11 -我现在要尝试 -等等 看
1208 00:48:13 十五个披萨盒
1209 00:48:17 你觉得丽都披萨店一晚上
1210 00:48:18 能有几个这么大的订单
1211 00:48:21 -天才 -我知道
1212 00:48:49 两个半奶酪半香肠披萨
1213 00:48:52 就是一个全奶酪和全香肠披萨
1214 00:48:55 真他妈的傻逼
1215 00:48:57 老天
1216 00:49:08 -趴下 911 别动 -天哪 什么鬼
1217 00:49:11 操 他妈的这是什么
1218 00:49:13 -我们才能问问题 -我的天啊
1219 00:49:15 该死 该死 是曼森家的事吗
1220 00:49:17 -是什么事 -不是
1221 00:49:19 不是 什么事都没有
1222 00:49:21 你只需要告诉我们
1223 00:49:23 一个你今晚送披萨的地址
1224 00:49:27 我的天啊 你们他妈的疯了吗
1225 00:49:29 你们多大了
1226 00:49:30 顺便说一句
1227 00:49:30 不关你事
1228 00:49:32 好吧 那个声音并没有让你们更成熟
1229 00:49:34 所以你们基本上就是孩子
1230 00:49:36 你们就这样自愿地坐上了一个陌生人的车
1231 00:49:38 你们有武器吗
1232 00:49:40 有吧
1233 00:49:41 如果我们声称拥有武器 这可能是重罪
1234 00:49:44
1235 00:49:45 好吧 所以你们用你们的头发当面具
1236 00:49:48 试图不用武器就抢劫别人
1237 00:49:50 不过有趣的是
1238 00:49:51 -我倒真的有武器 -操
1239 00:49:54 -我的妈 不 你有枪吗 -操 不
1240 00:49:56 我的枪是为了保护自己不受坏人的伤害
1241 00:49:59 这是你们也应该去考虑的事情
1242 00:50:00 你们到底有没有想过性侵
1243 00:50:02 可能会发生在你们身上
1244 00:50:05 貌似没有
1245 00:50:06 是的 没有 我就知道
1246 00:50:07 你们花了更多的时间在头发上
1247 00:50:10 就是 这个部分 也许
1248 00:50:12 因为我们就在高速公路旁边
1249 00:50:15 我可以带你们穿过州际线 大概40分钟
1250 00:50:18 把你们带到小木屋 用绳子绑起来
1251 00:50:20 关在一个房间里 给你们留一碟牛奶
1252 00:50:22 再把整件事录像几天
1253 00:50:25 -什么 -什么
1254 00:50:26 不 想想看
1255 00:50:27 -什么 -不 我不会想的
1256 00:50:29 我们只需要你告诉我们
1257 00:50:30 你给这个大订单送货的地址
1258 00:50:34 妈的 那个
1259 00:50:39 好吧 算了吧
1260 00:50:42 我给你们地址
1261 00:50:44 我觉得如果我不
1262 00:50:45 你们是真蠢
1263 00:50:47 明天某个遛狗的人会在
1264 00:50:49 天桥下找到你们的尸体
1265 00:50:53 -不要给我看你的密码 -也对哦
1266 00:50:55 -好的 对不起 -密码的意义就在于此
1267 00:50:57 我只是想拍下地址
1268 00:50:59 这是你的私人信息
1269 00:51:01 谢谢您 非常感谢
1270 00:51:03 天哪
1271 00:51:06 还有个小问题
1272 00:51:07 既然我们已经在你的车里了
1273 00:51:09 你能开车送我们去吗
1274 00:51:12 是啊 为什么不呢
1275 00:51:13 -太好了 -我在讲反话 好吗
1276 00:51:15 他妈的从我车里滚出去
1277 00:51:17 好的 非常感谢
1278 00:51:18 不要随意相信别人 我的上帝
1279 00:51:22 太好了 天哪
1280 00:51:24 你太不可思议了 你太吓人了
1281 00:51:28 如果你是罪犯
1282 00:51:29 你会是洛杉矶最好的罪犯
1283 00:51:32 好吧 太好了 我们叫辆马车吧
1284 00:51:38 操 我把电话忘在他的车里了
1285 00:51:41 为什么我要用视觉辅助
1286 00:51:43 -等等 -没关系
1287 00:51:45 艾米 艾米 我们明天去拿
1288 00:51:46 没事 用我的 用我的
1289 00:51:49 百分之二 为什么他妈的只有百分之二
1290 00:51:51 为什么我的电量这么低
1291 00:51:53 黄片 我们放了很多黄片
1292 00:51:57 叫辆滴滴吧
1293 00:51:58 不 我不能叫滴滴
1294 00:52:00 因为如果我的手机关机了
1295 00:52:01 司机就联系不上我们 那就完蛋了
1296 00:52:04 除非
1297 00:52:09 -快接 快接 -你给谁打电话
1298 00:52:11 你好 我们是莫利和艾米
1299 00:52:12 我们在胜利大道的丽都披萨店
1300 00:52:13 我们被困了 请来接我们 我们需要
1301 00:52:18 关机了
1302 00:52:24 -我们可以搭便车 -你这么想死吗
1303 00:52:26 好吧 我只是把几个建议摆出来
1304 00:52:41 你们俩需要搭车吗
1305 00:52:46 我要坐副驾驶
1306 00:52:47 太酷了 快上
1307 00:52:49 -艾米 你在干什么 -不 我
1308 00:52:51 我的腿好像长了半英寸
1309 00:52:53 -艾米 你知道我晕车的 -啥
1310 00:52:55 放开我 你弄的我很难堪
1311 00:52:57 -停下 -你才让我难堪呢
1312 00:52:59 法因老师太感谢了 你真是个大救星
1313 00:53:01 谢谢你俩从《吉尔莫女孩》中拯救我才对
1314 00:53:01 《吉尔莫女孩》是2000年开播的一部现代家庭伦理美剧
1315 00:53:04 我已经快看五十遍了
1316 00:53:06 好了 所以我要载你们去哪儿呢
1317 00:53:09 尼克·豪兰德的姑姑家
1318 00:53:11 那里应该有一个派对
1319 00:53:14 你们要去一个无人监督的家庭派对吗
1320 00:53:17 那个
1321 00:53:19 很好 我很支持你们毕业前玩一玩
1322 00:53:23 真的吗
1323 00:53:24 当然 我的天
1324 00:53:25 我可不希望你们犯和我一样的错误
1325 00:53:28 你指什么
1326 00:53:29 我二十岁时浪费了很多时间
1327 00:53:31 去过度补偿高中时没兴趣做的那些事
1328 00:53:34 所以
1329 00:53:34 钟摆摆向了完全相反的方向
1330 00:53:37 我是说我当时着魔了
1331 00:53:38 二十岁真的是我的灰暗时期
1332 00:53:41 非常灰暗的一段时间
1333 00:53:44 很糟糕 我甚至被禁止喝坚宝果汁
1334 00:53:47 不是某种坚宝果汁 是每一种坚宝果汁
1335 00:53:50 禁令从公司总部下来的
1336 00:53:51 你们知道全国有多少家坚宝果汁店吗
1337 00:53:54 也许有十亿多家店
1338 00:53:55 那是全国连锁店 曾轰动一时
1339 00:53:58 我再也吃不到它的芒果沙冰了
1340 00:54:00 但是我不希望你们也经历这些
1341 00:54:02 好吗 你们还有机会改变
1342 00:54:04 我想让你们参加派对 想让你们尽兴
1343 00:54:07 因为你们是今晚的主人
1344 00:54:09 对对 说的太好了
1345 00:54:10 好的
1346 00:54:11 -好诶 -好诶
1347 00:54:12 所以 你们俩要穿什么
1348 00:54:14 我们在想
1349 00:54:17 大概就这身
1350 00:54:19 这个样子吧
1351 00:54:20 你们俩还真是般配啊
1352 00:54:22 我们在这里加了一点装饰
1353 00:54:26 你们能碰到我这个洛杉矶单身女郎真幸运
1354 00:54:29 我车里有很多东西
1355 00:54:32 你们不如去翻翻那些袋子吧
1356 00:54:34 抱歉 我们可以碰你的衣服吗
1357 00:54:35 当然 随便翻
1358 00:54:37 换一身适合今晚的行头吧
1359 00:54:51 -我要窒息了 -什么
1360 00:54:53 抱歉
1361 00:54:54 -抱歉 说什么 -你让我自惭形秽
1362 00:54:55 -你太美了 -你容光焕发啊
1363 00:54:58 你已经美到极限了 而我
1364 00:55:00 -平常心 -你是出水芙蓉
1365 00:55:02 是刚跃出水面的美人鱼
1366 00:55:04 你怎么这么闪亮啊
1367 00:55:06 快给我拿个呼吸机 我要窒息了
1368 00:55:08 -我的眼睛啊 -我的身体不能
1369 00:55:11 你的美貌快要刺穿我的眼睛了
1370 00:55:13 女士们 插句话
1371 00:55:15 -抱歉 -你们还有一个派对要去
1372 00:55:18 -好的 -我们里面见好吗
1373 00:55:21 开玩笑 就是想一下如果我这样做了
1374 00:55:22 如果我进去
1375 00:55:24 一定很诡异对吧
1376 00:55:25 太好笑了
1377 00:55:27 -总之 回头见 -好的 再见
1378 00:55:40 爱你
1379 00:55:41 爱你
1380 00:57:08 再来一次
1381 00:57:10
1382 00:57:13 你还好吗
1383 00:57:14 还好
1384 00:57:16 主席来了
1385 00:57:20 欢迎 我的心肝儿们
1386 00:57:22 你们好啊
1387 00:57:23 想喝酒还是抽烟 还是什么都不要
1388 00:57:26 有什么需要尽管来找我
1389 00:57:28 我会照顾你们 你们太棒了
1390 00:57:29 你们真的吓我一跳
1391 00:57:32 但我一定会想念你们的 爱你们
1392 00:57:35 永远的2019届
1393 00:57:42 莱恩
1394 00:57:43 -在哪里 -莱恩
1395 00:57:46 天哪
1396 00:57:47 -她真是光芒万丈 -去找她吧
1397 00:57:48 抱抱我
1398 00:57:51 好的 去找她 好的
1399 00:57:52 搞定她 抚摸她的小豆豆
1400 00:57:55 莫利 给你的 大美女
1401 00:57:57 -谢谢 -不客气
1402 00:57:59 坦纳 哪儿有医用酒精 这些劲儿太小
1403 00:58:01 -不是吧 -就是
1404 00:58:03 -不是吧 -我又来了
1405 00:58:04 你怎么来的
1406 00:58:06 我要下楼了
1407 00:58:10 拜 吉吉
1408 00:58:25 -你能来我太激动了 -谢谢
1409 00:58:28 我一直希望你能出来
1410 00:58:30 我出了
1411 00:58:33 我十年级就出了
1412 00:58:36 不是出柜 我是说周末出来玩
1413 00:58:42 对哦 出来玩
1414 00:58:44 是的 我也是这个意思 你知道的
1415 00:58:47 去非洲之前 你需要好好玩乐一番
1416 00:58:50 你记得我要去非洲吗
1417 00:58:51 当然 你不是去乌干达之类的地方吗
1418 00:58:54 博茨瓦纳 去乌干达我会死
1419 00:58:56 为什么
1420 00:58:57 因为这个国家不太喜欢同性恋
1421 00:59:00 天啊 简直不可想象
1422 00:59:02 你害怕去乌干达吗
1423 00:59:04 -客房里有卡拉OK -天啊
1424 00:59:06 上帝 我想你 妈的
1425 00:59:09 你想去客房唱歌吗 我喜欢那女孩
1426 00:59:12 好啊
1427 00:59:13 -来吧 我们走 -好
1428 00:59:19 胳膊肘
1429 00:59:21 重来重来
1430 00:59:23 天啊
1431 00:59:25 这是莫利来了吗
1432 00:59:26 谁这么大本事请来了莫利啊
1433 00:59:29 你真的在这儿吗
1434 00:59:31 是海市蜃楼吗 我出现幻觉了吗
1435 00:59:34 还是我真的让莫利主席周末出来了
1436 00:59:37 这是一次纯粹的礼节性访问
1437 00:59:39 好的 好的 坐这儿好吗
1438 00:59:42 就坐我旁边
1439 00:59:43 坐下坐下 咱们开始吧
1440 00:59:45 从七年级开始我就一直在等这一幕
1441 00:59:48 请吧 这些给你
1442 00:59:50 这首歌唱出了我的全部
1443 00:59:54 *我想你知道*
1444 00:59:59 *我为你高兴*
1445 01:00:04 *我一无所求*
1446 01:00:08 *只想为你们祝福*
1447 01:00:12 *你了解像我这样的女人*
1448 01:00:14 *她是否也像我一样扭曲*
1449 01:00:16 *她会不会跪在你的面前*
1450 01:00:23 法因老师
1451 01:00:25 法因
1452 01:00:27 老师
1453 01:00:29 法因小姐
1454 01:00:32 你跟墨西哥人做过爱吗
1455 01:00:38 听着 这个游戏
1456 01:00:39 本来是我很擅长的
1457 01:00:41 所以你能不能为了我的面子收敛点呢
1458 01:00:43 不 我想你得加把劲
1459 01:00:46 你只要提升到我的水平就行了
1460 01:00:48 -这不是我的错 -达到她的水平
1461 01:00:51 我们以前没在校外一起玩过真是不可思议
1462 01:00:54 我以前以为你只爱学习不爱玩 但
1463 01:00:57 实际上你真的很有趣
1464 01:01:00
1465 01:01:01 我是很有趣
1466 01:01:04
1467 01:01:12 嗨 法因老师
1468 01:01:14 嗨 特奥
1469 01:01:15 *不*
1470 01:01:18 *每次你提起她的名字*
1471 01:01:20 *她知道吗 你说要抱着我直到你死去*
1472 01:01:23 *直到你死去*
1473 01:01:25 *但你依然活着*
1474 01:01:26 *而我在这里*
1475 01:01:28 *提醒着你*
1476 01:01:31 *你离开时留下的残局*
1477 01:01:35 *拒绝我*
1478 01:01:38 *太不公平*
1479 01:01:40 *我背负着你给的枷锁*
1480 01:01:44 *你 你 你本该知道 艾伦*
1481 01:01:48 *但你看上去*
1482 01:01:52 * 却若无其事 *
1483 01:01:57 这酒很惊艳
1484 01:01:58 你很惊艳
1485 01:02:00 你二十岁对吧
1486 01:02:02 是啊
1487 01:02:07 你拿到麦克风了 你得唱歌
1488 01:02:09 不 不要
1489 01:02:10 来吧 拜托
1490 01:02:13 唱给我听 快点 艾米
1491 01:02:14 唱给你听 好吧
1492 01:02:23 *但你依然活着*
1493 01:02:24 *而我在这里*
1494 01:02:27 *提醒着你*
1495 01:02:29 *你离开时留下的残局*
1496 01:02:33 *拒绝我*
1497 01:02:36 可以看出她不会控制呼吸 但唱得很好
1498 01:02:39 音很准 是的 我支持你 好吗
1499 01:02:41 *你给的枷锁*
1500 01:02:42 *你 你 你*
1501 01:02:44 *本该知道*
1502 01:02:46 天哪
1503 01:02:49 -准备好了吗 -好了
1504 01:02:50 他妈的
1505 01:02:52 天哪
1506 01:02:55 尼克 你需要更
1507 01:02:58 -你没事吧 -不好意思 不好意思
1508 01:03:00 你需要更多的弧线
1509 01:03:01 像 不 太快了 像这样
1510 01:03:04 看见没 当你才三英尺高时
1511 01:03:05 这对你来说很容易
1512 01:03:07 而我要俯视它
1513 01:03:09 你有多高
1514 01:03:13 你觉得我有多高
1515 01:03:24 五英尺四英寸吗
1516 01:03:27 我的队友可没这么恶毒
1517 01:03:29 不 不 她们通常都是金发 瘦削
1518 01:03:31 而且她们不喝碳水
1519 01:03:32 不 不可能 好吗
1520 01:03:33 我喜欢搞赫奇帕奇
1521 01:03:33 赫奇帕奇是《哈利·波特》中霍格沃茨魔法学校的一个学院,崇尚忠诚
1522 01:03:36 赫奇帕奇 哈利·波特里面的吗
1523 01:03:38 没错
1524 01:03:39 我说 你是个啥呢
1525 01:03:42 一半斯莱特林 一半
1526 01:03:42 斯莱特林是霍格沃茨魔法学校中崇尚野心的学院
1527 01:03:45 拉文克劳 是吗
1528 01:03:45 拉文克劳是崇尚智慧的学院
1529 01:03:47 说得完全正确
1530 01:03:50 没错 这就是你
1531 01:03:54
1532 01:03:55 好吧 听着 我得看着点他们
1533 01:03:57 确保他们不会弄死自己
1534 01:03:58 -而你就待在这儿 好吗 -好
1535 01:04:00 好 别走 我一会儿就回来 别走
1536 01:04:02 -我不会走的 -别走 好吗
1537 01:04:04 -我觉得你会走 -不 我不会走的
1538 01:04:08 -别走 -好的
1539 01:08:04 你来了 怎么样 找到莱恩了吗
1540 01:08:06 你们去游泳池了吗
1541 01:08:07 -怎么了 -莫利
1542 01:08:09 一切顺利 非常 非常 非常顺利
1543 01:08:12 我对他太恶毒了 但很有效
1544 01:08:13 我们聊了哈利·波特
1545 01:08:14 他知道我是个斯莱特林
1546 01:08:16 -他似乎很喜欢 -我想我们该回家了
1547 01:08:17 等等 什么 不 擦干就行了
1548 01:08:20 不 我想我们应该走了
1549 01:08:21 拜托 我们走吧
1550 01:08:22 你疯了吗 不 他
1551 01:08:23 -尼克在 -不
1552 01:08:24 他在跟我调情
1553 01:08:26 这真的有戏
1554 01:08:27 -听我说 真的有戏 -不 不
1555 01:08:29 莫利 拜托 我求你了
1556 01:08:30 我们走吧 好吗
1557 01:08:31 -艾米 去找莱恩 会很棒的 -马拉拉
1558 01:08:35 艾米 不
1559 01:08:38 -你在开玩笑吗 -不 我
1560 01:08:40 一整晚了 你想什么我就做什么
1561 01:08:41 我说马拉拉了 所以跟我走吧
1562 01:08:44 不 你每次都是这样的
1563 01:08:46 我不要因为这个而离开
1564 01:08:48 那是什么意思
1565 01:08:50 只是 你
1566 01:08:52 你畅想宏图
1567 01:08:53 然后当事情不如你所愿时就放弃了
1568 01:08:55 就像你跳进游泳池
1569 01:08:56 而现在 你因为自己湿透了而难过
1570 01:08:58 -那是胡扯 莫利 胡扯 -不是
1571 01:09:00 如果我不拽着你做这些 你是不会做的
1572 01:09:02 你没有拽着我
1573 01:09:04 你想做什么 就强迫我去做
1574 01:09:07 那是什么意思
1575 01:09:08 你决定我们做什么 什么时候做
1576 01:09:12 然后我们总是要一起做 一直都是
1577 01:09:14 我总是做决定 是因为你总不做决定
1578 01:09:16 我承担了我们友谊中所有的重担
1579 01:09:18 -你从来都不负责 -我一直都负责
1580 01:09:21 你从不负责
1581 01:09:22 我总是要推着你
1582 01:09:24 没有我 你什么都做不了
1583 01:09:26 我去非洲就没有和你一起啊
1584 01:09:27 是 但也是我鼓励你暑假出国的
1585 01:09:29 我不是去过暑假
1586 01:09:32 我要去一整年
1587 01:09:37 什么
1588 01:09:40 我去过间隔年
1589 01:09:42 我推迟到明年秋天才去哥伦比亚大学
1590 01:09:45 你什么时候决定的
1591 01:09:46 我申请的时候
1592 01:09:49 一月吗 你从一月就一直在骗我吗
1593 01:09:52 是的 因为我知道如果我告诉你
1594 01:09:54 你会逼我留下来
1595 01:09:55 所以我们的约定 现在都要取消了
1596 01:09:57 我们不会一起毕业
1597 01:09:59 不会一起参加毕业旅行
1598 01:10:00 我们不会一起搬到华盛顿
1599 01:10:02 我们的所有计划
1600 01:10:03 那是你的计划
1601 01:10:04 那从来不是我的计划
1602 01:10:05 -一直是你的计划 -我简直不敢相信
1603 01:10:07 你觉得去非洲会让你变得坚强
1604 01:10:09 而你他妈的连告诉我的勇气都没有
1605 01:10:12 你他妈就是个懦夫 艾米
1606 01:10:13 你既自私又恶毒
1607 01:10:15 你是个糟糕的朋友
1608 01:10:16 你他妈的才是个糟透了的朋友
1609 01:11:07 什么鬼
1610 01:11:10 我锁门来着
1611 01:11:16 我猜 你并没锁
1612 01:11:19 你怎么了
1613 01:11:20 和你老婆吵架了吗
1614 01:11:21 你能不能
1615 01:11:24 让我一个人待会儿
1616 01:11:25 你怎么会来参加派对
1617 01:11:27 难道你不应该在哪里
1618 01:11:28 进行毫无意义的抗议游行
1619 01:11:30 或者在床上做作业吗
1620 01:11:33 你压根不懂我
1621 01:11:34 -我当然懂 -不
1622 01:11:36 你只是那些自以为
1623 01:11:39 心直口快的人之一
1624 01:11:41 而实际上你只是嘴贱
1625 01:11:48 我收回
1626 01:11:54
1627 01:11:55 就是个混蛋
1628 01:11:57 一点也不顾及别人感受
1629 01:12:01 还在派对的卫生间里哭泣
1630 01:12:10 你为什么这么残忍
1631 01:12:13 我只是不喜欢乖宝宝
1632 01:12:16 你呢
1633 01:12:18 你就像莫利的跟屁虫
1634 01:12:21 你就是一个普通的热辣女孩
1635 01:12:23 高中就是你的人生巅峰
1636 01:12:55 你什么时候来的
1637 01:12:57 不久前
1638 01:12:59 看见艾米了吗 她他妈的气死我了
1639 01:13:01 我不知道她到底怎么了
1640 01:13:02 人们真的认为我和妓女上过床吗
1641 01:13:08 你没有吗
1642 01:13:09 没有
1643 01:13:11 当然没有 我没有…
1644 01:13:14 我就没和人睡过
1645 01:13:20 全校都没一个人懂我
1646 01:13:26 除了吉吉以外
1647 01:13:26 我是颗金色的海星
1648 01:13:31 吉吉 那个从你船上跳下来
1649 01:13:34 在你睡觉的时候给你纹了个身的女孩吗
1650 01:13:36 那不是针对我的
1651 01:13:39 她是个凄惨的人 你知道吗
1652 01:13:42 是的 她可能有点疯 但是
1653 01:13:46 她是我见过的最忠诚的人
1654 01:13:48 我是说 她有次试图捅了我们的邮递员
1655 01:13:50 因为她认为他在嘲笑我
1656 01:13:53 结果 他根本不是在笑我
1657 01:13:55 他只是在看手机上的一个表情包
1658 01:13:58 况且 不是每个人都有幸能有
1659 01:14:00 像你和艾米这样的关系
1660 01:14:02 我只是尽我所能以离开这里
1661 01:14:05 去找一些和我一样奇怪的人
1662 01:14:09 不是关于性之类的 是关于 比如
1663 01:14:12 飞机和音乐剧
1664 01:14:14 什么
1665 01:14:16 我想设计出牛逼的飞机
1666 01:14:19 没错 从中致富
1667 01:14:20 然后再用那些钱制作新的音乐剧
1668 01:14:22 受够了那些复排版 那都是狗屎
1669 01:14:24 观众应该享受一些原创的东西
1670 01:14:26 我是这么想的
1671 01:14:28 我也不知道
1672 01:14:30 我应该去确认一下
1673 01:14:31 那是不是真的有个死人在漂着
1674 01:14:37 毕业典礼见 莫利
1675 01:15:01 你还好吗
1676 01:15:03 没事 对不起 我只是
1677 01:15:05 我刚才有点头晕
1678 01:15:07 如果你想 我们可以停下来
1679 01:15:09 不 不要停下来
1680 01:15:12 好的
1681 01:15:30 你没事吧
1682 01:15:32 我的天哪
1683 01:15:49 我可能要脱掉
1684 01:15:52 我也是
1685 01:16:05 这衣服很漂亮
1686 01:16:06 她就只有这些了
1687 01:16:10 法因老师
1688 01:16:11 我的天哪 果然
1689 01:16:40 你感觉怎么样
1690 01:16:43 还不错
1691 01:16:46 你喜不喜欢其他的方式 或者是像这样
1692 01:16:49 我只是觉得
1693 01:16:52 我觉得这不是你认为的那个洞
1694 01:16:56 -我的天哪 -没关系
1695 01:16:59 我的天哪
1696 01:17:00 我只是不习惯从那个角度接近它
1697 01:17:03 刚好我的视觉不是那么灵敏了
1698 01:17:04 -没关系的 -我真的很抱歉
1699 01:17:18 -这是啥 -你还好吗
1700 01:17:23 天哪
1701 01:17:25 这他妈的是什么
1702 01:17:28 -我很抱歉 -卧槽
1703 01:17:30 -天哪 真对不起 -真恶心
1704 01:17:34 你还好吗
1705 01:17:35 艾米 你走吧
1706 01:17:38 请你走吧
1707 01:17:41 操 你他妈赶紧走
1708 01:17:43 -对不起 我尽快 -快走
1709 01:18:27 你们见艾米了吗
1710 01:18:29 没有
1711 01:18:34 发生了什么
1712 01:18:35 等一下
1713 01:18:38 艾米 艾米 艾米
1714 01:18:41 我们都他妈的煮熟的鸭子
1715 01:18:42 他们会进来 我们跑不了
1716 01:18:44 闭嘴 罗伯特
1717 01:18:54 我不是懦夫
1718 01:18:59 好了 集中精神
1719 01:19:01 等我的信号 我要分散他们的注意
1720 01:19:08 什么
1721 01:19:10 看这儿
1722 01:19:37 不.
1723 01:19:39 真的吗
1724 01:20:07 你知道吗 这就是为什么他们说
1725 01:20:09 我给别人道路援助的原因
1726 01:20:13 我送他们回家 就这样
1727 01:20:20 好吧 其实不是 我会给他们吹箫
1728 01:20:21 但这并不是说他们的汽油用完了
1729 01:20:23 在他们等待帮助的时候
1730 01:20:24 我跑过来给他们吹箫
1731 01:20:25 我只是和他们在车上搞 在车上搞很正常啊
1732 01:20:28 我可不会在自己家里吹箫
1733 01:20:31 在家我爸随时可能闯进来
1734 01:20:33 另外 我想好好享受吹箫 他妈的去告我啊
1735 01:20:37 你说的很有道理
1736 01:20:47 你知道最糟糕的是什么吗
1737 01:20:50 所有的女生也都这样说我
1738 01:20:55 我知道 本 马克斯和阴茎碎片会说这些蠢话
1739 01:21:04 我只是
1740 01:21:05 我没想到女生也会这样
1741 01:21:09 艾米从来没这样说过你
1742 01:21:14 我很抱歉 我真的很抱歉
1743 01:21:19 明年在耶鲁 请不要再叫我三A了
1744 01:21:22 我只想让人们知道我的真实姓名
1745 01:21:26 没问题
1746 01:21:28 Annabel
1747 01:21:29 操 姐们 不是现在
1748 01:21:31 我很抱歉 这不太好
1749 01:21:32 我不该这样
1750 01:21:34 天啊 你搞的我很尴尬
1751 01:21:35 对此我也很抱歉
1752 01:21:40 等等 你他妈的住在哪里
1753 01:22:16 什么
1754 01:22:22 好的
1755 01:22:23 -你知道 我有我的权利 -我的天哪
1756 01:22:26 在美国监狱比大学多
1757 01:22:28 -你知道吗 -你说得对
1758 01:22:30 在加利福尼亚州安置一个囚犯要花费71000美元
1759 01:22:33 这比哈佛还贵
1760 01:22:35 -真的吗 -这似乎太过激了
1761 01:22:36 我有猎枪 我开玩笑的 我没有
1762 01:23:04 实际上我是来找别人的 我很抱歉
1763 01:23:07 我的错 我的错
1764 01:23:10 去你妈的 姐们
1765 01:23:12 姐们 你被关在监狱里了
1766 01:23:16 是的 我知道
1767 01:23:17 我很抱歉
1768 01:23:20 其实也没关系
1769 01:23:21 我要交罚款然后去见法官
1770 01:23:25 -但我们两个 -不 我很抱歉
1771 01:23:27 我知道女人经常道歉
1772 01:23:29 但是 在这种情况下 我真的很抱歉
1773 01:23:31 我太自私了
1774 01:23:32 我是个懦夫
1775 01:23:33 你说了马拉拉
1776 01:23:35 我骗了你 莫利
1777 01:23:36 你不想让我看到
1778 01:23:37 尼克对莱恩性致勃勃
1779 01:23:40 天哪 你真的相信吗
1780 01:23:42 不 说实话 我不相信
1781 01:23:43 我早就猜到尼克和特奥在一起了
1782 01:23:45 在我猜到莱恩之前
1783 01:23:47 尼克和特奥确实一见钟情
1784 01:23:49 绝配 看得出来
1785 01:23:54 我很抱歉我的控制欲太强了
1786 01:23:58 我无法想象没有你的生活
1787 01:24:04 你就是毕业前夜被捕的那个家伙
1788 01:24:08 天哪 毕业典礼
1789 01:24:10 莫利 现在几点了 你得走了
1790 01:24:12 是啊 你觉得为什么我在这儿
1791 01:24:14 你要和我一起走
1792 01:24:15 姐们 我搞砸了 我走不了
1793 01:24:17 你得走了 艾米
1794 01:24:18 没有你我是不会毕业的
1795 01:24:20 所以要么我被逮捕 我和你一起
1796 01:24:23 要么我们一起走
1797 01:24:25 要怎么做
1798 01:24:28 我们要交换一些信息
1799 01:24:31 因为我们见过这个人
1800 01:24:33 什么
1801 01:24:35 -那是杰尔德的车吗 -我稍后解释
1802 01:24:37 -我开车吗 -当然是你开车
1803 01:24:39 -钥匙给我 -我的错
1804 01:24:41 好吧 韦兹说还有十九分钟 七点就开始了
1805 01:24:44 我们出发吧
1806 01:25:05 同学们 找个座位
1807 01:25:08 行了
1808 01:25:18 伊芙琳
1809 01:25:21 我只是想说
1810 01:25:23 祝你暑假愉快
1811 01:25:25 孩子们都是这样的 对吧
1812 01:25:27 有一个光明的
1813 01:25:29 好吧 淡定
1814 01:25:31 淡定淡定 恶心
1815 01:25:32 早上好 女王
1816 01:25:34 你好
1817 01:25:35 昨晚真是太棒了
1818 01:25:38 我能再见到你吗
1819 01:25:45 祝你明年在谷歌好运 好吗
1820 01:25:47
1821 01:25:48 再见
1822 01:25:53 你搞了法因老师吗
1823 01:26:06 有人见到莫利了吗
1824 01:26:08 因为我们得开始了 她不见了
1825 01:26:11 昨天大家都在学校的时候
1826 01:26:13 我也没见到她
1827 01:26:15 莫利提醒我她可能会晚一点
1828 01:26:17 然后让我代她演讲
1829 01:26:19 -莫利毕业典礼要迟到吗 -对
1830 01:26:21 -这听起来不像她 -好吧
1831 01:26:23 她还让我提醒你
1832 01:26:28 是这样
1833 01:26:30 这类事情在参议院经常发生
1834 01:26:33 如果参议员没有出席投票
1835 01:26:35 -代理人可以要求 -好了 听起来很像她
1836 01:26:38 -在他缺席时 -我懂了 谢谢你 杰尔德
1837 01:26:40 -代替他投票 -好的 所以
1838 01:26:41 所以她选了你代替她吗
1839 01:26:42 -对 选了我 -好吧
1840 01:26:45 算了 我批准了 你上吧 由你来开头
1841 01:26:48 他上去了
1842 01:26:50 给你点赞 宝贝 杰尔德
1843 01:26:55 看啊
1844 01:27:05 早上好
1845 01:27:06 早上好
1846 01:27:10 我是莫利·戴维逊
1847 01:27:24 我是个女性
1848 01:27:25 -我是个强大的女性 -我的天
1849 01:27:27 我已准备用我女性的力量为世界带来改变
1850 01:27:32 正统的白人男性
1851 01:27:34 你们的时代
1852 01:27:36 好吧
1853 01:27:49 我的天啊 我的车玩完了
1854 01:28:05 好了 我去座位上了
1855 01:28:07 来啊 来啊 看看谁来了
1856 01:28:12 艾米 艾米
1857 01:28:44 谢谢你
1858 01:28:51
1859 01:28:52 看来杰尔德刚才做得很不错
1860 01:28:55 没错
1861 01:28:56 没错
1862 01:29:01
1863 01:29:05 我以前很
1864 01:29:07 害怕你们
1865 01:29:09 我觉得我一定要证明自己比你们每个人优秀
1866 01:29:12 但实际上
1867 01:29:14 我知道的并没有比你们多
1868 01:29:16 我知道的是我们都还有很多要去学习
1869 01:29:25 高中结束了
1870 01:29:27 这真的很令人伤感
1871 01:29:30 但也非常美好 不是吗
1872 01:29:34 我们无法再回到曾经了
1873 01:29:36 但是曾经的时光很完美
1874 01:29:41 还有 之前我可能对大家了解不多
1875 01:29:43 但现在我真正地认识了你们
1876 01:29:46 你们都非常优秀
1877 01:29:49 别让大学毁了你们啊
1878 01:29:52 祝贺大家
1879 01:29:53 我也了解你了
1880 01:30:01 太棒了
1881 01:30:05 好了 好了
1882 01:30:08 刚刚的已经结束了
1883 01:30:10 我是不会缩短我的发言时间的
1884 01:30:13 吉吉 音乐
1885 01:30:19 -这样很好 -你知道怎样更好吗
1886 01:30:21 如果你把这些卷起来...
1887 01:30:22 你就会有更多的空间了
1888 01:30:24 -还是不要卷起来了 -但是...
1889 01:30:26 -好吧 为什么非得是 -看
1890 01:30:29 天啊 你居然带了灵灵
1891 01:30:31 -好吧 -灵灵
1892 01:30:33 不要
1893 01:30:34 -你一定要对我的艾米好 -我得装起来了
1894 01:30:37 -别让她孤独 -我要装起来了
1895 01:30:39 要让她快乐
1896 01:30:40 -艾米 停下来 -我要装进旧箱子了
1897 01:30:43 请别把你的脸贴在熊猫脸上
1898 01:30:45 快让她停下
1899 01:30:46 头上 脸上 别亲鼻子
1900 01:30:49 -我要 -艾米
1901 01:30:50 看看她准备带什么
1902 01:30:51 好吧
1903 01:30:52 是灵灵吗
1904 01:30:53 -不 -让我来瞧瞧
1905 01:30:55 不 不
1906 01:31:02 艾米 那个 有人来看你了
1907 01:31:05 是吗 谁啊
1908 01:31:07 什么
1909 01:31:09 她为什么会来这
1910 01:31:11 借过
1911 01:31:12 艾米 她为什么会来这儿
1912 01:31:29 我觉得我得把你衣服还给你
1913 01:31:31 太谢谢了
1914 01:31:34 我不会经常把我的内衣
1915 01:31:37 留在我的
1916 01:31:38 房间之外的
1917 01:31:41 我想也是
1918 01:31:44 所以
1919 01:31:46 你怎么 怎么
1920 01:31:48 你还好吗
1921 01:31:51 我挺好的
1922 01:31:54 你呢
1923 01:31:56 还好
1924 01:31:58 你知道的
1925 01:31:59 监狱多少都会改变一个人 但是
1926 01:32:04 我还好
1927 01:32:05 抱歉 我就是 我真的还不知道
1928 01:32:07 怎么处理那些事情
1929 01:32:09 好吧
1930 01:32:12 对于那些不知道自己在做什么的人来说
1931 01:32:16 你还挺知道自己在做什么的
1932 01:32:21 那还真是
1933 01:32:25 还挺好的
1934 01:32:28 所以 你
1935 01:32:29 你暑假怎么样
1936 01:32:33 我意思是 你打算暑假做些什么
1937 01:32:39 我估计我会背包旅行一会
1938 01:32:42 -真的吗 -对啊
1939 01:32:43 去哪
1940 01:32:45 我不知道 任何有沙发过夜的地方吧
1941 01:32:48 我就是想在上大学前多看一些东西
1942 01:32:52 这真的很棒
1943 01:32:53 我也是 所以我会休学一年
1944 01:32:56 是吗
1945 01:32:57 是啊
1946 01:32:59 好吧
1947 01:33:01 祝你休学愉快 书呆子
1948 01:33:11 如果你什么时候来了博茨瓦纳
1949 01:33:15 你可以去我那睡沙发
1950 01:33:17 好啊
1951 01:33:20 严格来说 那不是我的沙发
1952 01:33:22 因为我是和一家人住在一起
1953 01:33:23 -但我相信他们不会介意的 -好
1954 01:33:35 太好了
1955 01:33:39 莫利
1956 01:33:40 艾米 这东西开起来很笨重
1957 01:33:43 好啦 现在是你的了
1958 01:33:46 帮我照顾好这辆老沃尔沃
1959 01:33:47 说到私处
1960 01:33:47 私处的英语发音近似沃尔沃
1961 01:33:49 还记得你没找对霍普的私处
1962 01:33:51 然后你直冲屁股那个洞去了
1963 01:33:53 我说过一天只能提这事一次
1964 01:33:55 -我要提前先讲掉 -一天只能提一次
1965 01:33:57 因为你要在飞机上呆28个小时
1966 01:33:59 我说过你只能一天提一次
1967 01:34:01 所以我得提前说啊
1968 01:34:02 我没错啊
1969 01:34:14 好吧 现在换我开车了有点不习惯
1970 01:34:16 就好像所有事都不同了
1971 01:34:21 对啊 我都不敢相信明天就见不到你了
1972 01:34:24 记得用那个古董翻盖手机给我打电话
1973 01:34:26 我会的
1974 01:34:28
1975 01:34:30 -拜 我爱你 -拜
1976 01:34:31 爱你
1977 01:34:34
1978 01:34:35 -好好做卫生棉去吧 -我会的
1979 01:34:38 -拜 -拜
1980 01:34:47 记得拿那个包
1981 01:34:48 对 这可是趟长途旅行
1982 01:34:52 加油
1983 01:34:54 一年后见
1984 01:34:57
1985 01:35:47 天啊 天啊
1986 01:35:49 你有没有搞错啊
1987 01:35:51 我正在感受我的情绪
1988 01:35:54 你不是吧 你
1989 01:35:55 我正在感受他妈的离别之情
1990 01:35:58 到底搞什么
1991 01:35:59 -我可以最后一个登机 -你搞什么啊
1992 01:36:02 你想吃煎饼吗
1993 01:36:03 操 吃啊 我想吃