坏教育(Bad Education)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:27 本片基于真实事件改编
2 00:00:38 纽约州 长岛
3 00:00:42 谢谢 谢谢大家
4 00:00:44 罗斯林校园明星榜
5 00:00:44 各位家长和镇上的倡导者们
6 00:00:47 欢迎你们出席今晚的特别活动
7 00:00:52 今晚我们齐聚一堂
8 00:00:54 共同迎接有史以来最前程远大的一学年
9 00:00:57 各位 根据我们统计的数据
10 00:01:00 我得到的最简单的结论就是
11 00:01:04 我们的孩子们越来越聪明了
12 00:01:09 两位考进哈佛 两位考进达特茅斯
13 00:01:14 三位考进耶鲁
14 00:01:17 七位考进宾大
15 00:01:19 谢谢大家
16 00:01:47 各位受托人们
17 00:01:49 你们已经用了整整一年
18 00:01:51 根据高考成绩和大学录取率
19 00:01:54 来给美国的顶尖公立学校排名
20 00:01:58 罗斯林高中位列第四
21 00:02:06 现在 我想请出让这一切成真的人
22 00:02:09 -恭喜 -谢谢
23 00:02:10 在任的这十年间
24 00:02:12 他改进了我们的教育体制
25 00:02:14 从学前班到高中无所不包
26 00:02:17 请和我一起欢迎他上台
27 00:02:20 我们的学区主管和我的朋友
28 00:02:23 弗兰克·塔索内
29 00:02:43 坏教育
30 00:02:56 卡巴雷餐厅
31 00:02:59 罗斯林公立学校
32 00:03:03 罗斯林高中
33 00:03:07 早上好
34 00:03:10 你好 早上好
35 00:03:12 斗牛犬队加油
36 00:03:13 克普先生怎么样了
37 00:03:15 -他妻子生了双胞胎 -双胞胎
38 00:03:17 -昨天深夜的时候 -真好 给他们送点花
39 00:03:19 可能再送点吃的
40 00:03:20 能不能把这些东西收拾掉
41 00:03:21 -它们可以鼓舞士气 -是啊
42 00:03:23 如果排第一就更有用了
43 00:03:24 -塔索内博士 -你好
44 00:03:26 一位智慧的女性曾说过 不要追求你想要的
45 00:03:29 -而是珍惜你拥有的 -格卢金夫人
46 00:03:31 我差点没认出你来
47 00:03:34 你换了新的名字 办公室 职称
48 00:03:35 薪水和文书工作还是老样子
49 00:03:38 七八月份的账目都结清了
50 00:03:39 -费用都登记存档了 -太棒了
51 00:03:41 我还有点别的要和你谈谈
52 00:03:43 安全门的问题也都处理好了
53 00:03:44 我今天会去市政厅和他们讨论具体策略
54 00:03:47 老天 有人今天干劲十足啊
55 00:03:48 -没错 -塔索内博士
56 00:03:49 -什么事 -你周五去维加斯开会的航班
57 00:03:51 是想从肯尼迪国际机场还是纽瓦克机场起飞
58 00:03:53 谢了 小珍 哪个便宜选哪个
59 00:03:55 玛丽·安 你能帮我
60 00:03:57 买杯减肥蔬果昔吗
61 00:03:58 -我要迟到了 -没问题
62 00:04:00 但还有件事
63 00:04:01 卡萝尔·施魏策尔从六点半开始
64 00:04:03 就赖在会议室不肯走了
65 00:04:05 -她说她找您有急事 -我知道了
66 00:04:08 -查德 -查德 查德·施魏策尔的
67 00:04:10 好的 我来解决
68 00:04:12 -谢了 -祝你好运
69 00:04:13 少来
70 00:04:14 帮我们所有人一个忙
71 00:04:15 他要是一小时还没出来 记得报警
72 00:04:19 我就在这里一直砸门
73 00:04:21 直到有人
74 00:04:22 认真听我说话 懂吗
75 00:04:24 那个姓米利措克的 她偏心 知道吗
76 00:04:27 考试的时候她甚至都不让他上厕所
77 00:04:29 他有膀胱过动症
78 00:04:32 查德 亲爱的 告诉他你怎么
79 00:04:34 我这里有份医生开的证明 好吧
80 00:04:36 施魏策尔夫人 请您冷静一下
81 00:04:38 -让我们来... -没人肯听我说话
82 00:04:40 我不知道我还能怎么办
83 00:04:42 查德 他和他同年级的学生一样聪明
84 00:04:45 -当然 -而且
85 00:04:46 我很害怕 塔索内博士
86 00:04:48 因为如果他进不了实验班
87 00:04:52 觉得自己不如...
88 00:04:54 不不不
89 00:04:56 不 我会和米利措克老师谈的
90 00:04:57 我会把这事解决的
91 00:04:59 -你会吗 -我保证
92 00:05:00 然后我们可以让查德补考一次
93 00:05:03 给他足够的时间上厕所
94 00:05:05 谢谢您 塔索内博士
95 00:05:06 您不知道我有多感激您
96 00:05:08 没必要谢我 好吗
97 00:05:09 查德是个聪明的孩子 有大好的人生等着他
98 00:05:11 而我们的工作就是给他铺好跑道
99 00:05:14 谢谢您
100 00:05:20 说起来很有意思
101 00:05:22 查德 我像你这么大的时候
102 00:05:25 我都进不了数学高班
103 00:05:27 -真的吗 -真的 我搞不定乘法口诀
104 00:05:29 那时候我以为我完了
105 00:05:32 但我后来赶上大家了 你猜怎么样
106 00:05:37 现在数学课归我管
107 00:05:44 感谢您 塔索内先生您是个很棒的学区总监 感谢您上课时给我们带的披萨
108 00:05:51 雪天魔杖
109 00:05:53 延长寿命征服衰老和死亡
110 00:06:15 有什么我能帮你的吗
111 00:06:17 不用 没事
112 00:06:19 我来找克雷莫纳夫人
113 00:06:22 -或者叫格卢金夫人 -她现在不在
114 00:06:24 但我很乐意解答你的问题
115 00:06:26 -真的吗 -真的
116 00:06:28 你要是在忙的话我不想打扰你 但是
117 00:06:29 没事 进来吧 欢迎你来打扰我
118 00:06:31 我在做电子表格 进来吧
119 00:06:33 请坐
120 00:06:36 我们好像没见过
121 00:06:38 -我叫蕾切尔 -蕾切尔 对了
122 00:06:39 你是尼尔的妹妹
123 00:06:41 对 你记性真好
124 00:06:44 我希望他没在西北大学惹麻烦
125 00:06:46 没 他很喜欢那里 他选了生化专业
126 00:06:49 那里的新闻专业也不错
127 00:06:51 是不错
128 00:06:55 好的 他们想让我写一篇有关
129 00:06:57 新预算方案里的天桥项目的文章
130 00:07:00 我只需要引述一句行政处的话就行了
131 00:07:03 没问题 你是要录音 好的
132 00:07:09 我们一直在征求高中生的意见
133 00:07:11 想让他们的生活更轻松一些
134 00:07:12 然后我们提出了天桥这个想法
135 00:07:17 它是一座连接学校两端的桥梁
136 00:07:20 这对我们来说是一项艰巨的任务
137 00:07:24 等明年五月这个计划获批
138 00:07:26 我们会即刻动工的
139 00:07:30 好极了 这就够了 太感谢了
140 00:07:32 这就够了 你不需要后续问题吗
141 00:07:34 不用 这就是篇拍马屁的文章
142 00:07:37 他们把真正的报道留给高三学生写了
143 00:07:39 蕾切尔
144 00:07:42 这不拍马屁的文章 除非你决定这么写
145 00:07:48 西北大学也会这么告诉你的
146 00:07:50 好吗 一个真正的新闻工作者
147 00:07:52 能把任何作业都写成一篇报道
148 00:07:59 你在忙吗 就一帮同事想向你道谢
149 00:08:02 蕾切尔·巴尔加瓦 《山峰灯塔》的撰稿人
150 00:08:06 这位是鲍勃·斯派塞 学校董事会主席
151 00:08:08 你是...
152 00:08:09 你跟我女儿贝卡一个年级对吧
153 00:08:11 替我向你爸爸问好
154 00:08:13 很高兴见到你 蕾切尔
155 00:08:14 如果还有问题 就和玛丽·安约个时间 好吗
156 00:08:18 我等着看你的文章
157 00:08:25 需求量跟疯了一样 一飞冲天
158 00:08:27 罗斯林高地的三室房
159 00:08:28 要价超过一百万
160 00:08:30 是啊 赛奥西特和杰里科
161 00:08:31 可看不到这种房价
162 00:08:33 没错 但那些镇子离市里更远
163 00:08:35 曼哈西特和大颈也不行
164 00:08:37 重点是公立学校 学校越好
165 00:08:39 房价越高 就这么简单
166 00:08:41 自从那本期刊上登了那篇报道
167 00:08:44 我们公司已经在那里卖出九块地了
168 00:08:45 这是一点心意
169 00:08:47 -是大家的谢礼 -好吧
170 00:08:50 天啊 这真是
171 00:08:54 -继续保持吧 -谢谢大家
172 00:08:56 -塔索内博士 -对了
173 00:08:57 -你们介意合个影吗 -没问题
174 00:08:58 -我会放我办公室里 -好极了
175 00:09:00 -我很感谢你们 -靠过来点 威尔
176 00:09:02 今天来看我
177 00:09:04 -谢谢你们 -好的
178 00:09:06 -好的 谢谢你们 -好的
179 00:09:07 好了 让他
180 00:09:08 -让他回去工作吧 -谢谢
181 00:09:09 -真的很感谢你们 -好的
182 00:09:11 -非常感谢 -谢谢
183 00:09:13 好了
184 00:09:18 我不能吃这些 麻烦你
185 00:09:20 把它们放外面让大家随便拿吧
186 00:09:23 他们没有亚麻籽了
187 00:09:27 没关系 谢了
188 00:09:33 你觉得鲍勃那个职位大概能挣多少
189 00:09:36 你是说鲍勃·斯派塞吗
190 00:09:40 一年至少几十万
191 00:09:42 甚至可能超过百万
192 00:09:44 -怎么了 -当我没问
193 00:09:50 你看上去很累
194 00:09:53 也许你可以早点回家 休息一下
195 00:09:54 我还得去聊狄更斯
196 00:09:56 也许我可以试试退出
197 00:09:58 提早为这周末的维加斯之旅做好准备
198 00:10:00 -最好不要翘读书俱乐部 -为什么
199 00:10:01 那些女人喜欢你
200 00:10:02 而她们每人都有二十来个闺蜜
201 00:10:05 距离下一次预算投票也就九个月了
202 00:10:07 -对 我们的天桥 -是啊 这是个大项目
203 00:10:09 能让我们排第一 这才是重点
204 00:10:15 这个新的减肥食谱真够我受的
205 00:10:18 这到底是什么
206 00:10:20 估计是木炭之类的东西
207 00:10:21 炭 是吧
208 00:10:23 现在要是能来点碳水让我杀人都行
209 00:10:26 真不知道该上哪去找啊
210 00:10:28 你真是贱死了
211 00:10:31 怎么 你想来一口吗
212 00:10:33 -我讨厌熏牛肉配黑麦面包 -想咬一口吗
213 00:10:35 我知道你不喜欢
214 00:10:36 张嘴
215 00:10:38 -太他妈的好吃了 -是吧
216 00:10:40 再来一口嘛
217 00:10:42 别这样 再吃一口
218 00:10:44 -我要杀了你 -我不会告诉别人的
219 00:10:45 我谁都不会说的
220 00:10:48 你还在长身体
221 00:10:49 快吃吧 别废话了
222 00:11:06 我们开始吧
223 00:11:08 我们可以开始了吗 大家
224 00:11:10 聊聊我们对《马丁·翟述伟》的看法吧
225 00:11:18 好吧
226 00:11:21 弗兰克 不是所有人都对文化感兴趣
227 00:11:24 我觉得我们最终还是
228 00:11:26 进行了一场不错的讨论
229 00:11:35 弗兰克 我可以问你一个私人的问题吗
230 00:11:38 可以
231 00:11:40 就是
232 00:11:42 乔纳他
233 00:11:43 非常接受不了分居的事
234 00:11:46 是啊 你知道施拉克特老师
235 00:11:49 告诉我他开始对《香蕉船》感兴趣了
236 00:11:53 没错 是的 我的天呐
237 00:11:55 -谢谢你的指引 -这是我应该做的
238 00:11:59 这一切对我们来说太难了 而且
239 00:12:02 你真的是
240 00:12:04 帮了我们的大忙
241 00:12:06 莎伦 别这么说 我很乐意帮忙 随时都可以
242 00:12:10 是啊 我...
243 00:12:18 -弗兰克 抱歉 -没关系 没关系
244 00:12:20 你想给你的儿子最好的安排
245 00:12:21 这没有什么好羞耻的
246 00:12:23 相反 它会让你更坚强 只是
247 00:12:27 我
248 00:12:28 我觉得 到头来
249 00:12:30 她给我留下的回忆还是如此鲜活
250 00:12:45 看见你我怎么就一点都不吃惊呢
251 00:12:47 杰妮之前弄错了几份文件
252 00:12:50 我在给她善后
253 00:12:51 杰妮有个好姑妈
254 00:12:53 狄更斯聊得怎么样了
255 00:12:56 这周去的是莎伦·凯茨家
256 00:13:00 那个
257 00:13:05 -我就知道 -我想我可能
258 00:13:07 不该主动提出帮她洗碗
259 00:13:09 可怜的女人
260 00:13:11 她完全不是你的菜
261 00:13:13 确实 完全不是
262 00:13:17 -詹米森 -学术英语
263 00:13:19 -喜欢尼采 -很好
264 00:13:21 迪詹纳罗呢
265 00:13:23 迪詹纳罗
266 00:13:26 社会研究
267 00:13:28 九年级世界历...
268 00:13:30 美国历史
269 00:13:33 在少年棒球联盟当教练
270 00:13:35 没错
271 00:13:36 这些都太简单了 难的来了
272 00:13:41 托德亨特
273 00:13:42 妈的
274 00:13:46 托德亨特 托德亨特
275 00:13:52 托德亨特老师
276 00:13:54 这个赛季的保龄球联赛进展如何
277 00:13:57 我们处在领先位置
278 00:13:58 但我们周日有一场和耶利哥高中的大赛
279 00:14:01 耶利哥啊 你肯定能杀他们片甲不留
280 00:14:04 谢谢你举办这场聚会
281 00:14:04 欢迎老师们感谢你们做的一切
282 00:14:05 -太贴心了 -没什么 我的荣幸
283 00:14:06 -弗兰克 -我也只能做到这些
284 00:14:07 -失陪一下 -弗兰克
285 00:14:11 所以
286 00:14:12 要去拉斯维加斯了你激动吗
287 00:14:13 反正我是已经打包好了
288 00:14:15 我已经准备好出发了
289 00:14:16 是啊 离开老婆几天
290 00:14:17 还是很不错的
291 00:14:19 -是吧 -是啊
292 00:14:21 离开个几天
293 00:14:24 你想知道承包商给的报价是多少
294 00:14:24 协作 进取
295 00:14:27 关于天桥建设
296 00:14:28 你们有过几种不同的方案 是吗
297 00:14:31 -我们有过四五套方案 -好吧
298 00:14:35 具体是哪些公司呢
299 00:14:36 等 等一下
300 00:14:37 你要写的是个什么文章
301 00:14:40 是关于天桥的报道
302 00:14:44 校园报想要深入地了解
303 00:14:45 建筑细节吗
304 00:14:47 他们让我自由发挥 某种程度上
305 00:14:50 我只是想找个有趣的切入点
306 00:14:52 -好吧 露丝 -蕾切尔
307 00:14:54 蕾切尔 那就让我来给你的故事找个角度
308 00:14:57 -你想写下来还是 -我在录音呢
309 00:15:03 那好
310 00:15:05 天桥是一个伟大的项目
311 00:15:07 它将会成为整个长岛唯一的一座天桥
312 00:15:10 也是罗斯林又一个
313 00:15:12 碾压耶利哥和西奥赛特的理由
314 00:15:14 而且它看起来很漂亮 也会让我们的生活更轻松
315 00:15:17 谢谢 结束 祝晚安好运
316 00:15:20 还有什么能帮你的吗
317 00:15:24 你手边有报价的资料吗
318 00:15:26 还是说不在你手边
319 00:15:27 当然不在我手边 都锁在地下室
320 00:15:29 压在一堆年鉴里
321 00:15:31 我下节没课
322 00:15:36 是吗
323 00:15:40 好吧
324 00:15:44 祝你能找到
325 00:15:46 档案馆
326 00:16:14 你有什么事吗
327 00:16:16 复印点东西
328 00:16:20 好吧
329 00:16:21 成功 尊重
330 00:16:22 -你今年高二吗 -高一
331 00:16:24 我儿子杰克在贝尔莫尔读高二
332 00:16:28 离这里不太远
333 00:16:31 在南海岸
334 00:16:45 这栋楼太老了 经常漏水
335 00:16:54 通常稍等一会就不漏了
336 00:17:08 曼德勒海湾度假村
337 00:17:12 我们需要赌王 掷个十二点
338 00:17:14 我们需要十二点 莱尼 十二点
339 00:17:19 在减少资源或将学习和成本联系起来的情况下提高绩效
340 00:17:20 我知道你们在想什么
341 00:17:21 乍一看 这些数字可能让人望而却步
342 00:17:24 但我在这里想带着远见跟你们讲
343 00:17:27 它们可以和谐共存
344 00:17:30 我们可以看到 这个项目
345 00:17:32 带来的益处数不胜数
346 00:17:35 我很想让你看看我们在那里做的事情
347 00:17:36 -如果你们什么时候来长岛 -我想
348 00:17:37 我想我们十一月十二月会去东海岸
349 00:17:40 -所以我 -我们也会在
350 00:17:41 很好 太好了
351 00:17:43 走之前过来喝一杯
352 00:17:44 -好吗 -那太好了
353 00:17:46 -谢谢 -保重
354 00:17:53 很好
355 00:17:56 好吧
356 00:17:58 来点什么
357 00:18:00 一杯苏打水加青柠
358 00:18:02 麻烦菜单给我看一下
359 00:18:16 还有
360 00:18:21 凯尔
361 00:18:24 凯尔·康特拉斯
362 00:18:28 十五年前上普兰多姆高中 是吗
363 00:18:33 我以前在那儿教英语
364 00:18:35 塔索内博士
365 00:18:37 叫我弗兰克吧
366 00:18:39 弗兰克
367 00:18:42 我以为我们前脚踏出校门
368 00:18:44 你后脚就会把我们忘得一干二净
369 00:18:46 那你可就大错特错了
370 00:18:48 有时候我倒希望可以忘掉
371 00:18:50 你知道我希望忘记哪件事吗
372 00:18:51 利普曼的假发
373 00:18:53 你还记得那个
374 00:18:55 那玩意...
375 00:18:58 天呐 利普曼的假发
376 00:19:01 那你现在都做什么
377 00:19:04 在新学校教英语吗
378 00:19:05 不 我现在做行政了
379 00:19:08 类似校长吗
380 00:19:09 类似学校的主管
381 00:19:12 看看你 你就喜欢这么说话
382 00:19:14 你就喜欢这样 学校的主管
383 00:19:17 -还摇头晃脑的 -我已经做了十二年了
384 00:19:19 是很不错的
385 00:19:20 当然跟其它事情一样 也会有利弊
386 00:19:23 有时候我真的很想念讲课
387 00:19:25 跟学生们一起
388 00:19:27 你怎么样了 还在写作吗
389 00:19:30 短篇 科幻小说 是吧
390 00:19:32 我记得你以前到哪都带着
391 00:19:34 那本破破烂烂的《沙丘》
392 00:19:35 是啊 我写那东西主要是为了
393 00:19:38 应付你的读书报告
394 00:19:40 别这么说 有一篇写的非常好的
395 00:19:41 那个关于外星殖民地的
396 00:19:44 我在给你写的石溪大学推荐信里也提过 对吧
397 00:19:47 是啊 石溪大学
398 00:19:53 抱歉 我
399 00:19:54 我没考上石溪大学
400 00:19:57 几年以后 我
401 00:20:00 搬到了这里
402 00:20:04 直到最近我一直在跳舞
403 00:20:08 跳舞
404 00:20:13 谢谢
405 00:20:21 那你妻子陪你一起出差吗 还是
406 00:20:26 她留在纽约了
407 00:20:27 没有没有 我妻子过世了
408 00:20:35 -很抱歉 -没事
409 00:20:37 没关系 都是很久以前的事情了
410 00:20:40 甚至要在我认识你以前了
411 00:20:48 吃的怎么样
412 00:20:50 难吃
413 00:21:02 想去别的地方吗
414 00:21:17 我以为你只待两天
415 00:21:20 就一个周末 对
416 00:21:22 一个周末需要这么多西装
417 00:21:25 谁也猜不到会有什么活动...
418 00:21:27 好吧
419 00:21:29 你总是这样 对吧
420 00:21:31 你做英语老师的时候
421 00:21:33 也总是西装革履
422 00:21:36 西装怎么了
423 00:21:38 说不清 就是...
424 00:21:41 有点悲哀
425 00:21:43 就是有点悲哀
426 00:21:47 冰箱里好像...
427 00:21:50 有几瓶酒 我也不清楚原因
428 00:21:51 你现在可以看我的眼睛了 弗兰克
429 00:22:17 不行
430 00:22:20 好吧
431 00:23:01 罗斯林大道
432 00:23:20 爸爸
433 00:23:24 我带晚餐回来了
434 00:23:37 今天有什么趣事吗
435 00:23:41 我和副主管谈了
436 00:23:45 为了写文章
437 00:23:46 那位女士是管事的
438 00:23:51 不知道他们想不想雇一位管培员工
439 00:23:54 你资历过高了
440 00:24:24 罗斯福影像佛坦欧福乡间老路
441 00:24:28 加班到这么晚啊 格卢金女士
442 00:24:30 我的天 艾迪 你吓死我了
443 00:24:32 周末有什么好玩的安排吗
444 00:24:34 没有 我只想回家安静地
445 00:24:36 陪我的孩子
446 00:24:38 -你明白的 -好吧
447 00:24:39 祝你愉快
448 00:24:40 -下周见 -好 晚安 艾迪
449 00:24:42 -抱歉 吓到你了 -没关系
450 00:24:54 他...
451 00:24:56 好吧 首先 他们太小了
452 00:24:59 姐妹们 你们认识我的侄女杰妮·阿奎拉吗
453 00:25:01 她和我一起在罗斯林工作 是行政职员
454 00:25:04 这地方可真美啊
455 00:25:05 -我觉得... -太美了
456 00:25:08 那几辆雪佛兰 霍华德肯定赚了不少吧
457 00:25:11 他最近在兼职做咨询
458 00:25:13 我为他骄傲
459 00:25:16 其实我们打算等到这学期结束就重新装修
460 00:25:20 你找了哪位承包商
461 00:25:22 -妈 救命 -我儿子吉姆
462 00:25:24 大鹅被击垮了 我不能...
463 00:25:26 你确定吉米准备好接这么大的工程了吗
464 00:25:30 确定 对他也好
465 00:25:32 让他专心于新事物
466 00:25:34 -帕姆姑妈 -什么事
467 00:25:36 我可以和你进去聊几句吗
468 00:25:37 好的
469 00:25:39 好了 杰妮 什么事
470 00:25:42 说实话
471 00:25:45 提到这件事就很不好意思了 但是...
472 00:25:48 杰克的生日要到了
473 00:25:50 他一直想要索尼游戏机
474 00:25:54 -电子游戏机 -是
475 00:25:55 他总说朋友都有了 自己落后了
476 00:26:00 你也知道
477 00:26:01 我手头有点紧 我一直在想既然
478 00:26:04 霍华德最近收入这么好...
479 00:26:20 我有钱了马上就还给你
480 00:26:24 直接用卡吧
481 00:26:28 安柏 亲爱的 可以让我
482 00:26:31 和你杰妮表姐单独待一会吗
483 00:26:35 谢谢
484 00:26:38 但我想或许你可以通过私人渠道
485 00:26:40 把钱借给我...
486 00:26:41 不用担心 到了月底
487 00:26:43 全都会做平
488 00:26:44 我这样做很久了
489 00:26:47 只是 只是...
490 00:26:48 他很想要那台游戏机
491 00:26:50 周一一早先把收据放到我桌上
492 00:26:52 不用多想
493 00:26:54 我先失陪了 要去招待客人
494 00:26:58 找出文章的主旨
495 00:27:00 山峰灯塔
496 00:27:06 我没明白 这是什么
497 00:27:08 是你要的天桥报道
498 00:27:11 不 这是两页的承包商投标
499 00:27:14 建筑材料和区划条例
500 00:27:16 非常详细
501 00:27:18 对 这就是新闻报道
502 00:27:19 我们的读者才十五岁
503 00:27:21 你知道每期报纸我们都得在印刷前
504 00:27:24 让布雷斯勒过目吧
505 00:27:26 还有塔索内博士和帕姆·克雷莫纳
506 00:27:28 帕姆·格卢金 她现在姓格卢金了
507 00:27:30 听我说 我们不是《纽约时报》 好吧
508 00:27:33 我们是个课外小组 是个
509 00:27:36 为了上好的大学而创办的社团
510 00:27:38 我们这里做报道有特定的方法
511 00:27:41 要我说的话 也难以描述
512 00:27:43 但不用担心 你会掌握的
513 00:27:47 创记录的天桥被证实是一项昂贵的工程
514 00:27:55 学生们对即将进行的天桥项目兴奋不已
515 00:28:45 一流五金
516 00:29:12 罗斯林公立学校詹姆斯·D·麦卡登
517 00:29:19 先生
518 00:29:21 可以问一下吗
519 00:29:23 你今天去了几家我们的店
520 00:29:27 好几家吧
521 00:29:28 法明代尔和伊斯利普的那几家
522 00:29:30 没有我要的东西
523 00:29:31 我们其实为高级顾客
524 00:29:33 提供免费的送货服务
525 00:29:40 你觉得我是高级顾客
526 00:29:42 当然是了
527 00:29:47 所以要把这些东西送到哪去
528 00:29:52 -该死 -好 不 不
529 00:29:53 -我和他说吧 不 他在这里 -该死的
530 00:29:54 不 他...不用担心
531 00:29:56 亲爱的 拜托 你知道我打球的时候
532 00:29:57 -讨厌接电话 -是拉里找你
533 00:29:59 -我表弟 -拉里 找我
534 00:30:01 什么
535 00:30:02 好吧 告诉他我打完18杆就打给他
536 00:30:05 他说是学校的事
537 00:30:07 拉里...床垫公司的那位
538 00:30:10 不 他现在在一流五金上班
539 00:30:12 这个孩子给了我的员工一个家庭住址
540 00:30:15 在西汉普敦
541 00:30:17 离罗斯林整整八十公里
542 00:30:20 还是个家庭住址
543 00:30:23 所以我对自己说
544 00:30:25 "罗斯林学校的承包商
545 00:30:27 为什么会跑到塞尔登
546 00:30:28 这么远的地方来买东西"
547 00:30:29 不 我们不会的 我们不会的
548 00:30:30 我们的物料都是批发购买的
549 00:30:32 我们...我们会招标
550 00:30:34 工具箱 淋浴头 这都是家装用的东西
551 00:30:38 -不是学校用的东西 -没错 没错
552 00:30:39 -说不通 鲍勃 -这位詹姆斯·麦卡登是谁
553 00:30:41 他为什么会有罗斯林的公费卡
554 00:30:42 不知道 我都不认识姓麦卡登的
555 00:30:44 罗斯林就没有姓麦卡登的
556 00:30:46 稍等 亲爱的 帕姆·克雷莫纳
557 00:30:48 或者帕姆·格卢金 谁知道她姓什么
558 00:30:50 她第一任丈夫是不是姓麦卡登
559 00:30:53 拜托
560 00:30:54 不可能 怎么可能是帕姆·格卢金
561 00:30:56 她要在杜恩路建一所房子
562 00:31:00 雪佛兰科尔维特
563 00:31:11 -我们该怎么说 -不 什么都不用说
564 00:31:13 -收据就证明了一切 -好吧
565 00:31:15 -但我们需要... -好了 她就在你身后
566 00:31:20 你好 帕姆
567 00:31:22 我想感谢你们大家
568 00:31:24 主动抽出自己的时间
569 00:31:26 来和我交流 我很想
570 00:31:28 听你们每个人说说希望在六年级
571 00:31:29 达到什么目标
572 00:31:31 好 从你开始吧 海瑟
573 00:31:33 我想拿到全A的成绩
574 00:31:35 像我妈妈一样成为一位心胸外科医生
575 00:31:40 很好
576 00:31:42 但是为了完成今天的任务
577 00:31:44 你能不能...
578 00:31:46 -快来 -什么
579 00:31:48 快点
580 00:31:53 稍等 我马上回来
581 00:31:59 协作 进取
582 00:32:05 成功 尊重
583 00:32:26 我们可能会被抓
584 00:32:27 她盗用了纳税人的三万美元
585 00:32:30 这还只是付给一流五金的
586 00:32:31 天知道还有谁有公费卡
587 00:32:33 我和你说 我们在道德上有责任
588 00:32:35 向镇里举报这件事 必须的
589 00:32:37 不 这是犯罪了
590 00:32:38 我们得报警 找联调局
591 00:32:39 好的 我们的法律顾问说
592 00:32:42 他们建议我们上报
593 00:32:43 很好 那就这么定了
594 00:32:46 我要打给市长
595 00:32:48 弗兰克 你要一起来打电话吗
596 00:32:54 对不起 对不起
597 00:32:55 快来人 给他倒杯水
598 00:32:56 我应该发现这件事的 我应该检查的
599 00:32:58 帕姆在这比我的资历还深
600 00:32:59 我都没想过
601 00:33:01 不 不 不 弗兰克 这...这不是你的错
602 00:33:04 她花了十年在我们所有人心中都建立了信任
603 00:33:08 我们都被蒙蔽了
604 00:33:11 谢谢
605 00:33:15 但在我们进一步行动之前 需要...
606 00:33:17 需要了解目前的情况
607 00:33:18 菲尔在我办公室 正在计算确切的数字
608 00:33:20 菲尔 我们的审计员
609 00:33:22 这个人应该被解雇
610 00:33:23 他是唯一一位应该有所察觉的人
611 00:33:26 -蠢货 -好吧
612 00:33:27 我们不能操之过急
613 00:33:28 尤其是在这么危急的情况下 好吧
614 00:33:33 -我们能... -好吧
615 00:33:34 我们给他一小时时间
616 00:33:36 -但在这之后... -好的
617 00:33:39 -我们就得上报了 -好的
618 00:33:42 吉姆小子做事怎么能
619 00:33:44 这么不小心
620 00:33:47 装修肯定不能让他干了
621 00:33:49 这下得去找个正经包工头了
622 00:33:52 -专业人士 -嗯 帕姆
623 00:33:54 不不不 弗兰克能摆平这事
624 00:33:56 他知道我对学校来说有多重要
625 00:33:58 是我在维持这里的运转 明白吗
626 00:34:00 -他会告诉他们的 -你觉得会有人
627 00:34:02 发现那台索尼游戏机的事吗
628 00:34:05 不会 我跟你说过我做平了
629 00:34:07 你完全不用担心
630 00:34:10 那就好
631 00:34:13 因为...
632 00:34:15 我...
633 00:34:17 我周末可能还提前买了些
634 00:34:20 圣诞礼物
635 00:34:22 我本来想等过完节再告诉你的
636 00:34:24 因为我给你买了礼物
637 00:34:26 我不想毁了惊喜
638 00:34:28 我发誓 我发誓 我打算把钱还上的
639 00:34:31 多少钱
640 00:34:33 不多 那个...
641 00:34:35 大概...
642 00:34:37 在罗德与泰勒百货花了1600
643 00:34:40 在梅西百货花了1200
644 00:34:50 弗兰克能摆平这事
645 00:34:54 跟我汇报 菲尔
646 00:34:56 这不可能 绝对不可能
647 00:34:58 有支票不见了
648 00:34:59 购买记录 我相信了她的话
649 00:35:02 她每次都有说法 让我不用担心
650 00:35:04 我就像个蠢货一样信了她鬼话
651 00:35:09 我从没想过要检查核实
652 00:35:12 我要丢工作了 我们的事务所完蛋了
653 00:35:15 -我们死定了 他们会杀了我们 -等等 等等
654 00:35:17 没人要杀人 菲尔 看着我的眼睛
655 00:35:19 看着我的眼睛
656 00:35:24 这里你说了算 跟我重复
657 00:35:26 "这里我说了算"
658 00:35:31 -这里我说了算 -很好
659 00:35:34 振作点
660 00:35:35 你具体发现少了多少钱
661 00:35:42 二十二万零三千
662 00:35:44 具体金额 但这只是最明显的部分
663 00:35:46 -谁知道还有多少... -223000
664 00:35:51 好的 好的
665 00:35:56 我们就咬定这个金额
666 00:35:58 你在说什么
667 00:35:59 我们就跟董事会说这个金额 223000
668 00:36:01 不 你没听明白
669 00:36:03 这可能只是冰山一角
670 00:36:04 -你又不能确定 -弗兰克
671 00:36:06 收据都不见了
672 00:36:08 估计都进了碎纸机
673 00:36:09 可能是被她弄丢了
674 00:36:11 现在有个非常现实的可能性
675 00:36:13 其它所有支出可能都是正当的 对吧
676 00:36:15 -也许吧 我说不好 -菲尔 菲尔
677 00:36:17 她又不是什么犯罪大师
678 00:36:19 帕姆是我们的朋友
679 00:36:21 她犯了个愚蠢的错误
680 00:36:25 但是...
681 00:36:27 州审计长那边怎么办
682 00:36:31 海韦希随时可以
683 00:36:32 闯进这间办公室 进行外部审计
684 00:36:34 你工作了三十年 他有这么做过吗
685 00:36:39 正是如此
686 00:36:40 你就
687 00:36:43 告诉我一个金额 然后
688 00:36:47 我来摆平董事会
689 00:37:14 好了 各位
690 00:37:17 那个
691 00:37:20 总额是二十五万美元
692 00:37:22 -什么 -老天 开什么玩笑
693 00:37:25 -那女人可真有种 -我们...
694 00:37:27 -我要让她好看 -你没机会了
695 00:37:29 拿索警方会处理她的
696 00:37:31 -还有她那个混蛋儿子 -不不不
697 00:37:32 -不不不 鲍勃 -好了 我们得走正当途径
698 00:37:34 -把手机放下 鲍勃 -为什么
699 00:37:36 因为我们会失去一切的
700 00:37:43 什么意思 弗兰克
701 00:37:44 一旦帕姆这事传出去
702 00:37:46 我们就是请《纽约时报》 《新闻日报》
703 00:37:49 以及三州地区的所有报纸
704 00:37:51 -来上门报道 -恕我直言
705 00:37:52 去他的报纸 这事真真切切的犯罪
706 00:37:54 偷窃纳税人的钱
707 00:37:56 朱迪 你在学校董事会
708 00:37:57 工作多久了 七年
709 00:37:59 -八年 我很自豪 -好的 在这八年间
710 00:38:00 纳税人多少次顺利通过了
711 00:38:02 我们的预算
712 00:38:04 -八次 -没错
713 00:38:06 那等五月份我们提出下一年预算的时候
714 00:38:07 会是什么情况
715 00:38:08 我们努力了一整年的预算
716 00:38:10 能帮我们通过天桥项目的经济刺激
717 00:38:12 能帮我们登上第一的项目 会怎么样
718 00:38:15 我明白他的意思
719 00:38:16 舆论会怎么说
720 00:38:18 一个学校员工能偷窃
721 00:38:21 数十万美元的公款
722 00:38:23 而不被发现
723 00:38:24 我们为什么还要继续给学校拨款
724 00:38:27 没错 如果这种重大丑闻传出去
725 00:38:29 我们的预算就完了
726 00:38:31 我们得重头开始了
727 00:38:33 我不知道 到时候就开不出工资了
728 00:38:34 也许教员会跳槽
729 00:38:37 这不会影响到大学吧
730 00:38:38 我们得准备好 顶尖学校的
731 00:38:41 招生官对我们的看法
732 00:38:42 可能会彻底改变
733 00:38:43 不 等等 为什么
734 00:38:45 如果他们察觉到有麻烦 那他们
735 00:38:48 说不好 他们可能暂时不考虑罗斯林的学生
736 00:38:51 "录取"可能一夜之间变成"拒绝"
737 00:38:52 我听说过有先例
738 00:38:55 真的 总之 我们先...
739 00:38:57 先设想一下 好吗
740 00:39:00 我们的录取率不佳 排名下滑
741 00:39:03 然后我们的姐妹学校
742 00:39:04 把我们挤出前十 前一百
743 00:39:05 赛奥西特和杰里科 那帮混蛋
744 00:39:07 那时候我们就会看到
745 00:39:08 房价受到负面影响
746 00:39:17 他说的对 当然是对的
747 00:39:20 就房地产来说
748 00:39:22 尤其是在长岛
749 00:39:24 房价直接跟
750 00:39:26 公立学校的水平挂钩
751 00:39:30 我们付出了那么多努力 对吧
752 00:39:33 那么多年的努力才达到现在的程度
753 00:39:39 这事关系到我们的孩子
754 00:39:43 我有另一个办法
755 00:39:50 弗兰克
756 00:39:53 都会好起来的 帕姆
757 00:39:54 我们很快就让你回家陪家人
758 00:39:58 好了 把门关上
759 00:40:01 董事会非常清楚你为学校
760 00:40:04 为罗斯林 为他们的孩子付出了多少努力
761 00:40:06 他们知道你一直是得力干将
762 00:40:09 所以他们明白这是怎么回事
763 00:40:12 一时糊涂
764 00:40:13 鉴于此 他们决定
765 00:40:15 不提出指控 也不报警
766 00:40:17 谢谢 谢谢你们大家
767 00:40:19 你要全额赔偿学校
768 00:40:22 二十五万美元
769 00:40:25 二十五万 全额赔偿 没问题
770 00:40:27 我会想办法的
771 00:40:28 然后你要完成本周的工作
772 00:40:29 并低调辞职
773 00:40:35 等一下
774 00:40:37 -什么 -明白吗
775 00:40:38 明天一早你要
776 00:40:39 把管理执照交给董事会
777 00:40:42 签署一份保密协议 承诺...
778 00:40:43 弗兰克 弗兰克 我不明白这是怎么回事
779 00:40:47 我不明白 你在说什么...
780 00:40:48 你偷了学校的钱 帕姆
781 00:40:51 偷了纳税人的钱
782 00:40:53 偷了我们应该服务的孩子的钱
783 00:40:57 这种...
784 00:40:59 这种行为不只是不道德了
785 00:41:01 是残酷
786 00:41:04 简直令人发指 甚至可以说是精神病
787 00:41:06 什么 精神病
788 00:41:08 无耻的利己主义
789 00:41:09 不稳定的性格
790 00:41:12 张扬的婚姻闹剧
791 00:41:15 弗兰克
792 00:41:19 你需要帮助 帕姆
793 00:41:21 真正的医疗帮助
794 00:41:23 你病了
795 00:41:25 我们很担心你 帕姆
796 00:41:38 我
797 00:41:41 我病了
798 00:41:46 我
799 00:41:47 为我的行为感到羞耻 为我自己感到羞耻
800 00:41:51 我没有任何借口
801 00:41:54 精神病算是借口
802 00:41:57 -好吧 鲍勃 -是的
803 00:42:02 好的
804 00:42:04 我们明天一早就把一切安排好
805 00:42:15 好的 当然
806 00:42:19 各位晚安
807 00:42:26 比我想的要顺利
808 00:42:29 你救了我们 弗兰克
809 00:42:31 -天啊 是的 -谢谢你
810 00:42:34 是啊
811 00:42:55 帕姆·格卢金
812 00:43:06 刚刚是搞什么鬼
813 00:43:08 你能听到吗
814 00:43:11 弗兰克
815 00:43:15 好吧
816 00:43:16 我只是想...
817 00:43:18 我只是想搞清楚情况
818 00:43:54 我没想到你会打来
819 00:43:58 你还好吗
820 00:44:00 嗯 抱歉 我...
821 00:44:03 只是想听听你的声音
822 00:44:23 -他在哪 -帕姆
823 00:44:25 -他在哪 -帕姆 先...
824 00:44:27 -先坐下再说 -不 我要跟吉米说话
825 00:44:28 -他在哪 -先坐下来再说
826 00:44:29 他在这屋吗 不 他在他卧室 是不是
827 00:44:31 -先... -别碰我
828 00:44:32 -别碰我 -行
829 00:44:37 妈
830 00:44:43 "妈"
831 00:44:44 "妈"
832 00:44:47 -帕姆姑妈 -滚出我的房子 吉米
833 00:44:48 -帕姆 -我不想让你住这里
834 00:44:50 -滚出去 -帕姆
835 00:44:51 -我再也不想看见你这张脸了 -帕姆 停
836 00:44:53 -住口 你不是真心的 -怎么了
837 00:44:54 你不是真心的 她不是真心的 吉姆
838 00:44:56 -她根本不是真心那么说的 -怎么回事
839 00:45:01 你妈妈今天丢了工作
840 00:45:02 不是我的工作 霍华德 我的事业
841 00:45:05 我不懂 你不能在其它学校
842 00:45:08 找份其它工作吗
843 00:45:14 他们要没收我的执照
844 00:45:17 妈妈 你做了什么
845 00:45:23 我拿了他们的钱
846 00:45:26 对 我偷钱 我们都偷了
847 00:45:30 好了 你们先回各自房间
848 00:45:31 -没错 -让我和你妈妈谈谈
849 00:45:32 你的车 你的衣服
850 00:45:34 这房子 另一个房子
851 00:45:36 -你在说什么 -你不想去州立学校
852 00:45:39 你想去上私立大学
853 00:45:44 我希望你对我满意
854 00:45:46 帕姆 帕姆 没事的
855 00:45:50 我们能给你在经销店找个工作 好吗
856 00:45:53 对 他们要招个新前台小姐
857 00:45:56 -做秘书吗 -不不
858 00:45:58 不 不是秘书
859 00:46:00 你总会找到工作的 我只是说
860 00:46:02 -我有学位 -我懂
861 00:46:03 我上了那么多年学才拿到学位
862 00:46:06 我开过校车 我做过速记
863 00:46:08 -该做的我都做了 -听我说 帕姆
864 00:46:11 -听我说 -我要吐了
865 00:46:13 你是我认识的最聪明的女人
866 00:46:16 我们会度过这个困难
867 00:46:17 你会重振旗鼓的
868 00:46:21 过来
869 00:46:23 -霍华德 -我懂
870 00:46:26 -霍华德 -我懂
871 00:46:28 我懂
872 00:46:29 罗斯林高中
873 00:46:42 格卢金夫人
874 00:46:44 我想问下
875 00:46:45 能再给我一次地下室的钥匙吗
876 00:46:47 我就想再查一点东西
877 00:46:50 你要做什么 瑞秋
878 00:46:52 我想确认一些东西
879 00:46:54 我可以回答你的问题
880 00:46:59 好吧
881 00:47:01 我算了下 天桥项目似乎
882 00:47:04 总共要花费八百万美元
883 00:47:06 -七百五十万 当然 -对
884 00:47:08 我们似乎要在美观问题上
885 00:47:10 投入大量资源
886 00:47:13 美观 大家都喜欢天桥
887 00:47:16 《山峰灯塔》喜欢天桥项目
888 00:47:18 你们发起了投票
889 00:47:20 对
890 00:47:21 但这所高中的天花板还在漏水
891 00:47:24 有一些教室被迫关闭
892 00:47:26 那么你也许应该在
893 00:47:27 学生会上提起这个
894 00:47:31 还有那个披萨烤箱
895 00:47:34 -什么 -我在费用报表里
896 00:47:36 看到了一行披萨烤炉的支出记录
897 00:47:39 但我之后问了食堂的宝拉
898 00:47:41 她说她完全不知道有这回事
899 00:47:42 别说了
900 00:47:48 很抱歉我得告诉你这个
901 00:47:50 但没人对你们有所隐瞒 好吗
902 00:47:53 相反 我们每天天一亮就来这里
903 00:47:55 是因为我们关心你们
904 00:47:58 我们希望能给你们提供
905 00:48:00 良好的高质量教育 因为我们是好人
906 00:48:04 因为我们希望你们能过上好日子
907 00:48:06 好吗
908 00:48:09 好
909 00:48:11 好
910 00:48:14 但消费记录仍然属于公开数据
911 00:48:26 给
912 00:48:29 谢谢
913 00:48:32 另外瑞秋
914 00:48:33 那个披萨烤箱的事你说对了
915 00:48:35 不是买给高中的
916 00:48:37 因为我们是给初中买的
917 00:48:40 对 他们吃了好几天披萨了
918 00:48:42 你也去吃一块
919 00:48:50 早安
920 00:48:51 -你好 -瑞秋
921 00:48:54 塔索内博士 帕姆·格卢金状态不太好
922 00:48:57 我早上很忙
923 00:48:59 跟她说我没时间见她 早安
924 00:49:01 弗兰克 弗兰克 弗兰克
925 00:49:04 弗兰...
926 00:49:10 抱歉 塔索内博士今早很忙
927 00:49:12 别挡道 玛丽·安
928 00:49:13 -帕姆 帕姆 -拜托
929 00:49:16 算了 没事
930 00:49:21 什么事都没有
931 00:49:44 这是我留给他的离职谈话
932 00:49:56 塔索内博士
933 00:49:57 玛丽·安说你想见我
934 00:49:59 对 请坐
935 00:50:01 把门关上
936 00:50:09 我想
937 00:50:11 我们该讨论一下
938 00:50:14 你在这里的工作价值了
939 00:50:18 我
940 00:50:21 -这不是 -不 请安心
941 00:50:23 我们都希望你能在这里取得成功
942 00:50:26 所以
943 00:50:28 我们希望能把你调职到
944 00:50:32 我们的特殊事务部
945 00:50:38 先生
946 00:50:40 我还以为我在这里干得不错
947 00:50:43 当然了 我们只是换换岗
948 00:50:46 那边真的缺个人手
949 00:50:48 好吗
950 00:50:51 帕姆留下的职位如何 我想或许
951 00:50:54 我能当个经理之类的
952 00:50:57 也许我能做那个
953 00:50:58 实际上 菲利普·梅茨格
954 00:51:00 要继任为临时商务经理
955 00:51:03 -审计员菲尔 -对 对
956 00:51:04 在我们找到正式替代帕姆的职员之前
957 00:51:07 但
958 00:51:09 他能上任我们都很激动
959 00:51:15 我想我该
960 00:51:20 我想
961 00:51:25 我知道你们对帕姆做了什么
962 00:51:30 我可以 你懂的 我可以
963 00:51:33 告诉别人
964 00:51:36 抱歉 请稍等 抱歉打断一下
965 00:51:39 我注意到了你戴的项链
966 00:51:41 衬托出了你的眼睛
967 00:51:45 -谢谢 -项链
968 00:51:47 是新的 不是吗
969 00:51:48 我以前应该没见你戴过
970 00:51:52 对 我想是这样
971 00:51:55 我对这些东西比较敏锐
972 00:51:57 你说呢
973 00:51:59 是在梅西百货买的呢
974 00:52:01 还是在罗德与泰勒百货买的
975 00:52:10 你之前说特殊事务部
976 00:52:12 对 是这样
977 00:52:15 好 谢谢 珍
978 00:52:25 这里的精神病不是我
979 00:52:38 玛丽·安 能给我来一杯新的那种咖啡吗
980 00:52:50 洛可 你真烦人
981 00:52:51 别挡路
982 00:52:52 去
983 00:53:05 -妈 -就是我
984 00:53:09 不
985 00:53:10 等等 什么
986 00:53:12 是 谢谢 请别再打来了
987 00:53:15 -是谁 -一个学生
988 00:53:17 他们想把时装秀的收益捐赠出来
989 00:53:19 帮助我治病
990 00:53:21 -但你没生病 -别吃那个
991 00:53:23 我们要把那些还回去
992 00:53:24 帕姆 到底怎么回事
993 00:53:26 山峰灯塔备受喜爱的行政员工突然因重病辞职
994 00:53:29 好
995 00:53:31 首先 我们想花点时间
996 00:53:33 向帕梅拉·格卢金致敬
997 00:53:36 我们挂念她 以及她的家人
998 00:53:38 我们希望她能迅速痊愈
999 00:53:44 好 现在
1000 00:53:46 该说有意思的事了
1001 00:53:46 2003年FIHS提前录取数据哥伦比亚
1002 00:53:49 看看这些数据
1003 00:53:51 这是我们见过的
1004 00:53:54 最出色的提前录取数据
1005 00:53:56 对
1006 00:53:57 为自己来点掌声
1007 00:54:12 罗斯林学区行政董事自由联合会为您奉上节日祝福
1008 00:54:15 弗兰克·塔索内
1009 00:55:19 七
1010 00:55:22 六
1011 00:55:25 五
1012 00:55:46 瑞秋 你那篇
1013 00:55:48 癌症公益时装秀的稿子在哪里
1014 00:55:51 我明天交给你
1015 00:55:53 但我们明天就要刊印了
1016 00:55:55 好 我今晚给你
1017 00:55:57 如果你想成为报社一员
1018 00:56:00 你就得作为报社一员行动
1019 00:56:01 我要迟到了
1020 00:56:03 瑞秋 瑞秋
1021 00:56:06 -见鬼 -老天
1022 00:56:08 -抱歉 见鬼 -不是吧
1023 00:56:15 这是什么
1024 00:56:16 那是私人项目 与你无关
1025 00:56:24 很抱歉我对你那么强硬
1026 00:56:27 我知道你家里出了很多事
1027 00:56:29 你什么意思
1028 00:56:32 就是你爸爸的那些事情
1029 00:56:34 他的什么事
1030 00:56:37 家长之间会聊天
1031 00:56:39 我听说他工作上不顺利
1032 00:56:44 你什么都不懂
1033 00:56:46 操 蕾切尔
1034 00:57:14 小蕾
1035 00:57:17 -吃晚饭了 -好的
1036 00:57:20 这是什么
1037 00:57:23 我做的调查
1038 00:57:24 这些是学区的发票
1039 00:57:36 学区花了一百多万
1040 00:57:38 买实验室设备
1041 00:57:41 这只是一个供应商的
1042 00:57:46 你想过打给这家公司吗
1043 00:58:01 天 我要错过我的航班了
1044 00:58:03 那就再待一天吧
1045 00:58:05 你知道我不能留下
1046 00:58:10 你可以在这里找个工作
1047 00:58:13 克拉克县也有一些学校
1048 00:58:15 当然 但有好的吗
1049 00:58:18 在你去之前罗斯林算好的吗
1050 00:58:30 请问是尤宁代尔的冠军制品吗
1051 00:58:33 -是的 -你好 我叫蕾切尔
1052 00:58:35 我想向您咨询几笔开销
1053 00:58:35 好的 谢谢你的查证 菲利斯
1054 00:58:38 你帮了很大的忙
1055 00:58:40 -好的 -谢谢 再见
1056 00:58:43 没错
1057 00:58:46 我可以等
1058 00:58:56 这里是贝尔莫尔精品汽车 我是霍华德
1059 00:59:01 抱歉 贝尔莫尔精品汽车
1060 00:59:03 我看这个号码登记的是HG咨询公司
1061 00:59:27 怎么了
1062 00:59:29 没事 我只是累了
1063 00:59:32 发票给我吧
1064 00:59:43 下一个是言辞力量科技公司
1065 00:59:46 他们给学区开了八十万美元的发票
1066 00:59:49 但没人知道他们是谁
1067 00:59:52 而且他们一直如此
1068 00:59:53 过去十年里他们年年都开发票
1069 00:59:55 这家登记在托马斯·提吉罗名下
1070 00:59:57 位于曼哈顿的公司
1071 00:59:59 我试着打过去 但号码已经停用了
1072 01:00:02 托马斯·提吉罗公园大道5575号1607室
1073 01:00:02 这个现在先打个问号
1074 01:00:04 因为下一个是波尔多办公用品
1075 01:00:08 我找不到任何...
1076 01:00:10 纽约 B站台
1077 01:01:22 怎么 你忘带钥匙了吗
1078 01:01:28 你好
1079 01:01:33 有什么事吗
1080 01:01:35 这里是不是
1081 01:01:39 我
1082 01:01:41 我在做民意调查
1083 01:01:42 为谁做
1084 01:01:49 是...
1085 01:01:51 我找错公寓了
1086 01:02:39 你回来了
1087 01:02:41 我回来了 谢谢
1088 01:02:47 晚餐吃什么
1089 01:02:49 三文鱼
1090 01:03:00 怎么了
1091 01:03:03 只是工作的事 抱歉
1092 01:03:07 三文鱼有点柴
1093 01:03:10 很好吃
1094 01:03:13 我能看出你在撒谎
1095 01:03:20 可能是有点柴
1096 01:03:21 但粗麦粉真是绝味
1097 01:03:23 谢谢夸奖
1098 01:03:31 在奥马哈如何
1099 01:03:33 无聊 无聊透顶
1100 01:03:38 于是
1101 01:03:41 我夹在道格和乔之间
1102 01:03:43 会议中心没开空调
1103 01:03:46 你能想象得到那股臭味
1104 01:03:48 天啊
1105 01:03:49 他们花几个小时聊理工科项目和国家补助
1106 01:03:54 那真是
1107 01:03:56 -那真是糟透了 -听起来像个噩梦
1108 01:04:02 或许下次我该一起去
1109 01:04:05 给你挡一挡
1110 01:04:10 我绝不会让你去受那种罪
1111 01:04:52 你有佐证的文件吗
1112 01:04:55 多年来给供应商的付款记录
1113 01:04:57 和供应商未收到钱的证明
1114 01:05:00 这里面有的公司甚至不存在
1115 01:05:02 你不能确定这点
1116 01:05:04 我的意思是你确定吗
1117 01:05:06 言辞力量科技公司
1118 01:05:08 他们给学区开过近百万美元的发票
1119 01:05:09 但没人知道它
1120 01:05:12 -因为它并不存在 -好吧
1121 01:05:13 那是上东区的一间私人公寓
1122 01:05:15 -是 但那不能 -我们的主管
1123 01:05:17 -有那里的钥匙 -完全证明公司是假的
1124 01:05:21 承认吧 尼克 你明白的
1125 01:05:23 如果他没有举报 那就是诈骗
1126 01:05:25 他在写我的大学推荐信
1127 01:05:32 操 操 操他妈的
1128 01:05:35 我们现在在说什么啊
1129 01:05:40 你确定吗 你百分百确定
1130 01:05:43 要这么做吗
1131 01:05:46 预算调查揭露重大渎职嫌疑
1132 01:06:16 我可以坐这儿吗
1133 01:06:30 千万别让你的医生发现
1134 01:06:32 你胆固醇过高 蕾切尔
1135 01:06:34 他们会逼你做很可怕的事情
1136 01:06:40 那么
1137 01:06:42 关于昨天
1138 01:06:47 -那是 -你在那干什么
1139 01:06:51 我没有生气
1140 01:06:52 但你一定要实话实说
1141 01:06:57 我在调查学校承包商的
1142 01:07:00 登记地址
1143 01:07:03 你为什么要做这些
1144 01:07:06 那是公开记录 任何人都可以花时间
1145 01:07:08 我没问你那是不是公开记录
1146 01:07:10 我问你为什么
1147 01:07:16 是为了我在写的文章
1148 01:07:25 我觉得你很有潜力
1149 01:07:27 -塔索内博士 -不 我是认真的
1150 01:07:29 我读过你所有的报道
1151 01:07:31 你比去年九月进步了很多
1152 01:07:33 你的自信和强大的能力
1153 01:07:36 -谢谢 -你的前途非常光明
1154 01:07:38 真的 蕾切尔
1155 01:07:39 但是
1156 01:07:40 你还是太年轻
1157 01:07:42 这也是为什么你要知道 我是认真的
1158 01:07:46 如果你公开了
1159 01:07:48 一些你不完全了解的事情
1160 01:07:51 你会自食其果的
1161 01:08:13 我不知道
1162 01:08:15 我想这主要是我们的错
1163 01:08:18 我们试图创造一个安全的环境 让学生们
1164 01:08:22 去挑战 冒险 犯错 成长
1165 01:08:26 但如果你犯了这个错误
1166 01:08:29 我们无法保护你
1167 01:08:31 我不行 你的老师们不行 因为这会改变一切
1168 01:08:36 很多无辜的人会受到伤害
1169 01:08:39 明白吗
1170 01:08:41 我的意思是 这些调查
1171 01:08:43 就像引爆一枚手榴弹
1172 01:08:46 疯狂追求真相会造成后果
1173 01:08:51 会殃及池鱼
1174 01:08:53 对吧
1175 01:08:55 你一定清楚这些
1176 01:09:04 虽然不完美 但有成效
1177 01:09:07 我们现有的制度很有成效
1178 01:09:10 我希望我们能保持下去
1179 01:09:45 我们来看看这个 蕾切尔
1180 01:09:48 蕾切尔
1181 01:09:50 蕾切尔 你在听课吗
1182 01:09:54 我在听
1183 01:09:56 -抱歉 -好
1184 01:09:57 第四题
1185 01:09:58 钾的符号是什么
1186 01:10:00 有人知道吗
1187 01:10:11 请进
1188 01:10:14 弗兰克
1189 01:10:16 上周我做了更深入的调查
1190 01:10:20 我有点担心
1191 01:10:23 我所发现的东西
1192 01:10:25 过来说
1193 01:10:29 我们现在没有收据
1194 01:10:32 但有一些供应商 他们
1195 01:10:38 帕姆的事不只是我们起初认为的
1196 01:10:41 二十五美元的问题
1197 01:10:45 好吧
1198 01:10:46 你估计大概有多少
1199 01:10:49 五十万
1200 01:10:52 一百万
1201 01:10:54 菲尔 说说吧 我很难
1202 01:10:55 我不知道 我不知道
1203 01:10:58 你不知道 好吧
1204 01:11:01 那就算清楚 好吗
1205 01:11:02 发挥你的数字专长
1206 01:11:04 就我们两人把这事办妥了 好吗
1207 01:11:08 谢谢 菲尔
1208 01:11:09 还有其他事
1209 01:11:13 寒假期间飞往伦敦希思罗机场的机票
1210 01:11:16 -发票开给 -那是我的
1211 01:11:17 机票是买给我的 去参加佩尔会议
1212 01:11:19 你知道的
1213 01:11:20 喷气式飞机的头等舱
1214 01:11:25 不是我订的机票 那都是杰妮的工作
1215 01:11:28 -即使是我订的 -费用是两个座位的
1216 01:11:33 头等舱两个并排的座位
1217 01:11:36 一张单程票五千美元
1218 01:11:39 总共两万美元
1219 01:11:43 这应该是弄错了
1220 01:11:46 我打给了航空公司
1221 01:11:52 凯尔·孔特雷拉是谁
1222 01:12:08 好吧
1223 01:12:11 你要这么耍我吗
1224 01:12:13 什么 不 我不是耍你
1225 01:12:15 真是厚颜无耻
1226 01:12:16 花了六个月
1227 01:12:19 伪造我们的记录来掩盖
1228 01:12:22 在对学校的受信责任上的失职
1229 01:12:24 等等 不是 不是这样的
1230 01:12:26 不是吗
1231 01:12:27 帕姆的事本不该发生 对吧
1232 01:12:29 你本可以阻止的 你是审计
1233 01:12:32 人家花钱雇你干什么
1234 01:12:34 你想走就走 想玩戏剧就玩戏剧
1235 01:12:37 我们学校的账本都不用管的吗
1236 01:12:40 对 对
1237 01:12:42 指手画脚我也会 菲尔
1238 01:12:44 但是我想我们看法是一致的
1239 01:12:46 这不过是浪费我们的时间而已
1240 01:12:48 -可是 -菲尔
1241 01:12:51 你要不要去做你的事
1242 01:12:52 还是要我把海韦希本人叫过来
1243 01:12:55 让他替你把工作做了
1244 01:12:56 因为我现在就能给他打电话
1245 01:12:58 我会处理的
1246 01:13:00 很抱歉我提起这件事 我不该提的
1247 01:13:01 是 太对了 你不该提的
1248 01:13:04 你不会再听到这事了
1249 01:13:07 很好
1250 01:13:10 出去
1251 01:13:39 爸 我能问你件事吗
1252 01:13:42 你不想回答也可以
1253 01:13:46 可以啊 你随便问
1254 01:13:51 我知道当时你说过
1255 01:13:53 那时候
1256 01:13:55 发生的那些事
1257 01:13:57 内幕交易
1258 01:14:02 你真的不知情吗
1259 01:14:07 你是不是想问我有没有参与其中
1260 01:14:12 我没有参与
1261 01:14:14 任何时候都没有参与 我向你保证
1262 01:14:19 但是
1263 01:14:23 你要理解
1264 01:14:24 我整个职业生涯都跟那些人打交道
1265 01:14:26 你和尼尔周末就跟他们的孩子玩
1266 01:14:30 他们有家庭 他们都是好人
1267 01:14:33 长远来看 一切都会过去的
1268 01:14:36 谁会在乎呢
1269 01:14:41 我当时什么都没说
1270 01:14:44 我本来可以说的
1271 01:14:46 但是我没说
1272 01:14:50 这是我要背的包袱
1273 01:15:37 早
1274 01:15:39 早
1275 01:16:23 记录显示 多年可疑经费支出始于高层
1276 01:16:49 鲍勃
1277 01:16:51 你让我成为这个地区的公众人物
1278 01:16:54 代表繁荣的形象
1279 01:16:56 我知道出了这样的事情很糟糕
1280 01:16:59 但是试试从我的角度看问题
1281 01:17:01 这就是我做的工作
1282 01:17:03 皱巴巴的西装是一回事
1283 01:17:07 这完全是另一回事
1284 01:17:09 不不不 我的雇佣合同有一项条款
1285 01:17:11 允许我在履行职责所需的
1286 01:17:12 所有费用上
1287 01:17:15 -有充分的自由裁量权 -这点我知道
1288 01:17:17 你的雇佣合同是我拟的
1289 01:17:19 关键词就是这个"自由裁量权"
1290 01:17:21 -鲍勃 你没听我说 -我听得很清楚
1291 01:17:25 你花了三万块干洗衣服
1292 01:17:27 好几年累积的 是的
1293 01:17:30 我会全部还上的
1294 01:17:33 但我这么做是为了学校
1295 01:17:34 不 你就是为了自己好看
1296 01:17:40 拜托 弗兰克
1297 01:17:42 如今这已经是公开的秘密了
1298 01:17:44 你的行为举止
1299 01:17:46 华丽的西装 古龙水
1300 01:17:49 你做的整形
1301 01:17:53 他们都笑话你
1302 01:17:56 你是我的人
1303 01:17:59 我带你入伙的 我还替你辩解
1304 01:18:02 现在我被你害惨了 我们都被你害惨了
1305 01:18:05 因为
1306 01:18:10 你们这些人对我们做了什么
1307 01:18:20 好吧 好吧
1308 01:18:30 很多年前
1309 01:18:32 我们一起吃晚饭
1310 01:18:34 不是什么高档餐厅 是...
1311 01:18:36 贝尔大街上的一家披萨店
1312 01:18:38 两份希腊沙拉和一杯汽水
1313 01:18:42 我弄错了 不小心刷错了卡
1314 01:18:45 二十美元
1315 01:18:47 然后我说 周一我会把钱还上的
1316 01:18:50 我会自掏腰包把钱还给学校
1317 01:18:51 不论怎样我们都要还
1318 01:18:54 周一到了 又过去了
1319 01:18:57 没人说一句话 没人在乎
1320 01:19:02 周二 刷了一个六十美分的硬面包圈
1321 01:19:05 鲍勃 如果...
1322 01:19:07 如果我想要钱
1323 01:19:10 我早就去华尔街了
1324 01:19:12 我会像你一样
1325 01:19:13 住在郊区的大房子里 但是...
1326 01:19:17 我想要有所作为
1327 01:19:19 对吧
1328 01:19:21 是的 我们都是 你看
1329 01:19:24 我们现在排名第四
1330 01:19:26 我帮大家争到了第四的位置
1331 01:19:28 我拿着教师水平的工资做到了
1332 01:19:30 而你和其他人却从这个学区赚了几百万
1333 01:19:34 我帮大家争到了第四
1334 01:19:35 我会带领大家争到第一的
1335 01:19:37 董事会召开了紧急会议
1336 01:19:39 我们要就十一月处理帕姆的情况
1337 01:19:41 向镇上发表公开声明
1338 01:19:44 什么 拜托 不行
1339 01:19:46 -是的 必须这样 -不行 不行
1340 01:19:49 现在不行 不要
1341 01:19:50 要等到预算投票通过才行
1342 01:19:52 就差几天了 鲍勃 这个...
1343 01:19:56 鲍勃
1344 01:20:01 我还有办法让贝卡进哈佛
1345 01:20:07 希望你能找到内心的安宁 弗兰克
1346 01:20:53 -为什么是孩子们 -请...
1347 01:20:55 而不是你亲自告诉我们
1348 01:20:58 -我们知道你们 -我们的钱到底在哪
1349 01:21:00 我们知道你们很生气 也知道你们很愤怒
1350 01:21:02 但是我们不能...我们不能
1351 01:21:05 通过控制学校的预算
1352 01:21:06 来妨碍你们孩子的教育
1353 01:21:11 这是高层勾结
1354 01:21:14 我们要求辞职
1355 01:21:17 这样没用
1356 01:21:19 不不不 我理解你们的心情
1357 01:21:21 但是我会一一回答你们的问题
1358 01:21:24 首先请允许我读一下这份声明
1359 01:21:27 你们都该进监狱
1360 01:21:31 够了
1361 01:21:48 玛丽·安 到底发生什么了
1362 01:21:50 玛丽·安
1363 01:21:51 海韦希今早打电话来了
1364 01:21:53 弗兰克 你说过他永远不会打电话来的
1365 01:21:56 弗兰克
1366 01:22:01 你好 塔索内博士
1367 01:22:03 很高兴能等到你
1368 01:22:05 施魏策尔夫人 卡萝尔 现在真不是时候
1369 01:22:08 拜托了 我们只占用您一点时间
1370 01:22:10 查德有件事非常想和您分享
1371 01:22:13 好吧 拜托 您能花一点时间
1372 01:22:15 听他读完吗
1373 01:22:16 当然
1374 01:22:19 当然可以
1375 01:22:22 -好了吗 -好吧
1376 01:22:26 下午好 塔索内博士 您周末过得怎么样
1377 01:22:28 希望您愉快 我今天想跟您谈谈
1378 01:22:31 您管理的实验班
1379 01:22:32 等等 我们去年秋天已经谈过这件事了
1380 01:22:35 是的 米利措克让他补考了
1381 01:22:37 但是她加大了难度来为难他
1382 01:22:39 没有哪个三年级学生能通过那个考试
1383 01:22:41 好的 我想我得调查一下
1384 01:22:43 查德 你给塔索内博士读完吧
1385 01:22:45 -好的 -嗯
1386 01:22:48 我真心希望您能考虑让我
1387 01:22:50 进这个实验班
1388 01:22:51 我相信我很聪明 因此可以
1389 01:22:54 从加...
1390 01:22:58 -加... -把那个念出来
1391 01:23:00 加...加...
1392 01:23:01 -加速 -嗯 是的
1393 01:23:04 塔索内博士 你听到塔索内博士说的了
1394 01:23:06 好的 从这段开头再来一遍
1395 01:23:10 下午好 塔索内博士 您周末过得怎么样
1396 01:23:12 -我希望您愉快 -不不不 就跳到
1397 01:23:14 有问题的那个句子 查德
1398 01:23:15 也行 好吧 慢慢来
1399 01:23:17 从...
1400 01:23:19 我相信我很聪明 因此可以
1401 01:23:22 从加...
1402 01:23:25 -加速 -"加组"
1403 01:23:28 加速
1404 01:23:30 -"加足" -加 速
1405 01:23:36 好吧
1406 01:23:39 你喜欢赛车吗 查德
1407 01:23:42 喜欢吗 好的
1408 01:23:48 假设你坐在赛车里
1409 01:23:50 好了 这样 不用那个了
1410 01:23:54 你坐在赛车里
1411 01:23:56 处于印第安纳波利斯五百英里大奖赛的领先位置
1412 01:23:59 世界上所有的赞助商都来了
1413 01:24:02 风吹过你的头发 你感觉很棒
1414 01:24:05 突然间 你感到后面有东西追上来
1415 01:24:08 快碰上你的挡泥板
1416 01:24:09 然后你朝后视镜一看
1417 01:24:10 有一个挂钩
1418 01:24:11 你的挡泥板上有个挂钩
1419 01:24:14 挂钩上绑着一条长长的金属绳
1420 01:24:16 绳子的末端
1421 01:24:17 绑着巨大的五吨重的煤渣块
1422 01:24:20 知道吧 查德 对吧
1423 01:24:22 你的任务是开车
1424 01:24:24 你是达勒·恩哈德 后面是煤渣块
1425 01:24:26 旁边所有的车飞奔而过
1426 01:24:28 你从第一位掉到了最后一位
1427 01:24:30 你就不停地想
1428 01:24:31 我到底要怎么做才能甩掉后面这玩意
1429 01:24:33 好的 我告诉你 查德 很简单
1430 01:24:34 你的脚就使劲踩油门
1431 01:24:37 你加快速度
1432 01:24:39 你加快速度 绳子就会断成两截
1433 01:24:41 煤渣就爆了
1434 01:24:43 跟我一起说 查德
1435 01:24:44 加速 加速 加速
1436 01:24:47 -加速 -对了
1437 01:24:50 -好了 -很好
1438 01:24:52 你脑子有问题吧
1439 01:24:56 我有问题
1440 01:24:59 你就是我的问题
1441 01:25:01 卡萝尔 是你这种
1442 01:25:04 像溜赛马一样拿孩子攀比的人
1443 01:25:07 -你说什么 -是你这种
1444 01:25:09 通过支使我们获取变态满足感的人
1445 01:25:12 -够了 -你还记得坐在你身边
1446 01:25:15 握着你的手
1447 01:25:16 -教你加法的老师吗 -别说了
1448 01:25:18 还有减法 带你读《了不起的盖茨比》
1449 01:25:20 塞林格的书 甚至是《杀死一只知更鸟》
1450 01:25:23 你忘了他们的名字吗
1451 01:25:24 -他们长什么样 -够了
1452 01:25:26 不 你给我听好
1453 01:25:29 你不想把我们当人对待
1454 01:25:31 因为那对你来说不够便利
1455 01:25:33 你用完了就把我们抛到脑后
1456 01:25:37 再也想不起来
1457 01:25:39 懂吗 你可能会忘 但我们不会
1458 01:25:42 我们永远不会忘
1459 01:25:48 他怎么了
1460 01:25:50 我也不知道
1461 01:25:51 我觉得没怎么
1462 01:25:52 我们去吃点东西 然后就回家 好吗
1463 01:25:56 好
1464 01:25:58 你应该感到羞耻
1465 01:26:33 在佛州和汉普敦的两处海滨别墅
1466 01:26:35 五辆雅马哈水上摩托 豪车
1467 01:26:39 去巴西 波多黎各 夏威夷度假
1468 01:26:46 电子产品 首饰和艺术品
1469 01:26:50 狗粮
1470 01:26:51 我的律师到了吗
1471 01:26:52 你要把牢底坐穿了 帕姆
1472 01:26:54 而且不只是你
1473 01:26:54 我们有足够的证据起诉你全家
1474 01:26:56 别把他们扯进来
1475 01:26:57 尤其是可怜的吉姆
1476 01:26:59 刚刚振作起来
1477 01:27:02 你知道这年头有前科的人
1478 01:27:04 找工作有多难吗
1479 01:27:10 这样吧
1480 01:27:12 也许你还来得及救他们
1481 01:27:15 救你儿子
1482 01:27:27 你来做什么
1483 01:27:30 我想见你了
1484 01:27:35 你不用上班吗
1485 01:27:37 我辞职了
1486 01:27:41 -什么时候 -就今天
1487 01:27:44 我就...
1488 01:27:45 直接上了飞机 现在我来了
1489 01:27:48 我再也不走了
1490 01:28:55 来跳舞
1491 01:28:57 -来跟我跳舞 弗兰克 -不 不要
1492 01:29:02 跳一会 来吧
1493 01:29:05 来嘛
1494 01:29:06 请
1495 01:29:09 这就对了
1496 01:29:10 酒放下 酒放下
1497 01:29:18 好了
1498 01:29:20 什么
1499 01:29:33 -动起来 动起来 -不要
1500 01:29:43 来嘛
1501 01:30:34 特殊事务部
1502 01:30:54 没必要当着他们的面
1503 01:30:56 拿索郡警察
1504 01:31:39 柜子最上面的抽屉里有三万美元
1505 01:31:44 什么
1506 01:31:45 如果你省着花 能撑一年
1507 01:31:48 你说什么呢
1508 01:31:49 你的天赋独一无二
1509 01:31:53 你永远不能让任何人夺走它
1510 01:31:57 或者利用它
1511 01:31:58 什么...
1512 01:32:00 你真的 真的...
1513 01:32:02 -搞什么 -跟我在一起对你没好处
1514 01:32:04 你因纽约州的逮捕令被捕了
1515 01:32:06 请下车
1516 01:32:07 弗兰克 到底怎么回事
1517 01:32:10 先生 把双手放在仪表盘上
1518 01:32:11 弗兰克 到底怎么回事
1519 01:32:13 你不了解我
1520 01:32:14 -弗兰克 -我不是好人
1521 01:32:17 这么久以来
1522 01:32:17 我一直在骗你 骗所有人
1523 01:32:19 -我是个骗子 -快点
1524 01:32:20 快把手放在仪表盘上
1525 01:32:21 快点 弗兰克 照他们说的做
1526 01:32:23 -下车 -对不起
1527 01:32:25 -不 不 -下车
1528 01:32:28 弗兰克
1529 01:32:29 -不 先生 别过来 -弗兰克
1530 01:32:32 他什么都没做 别碰他
1531 01:32:34 弗兰克 弗兰克
1532 01:32:36 靠
1533 01:32:37 弗兰克 弗兰克 弗兰克
1534 01:32:44 我们印了
1535 01:32:48 学区的宣传册
1536 01:32:51 手册之类的
1537 01:32:52 "我们"
1538 01:32:54 只有我
1539 01:32:57 言辞力量只有我一个员工
1540 01:33:00 没有合伙人
1541 01:33:03 我这么问是因为
1542 01:33:04 你公司一半的收入
1543 01:33:06 似乎都转至弗朗西斯·A·塔索内名下了
1544 01:33:14 你不能逼我
1545 01:33:17 你不能
1546 01:33:20 逼我指证我的配偶
1547 01:33:26 配偶
1548 01:33:29 我们是同居伴侣
1549 01:33:34 我们已经在一起三十三年了
1550 01:33:38 我们有权得到联邦保护
1551 01:33:40 你们正式结婚了吗
1552 01:33:46 我想起来了
1553 01:33:48 我们问询过的人都说塔索内
1554 01:33:50 提起过他有个配偶 老婆
1555 01:33:52 但她已经去世很久了
1556 01:33:54 三十多年了
1557 01:33:55 你记得吧 他桌上那张新娘照片
1558 01:33:58 我们查出她的名字了吗
1559 01:34:00 别说了
1560 01:34:04 别说什么
1561 01:34:06 你肯定也见过吧
1562 01:34:09 你肯定经常去他的办公室
1563 01:34:11 毕竟你每年承接学校八十万美元的工作
1564 01:34:19 好吧
1565 01:34:22 我们换个话题
1566 01:34:26 你是否知道
1567 01:34:29 你的伴侣
1568 01:34:31 今年早些时候在内华达州买了一处房产
1569 01:34:35 和另一个男人一起
1570 01:34:53 他是个舞者
1571 01:35:49 这里发生了一件可怕的事
1572 01:35:51 而且不仅是钱的问题
1573 01:35:52 问题是对学校的信任
1574 01:35:54 制度的廉正
1575 01:35:56 我不知道怎么才能从这件事中恢复过来
1576 01:35:58 家长和老师间的关系不复以往
1577 01:36:01 事发后他们对我们的态度就变了
1578 01:36:03 好像我们知情
1579 01:36:05 好像我们知情不报一样
1580 01:36:07 我们当然希望能早点发现问题
1581 01:36:09 但是一帆风顺的时候
1582 01:36:11 谁想没事找事呢
1583 01:36:20 他不辞辛劳
1584 01:36:22 如果你需要任何帮助
1585 01:36:24 他总是笑脸相迎
1586 01:36:26 所以大家都顺心
1587 01:36:29 所以没人质疑
1588 01:36:30 于是这个骗子和他的男友
1589 01:36:34 在这个城市里闲庭若步
1590 01:36:38 他蒙蔽了我们的双眼
1591 01:36:40 我还能说什么 真的很恶心
1592 01:36:42 回想起过去那么多年的
1593 01:36:45 一些细节 他给人...
1594 01:36:49 我说不好 他给人感觉很真诚
1595 01:36:51 很真诚
1596 01:36:55 谢谢
1597 01:37:00 主编
1598 01:37:07 没事 我知道 我懂
1599 01:38:37 即将毕业的高三学生
1600 01:38:39 考进常春藤院校的人数打破了记录
1601 01:38:43 这是史上第一次
1602 01:38:46 考进每所院校的人数
1603 01:38:50 都增多了
1604 01:38:53 到底是什么原因
1605 01:38:55 是什么让我们这所小小的公立学校
1606 01:38:57 在长岛的众多学校中鹤立鸡群
1607 01:39:00 更不要提全国范围了
1608 01:39:04 说到底
1609 01:39:06 我认为关键是廉正
1610 01:39:10 我们的教员
1611 01:39:12 我们的课程
1612 01:39:15 以及我们亲力亲为 思维开阔的教学理念的廉正
1613 01:39:21 诚然 这些口号都被喊烂了
1614 01:39:25 但在我的职业生涯中
1615 01:39:27 我从未见过对这些素质的这种热情
1616 01:39:31 然后再加上着眼大局的意识
1617 01:39:38 你们知道自己为何而来
1618 01:39:40 你们知道这对我们镇的意义
1619 01:39:43 但我要向你们介绍一位英雄
1620 01:39:47 没有他这一切都不可能实现
1621 01:39:50 拿第一不可一蹴而就
1622 01:39:52 要花费多年的心血
1623 01:39:55 而这是一个
1624 01:39:56 真正懂得合作的男人
1625 01:40:03 弗兰克·塔索内上任之前
1626 01:40:07 没有社区服务
1627 01:40:10 没有公众宣传
1628 01:40:12 没有天桥
1629 01:40:14 这个男人为学校奉献了太多
1630 01:40:17 干得漂亮
1631 01:40:20 祝贺你
1632 01:40:21 女士们 先生们
1633 01:40:22 请和我一起欢迎他上台
1634 01:40:25 他重整了我们的孩子们的学校
1635 01:40:28 让我们登上了第一
1636 01:40:43 你成功了 弗兰克
1637 01:41:05 第一 第一 第一
1638 01:41:39 弗兰克·塔索内被判从罗斯林学区盗窃220万美元并被判处四至十二年有期徒刑
1639 01:41:46 帕梅拉·格卢金承认挪用公款430万美元并作证指控塔索内 她被判处三至九年有期徒刑
1640 01:41:51 罗斯林学区总共被盗1100万美元使本案成为美国历史上最大的学校盗窃案
1641 01:42:03 《纽约时报》 《新闻日报》以及三州地区的所有报纸都报道了这一丑闻
1642 01:42:08 但都是在罗斯林高中的校报《山峰灯塔》捅破新闻之后
1643 01:42:16 由于纽约州养老金法案中的一处疏忽
1644 01:42:19 弗兰克·塔索内仍然享有每年173495.04美元的退休金
1645 01:43:46 坏教育

