内战前(Antebellum)(CN)Subtitles

Movie:Antebellum (2020)4K
Era:2020
Length:105 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:33 过去永不消失 甚至从未过去 威廉·福克纳
2 00:00:55 小艾 亲爱的
3 00:04:56
4 00:06:23 杀了我 杀了我
5 00:06:39 别担心 姑娘
6 00:06:43 我会宽恕你的
7 00:07:04
8 00:08:46 我经常思考你有多忠诚
9 00:08:51 证明我错了
10 00:08:56 说你叫什么 丫头
11 00:09:01 说你叫什么名字
12 00:09:22 这么做不会让我感到愉快
13 00:09:32 闭嘴
14 00:09:34 我叫你说话时你才能开口
15 00:09:40 现在你归我管 我会驯服你的野蛮习性
16 00:09:47 -起来 快点 -不 不
17 00:09:54 说你叫什么 丫头
18 00:09:59 说啊
19 00:10:04 是你逼我的
20 00:10:17 麻烦你站起来
21 00:10:19 不 不不
22 00:10:22 不 不 不要
23 00:10:27 你的朋友们是被你害死的
24 00:10:30 你心里清楚 对吧
25 00:10:33 你再试图逃走
26 00:10:34 我就亲自把你拖进焚烧棚
27 00:10:55 好了 我们再来一遍
28 00:11:02 说你叫什么 丫头
29 00:11:06 伊登
30 00:11:09 伊登
31 00:11:10 语气要自豪和坚定
32 00:11:15 伊登 我叫伊登
33 00:11:22 很好 伊登 非常好
34 00:11:27 你会没事的 还有
35 00:11:32 别哭了
36 00:11:51 明天我也许可以赶回来吃晚饭
37 00:11:54 你可以煮鸡肉给我们吃
38 00:12:56 六周后
39 00:13:27 你们似乎很容易分心
40 00:13:32 不如打破这种单调 帮你们集中注意力
41 00:13:37 来 唱首歌听听
42 00:13:41 唱首黑人老调子吧
43 00:13:56 我们得抓紧 这些人都疯了
44 00:14:09 下次我可不会这么仁慈
45 00:14:15 都给我继续干活
46 00:14:18 让南方军胜利的炮声给你们的劳动带来欢乐
47 00:15:05 牛奶 鸡肉
48 00:15:07 我们必须再试一次
49 00:15:14 -下来 下来 -快下车
50 00:15:17 -快下车 -动作快点 快滚
51 00:15:21 看什么看 站成一排 快点
52 00:15:24 快啊
53 00:15:26 站成一排 过来这边
54 00:15:30 伊登
55 00:15:32 给我过来 丫头
56 00:15:39 站开一点 转身
57 00:15:48 瞧她的头发
58 00:15:51 真是个美人
59 00:15:54 要给她起名字吗 孩子
60 00:15:56 就叫她茱莉娅吧
61 00:16:00 你听到了吗
62 00:16:05 这是劳动者的双手
63 00:16:08 你可以走了
64 00:16:17 好了
65 00:16:19 欢迎你们回家
66 00:16:23 都给我听好了
67 00:16:30 这里是一个改良种植园
68 00:16:33 被十三州南方联盟军
69 00:16:36 第九步兵团征用
70 00:16:41 不管你们之前在哪里
71 00:16:45 是否曾经有过些许自由
72 00:16:51 现在我告诉你们 都结束了
73 00:16:54 我绝不容许下人顶嘴
74 00:17:00 事实上
75 00:17:02 在这个种植园里
76 00:17:05 你们得到允许才能开口说话
77 00:17:11 那意味着
78 00:17:14 你们之间不准交谈
79 00:17:18 除非在场的白人
80 00:17:22 准许你们这么做
81 00:17:28 如果你们偷偷交谈
82 00:17:32 我们会知道的
83 00:17:36 你们住的小屋在这边
84 00:17:39 监工也会吩咐你们
85 00:17:42 每天的工作内容
86 00:17:44 你们应该乖乖听话
87 00:17:49 并且面带笑容
88 00:17:54 在这里 我们边干活边吹口哨
89 00:17:57 对吧 伊莱
90 00:18:01 升旗 下士
91 00:18:02 将军傍晚会回来
92 00:18:05 解散吧
93 00:18:07
94 00:18:09 走啊 快点
95 00:18:11 往前走 快走
96 00:18:15 -这是要干什么 -别出声
97 00:18:17 快走
98 00:18:20 这么早就开始喝了
99 00:19:26 什么时候
100 00:20:03 多少…
101 00:20:07 快进来
102 00:20:14 你来自弗吉尼亚州 对吧
103 00:20:21 我来自北卡罗来纳州
104 00:20:28 听着 我做不到
105 00:20:31 不管你要做什么
106 00:20:33 我都做不到
107 00:20:35 听我说
108 00:20:37 无论你来这里前是哪里人
109 00:20:39 -你都得忘了你的家乡 -不
110 00:20:42 那对我来说不可能
111 00:20:47 我们要做什么
112 00:20:51 到底有什么计划
113 00:20:55 你以为我没尝试过吗
114 00:21:11 我们必须谨慎选择时机
115 00:21:17 但在那之前
116 00:21:19 我们保持低调 嘴巴闭牢
117 00:21:24 你明白了吗
118 00:21:31 我知道你
119 00:21:36 我也知道只有你能帮我逃出去
120 00:21:51 我怀孕了
121 00:22:06 你给我听好
122 00:22:09 你一定要保持沉默
123 00:22:11 这些白人会杀了你的
124 00:22:13 你认为沉默就是坚强 对吗
125 00:22:19 这给我们带来过什么好处
126 00:22:30 你不是领导者
127 00:22:34 你只会说空话
128 00:22:36 我说得对吗
129 00:22:40 你…
130 00:22:43 你只是个懦弱的黑奴吗 有烙印 没骨气
131 00:22:53 血与土 血与土 血与土
132 00:23:45 你们继续吧
133 00:23:48 首先
134 00:23:50 我想祝贺各位
135 00:23:52 在米利肯一役中战胜了北方军
136 00:23:57 这就是胜利的模样
137 00:24:07 我们紧咬着那群北方佬
138 00:24:11 华盛顿近在眼前
139 00:24:15 但我们绝不能松懈
140 00:24:23 我们是诸神的后代
141 00:24:26 必须带着同样无穷的勇气与气势战斗
142 00:24:33 我们不惧牺牲
143 00:24:36 只为捍卫故乡的土地
144 00:24:40 这是我们保住传统
145 00:24:43 保持生活方式的唯一希望
146 00:24:52 这片土地从来都属于我们
147 00:24:56 理应由我们继承
148 00:25:01 各位放心 我们的民族主义国家
149 00:25:04 绝不会被这些叛国贼偷走
150 00:25:12 我对此有信心 因为我对你们有信心
151 00:25:18 你们就是未来
152 00:25:21 你们
153 00:25:23 也将带领我们走向最终胜利
154 00:25:30 但今晚 让我们暂且放下烦恼
155 00:25:35 痛快畅饮 这是你们所有人应得的
156 00:25:40 还有
157 00:25:43 这些蓝宝石美人会满足你们所有的需求
158 00:25:49 无论是哪方面的需求
159 00:25:56 信念 家庭 同胞
160 00:25:57 信念 家庭 同胞
161 00:26:05 你们继续
162 00:26:13 你看中哪个黑人女孩
163 00:26:15 -什么 -你看中哪个黑人女孩
164 00:26:25 美人
165 00:26:27 对 就是你
166 00:26:30 过来 我不咬人的
167 00:26:33 过来吧
168 00:26:42 我这位哥们刚跟我说 他觉得你很美
169 00:26:46 别这样 兄弟
170 00:26:48 怎么 你觉得她不美吗
171 00:26:51 没有 我的意思是…
172 00:26:54 我当然觉得她很美
173 00:26:56 那不就得了 她反正是不会拒绝的
174 00:27:02 跟她聊聊
175 00:27:05 这里你说了算
176 00:27:18 我…
177 00:27:20 我…
178 00:27:22 我看不下去了
179 00:27:24 他会在晚餐结束后
180 00:27:26 立刻去你的小屋找你
181 00:27:28 你可以先走了
182 00:27:32 去为你的下士做准备吧
183 00:27:37 你该说什么
184 00:27:41
185 00:27:43 长官
186 00:27:45 这才像话
187 00:27:52 快去吧
188 00:28:01 你好好享受 好吗
189 00:28:04 我要到后面的鞭刑柱那儿了
190 00:28:27 我能说话吗
191 00:28:30 我还不知道你叫什么
192 00:28:33 丹尼尔
193 00:28:36 我叫丹尼尔
194 00:28:38 谢谢你 丹尼尔
195 00:28:43 之前的事
196 00:28:46 你说你觉得我很美
197 00:28:52 你本来就很美啊 大家都会这么觉得
198 00:29:00 只是…
199 00:29:02 只是很久都没有男人对我这么好过了
200 00:29:09 我很感谢你的夸奖
201 00:29:18 你怎么能这么贴心呢
202 00:29:26 你不用…
203 00:29:29 你不用非得做的
204 00:29:32 我能看出来你很特别
205 00:29:37 你不像那些人 他们都是禽兽
206 00:29:50 你为什么要和我说话
207 00:29:56 你是说你朋友当时叫我过来的时候吗
208 00:29:58 不 为什么刚才我一进门你就和我说话
209 00:30:09 我想着我们应该正式认识一下
210 00:30:14 那你记性不太好
211 00:30:17 你知道贾斯帕指挥官是怎么说的
212 00:30:19 只有得到允许 你才能说话
213 00:30:22 -我说得对吗 -是 长官
214 00:30:25 丹尼尔
215 00:30:26 不 叫我长官
216 00:30:33 你屁都不懂 屁都不懂
217 00:30:36 好吧
218 00:30:38 我和这里的所有人一样 是个联盟军
219 00:30:42 我不愿意和你这种肮脏的杂种狗上床
220 00:30:45 只有我的同类才配 但那不代表我就…
221 00:30:49 我是爱国分子 你听懂了吗
222 00:30:53 你他妈闭嘴
223 00:30:54 闭嘴
224 00:30:58 算你走运 我不会告发给贾斯帕
225 00:31:00 你要是还知道好歹的话 最好让他相信
226 00:31:02 我跟你做过了
227 00:31:03 明白吗
228 00:31:04 松手
229 00:31:40 你这次拖拉我就不算帐了
230 00:31:44 不要养成这种习惯 不然等着被上枷锁
231 00:32:03 你还好吗
232 00:32:07 求你了…
233 00:32:10 我懂 有耐心一点
234 00:32:13 坚持 我们得坚持住
235 00:32:21
236 00:32:22 不 不不
237 00:32:34
238 00:32:37 -不要 -会好的
239 00:32:38 一点都不好
240 00:32:52 白鬼
241 00:32:56 你刚说什么 小子
242 00:33:03 我等下就来收拾你
243 00:33:06
244 00:33:08 又他妈什么事
245 00:33:10 她病了 长官
246 00:33:12 不…
247 00:33:14 快去 去把自己收拾干净
248 00:33:16 我能陪她去吗
249 00:33:18 她一个人能行 你回去干你的活
250 00:33:20 长官…
251 00:33:25 好吧 去帮她收拾干净 然后就回来
252 00:33:43 拉住马
253 00:33:46 没事的 马儿
254 00:33:54 好了
255 00:33:59 你刚才说了什么来着
256 00:34:04 小子
257 00:34:14 你是想你的女人了吗
258 00:34:20 给我个理由
259 00:34:23 说啊
260 00:34:28 不说是吧
261 00:34:32 我正好想起来 棚屋需要打扫了
262 00:34:37 里面有太多想要反抗的愚蠢黑鬼
263 00:34:44 没错 去打扫吧 小子
264 00:34:48 你就不会啰嗦废话了
265 00:34:56
266 00:34:59 长官
267 00:35:01 说得没错
268 00:35:05 去吧
269 00:35:14 该死的白鬼
270 00:37:55 好梦 伊登
271 00:38:35 早上好 斯黛芬
272 00:38:37 早上好 小维
273 00:38:38 就是确认一下你有没有准备好去机场
274 00:38:40 8点45有视频会议 车会在9点来接你
275 00:38:42 -该死 好 我知道了 -好的
276 00:38:45 -谢了 斯黛芬 拜 -注意安全
277 00:38:53 又做噩梦了吗
278 00:38:55 没有 我没事
279 00:39:00 老公 能麻烦你帮我个忙吗
280 00:39:04 尽管说
281 00:39:06 今天你能替我去给小肯换衣服吗
282 00:39:08 没问题
283 00:39:11 我第一场会就在乔治城这里开
284 00:39:14 而且还推迟到上午11点了
285 00:39:16
286 00:39:18 怎么办
287 00:39:20 9点我可能连衣服都没换好
288 00:39:24 -有我在 有我在 -谢谢你 老公
289 00:39:29 但如果你没赶上飞机
290 00:39:33 也未必是全世界最糟糕的事吧
291 00:39:39 今天不行 今天不行
292 00:39:43 来了呀
293 00:39:44 我最喜欢的小女孩
294 00:39:48 -你猜怎么着 -怎么
295 00:39:49 爸爸今天负责给你换衣服上学
296 00:39:53 我知道我要穿什么了
297 00:39:56 是吗
298 00:39:58 快点
299 00:39:59 -马上 女儿 -她叫你快点 孩子她爸
300 00:40:00 -我马上就来 -快点
301 00:40:02 你快把我手扯断了
302 00:40:05 好了 好了
303 00:40:07 你今天打算穿什么
304 00:40:32 瞧瞧你们两个
305 00:40:34 瞧瞧你
306 00:40:36 妈妈可喜欢你这条裙子了
307 00:40:39 你真会选 宝贝
308 00:40:41 她亲手选的
309 00:40:42 -你好啊 老公 -你上热搜了
310 00:40:46 我帮你暂停了
311 00:40:48 我明白你以为自己是在为
312 00:40:52 黑人的困境辩护
313 00:40:53 在你的情况中 应该说是黑人女性
314 00:40:56 但这样做对争辩不利
315 00:40:59 更不用说对你们群体…
316 00:41:00 把种族问题和基本常识混为一谈
317 00:41:05 我想说的是
318 00:41:07 美国的黑人群体被剥夺选举权被有意
319 00:41:11 刻在了这个国家的骨子里
320 00:41:13 尽管你的观点有漏洞
321 00:41:16 但通过不断重复
322 00:41:17 已经成功达到宣传作用
323 00:41:19 我们听了太多遍了
324 00:41:22 但我来是要告诉你
325 00:41:23 这种不平等的恶性循环很快会被瓦解
326 00:41:29 -嘣 -嘣
327 00:41:30 -嘣 -嘣
328 00:41:33 妈妈 那个人为什么这么生气
329 00:41:36 宝贝 这真是个好问题
330 00:41:45 有时看起来像是愤怒
331 00:41:49 其实只是害怕
332 00:41:52 有些事并不是表面看起来的那样 宝贝
333 00:41:55 明白吗
334 00:41:58 还记得那时凡妮莎在学校霸凌你吗
335 00:42:02 她一直欺负你
336 00:42:04 妈妈不得不去学校
337 00:42:05 因为凡妮莎认为你会去学校
338 00:42:08 抢走她所有的玩具
339 00:42:11 而现在你们变成了最好的朋友
340 00:42:15 那你们两个是朋友了吗
341 00:42:22 还不是 宝贝
342 00:42:24 妈妈正在努力
343 00:42:57 吃煎饼吗
344 00:42:58 煎饼 在周二工作日
345 00:43:01 有什么特别要庆祝的吗
346 00:43:03 有人告知我 除了煎饼什么都不吃
347 00:43:06 所以我们就听她的 不跟她一般见识
348 00:43:09 问一下 我们这周吃素吗
349 00:43:12 老公 环保抗争是来真的
350 00:43:16 明白 非素食煎饼马上出炉
351 00:43:21 老公 不行 我能吃
352 00:43:34 伊丽莎白吗
353 00:43:36 是我 亨利博士
354 00:43:39 你好 请叫我维罗妮卡
355 00:43:43 你今天早上还好吗
356 00:43:44 我很好
357 00:43:46 你用这个唇彩很好看
358 00:43:51 很衬你的肤色
359 00:43:54 我觉得我就驾驭不了
360 00:43:58 你有什么问题想问我吗
361 00:44:01 你是怎么发现我的作品的
362 00:44:02 我在一个传统电视台的节目里见过你
363 00:44:06 应该是一场关于包容的圆桌讨论
364 00:44:12 你思路清晰 口齿伶俐
365 00:44:13 那期节目收视率一定很高
366 00:44:17 那些片段的确受到了众多关注
367 00:44:21 抱歉 这可能有些失礼
368 00:44:22 但你有任何关于这本书的问题吗
369 00:44:25 对哦 你的书
370 00:44:30 对 你好像在那个节目里提到了这本书
371 00:44:34 事实上 我知道你提到了这本书
372 00:44:38 因为我觉得那相当奇怪
373 00:44:39 你居然会选择那个时刻来推销你的商品
374 00:44:44 实际上 那些片段
375 00:44:47 就是在讨论 缺乏包容
376 00:44:50 这正是我的书所强调的内容
377 00:44:53 种族 阶级和性别的多元交织性
378 00:44:58 我的《摆脱人格面具》是为历史上边缘化群体
379 00:45:04 所写的革命路线图
380 00:45:07 也许我之前没听到
381 00:45:08 你刚说你是哪个单位的
382 00:45:10 我没说
383 00:45:12 我算是个人才发掘者
384 00:45:15 所以你是个猎头 这就说得通了
385 00:45:18 我是猎头
386 00:45:24 说得太对了
387 00:45:28 那是肯妮迪吗
388 00:45:30 你能把摄像头转过去吗 她太可爱了
389 00:45:34 她会是我女儿的好玩伴
390 00:45:37 她们未来一定会约在一起玩的
391 00:45:40 我的助理之前说过了
392 00:45:41 我今天早很赶时间
393 00:45:43 没问题 我不是故意惹你不快
394 00:45:46 祝你参加峰会顺利 我们很快会见面的
395 00:45:48 非常感谢 谢谢
396 00:45:54 -那是谁 -宝贝
397 00:45:57 谁都不是
398 00:45:59 别担心那个女人 好吗
399 00:46:02 好吧
400 00:46:04 接我的车到了
401 00:46:05 我都无法想象你们会遭遇什么状况
402 00:46:07 -显而易见了 -妈妈 等等
403 00:46:10 -我会给你打电话的 我爱你 -我差点忘了
404 00:46:11 这是给你的
405 00:46:12 宝贝
406 00:46:15 这是给妈妈的吗
407 00:46:18 小肯 我会把这个和我所有重要文件放一起
408 00:46:22 当你看向天空 看到那架大飞机
409 00:46:27 你就知道那是妈妈回家来陪你了
410 00:46:31 -这脑袋可真大 -孩子她爸 拜托
411 00:46:32 也没多大吧
412 00:46:35 我会把这个挂在我酒店房间的墙上
413 00:46:37
414 00:46:40 -孩子她爸 -什么事
415 00:46:41 只能看20分钟电视
416 00:46:42 好的
417 00:46:43 -你要坚强一点 -放心吧
418 00:46:45 要好好的
419 00:46:47 妈妈爱你 过来 快来 亲亲我
420 00:46:52 好好亲亲妈妈
421 00:46:54 只剩一分钟了
422 00:46:55 我会回来的 宝贝 我会回来的
423 00:46:56 -好的 爱你 亲爱的 -再见 爱你 亲爱的
424 00:46:58 -走了 -一路平安
425 00:46:59 我爱你 我会回来的 宝贝
426 00:47:00 我更爱你 妈妈
427 00:47:42 好了 下来吧
428 00:47:46 我们开始整理今天的思绪
429 00:47:50 我希望你能积极阳光地面对
430 00:47:54 你今天可能遇到的所有情形
431 00:47:58 想象你自己
432 00:48:00 解决你可能遇到的任何困难
433 00:48:03 用你今天在练习中表现出的
434 00:48:05 同样的决心和专注
435 00:48:09 想象你自己在另一边
436 00:48:12 获得了成功和胜利
437 00:48:17 合十
438 00:48:19 合十
439 00:48:21 小维 小维 姐们 我买了茶
440 00:48:23 你赶紧开门 让我进来洒到地上
441 00:48:27 积极阳光地面对 对吗
442 00:48:31 -小维 -来了
443 00:48:32 不 不行 再快点
444 00:48:35 来了 来了 我来了
445 00:48:40 -你好吗 -你好 亲爱的
446 00:48:43 -早上好 -早上
447 00:48:45 -世界头号恋爱专家… -没错
448 00:48:49 今天早上过得怎么样
449 00:48:50 你知道的 太热了 蒸蒸日上
450 00:48:54 像平常一样 美丽又迷人
451 00:48:56 -你看起来是很漂亮 -你知道的 谢谢夸奖
452 00:48:58 你好啊 这里怎么这么热
453 00:49:02 我正试着创造我独有的高温瑜伽
454 00:49:05 你知道我需要尽量保持平衡
455 00:49:08 说起平衡 我昨晚在电视上看到你
456 00:49:10 手撕那个混蛋了
457 00:49:14 你整场都把他吃得死死的
458 00:49:16 -再见 -再见 谢谢
459 00:49:21 好了 在我们开始聊正事之前
460 00:49:23 我在这世界上最喜欢的小孩
461 00:49:25 肯妮迪小姐还好吗
462 00:49:26 她很好 挺好的 但昨晚很不舍
463 00:49:31 不舍得跟她分开 我就是…
464 00:49:34 每次我不得不离开她都让我心碎
465 00:49:37 小肯
466 00:49:38 我觉得我做得还不够
467 00:49:40 就像当我在家时 我工作不够努力
468 00:49:43 当我工作时 我在家的时间又不够多
469 00:49:45 我是个不够称职的妈妈和妻子
470 00:49:49 好了 现在听我说 好吗
471 00:49:51 对 你是女超人 但你也是普通女人
472 00:49:56 你已经做得非常棒了
473 00:49:58 而肯妮迪小姐
474 00:49:59 或者说未来世人口中的
475 00:50:01 总统女士
476 00:50:03 正过着最好的生活 这都归功于你 知道吗
477 00:50:05 所以请对你自己好一点
478 00:50:08 -谢谢 爱你 -不用谢 我也爱你
479 00:50:12 好了
480 00:50:13 说正事 卡米尔敌意超强的 对吧
481 00:50:16 -跟你说 -姐妹
482 00:50:17 -卡米尔就在… -亲爱的 我不能 不能
483 00:50:19 你知道通常我会愿意跟你聊
484 00:50:21 但我必须开始排练了
485 00:50:22 我已经进度落后了
486 00:50:23 不 我明白 你今天人太好 聊不了八卦
487 00:50:26 我真的明白 你正试着保持平静
488 00:50:30 但会被我破坏 所以我就识相走人啦
489 00:50:33 请随意享用这杯免费咖啡
490 00:50:36 我买它可是花了74.93元
491 00:50:38 -才不可能 -我会把收款码发给你
492 00:50:40 -别说了 好了 -我真的会哦
493 00:50:43 好了 别忘了 对自己好一点 好吗
494 00:50:48 -对自己友善一点 -好的
495 00:50:48 -对我的朋友友善一点 -我会的
496 00:50:49 -我爱你 -我也爱你
497 00:50:51 好了 我们楼下见 再见
498 00:51:02 姐们
499 00:51:05 亨利太太
500 00:51:08 -是我 -送快递
501 00:51:13 前台都没有打电话通知
502 00:51:16 是谁送的
503 00:51:57 -小维 -我的天啊
504 00:52:00 萨拉·碧
505 00:52:01 真抱歉 我不是故意要吓你的
506 00:52:03 没事 我今天早上都很神经质
507 00:52:06 可能是因为舟车劳顿吧
508 00:52:07 我爱你 但我得去开讨论会了
509 00:52:10 驱除未知的过去
510 00:52:13 过去永不消失
511 00:52:16 甚至从未过去
512 00:52:19 我奶奶曾经说过
513 00:52:21 我们的祖先会惊扰我们的梦境
514 00:52:23 来看看他们的未来
515 00:52:25 未解决的过去 一定会让现下支离破碎
516 00:52:28 听着 好好开会 你会表现得很好
517 00:52:31 -一会儿见 -今晚见 亲爱的
518 00:52:33 爱你
519 00:52:37 你好
520 00:52:38 我想预订今晚在斯特凡诺餐厅的位子
521 00:52:42 这里是前台
522 00:52:45 当然了 已经在处理了
523 00:52:51 有什么能帮您的
524 00:52:53 我能预订斯特凡诺餐厅的三人桌吗
525 00:52:57 大概7点半左右
526 00:52:58 我就住杰斐逊总统套房
527 00:53:00 当然
528 00:53:04 上帝保佑你
529 00:53:21 该死
530 00:53:23 亲 我把钥匙落在房间里了 能帮我开门吗
531 00:55:22 我很快就发现
532 00:55:24 黑人 尤其是黑人女性
533 00:55:29 我们只能被看见 不能发声
534 00:55:33 否则人们就会觉得我们对父权制社会有威胁
535 00:55:38 或者
536 00:55:40 我们再被打上愤怒的黑人女性 这个烙印
537 00:55:45 说得好
538 00:55:47 所以这伪装出来的人格是一代代受压迫的人民
539 00:55:51 谋求生存的保护色
540 00:55:54 我在这些经历中还感悟到了一点
541 00:55:56 就是真实的自我中蕴含着我们真正的力量
542 00:56:01 说得好
543 00:56:02 而且即使是在那样的环境中
544 00:56:05 那样被规范的环境中
545 00:56:07 他们还要求我们被完全地同化
546 00:56:14 在父权制社会中 我们其实一直是被忽视的
547 00:56:18 但他们的傲慢就是他们最大的弱点
548 00:56:24 也是我们最大的机会
549 00:56:27 说得好
550 00:56:32 这让我想到一句名言
551 00:56:34 是阿萨塔·莎库尔说过的
552 00:56:38 我们唯一需要抛弃的
553 00:56:42 就是我们的枷锁
554 00:56:47 要自由 不要同化
555 00:56:52 他们囿于过去
556 00:56:55 -我们才是未来 -说得好
557 00:56:58 现在就是我们的时代
558 00:57:00 就是现在
559 00:57:01 此时此刻
560 00:57:09 我提个醒 大家可以
561 00:57:11 在出口购买《摆脱人格面具》
562 00:57:14 收入的五分之一将捐给各地的传统黑人大学
563 00:57:17 包括我们路易斯安娜州本地的
564 00:57:20 迪拉德大学以及南方的大学
565 00:57:29 你对观众演讲时气度之泰然 措词之精准
566 00:57:32 还有一种特质 我就是形容不出…
567 00:57:34 天啊 演讲真是太棒了
568 00:57:37 真抱歉 刚刚讲得真好
569 00:57:39 我很享受我的讨论会
570 00:57:40 但幸好我留下来听你演讲了
571 00:57:42 -是不是很精彩 -是的
572 00:57:43 -卡米尔 那个… -抱歉 我打扰你们了吗
573 00:57:45 -没… -我要打扰到底了
574 00:57:46 我要把她抢走了 抱歉我这么无礼
575 00:57:49 -我再打给你 -好的 非常感谢
576 00:57:50 我把工作干完后就回…
577 00:57:52 -谢谢 爱你 -好极了 再见
578 00:57:54 不客气
579 00:57:56 姐们 我能感觉到
580 00:57:58 她想加入我们今晚的晚餐 打住
581 00:58:00 她自己找个地方坐吧
582 00:58:02 再说 我们也需要暂时逃离学术界喘口气
583 00:58:05 而且 我多久才能见一次我的小维呢
584 00:58:08 一年两次
585 00:58:10 -或许一年三次 -我懂 我懂
586 00:58:11 我需要你今晚专心地陪我 好吗
587 00:58:15 畅所欲言 一醉方休
588 00:58:17 怎么 你平时说话还不够直接吗
589 00:58:20 还有 吃完饭后
590 00:58:24 懂吧 我们一吃完 就开始浪
591 00:58:28 我们要在大街上搔首弄姿
592 00:58:30 -晚餐 今晚吗 -对呀
593 00:58:31 真抱歉 我今晚跟我的豪华大床有约了
594 00:58:34 就不跟你玩儿了
595 00:58:37 哎哟 扫兴
596 00:58:38 我明早六点要赶飞机
597 00:58:40 我答应了小肯要带她去参加凯蒂的生日派对
598 00:58:43 好吧 没关系
599 00:58:46 反正我们也会发消息
600 00:58:47 给你直播我们的撩汉全过程
601 00:58:49 拜托要巨细靡遗地告诉我
602 00:58:52 姐们 今晚的撩汉活动会超级热闹的
603 00:58:54 今晚七点下来跟我会合
604 00:58:56 我们叫车过去 好吗
605 00:58:57 七点啊 那我得赶紧去梳妆打扮了
606 00:59:01 说到打扮
607 00:59:02 你今晚要穿什么
608 00:59:03 别穿着大妈风牛仔裤就出来了好吗
609 00:59:05 我们那桌得成为全餐厅焦点
610 00:59:06 因为老娘今晚想钓到男人打炮
611 00:59:08 你上了贼船就别想跑 懂吗
612 00:59:10 不会叫你失望的 再见姐们
613 00:59:25 你看起来可真美
614 00:59:27 你也要去49层吗
615 00:59:33 你开口说话会惹祸上身的
616 00:59:36 我…
617 00:59:37 我开口说话会惹祸上身吗 好吧
618 00:59:56 好吧
619 01:00:35 你找我吗 亲爱的
620 01:00:40 姐们 我是让你用心点 没叫你美瞎他们的狗眼
621 01:00:47 听听这个新概念 你们觉得如何
622 01:00:49 我们不找炮友 而是找密友
623 01:00:53 这话题我很感兴趣
624 01:00:54 反正是个要喂我吃冰激凌
625 01:00:56 又懂得如何抚平我童年创伤的人
626 01:00:59 听起来你跟那个男人完全不需要
627 01:01:00 备选方案了
628 01:01:02 -密友 -我只是想要一个
629 01:01:03 能在晚上依偎的怀抱
630 01:01:05 -我只想要这样 -你值得
631 01:01:06 -这要求很高吗 -你可以找我
632 01:01:08 你的怀抱最温暖了
633 01:01:09 -我确实很会抱人 -我的天
634 01:01:14 你在笑什么 跟谁聊呢
635 01:01:16 你明知道是尼克
636 01:01:18 我们看看 有没有屌照啊
637 01:01:22 好吧
638 01:01:24 我还以为婚姻幸福是个自相矛盾的说法
639 01:01:26 姑娘们 我百分百肯定尼克没有那么完美
640 01:01:30 信任最重要
641 01:01:33 -但他对我来说也算完美了 -好吧
642 01:01:35 -姐们 她毁了这氛围 -结束了
643 01:01:36 我还以为有猛料
644 01:01:38 我想念我的宝贝们 好吗
645 01:01:40 换做我也想他
646 01:01:44 我想念我的宝贝
647 01:01:46 -他对我来说真完美 -别闹了
648 01:01:48 他对我来说太完美了
649 01:01:49 他就是我的龙虾
650 01:01:51 他就是本莫妮卡的钱德勒·宾
651 01:01:54 他跟我的小水箱完美契合
652 01:01:58 就像对上的两块拼图
653 01:02:01 我们都为你高兴 贱人
654 01:02:06 -好了 是时候及时行乐了 -好的 宝贝
655 01:02:08 -是啊 -好 好
656 01:02:12 该死
657 01:02:14 -天呐 -妈的 你还好吗 天…
658 01:02:18 你好 亨利预定的三人位
659 01:02:21 您的位置已经准备好了 请跟我来
660 01:02:40 -祝您用餐愉快 -不不不
661 01:02:42 不好意思 我朋友是想说…
662 01:02:44 宝贝 我能搞定
663 01:02:46 这个位置我绝不接受
664 01:02:48 我觉得你应该明白 对吧
665 01:02:51 贝卡
666 01:02:52 听着 我不想跟你争论
667 01:02:55 我不接受这个位置的理由
668 01:02:57 你得把我们安排到那里坐
669 01:03:00 非常感谢 瑞贝卡
670 01:03:02 你做得很好
671 01:03:05 姐妹们 要像白人那样厚颜无耻啊
672 01:03:11 -这个位置很好 -不用客气
673 01:03:14 -欢迎光临 -你好
674 01:03:15 -这是酒单 -谢谢
675 01:03:17 我叫山姆 是你们今晚的服务生
676 01:03:20 -还有其他客人吗 -没有 就我们
677 01:03:23 很好 您要先点鸡尾酒吗
678 01:03:26 我们想分享一瓶香槟
679 01:03:30 普洛赛克怎么样
680 01:03:33 请给我一瓶黑桃A香槟 谢谢
681 01:03:39 但更重要的是
682 01:03:41 你今晚有什么打算吗
683 01:03:45 事实上安排得很满
684 01:03:47 其实 有一个…
685 01:03:50 我一直想约一个叫贾斯汀的人见面
686 01:03:53 他很帅 就像块黑巧克力
687 01:03:56 72%浓度的可可 你懂吗
688 01:03:58 简直… 完美无缺
689 01:04:00 -他帅吗 -非常帅
690 01:04:02 他还有个朋友
691 01:04:04 -要介绍给我的吗 -对 给你的
692 01:04:07 朋友
693 01:04:08 我不确定 听起来有点可疑
694 01:04:11 感觉不是好事
695 01:04:12 我感觉你是在把我往火坑里推
696 01:04:13 姐们 我觉得他一定也不错
697 01:04:15 -你确定吗 -我的天呐
698 01:04:16 -你觉得他不错吗 -你没见过他吗
699 01:04:18 我还没见过他
700 01:04:19 不 我是不可能去的
701 01:04:21 -我的年龄已经不适合这种事了 -这不是…
702 01:04:22 好吧 你太成熟了
703 01:04:23 明白了 我觉得自己被断了屌路
704 01:04:25 真的 但没事 因为你很成熟
705 01:04:28 没事 今晚就只有你和我
706 01:04:30 我改天再约帅哥贾斯汀见面
707 01:04:32 说不定也会见见他的朋友
708 01:04:37 好了 都别看
709 01:04:40 吧台那边有个男的…
710 01:04:42 我说了别看
711 01:04:44 他整个晚上都在盯着我们看
712 01:04:48 看得我发毛
713 01:04:50 打扰了 女士们 点主菜之前
714 01:04:52 我想告诉你们坐在吧台的那位先生
715 01:04:53 特别为您点了这杯酒
716 01:05:00 特别为我点的
717 01:05:03 我的天呐 他过来了
718 01:05:05 他是朝我走来了
719 01:05:07 好啦 好啦
720 01:05:09 打扰一下 女士们
721 01:05:12 我注意你很久了
722 01:05:14 我一定要过来告诉你
723 01:05:16 我觉得你美艳动人
724 01:05:21 谢谢 天呐 我很荣幸 谢谢
725 01:05:27 你长得也很帅
726 01:05:30 谢谢
727 01:05:31 不过
728 01:05:33 我要是不利用这个机会稍稍点评一下
729 01:05:36 你的示好技巧就太可惜了
730 01:05:39 我相信就算坐在那
731 01:05:40 你应该也能看到
732 01:05:41 我们今晚喝的是香槟
733 01:05:45 我爱喝的是香槟
734 01:05:47 我们都爱喝香槟
735 01:05:51 所以给我点伏特加蔓越莓
736 01:05:55 说明你没仔细观察
737 01:05:58 我们今晚的情况
738 01:06:01 你应该这么做才对
739 01:06:03 先问问我们的服务生
740 01:06:04 我们在喝哪一款香槟
741 01:06:07 然后再点一瓶送给我们
742 01:06:10 接着你和我眉目传情
743 01:06:16 用眼神操我
744 01:06:17 我的天呐
745 01:06:18 我说了那么多 是为了…
746 01:06:21 给你我的电话号码
747 01:06:24 因为我们之间有可能
748 01:06:28 晚安
749 01:06:33 你为什么对他说那些
750 01:06:34 你知道为什么 他得明白这些
751 01:06:37 对不起 我们能不能暂停一下
752 01:06:39 先来说说刚才那个男人帅到不像真人
753 01:06:43 没错 他是很帅
754 01:06:44 -所以呢 我也很漂亮啊 -那倒是真的
755 01:06:47 -你也漂亮 -就是
756 01:06:48 敬漂亮又有品味
757 01:06:51 -好 敬美女们 -敬帅到冒烟
758 01:06:55 我很期待听到这件事的后续
759 01:07:00 躺在我的床上 在群聊讨论
760 01:07:02 很安全
761 01:07:03 等下 不过这家酒店也太差了
762 01:07:09 前台态度垃圾 也没打扫我的房间
763 01:07:11 所以 我完全不期待夜床服务
764 01:07:13 可能也是一团糟
765 01:07:15 真的吗 那太奇怪了
766 01:07:17 我的客房服务无可挑剔
767 01:07:22 我叫了车 但真不敢相信我们要分别了
768 01:07:25 -我知道 好遗憾 -不 不 不
769 01:07:26 我们分开之前 必须自拍一张
770 01:07:28 -没错 -来拍张照片
771 01:07:29 因为如果没留下自拍…
772 01:07:32 -你说得没错 -就不算有聚过
773 01:07:34 我的口红哪去了
774 01:07:36 -姐们 你够漂亮了 -你口红没花
775 01:07:38 不是 我放在包里了啊
776 01:07:39 -我很肯定 -快来拍 快来拍
777 01:07:39 -好 -预备…
778 01:07:44 -好了 照好了 -在照片上标记我
779 01:07:46 -一次成功 完美 -我爱你们
780 01:07:48 非常感谢
781 01:07:50 稍等
782 01:07:52 -爱你 -爱你
783 01:07:54 -真为你骄傲 -我爱你
784 01:07:56 -安全到家 -我好爱你
785 01:07:58 好了 我也不想走
786 01:08:00 但我得回家陪我的宝贝们
787 01:08:01 替我向你家人问好
788 01:08:02 好的 爱你们 看好她
789 01:08:04 -你才看好你自己呢 -一整晚
790 01:08:06 -看好她 -你会惹上麻烦的
791 01:08:09 -再见 -再见
792 01:08:10 再见 这是我们的车吗
793 01:08:12 是的 上车吧
794 01:08:19 麻烦去蒙哥马利酒店 我应该输入定位了
795 01:08:22 还有 音乐能不能小声点
796 01:08:25 谢谢
797 01:08:33 首先 我们是五星好评美女
798 01:08:37 对不对 姐们
799 01:08:38 我就想说一下
800 01:08:40 你看起来是个五星好评绅士
801 01:08:42 -别碰他 -我太过分了吗
802 01:08:43 -别碰他 -我知道啦
803 01:08:44 -我想有五星好评 -太过火了
804 01:08:45 我觉得我太过火了
805 01:08:46 我不应该乱摸你的 抱歉啦 加里
806 01:08:48 能不能… 把音乐调大声点
807 01:08:56 -喂 -你好 维罗妮卡
808 01:08:59 你是哪位
809 01:09:02 来 低音部
810 01:09:04 等等 等一下
811 01:09:07 我是奥特姆 你的专车司机
812 01:09:09 -一定是… -我现在在斯特凡诺门口
813 01:09:11 一定是弄错了 我已经在车上了
814 01:09:13 我现在在餐厅门口
815 01:09:14 不 你弄错了 我已经上车了
816 01:09:16 -好吧 随便了 -谢谢
817 01:09:17 女士 你能把音乐关小声一点吗 拜托了
818 01:09:24 听见吗
819 01:09:35 事实证明 这颜色真的挺适合我
820 01:09:41 救命 救命
821 01:09:45 救命 救命
822 01:10:50 有什么事 现在是半夜3点
823 01:10:56 都已经安排好了
824 01:11:01 听着 选举会如我们所愿
825 01:11:04 法院不管怎样都会拥护的
826 01:11:08 一切都在掌控中 还有别的事吗
827 01:11:15 真的吗
828 01:11:19 如果我再看见她那个可悲的丈夫上新闻
829 01:11:22 带着那小女孩卖惨…
830 01:11:26 多嘴的黑鬼就是瘟疫
831 01:11:29 我会解决的
832 01:11:32 我会解决的
833 01:11:34 我说了 我他妈会解决的
834 01:12:06 伊登
835 01:12:16 伊登
836 01:12:34 他们休想把你从我身边夺走
837 01:13:44 我怎么说的
838 01:13:49 我他妈怎么说的
839 01:13:55 我昨天告诉她 下不为例
840 01:13:57 现在她以为 她不想干活
841 01:13:58 就可以不来
842 01:14:02 我今天会好好教训她
843 01:14:04 丫头 带她过来
844 01:14:07 我可以去 长官
845 01:14:11 谁准你开口说话的 小子
846 01:14:15 我准许我自己说话的
847 01:16:02 今晚
848 01:16:07 我们今晚就走
849 01:20:46 我在这儿
850 01:20:57 不 不 不
851 01:21:11 -你准备好了吗 -我们走
852 01:21:14 等等 等等
853 01:21:24 真没想到
854 01:21:50 你要笑死我了
855 01:21:51 哥们 这是什么
856 01:21:58 是你的手机吗
857 01:22:01 不是 珀塞尔
858 01:22:02 你知道我清楚规矩 不准带手机
859 01:22:04 -你个傻逼 -不准带手… 什么
860 01:22:07 在这里别叫我的真名 丹尼尔
861 01:22:10 对不起
862 01:22:12 我不想拿着
863 01:22:14 好吧
864 01:22:22 你真该看看你的表情
865 01:22:34 我是很生气 她总是跟我说话
866 01:22:36 不 你得捍卫自己 知道吗
867 01:22:38 -我知道 -你不能指望每个…
868 01:22:39 什么声音
869 01:22:41 是从那个方向传来的
870 01:23:08
871 01:23:10 我差点被你吓尿了
872 01:23:11 怎么了 你被鬼吓到了吗
873 01:23:15 没情况 这么晚了这里一个人都没有
874 01:23:19 不过你看月亮 真美
875 01:23:23 是啊 你慢慢欣赏吧 真多愁善感
876 01:23:32 行啊 你个叛徒
877 01:23:34 是是 在日记里哭诉吧 罗密欧
878 01:23:59 我尿急 我要去撒泡尿
879 01:24:03 让我脱掉这些碍事的玩意
880 01:24:07 丹尼尔
881 01:24:08 你不该喊我的真…
882 01:24:14 -拿手机 -拿到了
883 01:24:20 该死 听着 如果我没能逃出去
884 01:24:25 必须让全世界知道这地方的存在
885 01:24:29 一切都得在今晚结束
886 01:24:32 我知道小屋那边有信号
887 01:24:35 我们走
888 01:24:49
889 01:24:52 911 请问有什么紧急情况
890 01:24:56 请问有什么紧急情况
891 01:24:58 我叫维罗妮卡·亨利
892 01:25:02 我被绑架了 这里有很多人跟我一样
893 01:25:06 我们在某个种植园里
894 01:25:07 抱歉 女士 你信号不好
895 01:25:08 -立刻派人来救我们 -你是说种植园吗
896 01:25:09 喂 喂
897 01:25:24 我们需要用他的脸解锁电话
898 01:25:29 只有这样才能把我们的定位发出去
899 01:25:39 我协助你
900 01:27:31 毫无忠诚可言
901 01:27:39 伊登
902 01:27:42 我叫维罗妮卡
903 01:28:03 睁开眼睛 混蛋
904 01:28:06 我叫你睁开眼睛
905 01:28:27
906 01:28:28 尼克
907 01:28:30 小维 小维
908 01:28:33 我没事 我还活着
909 01:28:35 小维 不不 告诉我你在哪儿
910 01:28:38 我不知道 但我会逃出去
911 01:28:40 天呐 所有人都在找你
912 01:28:43 我现在不能详聊
913 01:28:45 你得报警
914 01:28:46 -立刻报警 我发定位给你 -等等
915 01:28:48 妈妈
916 01:28:50 好的 小维 宝贝 不 别挂电话
917 01:28:53 我爱你… 喂
918 01:29:05 快啊 不 不要
919 01:29:35 教授
920 01:29:39 对不起
921 01:31:26 这一切不会在这里结束
922 01:31:32 我们来去无踪
923 01:31:36 无处不在
924 01:31:50 你怎么不在小屋里待着
925 01:31:51 是将军 长官 他受伤了
926 01:31:52 -快来 -等等
927 01:31:54 -快来 他受伤了 -天呐
928 01:31:56 天呐
929 01:31:57 老天 参议员
930 01:31:59 丹顿参议员 先生
931 01:32:04 伊登 伊登
932 01:32:07 伊登 开门
933 01:32:12 求你 快开门
934 01:32:14 开门 妈的
935 01:32:17 伊登 立刻给我开门
936 01:32:19 开门 不 维罗妮卡
937 01:32:22 维罗妮卡 维罗妮卡 听我说
938 01:32:23 求你了 维罗妮卡
939 01:32:26 她在干什么 快开门
940 01:32:30 不 快灭火
941 01:33:00 怎么回事
942 01:33:01 快 上马 去追
943 01:33:08 跑啊 好女孩 快跑
944 01:33:29 快跑
945 01:33:44 伊登
946 01:33:55 快跑 好女孩
947 01:34:10 伊登
948 01:34:16 伊登
949 01:34:22 你不可能活着逃出去
950 01:34:24 你为什么就不能坦然接受呢
951 01:34:26 接受你的身份
952 01:34:31 你一文不值
953 01:34:35 你什么都不是 只是个摘棉花的
954 01:34:39 你以为你比我们强
955 01:34:44 但我比你高贵多了 臭婊子
956 01:34:50 我爸坚持要抓你
957 01:34:53 他说你在散播有害言论
958 01:34:57 我说了不值得为你冒那么大风险
959 01:35:01 但他就是忍不住
960 01:35:04 运动也不管了
961 01:35:07 他非要把你弄到手
962 01:35:08 你们每一个都是我亲手选的
963 01:35:11 除了你
964 01:35:14 他最喜爱的女孩
965 01:35:19 现在不出所料 一如既往
966 01:35:23 得由女人来给男人收拾残局
967 01:35:28 伊登
968 01:35:33 给我滚出来
969 01:35:53 起来
970 01:35:54 起来
971 01:35:57 起来
972 01:36:45 怎么会有你这种女人
973 01:37:12 跑 快跑
974 01:37:24 快 达芙妮 快跑