借刀杀人 Collateral(CN)Subtitles

Movie:Collateral (2004)4K
Era:2004
Length:120 minute
Country: USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:09 - 你没事吧? - 没事 不要紧
2 00:01:10 别担心
3 00:01:11 真的没事?
4 00:01:15 祝你在洛杉矶玩得愉快
5 00:02:24 - 是他干的 - 没事
6 00:03:05 为什么老觉得他是在针对你?
7 00:03:06 他这还不是在针对我?
8 00:03:08 那个家伙老是对我冷嘲热讽
9 00:03:10 你竟然一点都没看出来
10 00:03:12 - 说实话 我还真没看出来 - 放屁!
11 00:03:14 他还嘲笑我化的妆难看
12 00:03:16 那你要我怎么样? 上帝啊 我们可是同事
13 00:03:19 你还是管好你自己那点破事吧
14 00:03:22 你知道吗? 上次你跟我睡的时候 我都查过了
15 00:03:25 除非你想和他睡去 我建议...
16 00:04:24 嗨 伙计 这儿附近哪能搭到去机场的巴士?
17 00:04:28 - 就在那边 - 谢谢
18 00:04:41 坐在那辆金色凌志车里 打着手机的那个人就是他
19 00:04:48 他们还要改变地点吗?
20 00:04:51 事情可能有转机 因为80年代初期的一个案例
21 00:04:57 - 去哪儿? - 市中心 诺斯普林大街312号
22 00:05:01 市中心哦
23 00:05:06 听着 抄本必须在凌晨7点之前做好 明白吗?
24 00:05:11 等一下 我们走速波华达街 转斯劳森街 再转到拉布里亚街
25 00:05:14 然后沿拉布里亚街往北到6街 进入市中心
26 00:05:19 怎么样 看来你又得熬夜了
27 00:05:20 我也得干通宵 别跟我抱怨了
28 00:05:23 走105街往东转到110街吧 这样快一些
29 00:05:25 什么?
30 00:05:26 走105街转110街可以快一点
31 00:05:29 走110街会经过南加州大学旁的一个停车场
32 00:05:32 但是走拉布里亚街往北转圣莫尼卡街的话 路比较堵
33 00:05:36 110街往北过了10号街
34 00:05:37 到帕萨迪纳以后 车速就慢了
35 00:05:40 是啊 不过我可以从戈兰街走 然后...
36 00:05:46 算了 你要怎么走就怎么走吧
37 00:05:53 - 我们打个赌怎么样? - 打赌?
38 00:05:56 如果你错了怎么办?
39 00:05:58 我不觉得我会错 不过要是我错了 你的车费就免了
40 00:06:06 好吧 说话算话哦
41 00:06:33 好了 说吧
42 00:06:35 - 说什么? - 没事 说吧
43 00:06:36 唔 运气不错 没碰到多少红灯
44 00:06:38 和运气没关系 你选的路对了
45 00:06:40 而我选错了
46 00:06:45 麦克斯
47 00:06:55 可以开响一点吗?
48 00:06:57 - 你喜欢古典音乐? - 是啊 我在高中学过演奏
49 00:07:01 - 让我猜猜 你学的管乐? - 不 弦乐
50 00:07:04 我可没那么大肺活量
51 00:07:06 是吗? 可你打电话的时候嗓门倒是挺大
52 00:07:09 这是两码事
53 00:07:12 要是你刚才听了我的
54 00:07:14 我们现在估计还在路上堵着
55 00:07:16 你就可以多挣5块钱了
56 00:07:18 是啊 那5块钱你留着自个儿买点东西吧 随便什么
57 00:07:23 这点钱算什么? 小意思
58 00:07:27 有几个计程车司机
59 00:07:29 会为了替客人省钱而吵架?
60 00:07:31 要是还有一个的话 我就宰了他
61 00:07:33 我可不想他抢我生意
62 00:07:39 喜欢这份工作吗?
63 00:07:41 你说这个? 这个...不过是兼差
64 00:07:45 零工而已 多挣点生活费
65 00:07:48 不过 我要是想干什么事 保准是拔尖的 话题扯远了
66 00:07:55 - 你还干什么? - 就是些乱七八糟的事儿
67 00:07:59 比如...?
68 00:08:02 说来听听
69 00:08:04 我想开间豪华车出租行 店名叫"小岛"
70 00:08:06 车里像个岛 清风徐来 凉爽无比的夜总会
71 00:08:10 等到了机场 你还不想下车呢
72 00:08:14 所以我现在做兼差就是为了付清 奔驰车的贷款
73 00:08:17 然后 就是招两个人 找两个熟客...就是这些事
74 00:08:23 你喜欢做律师吗?
75 00:08:27 - 你是干什么的 算命先生? - 差不多
76 00:08:29 深色直条套装
77 00:08:31 很典雅却不华丽 所以你不是推销员
78 00:08:34 加上有夹层的手提袋
79 00:08:37 还有皮包...波提加牌的
80 00:08:40 如果有人拿把刀上了我的车 我会猜他是寿司师傅
81 00:08:46 你? 克莱伦斯·戴罗
82 00:08:49 哦...不...我没那么厉害 他是大辩护律师 我只是检察官
83 00:08:53 - 正在办件大案子吗? - 嗯
84 00:09:39 - 很快就到了嘛 - 当然
85 00:09:41 你还没回答我的问题
86 00:09:45 你喜欢你的工作吗?
87 00:09:48
88 00:09:53 但不是今天
89 00:09:55 不 我喜欢 就像我现在急着去上班
90 00:09:59 我很喜欢出庭
91 00:10:02 但同时...
92 00:10:05 出庭的前一天晚上 我会很不舒服
93 00:10:09 不舒服? 怎么不舒服?
94 00:10:24 我怕我会输 这案子很棘手
95 00:10:28 我的汇报文件很乱 我还没准备充分
96 00:10:30 人家会觉得我能力不足
97 00:10:32 这些年我只是滥竽充数
98 00:10:35 我代表的是司法部
99 00:10:37 我的初辩证词在案子进行到关键时 会很失败
100 00:10:40 陪审团就会笑话我
101 00:10:46 然后我就会哭 但我不会吐
102 00:10:49 很多人这种时候会吐 但我的胃还行
103 00:10:53 接着我会反省 重写证词
104 00:10:58 整理汇报文件 再熬个通宵
105 00:11:01 这就是我的工作方式
106 00:11:06 可一到了早上 我就像没事儿似的
107 00:11:11 你需要去度假
108 00:11:13 我刚才在高速路上渡过假了
109 00:11:15 不...不是在计程车里 你得让自己清醒一下
110 00:11:18 让自己恢复一下平衡与协调...
111 00:11:21 你上次休假是什么时候?
112 00:11:23 我随时在休假
113 00:11:24 - 多久一次? - 一天十几次
114 00:11:27 我最喜欢的地方
115 00:11:30 马尔代夫
116 00:11:34 我的私人度假胜地
117 00:11:36 事情忙过了头的话 我就去那儿
118 00:11:39 休息五分钟
119 00:11:42 啥事也不想
120 00:11:51 - 给 拿着 - 噢 我不能...
121 00:11:54 拿着吧 你比我更需要它
122 00:11:57 对你会有用的 我保证
123 00:12:14 谢谢你 麦克斯
124 00:12:16 去放松一下吧
125 00:12:48
126 00:12:56 也许
127 00:12:57 你将来会去调查500强公司 或是
128 00:13:05 和人家争论计程车路线
129 00:14:13
130 00:14:18 实在不好意思
131 00:14:22 我没听见 老兄 快上来 我载你
132 00:14:31 - 去哪儿? - 南联盟街1039号
133 00:14:34 收到
134 00:14:52 - 去那儿要开多久? - 7分钟吧
135 00:14:54 7分钟? 一分不多 一分不少?
136 00:14:58 从110街到诺曼底街2分钟
137 00:15:00 诺曼底街到威尼斯街3分钟
138 00:15:02 然后转到联盟街1分钟 再加上一分钟等候时间
139 00:15:04 - 我能给你掐一下表吗? - 掐吧 保管错不了
140 00:15:06 如果不准...免费?
141 00:15:08 不好意思 我今天已经作了一单免费的了
142 00:15:11 - 谁? - 一个女生
143 00:15:14 她答应跟你约会了吗?
144 00:15:18 - 你是头一次来洛杉矶? - 不
145 00:15:21 实话告诉你吧 每次来这儿 我都巴不得快点离开
146 00:15:25 这地方让我心神不宁
147 00:15:27 - 我就是这样 你喜欢这儿? - 我家在这儿
148 00:15:31 1千7百万人口 简直是个小国
149 00:15:32 世界第五大经济中心 可惜人情淡漠
150 00:15:36 我刚看报上说一个人在地铁上死了
151 00:15:41 尸体在车上逛了六小时
152 00:15:43 一堆人上上下下
153 00:15:46 坐在他身旁都没注意到
154 00:15:49 谁都没有理睬他
155 00:15:56 这是我坐过最干净的计程车
156 00:15:58 - 你固定上晚班? - 是啊 白天是另一个人开
157 00:16:02 - 你喜欢晚上工作? - 嗯 轻松
158 00:16:05 车少 小费也多一点
159 00:16:07 - 福利如何? - 没那么好的事儿
160 00:16:11 我只是临时打工 不是长期的工作
161 00:16:14 挣点外快好实现我的计划
162 00:16:17 只是暂时的工作
163 00:16:18 - 你干了多久了? - 12年了
164 00:16:21 真的?
165 00:16:23 你挣钱是要实现什么计划?
166 00:16:31 我现在还不想说 是一个小小的商业计划
167 00:16:35 - 没别的意思 只是... - 没关系
168 00:16:39 你做得对 做的应该比说得多
169 00:16:42 这样不错
170 00:16:51 - 正好7分钟 伙计 真有你的 - 运气好 红灯少
171 00:16:55 呵呵 是啊 我猜你一定知道红绿灯的时间表
172 00:16:59 听着 我正在做一桩房地产生意 今晚就要成了
173 00:17:04 我有五个地方要去 让几个人签字 看几个朋友
174 00:17:07 然后明早6点要到洛杉矶机场 你能全程载我吗?
175 00:17:11 这不行 因为违反规定
176 00:17:13 - 规定? - 是啊
177 00:17:15 他们连病假都不给你... 你一晚上能挣多少?
178 00:17:19 - 多少? - 350到400块吧
179 00:17:21 好吧 我跟你说 我给你600
180 00:17:26 - 伙计 别这样 - 另加100
181 00:17:29 到机场 我就不必那么赶
182 00:17:31 伙计 让我想想
183 00:17:33 - 让我想想 - 好了 答应吧
184 00:17:34 - 让我想想 伙计 - 我知道 你愿意
185 00:17:36 600块...
186 00:17:38 好吧 成交! 拿着 先付300
187 00:17:41 - 你叫什么名字? - 麦克斯
188 00:17:42 - 麦克斯 我叫文森特 - 记住了
189 00:17:50 我不能停在别的车旁边
190 00:17:52 你在楼后面的巷子里等我
191 00:17:53 好的
192 00:18:11 千万不能停在附近
193 00:18:32 走!
194 00:19:13 哦 不 该死
195 00:19:21 搞啥?
196 00:19:22 搞啥? 该死!
197 00:19:26 没事吧 伙计?
198 00:19:28 哦 妈的 操!
199 00:19:36 他...他摔到我车上
200 00:19:39 他...他他妈的摔到我车上了
201 00:19:43 - 该死 我想他是死了 - 可能吧
202 00:19:53 你把他弄死的?
203 00:19:55 不 我朝他开了一枪 是子弹杀了他 不是我
204 00:20:00 真他妈操蛋
205 00:20:02 - 别紧张 麦克斯 - 等等 等等
206 00:20:06 把手放下来
207 00:20:08 - 放下来 - 好...好
208 00:20:14 帮我个忙 把后厢打开
209 00:20:16 - 干吗? - 打开后厢
210 00:20:20 快点 去开 你到底在干吗?
211 00:20:24 帮我把他抗下来
212 00:20:26 - 什么? - 不能让他留在车顶上
213 00:20:28 抬下来 把车子洗干净...
214 00:20:31 - 哦 该死 - 好的
215 00:20:33 是不过是个死人罢了
216 00:20:35 抓住他的手
217 00:20:38 - 我做不到 - 抓他手腕
218 00:20:44 - 抓紧了吗? - 他还在动
219 00:21:04 好了 可以了
220 00:21:11 - 走吧 - 你干脆把把车开走?
221 00:21:15 - 把车开走? - 嗯 你开走
222 00:21:17 我会害怕的 大部分时间
223 00:21:20 他们也不知道是谁开这部车 他们从来也不查
224 00:21:23 真的 你就开走吧 你 我...
225 00:21:26 你答应不告诉任何人 对吧?
226 00:21:27 - 我答应 - 是吗?
227 00:21:31 我答应
228 00:21:33 - 滚上车 - 你... 你...
229 00:21:35 上车
230 00:22:52 拉蒙?
231 00:23:17 拉蒙!
232 00:23:55 妈的
233 00:24:06 - 指挥中心 - 我是反毒组方宁
234 00:24:09 请派两辆警车和晚班的警探 到南联合街1039号
235 00:24:14 - 通知鉴证科 这里有犯罪现场 - 知道了 南联合街1039号
236 00:24:31 - 你在干嘛? - 清理一下 一团糟
237 00:24:33 麦克白夫人 绿灯我们却坐在这
238 00:24:37 不要管座位了
239 00:24:43 妈的!
240 00:24:47 你不再拥有洛市最干净的出租车了
241 00:24:49 你得接受这个事实 给我把车开好就对了
242 00:24:55 - 方廷街7565号 你知道吗? - 西好莱坞
243 00:24:59 - 大概要多久? - 不知道 大概17分钟吧
244 00:25:05 为什么?
245 00:25:06 哦 不 等一下
246 00:25:08 我说过还得去别的地方
247 00:25:10 你说要去拜访朋友
248 00:25:12 - 别人的朋友 - 不
249 00:25:14 你开车 我做我的事
250 00:25:18 你如能活过今晚 就赚了700元
251 00:25:21 我不是要惹你 但我做不到
252 00:25:24 我不能开车带你到处去杀人
253 00:25:26 - 这不是我的工作 - 今晚就是
254 00:25:29 听着 你不明白 我是说真的
255 00:25:33 我不能这么做
256 00:25:36 - 太紧张了 - 是的
257 00:25:38 你太紧张 我了解
258 00:25:41 好好喘口气 冷静点
259 00:25:45 - 你还有气儿吗? - 妈的
260 00:25:46 - 你还有气儿吗? - 是的
261 00:25:48 好的很
262 00:25:54 这样吧
263 00:25:56 虽然你今晚开车载我 但你不聪明
264 00:25:58 肥猫走到窗前 不小心坠楼
265 00:26:03 然后进行下一个B计划 你还有气儿吗?
266 00:26:06 我们只能利用好它 随机应变 适应环境
267 00:26:09 达尔文进化论适者生存 易经 不管发生啥屁事 我们只能往前走
268 00:26:13 易经? 你瞎扯什么 你把人推出窗户
269 00:26:16 不是我推他 是他自己摔的
270 00:26:19 - 他怎么对不起你了? - 啥?
271 00:26:22 - 他怎么对不起你了? - 没有 我今晚才第一次见到他
272 00:26:26 你只见过他一次 就把人宰了?
273 00:26:29 我只能和人熟识之后才能宰了他?
274 00:26:32 - 不是啦 - 地球上有60亿人口
275 00:26:35 你却为了这一个肥仔搞成这样?
276 00:26:37 - 他是谁? - 你管他?
277 00:26:41 - 你听过卢旺达吗? - 我听过
278 00:26:43 每天要死成千上万人
279 00:26:46 广岛和长崎之后没人杀人那么快过
280 00:26:49 - 你知道吗 麦克斯? - 啥?
281 00:26:50 你参加了国际特赦或者牛津救济组织
282 00:26:53 还是拯救鲸鱼的绿色和平组织? 没
283 00:26:57 我才杀了个洛市肥佬 你却恼火成这样
284 00:26:59 我才不认识什么卢旺达人
285 00:27:01 你也不认识后备厢里的人呀
286 00:27:03 伙计
287 00:27:06 如果告诉你 他是个罪犯 你会好过些吗
288 00:27:09 连续作案的罪犯
289 00:27:12 那你干嘛 清理人渣?
290 00:27:14 差不多
291 00:27:16 - 靠右停车 - 妈的
292 00:27:21 - 别让他们缠上 - 怎么做?
293 00:27:23 你是计程车司机 想办法别开罚单
294 00:27:31 老天 你可别做傻事
295 00:27:32 别让我走投无路 你后备箱已经没空间了
296 00:27:35 - 难以相信 - 最好相信
297 00:27:37 别 让我跟他们说
298 00:27:43 他大概结婚了
299 00:27:45 另外有孩子 可能老婆正怀孕
300 00:27:49 我来处理 我明白了 请等一下
301 00:27:55 - 你好吗? - 嘿
302 00:27:57 我同伴从另一边来帮你
303 00:27:59 驾照和行照
304 00:28:01
305 00:28:06 我拦车是因为你的车窗破了
306 00:28:11 - 都是有效的吗? - 是的 警官
307 00:28:15 喂 老兄 这里发生过食物大战呀?
308 00:28:17 是啊 我会清理的
309 00:28:23 车窗上是血吗?
310 00:28:26 是 哦
311 00:28:28 我撞到一只鹿
312 00:28:32 - 你撞到一只鹿? - 是啊...
313 00:28:36 - 我在斯劳森街 - 洛市中南区的鹿?
314 00:28:40 哦...对呀...那里有鹿
315 00:28:42 它朝我车窗撞过来 我闪避不及
316 00:28:45 - 你怎么还载客呢? - 我在回车行的路上...
317 00:28:49 顺路载他罢了
318 00:28:52 车子的状况不适合上路 所以我们要扣留它
319 00:28:55 需要做个车辆检查
320 00:28:57 你先打开后车厢 然后下车
321 00:28:59 先生 你得另外叫车
322 00:29:02 有必要吗? 我再半里路就到家了
323 00:29:05 是的 先生 恐怕得这样 请下车
324 00:29:07 - 你也下车 快吧 - 你如果开车箱 他们就得进去
325 00:29:10 你知道 今晚很辛苦
326 00:29:14 加上修车厂就在前面
327 00:29:16 饶我一次吧 这是我第一天
328 00:29:19 下车 开车箱 快点
329 00:29:24 出来 你也一样 先生 请
330 00:29:27 这是拉莫公园分局 83街和胡佛街交叉口发生枪战
331 00:29:33 26区的警车 立刻赶到现场
332 00:29:35 - 同志 咱们得走了 - 好的 马上出发
333 00:29:38 直接去车库 晚安
334 00:30:03 停车
335 00:30:31 把双手放在方向盘上 放在10点和2点方向
336 00:30:32 - 为什么? - 因为是我说的
337 00:30:46 - 麦克斯 麦克斯 - 妈的
338 00:30:47 你这混蛋在哪儿?
339 00:30:51 - 那家伙是谁? - 蓝尼斯 调派员
340 00:30:57 麦克斯 我知道你在外面 快回答我
341 00:31:00 - 如果你不回答呢? - 他就会一直呼叫
342 00:31:03 麦克斯 回答
343 00:31:10 别耍花样
344 00:31:14 - 是的蓝尼斯 是我 啥事? - 刚和警察通过电话
345 00:31:17 警官问车开回来没有
346 00:31:21 - 嗯 又如何? - 除了痛恨和警官讲话外
347 00:31:24 他们告诉你撞坏了该死的的车?
348 00:31:26 不不 我是被撞的 我没...
349 00:31:30 我不在乎发生何事 你得赔偿
350 00:31:40 是意外 你不需负责
351 00:31:42 是个意外 我不需负责
352 00:31:45 鬼扯 你当然得负责 你得赔
353 00:31:48 告诉他 干脆把车塞进他屁眼里
354 00:31:50 - 不能说 他是我老板 - 又如何?
355 00:31:52 - 我需要这份工作 - 你不需要
356 00:31:56 还在吗? 我跟你说话呢! 麦克斯! 麦克斯!
357 00:31:58 - 他赔你个鬼呀 - 这王八蛋是谁?
358 00:32:07 我是亚伯·李卡度 副检察长
359 00:32:09 是车上的乘客 我要把你报告给车管局
360 00:32:11 - 先生 别太激动 - 别激动?
361 00:32:14 我怎能不激动
362 00:32:15 听着你在妨害一个正在工作的人?
363 00:32:17 你很清楚 根据保险的责任归属
364 00:32:19 他们会负责赔偿损失
365 00:32:22 你这该死的到底想干嘛?
366 00:32:24 - 我只是... - 直接跟他说
367 00:32:26 骂他王八蛋 说吧
368 00:32:29 你是王八蛋
369 00:32:31 告诉他 他再这样搞
370 00:32:33 你就把车子塞进他屁眼
371 00:32:38 下次你这样搞...
372 00:32:41 我就把这黄色计程车塞进你屁眼
373 00:32:52 疯子
374 00:33:00 妈的!
375 00:33:05 当一个男人要求他的妻子回家 或着男友女友之间的纠纷事件
376 00:33:08 我们总是听到"去申请一个保护令"
377 00:33:11 保护令是我们在法律内使用的工具
378 00:33:13 但对于跟踪者来说却是一张废纸
379 00:33:17 什么事
380 00:33:18 克拉克先生 公证人来了
381 00:33:20 他有出示证件吗?
382 00:33:22 他有
383 00:33:24 嗯 好 让他上来
384 00:33:26 否则开枪杀死他们? 那种事太多了
385 00:33:29 但这是我们常用的工具
386 00:33:31 我说过多少次了 在这种情况下 陌生人会写信或打电话
387 00:33:36 但是实际上跟踪者们
388 00:33:39 会懂得接受那些喜欢的呢?
389 00:33:53 喂 喂 我在计程车里!
390 00:33:57 嘿!
391 00:33:59 妈的! 我在巷子里!
392 00:34:03 妈的!
393 00:34:11 嘿 等下
394 00:34:20 啊 老兄 对啦!
395 00:34:22 我在车里 我被关在里面 谢谢 谢谢
396 00:34:27 嘿 听着 我得离开这里
397 00:34:31 - 怎么啦 老兄 发生啥事? - 我被绑了
398 00:34:33 把我绑在这里那男的 他在楼里
399 00:34:35 正在干坏事 我得离开这里
400 00:34:38 - 哦 你被绑在那里? - 是的
401 00:34:39 让我出来 我们好通知警察
402 00:34:41 把皮夹给我
403 00:34:43 - 你开啥玩笑? - 我像是开玩笑吗?
404 00:34:47 听着 你难道没瞧见 我的手被绑在方向盘上?
405 00:34:51 我才不管它们绑在哪 现在我搞你
406 00:34:54 - 不要 不要开枪 老兄 - 那你就老实点
407 00:34:57 - 操 - 搞定
408 00:35:00 你看看这里他妈的还有啥? 中大奖了
409 00:35:06 谢谢 真的
410 00:35:16 喂 亲爱的
411 00:35:20 我的手提箱呢?
412 00:35:22 你的手提箱? 真是你的呀 怎么啦 你想要回去?
413 00:35:25 你的钱包呢?
414 00:35:29 你身上还有啥?
415 00:35:36 操!
416 00:35:54 纽扣在哪里? 仪表板下?
417 00:36:02 介意帮我拣下吗?
418 00:36:16 如果你想引起他人注意 那只会让无辜的人丧命
419 00:36:20 你懂吗?
420 00:36:22 - 嗯 - 是吗?
421 00:36:32 但是 嘿 最新消息 我们进度超前
422 00:36:37 - 喜欢爵士乐吗? - 对不起 什么?
423 00:36:40 - 爵士乐 你喜欢爵士乐吗? - 不很喜欢
424 00:36:45 有人告诉我克伦萧街上有个地方
425 00:36:48 莫尔公园 西岸这边的著名爵士乐手 都在那里演奏
426 00:36:51 德斯克·葛登 查理·杜明格斯 查得·派翠克...等等
427 00:36:57 快 干活儿了 我请你喝一杯
428 00:37:11 你的线民叫啥来着? 拉蒙?
429 00:37:13 拉蒙·李阿拉 我昨晚要在花钟市和他碰面
430 00:37:17 他没出现 我就到这儿来 结果发现这样
431 00:37:19 你和他搭线多久了?
432 00:37:22 四个月 他是个低层
433 00:37:24 费利克斯网络下的一部分
434 00:37:27 费利克斯·雷伊斯·杜里那?
435 00:37:29 联邦调查局的人早盯上他了 别人不许插手
436 00:37:32 从何时开始洛杉矶市警局 开始跟联邦调查局的一起干了?
437 00:37:34 他们只是拿走我们的东西
438 00:37:37 建立他们的案件 然后拿走功劳 有什么关系?
439 00:37:39 问题是摔下来的是我的人
440 00:37:41 如果我的线民飞出了窗户
441 00:37:43 身上有费利克斯的指纹
442 00:37:46 那这该归我们管
443 00:37:48 这里有犯罪事实吗? 谋杀? 尸体呢?
444 00:37:53 - 只看到一堆碎玻璃 - 这里还有血迹
445 00:37:55 在这里 玻璃下面 这里也有
446 00:37:59 这边还有些溅开的痕迹 那边也有
447 00:38:03 - 理查德? - 是我
448 00:38:12 拉蒙从那窗口飞出来...砰!
449 00:38:17 到处都是玻璃和车轮压过的痕迹
450 00:38:21 - 或许是他自己跳楼 - 真的哩!
451 00:38:22 他很沮丧 所以跳下四层楼 脑袋着地?
452 00:38:26 然后爬起来"感觉好多了"
453 00:38:28 "我觉得我余生每天都要这么过"
454 00:38:32 - 少来了吧 老兄! - 嘿 雷 接着
455 00:38:39 - 刚用过? - 还闻到火药味哩
456 00:38:43 有个老人半夜看电视时
457 00:38:46 看到有出租车经过
458 00:38:48 走出来两个人
459 00:38:50 他看到吗 能描述两人吗?
460 00:38:52 大致而已 有个家伙戴着眼睛 象可乐瓶
461 00:38:55 洛杉矶县有四千辆计程车
462 00:38:58 - 还有其他线索吗? - 没了
463 00:39:00 继续干活儿
464 00:39:04 还记得海湾区奥克兰的案子吗?
465 00:39:06 晚上有个计程车司机 杀了三个人
466 00:39:09 - 然后举枪自杀 - 那家伙疯了 又怎样?
467 00:39:12 奥克兰警局有个警探 从来不相信
468 00:39:14 司机没有犯罪纪录 也没有精神疾病
469 00:39:18 突然宰了三个人再自杀?
470 00:39:21 他认为车里还有另一个人
471 00:39:57 我从来没学过听爵士乐
472 00:40:01 没有旋律 没有乐谱 和预期不同
473 00:40:05 - 即兴创作 就和今晚一样 - 像今晚?
474 00:40:33 这儿大多数人十年后
475 00:40:35 同样的工作 演奏 过程 一切都一样
476 00:40:37 照例行事 保险不出错
477 00:40:40 十年又十年
478 00:40:43 兄弟 你都不知道十分钟后你在哪里
479 00:40:47 你说呢?
480 00:41:04 - 吹喇叭的是谁? - 那是丹尼尔 宝贝 他是这儿的老板
481 00:41:10 吹的真棒 麻烦你结束请他过来坐坐
482 00:41:14 - 我想请他喝一杯 - 没问题
483 00:41:24 你知道 当时我大概19岁 在这端盘子
484 00:41:28 钱真他妈少 但是那不是重点
485 00:41:31 关键是能接近音乐 然后
486 00:41:34 在一个晚上
487 00:41:36 1964年7月22日 猜猜谁进门来了?
488 00:41:39 宝贝 再见
489 00:41:41 迈尔斯·戴维斯 没错
490 00:41:43 - 亲自? - 对
491 00:41:45 从那门进来的 地球上最酷的人
492 00:41:48 老天!
493 00:41:50 他是来哥伦比亚唱片公司录音
494 00:41:52 后来迈尔斯进门来了
495 00:41:56 你还没意识到 他已经在台上 和乐队一起演奏了
496 00:42:01 - 我的意思 这简直... - 太可怕了
497 00:42:04 那小子极度专注
498 00:42:06 加上他本来就是个可怕的人
499 00:42:09 每个人和他们的娘都知道
500 00:42:10 你不能就走上去和迈尔斯说话
501 00:42:14 我是说 他看上去很冷漠 但是他很投入
502 00:42:18 一天 有对时髦的夫妇 其中一个想和他握手
503 00:42:22 那家伙的说 "嗨 我名字叫..."
504 00:42:25 迈尔斯说 "你给我滚远点 你这个傻瓜
505 00:42:28 "别忘了带着你那傻婊子一起"
506 00:42:32 你知道 那就是迈尔斯
507 00:42:35 当他专注再音乐上时...非常可怕的!
508 00:42:39 你有机会和他说话吗?
509 00:42:41 - 比那还好 - 不是吧
510 00:42:43 - 我和他合奏了20分钟 - 怎么可能
511 00:42:46 - 你演奏的如何? - 我演奏的如何?
512 00:42:48 和迈尔斯·戴维斯一起演奏真不是好玩的
513 00:42:51 但他一路带着我
514 00:42:54 - 他怎么说? - 只说了一个字: 酷
515 00:42:58 - "酷"? - 嗯
516 00:42:59 - 就那样? - 嗯
517 00:43:01 他是说: "我不错 但是还没到位"
518 00:43:03 就是说: "等你准备好了再找我"
519 00:43:06 - 你去找他了? - 没
520 00:43:09 我去做别的事了
521 00:43:12 等我回到舞台时 时机已经过了
522 00:43:18 你知道 我1945出生
523 00:43:21 但我觉得那晚我才出生
524 00:43:25 - 就在这间屋子里 - 人群已经散了
525 00:43:28 爵士乐大不如前咯
526 00:43:33 你的故事真棒
527 00:43:36 我要去给库利亚坎和喀他赫纳的人 讲讲这个故事I gotta tell the people in Culiacàn and Cartagena that story.
528 00:43:53 你认识库利亚坎和喀他赫纳的人?You know the folks in Culiacàn and Cartagena?
529 00:43:56 恐怕是吧
530 00:43:59 我还以为你是很酷的家伙
531 00:44:02 我是很酷 但我也要按合约办事
532 00:44:05 别 放兄弟一条生路
533 00:44:08 - 我正在工作 - 听着...是你说
534 00:44:09 要随机应变的
535 00:44:11 如果你喜欢他和他的音乐
536 00:44:13 - 我们就玩玩小小的爵士乐 - 随机...
537 00:44:16 由你说出来很滑稽
538 00:44:24 现在怎样? 我问你个问题
539 00:44:26 - 什么问题? - 爵士乐的问题
540 00:44:30 如果你答对了 我们都没事儿
541 00:44:34 你今晚就走人
542 00:44:37 今晚如果我能活着离开
543 00:44:39 我会走的远远的 像死了一样
544 00:44:43 还有一事
545 00:44:44 费利克斯 还有这些人
546 00:44:48 告诉他们 我很抱歉
547 00:44:50 告诉他们我是不得已的 他们强迫我和他们合作
548 00:44:55 要么合作 要么重新回去
549 00:44:58 我不想再回去了
550 00:45:05
551 00:45:09 来吧
552 00:45:12 迈尔斯在哪里学音乐?
553 00:45:14 迈尔斯的一切我都知道
554 00:45:16 那好吧
555 00:45:17 音乐学校 他在音乐学校学的 对吧?
556 00:45:21 他父亲在圣路易是牙医
557 00:45:23 他投资农业 赚了不少钱
558 00:45:25 1945年把他送进纽约的
559 00:45:29 茱莉亚音乐学院
560 00:45:31 对呀
561 00:45:47 不到一年就辍学了
562 00:45:49 在52街遇到了查理·派克
563 00:45:51 教了他三年
564 00:46:17 - 嘿 - 不 我不干了
565 00:46:20 - 去找别的车吧 - 麦克斯
566 00:46:22 让我走吧 我只是个随从
567 00:46:32 我不是和你闹着玩的
568 00:46:36 你把他耍了
569 00:46:40 他答对了 你为什么不放过他?
570 00:46:47 102 麦克斯
571 00:46:50 - 这家伙是怎么回事? - 麦克斯?
572 00:47:03 - 你又来找我司机的麻烦? - 你到底是谁?
573 00:47:06 上次和你说话的同一个人
574 00:47:08 麦克斯 你老妈快把我逼疯了 请让他说话
575 00:47:12 等等
576 00:47:15 小心点
577 00:47:18 嗯?
578 00:47:19 你老妈打电话来
579 00:47:21 "你怎么还没去? " "你没事吧? 你在哪里? "
580 00:47:23 去干什么?
581 00:47:26 告诉她 我今晚无法去了
582 00:47:28 我不要传话 你自己跟她说
583 00:47:31 去哪里?
584 00:47:35 她在医院里
585 00:47:37 - 你每晚都去看她? - 嗯 有什么问题?
586 00:47:39 - 你如果没去 就不正常 - 又如何?
587 00:47:42 大家就会到处找你和车 这样不好
588 00:47:48 我不会带你去看我妈
589 00:47:51 从什么时候开始 你可以和我讨价还价?
590 00:48:01 往前两步 向左一步
591 00:48:09 花?
592 00:48:12 浪费钱 花对她没什么意义
593 00:48:16 你在娘胎九个月
594 00:48:24 一般人都会买花
595 00:48:26 对不起 不用找零了
596 00:48:40 请等一下
597 00:48:45 - 几楼? - 五楼 谢谢
598 00:48:59 - 晚上好吗? - 一般 你呢?
599 00:49:11 对不起
600 00:49:47 嗨 妈
601 00:49:50 - 我一直打电话找你 - 我工作忙
602 00:49:54 你为什么不打电话告诉我?
603 00:49:56 我躺在这里 很担心你发生什么事了
604 00:49:59 我带了花给你
605 00:50:00 - 我要花干嘛? - 心情好呀
606 00:50:03 怎么好法?
607 00:50:04 乱花钱买这些马上就会谢了的玩意儿?
608 00:50:09 现在你明白了吧?
609 00:50:11 不是我买的 是他
610 00:50:13 谁?
611 00:50:19 你怎么没说有客人?
612 00:50:24 你叫什么名字? 对不起 我儿子没什么礼貌
613 00:50:28 没事儿 夫人
614 00:50:30 花是你付的钱?
615 00:50:33 漂亮极了
616 00:50:43 对吧 麦克斯?
617 00:50:48 妈 这是文森特 文森特 这是我母亲 艾达
618 00:50:55 非常高兴认识你 杜罗瑟夫人
619 00:50:57 叫我艾达就好
620 00:50:59 艾达 你呼叫他时 我和麦克斯在一起
621 00:51:03 你跑个大老远 就是为了来看我?
622 00:51:05 - 没什么的 夫人 - 这话跟我儿子说去
623 00:51:09 你得拿枪指着他 才能叫他办事
624 00:51:13 你一定是麦克斯的重要客户
625 00:51:16 客户? 你知道...我把他当作朋友
626 00:51:21 麦克斯没多少朋友
627 00:51:23 他老是坐在镜子前 这不健康的
628 00:51:26 妈 我跟你说过多少次? 别这样
629 00:51:28 别哪样?
630 00:51:29 别谈论我 好像我不在这儿
631 00:51:33 他说啥?
632 00:51:34 他说...他就站在这房间里
633 00:51:38 是啊 没错
634 00:51:40 - 他很敏感 - 我知道
635 00:51:43 但我知道你一定很为他骄傲
636 00:51:44 当然咯 你知道 他白手起家
637 00:51:48 - 看看他现在... - 妈 妈
638 00:51:52 妈 妈 他对这琐事没兴趣
639 00:51:55 我来看你 也看到了 你情况不错 那我们走了
640 00:51:57 不不不...艾达 我非常有兴趣知道 请说
641 00:52:01 - 豪华车出租公司 - 真的?
642 00:52:04 搭他车的都是名流
643 00:52:06 名流...豪华车公司 很有成就
644 00:52:11 能再说一次你的名字吗?
645 00:52:13 我叫文森特 夫人
646 00:52:15 - 你还会来看我吗? - 不了 我今晚只是正好路过
647 00:52:19 - 欢迎你随时来 - 嗯
648 00:52:39 麦克斯!
649 00:53:25 别!
650 00:53:55 所有的资料都在里面 你存心搞我呀!
651 00:54:04 看看你还能干嘛
652 00:54:10 今晚有四个人进来 或许有你要找的人
653 00:54:19 不是 不是拉蒙 看这个
654 00:54:27 不是 下一个
655 00:54:29 这个挺有意思的
656 00:54:32 这三个人都是在半个钟头之内进来的
657 00:54:36 这小子和最后那个人 我认为都是同一个人杀的
658 00:54:42 - 你为何这样说? - 伤痕
659 00:54:46 胸口两枪 脑袋一枪
660 00:54:49 这家伙开枪手法相同 看看这个
661 00:54:52 这两枪非常接近 只差几毫米
662 00:54:55 看看这个
663 00:55:06 懂我的意思了吧?
664 00:55:10 - 妈的! 我能用一下电话吗? - 可以
665 00:55:19 快快...醒醒
666 00:55:37 - 喂 - 喂 我是方宁
667 00:55:39 我在停尸间
668 00:55:41 还没查出无名尸是谁
669 00:55:44 - 猜猜这里还躺着谁? - 谁?
670 00:55:46 席维斯特·克拉克 刑事辩护律师自己也成了罪犯的牺牲品
671 00:55:50 他辩护的人也包括拉蒙 此人失踪了
672 00:55:55 他们俩都做一些毒品交易
673 00:55:59 这里面一定有文章 我想联邦调查局的人还不知道
674 00:56:02 你在手机旁待命 我联系下
675 00:56:06 30分钟内和你联络
676 00:56:08
677 00:56:15 去一个叫圣安东尼欧的地方
678 00:56:17 在毕柯莱佛拉区华盛顿大街
679 00:56:19 - 华盛顿街哪里? - 找找看
680 00:56:27 豪华车?
681 00:56:30 别提了
682 00:56:31 又不是我对老妈撒谎
683 00:56:34 她只想听她想听的话 我不想让她失望
684 00:56:37 是的 或许她听见的是你告诉她的
685 00:56:39 我告诉她的 都不够好
686 00:56:41 永远是这样
687 00:56:44 - 那么圣安东尼欧是个什么地方? - 只管开车
688 00:56:49 他们总把自己的缺点强加于你
689 00:56:51 他们不喜欢自己 生活不如意
690 00:56:55 所以对你出气
691 00:56:59 - 你怎么知道? - 我爸就是这样
692 00:57:03 老妈更糟
693 00:57:04 不知道 我妈妈在我记事前就去世了
694 00:57:07 你爸发生了什么?
695 00:57:10 痛恨我做的一切
696 00:57:13 醉酒 打我 寄托在别人家里 回到他身边 就是那样
697 00:57:21 然后呢?
698 00:57:25 我杀了他
699 00:57:28 我12岁时
700 00:57:38 我开玩笑的
701 00:57:42 他得肝疾病死的
702 00:57:47 - 我很难过 - 不 不用
703 00:58:05 所以开计程车是暂时副业的说法
704 00:58:07 - 全是鬼扯淡 对吧? - 不是鬼扯淡
705 00:58:11 12年不算暂时吧
706 00:58:13 得先赚钱 保险费 生活费 退休金
707 00:58:17 还要挑选雇员 寻找客户
708 00:58:19 不只是车子有人开就算数了
709 00:58:22 为什么不?
710 00:58:23 因为豪华车公司 不光是提供交通
711 00:58:27 还得提供夜总会般的气氛 很酷的经历
712 00:58:31 要么不做 要做必须完美才行
713 00:58:36 完美
714 00:58:39 就这里右转
715 00:59:01 - 皮夹给我 - 给你皮夹? 干嘛?
716 00:59:05 我替你保管 里面的人会搜身
717 00:59:09 - 谁会搜? - 里面的人
718 00:59:12 进去 找费利克斯 他在等你
719 00:59:15 - 费利克斯 - 是啊
720 00:59:16 - 他长啥样? - 不知道 从没见过他
721 00:59:19 他是谁?
722 00:59:20 他和雇用我的人有关连
723 00:59:23 - 我不懂 - 你毁了我的资料
724 00:59:25 还有第4个没干掉 你以为怎样? 今晚就收工了?
725 00:59:27 随便就停手?
726 00:59:29 你进去就说是我 记下备份资料
727 00:59:31 备份资料会在闪存或光盘里
728 00:59:34 - 为什么你不去? - 我几乎不见人的
729 00:59:36 风险管理 匿名 保护我的身份
730 00:59:37 所以你不会搞砸的
731 00:59:39 我和老板有合约 他们没见过我
732 00:59:42 也不知道我长啥样
733 00:59:46 如果我没通过...
734 00:59:49 他们会杀了你 你有10分钟
735 00:59:51 10:01你还不出现
736 00:59:53 我会出城去杀了你妈
737 00:59:55 - 别装做你不在乎 - 我做不了
738 00:59:59 你别丧气 你当然能 快 快
739 01:00:02 如果我做 最后就会有人送命
740 01:00:06 你没有选择
741 01:00:07 干脆坦然处之
742 01:00:11 - 你干这种事多久了? - 啥事?
743 01:00:14 万一他们问我
744 01:00:16 - 自己干? 6年 - 好吧 6年
745 01:00:20 你有福利 保险 退休金吗?
746 01:00:25 没有 也没给薪的病假 别拖了 快去吧
747 01:00:56 - 停 - 停...别动
748 01:01:07 他是谁?
749 01:01:13 记下时间
750 01:01:20 好了 他没问题
751 01:01:26 - 通过了? 怎么了? - 你干嘛?- Qué pasa? What's up, homes? - Hey. What's up?
752 01:01:30 我到这来见费利克斯 他有东西给我
753 01:01:33 不认识费利克斯
754 01:01:40 告诉他...
755 01:01:43 说是文森特
756 01:01:47 我是文森特
757 01:02:02 知道了
758 01:02:06 让他进来 立刻让他进来
759 01:02:39 我是洛市警局 缉毒组警探理查德·怀特纳
760 01:02:42 我是警探雷·方宁....
761 01:02:44 好 你好啊 弗兰克·佩多萨
762 01:02:46 谢谢来见我们 弗兰克
763 01:02:48 需要什么帮助?
764 01:02:50 你为什么想知道我们的案子?
765 01:02:52 - 今晚有什么异常吗? - 比方什么?
766 01:02:54 跟发生在威尔塞中部和西好莱坞
767 01:02:56 一系列谋杀有关?
768 01:03:00 西线无战事
769 01:03:02 有人睡了 有人醒着
770 01:03:05 开车的 搭车的 或坐计程车
771 01:03:08 除此之外 没有异常
772 01:03:12 - 你对我们的案子有兴趣? - 我们关心的是...
773 01:03:14 我们有些状况 两具尸体
774 01:03:16 或许是巧合 也或许不是
775 01:03:19 不想是
776 01:03:20 - 有律师和他的客户... - 车顶都砸烂了
777 01:03:26 车顶都砸烂了
778 01:03:29 能放大点吗?
779 01:03:31 - 哪里? - 那个
780 01:03:38 - 瞧 就在那里 - 那是什么?
781 01:03:45 对啦 5-Queen-49974
782 01:03:49 5Q49974
783 01:04:48 我还以为你更高
784 01:04:53 那么 文森特
785 01:04:59 - 两个人的名字是什么? - 拉蒙和克拉克
786 01:05:01 你是说拉蒙和克拉克
787 01:05:04 - 两人今晚都被谋杀了? - 克拉克已经确定
788 01:05:06 - 拉蒙 我不还清楚 - 又有一个人死了
789 01:05:08 丹尼尔·贝克在南区拉莫公园
790 01:05:11 那就是三个了
791 01:05:12 - 三个啥? - 证人
792 01:05:15 文森特跟人在库利亚坎和喀他赫纳见面Vincent meet their people in Culiacàn or Cartagena.
793 01:05:22 但我没跟你见过面 不是吗
794 01:05:26 现在你却来这里
795 01:05:30 为什么?
796 01:05:35 我的东西丢了
797 01:05:38 那份名单
798 01:05:42 我要你听清楚了
799 01:05:47 特别小组准备的"手指"清单
800 01:05:50 - 手指 - 手指 告密者
801 01:05:54 语音辨识软件 控制的信号拦截仪器
802 01:05:59 非常昂贵的反间谍设备得到的名单
803 01:06:04 这么重要 你说什么?
804 01:06:08 你丢了?
805 01:06:13
806 01:06:14 对不起
807 01:06:17 对不起
808 01:06:19 对不起?
809 01:06:21 对不起也无法修复摔坏的不倒翁
810 01:06:27 - 你相信有不倒翁吗? - 不信
811 01:06:30 - 你相信有圣诞老人吗? - 不信
812 01:06:33 我也不信
813 01:06:35 我也不信 但我孩子信 他们还小
814 01:06:38 你知道他们喜欢谁更胜圣诞老人? 他的助手
815 01:06:43 Pedro el Negro. 黑彼得
816 01:06:48 有个墨西哥传说 圣诞老人由于
817 01:06:52 为了照顾好孩子而非常忙
818 01:06:55 他得另外找人去照顾坏孩子
819 01:06:59 于是他雇了黑彼得
820 01:07:01 圣诞老人给他
821 01:07:03 一张所有坏孩子的清单
822 01:07:06 黑彼得每晚都会去查看他们
823 01:07:09 如果那些孩子不乖
824 01:07:12 或没有祷告
825 01:07:15 黑彼得就会在他们窗前放一个玩具驴子
826 01:07:19 小驴子
827 01:07:21 他还会回来
828 01:07:23 如果这些孩子还是不乖
829 01:07:25 黑彼得就会把他们带走 再也见不到他们了
830 01:07:29 现在 如果我是圣诞老人 你是黑彼得
831 01:07:34 你说快乐的圣诞老人会怎么想?
832 01:07:38 如果一天 黑彼得走进他的办公室说:"我丢了那名单? "
833 01:07:42 你想他会气成什么样子?
834 01:07:46 告诉我 文森特
835 01:07:48 告诉我你会怎么想
836 01:07:53 什么?
837 01:07:57 我想...
838 01:08:02 我想你应该告诉我身后的人...
839 01:08:05 把枪放下
840 01:08:10 你说啥?
841 01:08:12 我想你该告诉我后面那家伙 把枪放下
842 01:08:15 在我痛打他一顿之前
843 01:08:29 我被跟踪了
844 01:08:31 - 联邦调查人员? - 我不知道 你告诉我
845 01:08:35 这就是为什么 我把清单给扔了
846 01:08:38 那些资料 该死的一切
847 01:08:41 部分也是为了保护...
848 01:08:45 你这该死的家伙Hermès, Fa?onnable ass.
849 01:08:54 你以为我喜欢到这来?
850 01:08:58 但是 难免会有意外
851 01:09:02 还是得向前看 适应
852 01:09:05 达尔文的适者生存 易经
853 01:09:10 - 你... - 肥仔 阁楼套房里的人
854 01:09:12 爵士乐手
855 01:09:15 清单上还有两个
856 01:09:25 你能完成吗?
857 01:09:28 六年来
858 01:09:33 我啥没完成?
859 01:09:35 说就是文森特
860 01:09:37 我是文森特
861 01:09:39 说就是文森特
862 01:09:42 我是文森特
863 01:09:44 说就是文森特
864 01:09:47 我是文森特
865 01:09:49 - 说就是文森特 - 文森特?
866 01:09:50 - 我听到的是这个 - 我是文森特
867 01:10:17 你的最后两个
868 01:10:22 对了...为了表示我的感谢
869 01:10:26 我会给你一些折扣
870 01:10:30 我服务的费用给你打七五折
871 01:10:34 - 你很大方嘛 - 算啦 六五折好了
872 01:10:39 还有...
873 01:10:43 丹尼尔说他很抱歉
874 01:10:50 有趣
875 01:10:55 去"狂热" 如果出了什么问题 杀了他
876 01:11:31 - 把车牌照的资料电邮给我 - 好吗?
877 01:11:33 - 马上 - 传到我手机上
878 01:11:36 不 不 我等
879 01:11:37 喂 车里还又另外一个人吗?
880 01:11:57 维加斯的赔率也不看好你能出来
881 01:12:00 是啊 我印象很深
882 01:12:05 六街和亚力山大街交口 有个夜总会叫"狂热" 你知道吗?
883 01:12:19 去找证人彼得·林 把他安全带出来
884 01:12:22 - 101号呼叫追踪小组 - 知道
885 01:12:24 非洲裔 中等身材
886 01:12:26 突击小组一到 我们就发动攻击
887 01:12:29 - 你确定? - 别打草惊蛇
888 01:12:30 空中支援维持1500尺高度
889 01:12:32 谢谢
890 01:12:39 - 多久? - 12分钟
891 01:12:42 根据出租车公司的说法
892 01:12:44 他开这部车已经12年了
893 01:12:46 - 那又怎样? - 你说...
894 01:12:48 这家伙进了电话亭
895 01:12:51 就变成了超级杀手?
896 01:12:53 他为什么要那么做? 怎么把乘客联系起来?
897 01:12:55 真正的司机已经躺在下水道了
898 01:12:58 车里走出来的家伙很像这个人
899 01:13:00 他找了一个像他的人
900 01:13:02 - 我不确定 - 我确定
901 01:13:06 我们知道犯罪集团常雇佣私人保安公司
902 01:13:09 哥伦比亚 俄国 墨西哥啊
903 01:13:11 雇用的都是特勤人员 前东德 苏联的特工 像这些 一直如此
904 01:13:16 装备先进 技术交易手段高超 化妆成计程车司机
905 01:13:20 你要怎么办?
906 01:13:22 毙了他 拯救证人
907 01:13:31 万一他们搞错了呢?
908 01:13:32 那家伙承认他叫文森特
909 01:13:35 - 他在里面和一群坏蛋讲话 - 一定还有其他的状况
910 01:13:38 没有其他状况 我原来以为也有 但没有
911 01:13:41 是他们的事情 他们的游戏 跟我们无关
912 01:13:44 - 跟你无关 - 没错
913 01:13:46 很晚了 我要回家了 你知道现在几点了?
914 01:14:41 找到彼得·林了吗?
915 01:14:49 他老婆说他在"狂热"
916 01:14:51 六街和亚力山大街交口...快
917 01:14:53 洛市101呼叫103 105 108
918 01:14:57 证人在一家叫"狂热"的夜总会 六街和亚力山大街交口
919 01:14:59 文森特也正要去那儿
920 01:15:01 突击小组和其他待命的小组 准备拿下文森特
921 01:15:03 第一个到现场的队伍 先把证人彼得·林带出来
922 01:15:07 洛市105呼叫101 命令收到
923 01:15:45 - 你要打电话给她吗? - 谁?
924 01:15:47 你的"女"朋友 就是给你名片的
925 01:15:51 - 不知道 也许会 也许不会 - 啥?
926 01:15:56 拿起电话
927 01:15:59 人生短暂 转眼就过了
928 01:16:07 如果事情过后 咱们还活着 你应该打电话给她
929 01:16:11 我是这么认为
930 01:16:15 再说吧...
931 01:18:00 他在那儿 追上去
932 01:18:33 开始行动
933 01:18:43 他都坐在后面的桌子
934 01:18:59 威奇 守住右边 布赖恩 看着门
935 01:19:02 别挡住目标 注意身后
936 01:19:05 洛城警方
937 01:20:02 前15尺 左3尺
938 01:20:04 一犹豫 无辜的人就会遭殃 明白吗?
939 01:21:49 林在那儿 左边第二桌 把他带走
940 01:22:02 舞池中间 别动 文森特!
941 01:22:05 联邦调查局! 把手举起来! 把手举起来! 文森特!
942 01:22:09 - 联邦调查局! 把手举起来! - 联邦调查局! 彼得·林在哪儿?
943 01:22:13 联邦调查局! 手举高!
944 01:22:16 把枪放下!
945 01:22:19 - 别动! - 别动! 联邦调查局!
946 01:22:21 - 我不是文森特 - 联邦调查局!
947 01:22:24 喂 把枪放下 你抓错...
948 01:22:57 佩多萨中枪了 叫急救车
949 01:23:18 等等 等等!
950 01:23:52 站住 我是方宁警探
951 01:23:54 我是麦克斯!
952 01:23:55 我只是那个该死的出租司机
953 01:23:58 我知道 我要带你出去 我是洛市警察 快
954 01:24:39 - 你怎么找到我的? - 你没事了 快走
955 01:24:41 继续走
956 01:24:52 你很好
957 01:24:54 - 你怎么找到我的? - 你没事
958 01:24:57 你没事了 你会好的
959 01:25:09 我们走!
960 01:25:13 我们走!
961 01:25:23 开车 快开!
962 01:26:02 什么人都来了
963 01:26:07 你还活着 我救了你
964 01:26:12 难道不谢谢我吗? 不 你只是闷不吭气
965 01:26:19 想谈谈吗? 还是要我滚开?
966 01:26:22 滚开
967 01:26:26 - 你为什么要杀了方宁? - 方宁是哪个王八?
968 01:26:29 方宁...那个警察
969 01:26:33 你为什么要杀他?
970 01:26:35 说不定家里还有老婆孩子 以后再也见不到他了
971 01:26:38 他相信我
972 01:26:40 就因为他相信你 所以我不能杀他?
973 01:26:42 - 话不能这样说 - 是的
974 01:26:44 就算如此 难道错了?
975 01:26:46 - 我靠这个过活的 - 靠个鬼呀!
976 01:26:48 - 去市中心 - 什么市中心?
977 01:26:51 你会算数吗? 人家雇我杀5个 现在才4个
978 01:26:57 你干嘛不杀了我 去找另一个出租车司机?
979 01:27:01 你不赖 咱俩一块儿的
980 01:27:03 命中注定 机缘巧合
981 01:27:05 - 你鬼扯! - 我鬼扯?
982 01:27:08 你还真是个玩意儿!
983 01:27:10 "你真以为我是清除那些人渣"
984 01:27:13 - 那是你说的呀 - 你就信了?
985 01:27:17 - 那他们到底干了啥坏事? - 我怎知?
986 01:27:20 对我来说 他们都是"控方证人"
987 01:27:26 也许是些联邦重要控诉
988 01:27:28 针对某些不愿意被起诉的人
989 01:27:31 那就是理由了?
990 01:27:33 那是"为什么" 根本没有理由
991 01:27:35 决定死活根本就没什么好理由 坏理由
992 01:27:39 那你是啥?
993 01:27:41 无关紧要
994 01:27:46 明白这点
995 01:27:47 百万银河里千万星辰
996 01:27:49 只有一个有斑点
997 01:27:53 就是咱们 迷失在空间中
998 01:27:55 那警察 你 和我...谁又会注意?
999 01:28:08 你怎么啦?
1000 01:28:11 怎么说?
1001 01:28:13 如果有人拿枪指着你的头说
1002 01:28:16 "你告诉我那家伙是个啥
1003 01:28:18 "不说就宰了你
1004 01:28:22 "他有啥动机? 他在想什么? "
1005 01:28:25 你知道 你不能那样做
1006 01:28:27 因为他们非得宰了你不可
1007 01:28:30 因为你根本不知道 那些人到底在想什么!
1008 01:28:35 我觉得你很肤浅 兄弟 非常肤浅
1009 01:28:40 就像 你是什么人? 那些模式化养大的一个?
1010 01:28:44 还有家人?
1011 01:28:46 一般人该有的良知
1012 01:28:49 而你...没有
1013 01:28:57 为什么不杀我?
1014 01:29:03 洛市那么多出租车司机 我找到了麦克斯 佛洛依德遇到了路得博士
1015 01:29:09 回答我
1016 01:29:13 照照镜子
1017 01:29:16 纸巾 干净的出租车 也许某天换成豪华车
1018 01:29:18 - 你存了多少钱下来? - 这不关你的事
1019 01:29:21 有一天? "有一天梦想会成真"?
1020 01:29:25 但是午夜梦回 你会发觉从来都没发生
1021 01:29:28 一切都与你擦肩而过 梦想永远不会实现 突然你就垂垂老矣
1022 01:29:34 什么都没发生
1023 01:29:36 永远也不会 因为你根本没有去尝试
1024 01:29:39 你只是把它存放在记忆里 躺在躺椅的时候释放出来
1025 01:29:42 余生中为日间电视所痴迷
1026 01:29:47 别跟我大谈谋杀
1027 01:29:49 所发生只是去付一个林肯轿车的订金
1028 01:29:53 还有那女孩 你甚至都不敢打电话给她
1029 01:29:57 你他妈的还开计程车干嘛?
1030 01:30:18 因为我从未理清 你知道?
1031 01:30:21 我自己 我应该要做
1032 01:30:26 我曾冒险尝试低谷里爬出来
1033 01:30:28 但那命中注定就是失败
1034 01:30:31 - 慢点 - 一定要完美
1035 01:30:33 一定要完美 准备好一切的困难
1036 01:30:39 我随时都能做到
1037 01:30:42 红灯
1038 01:30:50 但你知道吗? 新消息
1039 01:30:52 反正也不重要了 有什么关系呢?
1040 01:30:56 在这狗屁的世界里 我们都微不足道
1041 01:30:59 都是些胡乱的屁话
1042 01:31:07 在我后座说愤世忌俗的话
1043 01:31:14 但你知道吗? 有件事我还得谢谢你 兄弟
1044 01:31:17 以前我从没这么想过
1045 01:31:23 那又有什么关系? 没有 去它妈的 处理掉它
1046 01:31:27 没什么损失 对吧?
1047 01:31:30 - 慢点 - 啥? 要崩了我?
1048 01:31:32 你准备开枪杀了我们?
1049 01:31:34 - 来啊 开枪啊 - 你它妈的慢下来
1050 01:31:36 要杀我吗? 想一块儿死吗?
1051 01:31:39 杀呀! 开枪啊!
1052 01:31:42 - 慢点! - 你说的没错
1053 01:31:45 猜猜怎么着 文森特?
1054 01:31:48 操你他妈自己去吧!
1055 01:32:22 - 哦 很聪明 - 你没扣上安全带吗?
1056 01:33:04 1 L-20 在奥林匹克街和菲格罗拉街交口
1057 01:33:07 发生有人受伤的交通事故
1058 01:33:09 - 事故地点收到 - 你还好吗? 发生什么事?
1059 01:33:14 先生 你发生车祸意外
1060 01:33:16 救护车马上就来
1061 01:33:19 你听得懂我说的吗? 坐下 放松些
1062 01:33:24 别担心车子 他们会配辆新的给你
1063 01:33:30 放松 好好喘口气
1064 01:33:46 把手举起来!
1065 01:33:48 把手举起来 面向车子 跪下来!
1066 01:33:51 - 逮捕我吧 - 把手放到头后
1067 01:33:54 把我送进监狱吧 洛市监狱还不错
1068 01:33:55 别动 把手放到头后
1069 01:34:03 1 L-20 我需要支援 发现187嫌疑犯
1070 01:34:20 - 把枪放下! - 把手放下!
1071 01:34:22 - 听着 我得走了 - 把枪放下!
1072 01:34:24 别动 别动!
1073 01:34:26 什么时候变成谈判了?
1074 01:34:31 把你的手铐在一起 把双手放在一起
1075 01:34:33 听好...如我不赶快 就有人会被杀
1076 01:34:37 把自己拷起来
1077 01:34:39 我要去6街和菲格路交口 通知警察
1078 01:34:59 - 给我 - 喂 喂 噢 操!
1079 01:35:30 妈的
1080 01:36:01 快 快通啊
1081 01:36:05 快 接电话
1082 01:36:27 接电话
1083 01:36:30 快 女孩
1084 01:36:32 快 接电话
1085 01:36:58 联邦检察官办公室
1086 01:36:59 - 安妮! - 是我
1087 01:37:00 我是麦克斯 麦克斯 那个计程车司机 听好了 好吗?
1088 01:37:04 - 有个叫文森特的人... - 麦克斯
1089 01:37:06 听我说 安妮
1090 01:37:09 - 这会儿打电话给我有点儿奇怪 - 听着 安妮
1091 01:37:12 有叫文森特的 他要来杀你
1092 01:37:17 - 他要干啥? - 杀你 他要来杀你!
1093 01:37:20 当你下我的车时 他在查看你们的楼...
1094 01:37:23 如果你是开玩笑的话
1095 01:37:25 这实在不好笑
1096 01:37:27 不是开玩笑 安妮 请听我说
1097 01:37:29 费利克斯雇佣了他 或是费利克斯的老板
1098 01:37:34 费利克斯·雷伊斯·杜里那 你怎么知道我的案子?
1099 01:37:36 我不懂!
1100 01:37:38 我只知道 他已经杀了其它证人
1101 01:37:40 现在要杀你了
1102 01:37:42 你下车后 不知怎么搞的
1103 01:37:45 他却上了我的车
1104 01:38:06 安妮
1105 01:38:08 安妮 听着 我要你做的...
1106 01:38:19 - 我不明白 - 听着 请听着
1107 01:38:21 - 麦克斯 - 听我说
1108 01:38:44 快逃出楼去 安妮
1109 01:38:52 我马上就走
1110 01:38:53 不 等等
1111 01:38:55 - 麦克斯 - 等等
1112 01:38:59 - 麦克斯 - 你在哪儿?
1113 01:39:01 - 几楼? - 我在16楼
1114 01:39:03 法学图书部
1115 01:39:05 他在你下面两楼 边角的办公室
1116 01:39:08 在我办公室?
1117 01:39:09 他不知道你在哪儿
1118 01:39:11 不要动 快打911
1119 01:39:12 麦克斯 你确定他在14楼?
1120 01:39:14 听着...原地别动 快报警
1121 01:39:18 麦克斯?
1122 01:39:23 妈的!
1123 01:39:31 麦克斯?
1124 01:39:39 妈的!
1125 01:39:46 - 麦克斯 - 他已经知道你在上面...
1126 01:39:50 我听不见...哈啰?
1127 01:39:51 安妮 安妮 听我说
1128 01:39:54 妈的
1129 01:39:58 安妮 安妮!
1130 01:40:02 妈的
1131 01:41:00 911 接线员
1132 01:41:01 有一个男人在我楼里 他...
1133 01:41:08 喂?
1134 01:44:19 放了她
1135 01:44:21 麦克斯?
1136 01:44:25 为啥? 你想怎样?
1137 01:44:31
1138 01:44:46 麦克斯!
1139 01:45:07 - 天啊 费利克斯·雷伊斯·杜里那? - 是的 我见过他
1140 01:45:11 你什么意思? 你见过? 怎样?
1141 01:45:13 我不知道 听着 你下车后 上来个乘客
1142 01:45:16 - 他说他叫文森特 - 文森特?
1143 01:45:25 - 等等 等等 - 这是去大街的出口
1144 01:45:30 这边 快
1145 01:46:00 坚持住
1146 01:46:02 - 我们该怎么办? - 等等 等等
1147 01:46:05 走这边
1148 01:46:30 等等 等等
1149 01:46:56 蹲下来
1150 01:47:45 妈的!
1151 01:47:55 要进站了
1152 01:48:37 妈的!
1153 01:49:13 麦克斯!
1154 01:49:17 我是以此为生的!
1155 01:50:30 我们几乎到下一站
1156 01:50:36 喂 麦克斯
1157 01:50:42 有人上了洛市地铁 死在这里
1158 01:50:51 你觉得会有人注意到吗?