自然之力 Force of Nature(2020)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:58 圣胡安岛 波多黎各
2 00:00:59 -下午4点
3 00:01:19 跟着我
4 00:01:47 来啊 你们
5 00:01:49 没子弹了吧
6 00:02:07 来啊
7 00:02:10 来吧 来吧
8 00:02:40 暴风雨马上就来了 风速160英里/时
9 00:02:45 还有时速达190英里的阵风
10 00:02:49 因此该区域 该居住地 现在非常危险
11 00:02:54 波多黎各的部分地区的降雨量可达375mm
12 00:03:00 以及危及生命的泥石流和更多的山洪暴发
13 00:03:04 这里是暴风雨的源头 风暴
14 00:03:10 肯定会有一场大灾难
15 00:03:13 自然之力
16 00:03:19 圣胡安岛 波多黎各
17 00:03:20 -8小时前
18 00:04:08 整片区域都将受到
19 00:04:13 四级甚至五级飓风的侵袭
20 00:04:13 对应16-17级台风
21 00:04:18 你有我们要的东西
22 00:04:30 正常走 正常走 右边
23 00:04:34 你敢乱说话 我就毙了你和你旁边的人
24 00:04:39 您需要什么帮助吗
25 00:04:43 谢谢
26 00:04:59 他不会告诉我他的名字的
27 00:05:01 是 是第三方安排的
28 00:05:03 -我什么都不知道 -冷静 冷静 没事
29 00:05:10 地址在哪儿
30 00:05:15 这里是波多黎各
31 00:05:17 居住着350万美国人
32 00:05:20 就在这条海岸线边上
33 00:05:23 但圣胡安依然会迎来时速130-140英里的风
34 00:05:29 接下来的几周将会停电
35 00:05:30 也可能停水
36 00:05:34 -我要坐下 -你很好
37 00:05:35 我需要...求你了 我真的需...
38 00:05:37 约翰 约翰
39 00:05:50 我们走吧 宝贝在哪
40 00:05:53 那老梅子恐慌发作了 宝贝没了
41 00:05:56 算了 走吧
42 00:08:42 -嗨 皮特 -嗨
43 00:08:44 卡迪略 我需要牢房的钥匙
44 00:08:48 -是 长官 在这儿 -谢谢
45 00:08:51 妈妈保释了吗
46 00:08:54 -卡迪略 -在
47 00:08:57 这是佩纳警官 她会协助疏散人群
48 00:09:00 -嗨 -恭喜了
49 00:09:02 你们两个负责货车
50 00:09:04 为了这些剩下的人
51 00:09:05 你们最好把每个地方都给我擦得干干净净
52 00:09:08 但是...
53 00:09:08 你要找到他们并带去安全的地方
54 00:09:10 -我很期待... -那不是我的工作
55 00:09:12 今天你就干这个 赶紧动起来
56 00:09:16 祝你好运
57 00:09:34 好吧 我在外面等你
58 00:09:41 操
59 00:09:49 我们要去买下那些汉堡 对吧
60 00:09:58 嗨 伙计 可以给我们留点儿吗
61 00:10:04 -什么 -你把所有的肉都拿走了
62 00:10:08 天啊
63 00:10:12 兄弟 我只需要一些肉给我的孩子
64 00:10:16 你想干嘛 伙计
65 00:10:18 你想在你孩子面前跟我打架吗
66 00:10:22 打扰 打扰下
67 00:10:25 这个人从我儿子手上抢走了一大包碎牛肉
68 00:10:29 什么 你在说什么
69 00:10:30 什么
70 00:10:33 先生 我必须拿走您的购物车
71 00:10:36 并请您离开了
72 00:10:45 住手
73 00:11:01 有建议吗
74 00:11:04 关于什么
75 00:11:06 这个景区 这些居民
76 00:11:10 别相信他们 但...这句话无论放哪里都适用
77 00:11:14 包括但不限于这种...不说英文的地方
78 00:11:20 是吗
79 00:11:22 其实我最近刚搬家到这边来
80 00:11:26 大概是叫里奥彼德拉斯 我也不清楚
81 00:11:28 我还得再加把劲
82 00:11:30 -确实 -二区的工作太慢了
83 00:11:33 所以我今天才来做了回志愿者
84 00:11:38 -好的 -好的
85 00:11:41 -所以我们要怎么处理 -什么怎么处理
86 00:11:46 如果人们拒绝离开怎么办
87 00:11:49 那他们会死得很惨
88 00:11:53 但好消息是 这不是我们的错
89 00:11:57 我们不会去接人的
90 00:12:03 但是 坎宁安长官说了我们必须...
91 00:12:06 好吧 我们直接说我们出去抓了个人
92 00:12:08 行吗
93 00:12:10 他不想走
94 00:12:12 她想要你的名字和警徽
95 00:12:15 好去投诉
96 00:12:17 行啊 随他 我只是在做我的工作
97 00:12:19 说得跟工作有什么意义一样
98 00:12:20 你想要调任或是升职
99 00:12:24 上司们 他们会看你的记录 对吗
100 00:12:27 看到你有个投诉
101 00:12:30 全是瞎扯 没有任何关系
102 00:12:32 你在水槽边洗手 水又溅了回来
103 00:12:36 跟你尿上去没什么区别
104 00:12:38 好吧 那我们就什么都不做吗
105 00:12:42 没错
106 00:12:43 或许一会儿去买一些甜甜圈
107 00:12:52 里奥皮拉斯市场广场 有携枪人士
108 00:12:55 不去
109 00:13:01 ABC收到 正在回复
110 00:13:08 行吧
111 00:13:13 是你坚持的
112 00:13:20 行啊
113 00:13:25 发生什么了
114 00:13:33 他想买光所有肉
115 00:13:36 然后跟一个顾客打架了
116 00:13:37 买光所有肉
117 00:13:41 是整个柜台的肉吗
118 00:13:43 有法律禁止我买多少肉吗
119 00:13:46 当然没有 但是你到底想买多少
120 00:13:49 我们只是为了记录一下
121 00:13:52 一百磅
122 00:13:55 -大采购啊 -真的很多
123 00:13:57 -嗯 -嗯
124 00:13:59 受害者在哪
125 00:14:06 他走了 不想起诉人家
126 00:14:09 他只是想给他的小孩做汉堡而已
127 00:14:12 挺不错啊
128 00:14:12 听到没 那人没想起诉我
129 00:14:14 所以你们可以放我走了 对吧
130 00:14:16 你先告诉我们 你要那么多肉干什么
131 00:14:20 我就考虑放你走
132 00:14:31 这有点可疑 我们走吧
133 00:14:36 走吧
134 00:14:39 你们要逮捕我吗
135 00:14:40 不 我们要把你带去避难所
136 00:14:42 等等
137 00:14:44 -你们不能那样做 -不能吗
138 00:14:46 我确定我们可以
139 00:14:47 我要在我的住处停下
140 00:14:48 -是吗 -警官 我是认真的
141 00:14:51 -这很重要 -不行
142 00:14:55 你是只能用两个字回答我吗
143 00:14:57 -大概 -好了 走吧
144 00:14:59 -我操你妈的 -别说了
145 00:15:00 -你也是 操 -是的吧
146 00:15:01 -吔屎吧你 -赶紧走...
147 00:15:03 这么快就升级了啊
148 00:15:07 警官 我的住处还有一些人
149 00:15:09 他们拒绝离开
150 00:15:11 是吗 谁啊
151 00:15:12 一些从来没有离开过的老人
152 00:15:14 还有一个警察 和你们一样
153 00:15:17 你怎么知道他们不愿意离开
154 00:15:18 老人 从来不会放弃自己的故土
155 00:15:20 并且那个警察正在到处吹嘘他的坚守
156 00:15:25 我还有一个宠物 这就是我来超市的原因
157 00:15:27 -你有宠物 -是的
158 00:15:29 -什么样的宠物 -一个饿鬼
159 00:15:32 -它叫什么名字 -她叫珍妮特
160 00:15:35 好吧 我 我不喜欢那个名字
161 00:15:37 珍妮特还不喜欢警察呢 你们听着
162 00:15:42 你们可以逮捕我 做任何想做的事
163 00:15:46 但我需要在风暴来临前给她喂吃的和水
164 00:15:49 拜托了
165 00:15:52 你刚刚说有一个警察不肯走
166 00:15:55 是
167 00:15:57 好吧 我们去喂你那只该死的猫吧
168 00:16:17 那个就是房东吗
169 00:16:20 是的
170 00:16:22 是 就是他
171 00:16:32 -你叫什么 -路易·周
172 00:16:34 好的 路易·周
173 00:16:36 这个人说你这有一些房客不肯撤离
174 00:16:39 是的
175 00:16:40 他说你们这里有一个退休的警察和老人
176 00:16:42 -老人们住在15e -警察呢
177 00:16:46 巴瑞特在53b
178 00:16:49 好吧 我们去接巴瑞特
179 00:16:51 然后我们再返回来接老人 可以吗
180 00:16:53 -好的 -你们得让我喂珍妮特
181 00:16:55 -你住在哪户公寓 -33b
182 00:16:58 -他说的是真的吗 -是的
183 00:17:00 好吧 快点儿
184 00:17:00 我们五分钟后来接你 可以吗
185 00:17:02 好
186 00:17:11 -这上面写的是"停止运作"吗 -对
187 00:17:14 -你说啥 -对[西语]
188 00:17:16 对 对 就说的那个
189 00:17:18 漂亮
190 00:17:24 你应该学点西班牙语的
191 00:17:27 行呗
192 00:17:27 你现在可生活在波多黎各
193 00:17:29 咱本地人都是这么念的 波 多 黎 各
194 00:17:48 你能不能让他们都滚蛋
195 00:17:50 我们要疏散这整栋楼
196 00:17:57 谢天谢地 你们来得真是时候
197 00:17:58 你看 连警察都对这事这么认真
198 00:18:00 是是是 现在的警察局养的都是一群娘炮
199 00:18:02 他们更在乎债务和政治
200 00:18:04 我就在这待着了 我不可能走
201 00:18:06 老子哪都不去
202 00:18:10 你真的要冒这个险吗
203 00:18:12 艾琳飓风开始的时候也这样
204 00:18:16 最后还不是没事
205 00:18:18 她想把我带去中心医院
206 00:18:20 那个破地方 简直是个死亡仓库
207 00:18:23 我们之前把嗑药过量的犯人送那去的
208 00:18:24 在那之后我就没见过他们里的任何人
209 00:18:27 抱歉了 你只能在那里和疏散巴士之间二选一
210 00:18:32 这位女士
211 00:18:36 你能不乱碰吗
212 00:18:37 你之前在里奥彼德拉斯工作吗
213 00:18:39 对 我以前是那的局长
214 00:18:42 我认识你吗
215 00:18:44 我认识你
216 00:18:46 因为我刚刚申请转去那间局子了
217 00:18:49 是吗 那我又是怎么认识你的呢
218 00:18:52 我确实认识你
219 00:18:58 我肯定在哪儿见过你
220 00:19:01 大概是这次的紧急疏散吧
221 00:19:03 前辈 你能不能收拾一下 我们该走了
222 00:19:05 你是卡迪略
223 00:19:08 没错 你就是卡迪略
224 00:19:09 你去年是不是管过一桩事
225 00:19:12 是吗 那事最后怎么着了
226 00:19:18 那事让我变成现在这样 别操心了
227 00:19:22 我没操心
228 00:19:26 他们最后抓着那个打电话的人了么
229 00:19:31 最后找到了
230 00:19:33 你没把他揍一顿吗
231 00:19:34 老爸
232 00:19:35 我什么
233 00:19:36 你揍没揍他
234 00:19:37 我们那时候 有个混蛋叫威利·鲍斯科特
235 00:19:40 他之前给警察局打电话报案
236 00:19:44 我们急匆匆赶过去
237 00:19:46 那家伙就在房顶上用bb枪打我们
238 00:19:47 等到了他第三次报假案
239 00:19:48 我们逮到他然后拧断了他几根手指
240 00:19:50 爸爸你为人可太和善了
241 00:19:51 但是他以后不报假案了 好吧
242 00:19:53 等等 当时的另一个警察 你的同伴
243 00:19:57 那是你女朋友对吗
244 00:20:07 特洛伊 宝贝 我觉得我在这活下去的几率更大
245 00:20:10 我是一个固执的混蛋 她也随我
246 00:20:13 我还在这呢 你什么意思
247 00:20:14 我就不走 别以为我老年痴呆了
248 00:20:17 这可是最高级别飓风
249 00:20:18 你是不是忘了这事了
250 00:20:20 你不会真以为这是五级飓风吧
251 00:20:22 小伙子 跟我讲讲当时那事
252 00:20:25 说吧
253 00:20:28 得 我还是疏散另一个老头吧
254 00:20:30 先生 我非常建议...
255 00:20:31 啥 另一个老头
256 00:20:32 你和你女儿一起离开这个地方 谢谢你
257 00:20:34 或者叫你的监护人
258 00:20:35 喜剧人还差不多
259 00:20:37 现在你没被我按在地上
260 00:20:38 只是因为我对于你警徽的尊重
261 00:20:41 所以你还坐在这...
262 00:20:43 你是不是还想把我打死
263 00:20:44 听见了吗你个老不死的
264 00:20:46 闭上你的臭嘴
265 00:20:47 你个杀警察凶手
266 00:20:50 你们要去哪
267 00:20:51 你在这别动
268 00:20:53 你别跟他走 起码先穿上防弹背心
269 00:20:55 老实说 你真是一个老顽固
270 00:21:00 这就是你的搭档么
271 00:21:02 是滴
272 00:21:05 那你可太勇敢了
273 00:21:07 你 就你 你在
274 00:21:09 你在干嘛啊 你打算就这么一走了之吗
275 00:21:12 女士 你爸爸不想走 我又不能强迫他
276 00:21:16 你来这难道不就是为了解决这事的吗
277 00:21:19 你想让我咋办 难道指望我把他扛出去吗
278 00:21:21 我不管你用什么方法
279 00:21:23 但他需要他的透析机
280 00:21:26 等到飓风一来 这栋楼一断电
281 00:21:29 就没有电器能工作了
282 00:21:32 我在医院为他预约了一张床位
283 00:21:35 但是我们如果不马上赶过去 床位就没了
284 00:21:40 你真是一个医生么
285 00:21:43 "不 我只是喜欢整天穿着睡衣而已"
286 00:21:47 我现在只是在请你跟我回去而已
287 00:21:50 然后帮我把他弄出这个地方
288 00:21:54 别担心 我搭档会带他下楼的
289 00:21:58 女性对他发号施令通常没有什么效果
290 00:22:09 行吧
291 00:22:10 你认识这个老家伙吗
292 00:22:15 对 我之前在附近见过他
293 00:22:17 帮我个忙 跟我把他劝走
294 00:22:21 我们带他出去之后就回来
295 00:22:23 再带上你父亲 好吗
296 00:22:29 好了 来吧
297 00:22:36 在左边
298 00:22:39 那边 往前直走
299 00:22:47 这家伙一直有这么多安保设施么
300 00:22:49 我是不记得 有人吗
301 00:22:51 里面有人么 我是特洛伊·巴瑞特
302 00:22:53 你认识我父亲 雷
303 00:22:56 有人吗
304 00:23:00 你来这干啥
305 00:23:02 先生 你得跟我们走
306 00:23:03 不 我不能走
307 00:23:05 你要留在这你会被冲走的
308 00:23:07 这是一楼 很危险的
309 00:23:09 你父亲走了吗
310 00:23:13 我们疏散完你就去找他
311 00:23:16 卡迪略呼叫佩纳
312 00:23:17 你赶紧跟我们走 我们就能赶快去找我父亲
313 00:23:19 我们会安全疏散所有住户的
314 00:23:20 佩纳 你在吗
315 00:23:31 卡迪略 你听得见吗
316 00:23:33 一点声都没有是吧
317 00:23:35 你们所有通讯在这都不管用
318 00:23:38 孩子 你不用在这当我奶妈好吧
319 00:23:48 所以你之前是里奥彼德拉斯那边的局长
320 00:23:52 行吧 看来你是不打算走了
321 00:23:54 看来你听不懂我的暗示啊
322 00:23:56 那我说清楚点 你可以走了 谢谢
323 00:23:59 所以
324 00:23:59 我好得很 谢了
325 00:24:01 我想转到那个局里去 但是好像被拦住了
326 00:24:04 所以...你能帮我跟那边说说吗
327 00:24:16 对不起
328 00:24:18 你听得到吗
329 00:24:20 我知道你觉得这里更安全
330 00:24:21 但是我们必须去个高一点的地方
331 00:24:23 这不里让停车 继续开
332 00:24:25 我在这里很安全 我不会走的
333 00:24:29 说你呢 你不能在这停车
334 00:24:36 往前开 离开这
335 00:24:41 这不让停车
336 00:24:44 我来处理
337 00:24:51 这楼里这些老顽固都什么毛病
338 00:24:54 你必须跟我们走
339 00:24:55 抱歉 我不能走
340 00:24:56 警官
341 00:24:57 等我一下
342 00:24:59 我马上回来
343 00:25:00 好的
344 00:25:01 你可以走了
345 00:25:02 不行 这是紧急疏散
346 00:25:05 这条路被封了 你过不去的
347 00:25:08 拜托你往前走吧
348 00:25:12 放轻松 放轻松
349 00:25:29 快走 我们现在就要离开这
350 00:25:31 为什么
351 00:25:32 我们现在就得走了
352 00:25:33 快点 快点
353 00:25:36 现在
354 00:25:40 跟着我 快 快
355 00:25:44 欧内斯托
356 00:25:55 那是一个警察
357 00:25:59 别 别开枪
358 00:26:01 别打着那个老人
359 00:26:05 米格斯 你跟上他们 到顶楼去
360 00:26:10 这帮是什么人啊
361 00:26:12 我也不知道
362 00:26:13 我们得回去找我爸
363 00:26:14 不行 太远了 来不及了 他们会看见我们的
364 00:26:17 -那我们现在去哪 -往上走就对了
365 00:26:20 快快快
366 00:26:26 我们拿那个警察怎么办
367 00:26:28 别太激动 他们现在被困住了
368 00:26:31 他们只能往上爬楼梯
369 00:26:33 而整栋楼的唯一出口就在这层
370 00:26:35 狄龙 你从楼顶一层层往下找
371 00:26:37 普莱德 欧内斯托 你们俩把守前门
372 00:26:40 谁都不能进出 明白了吗 去吧
373 00:26:56 快走
374 00:26:59 珍妮特
375 00:27:00 宝贝对不起 我来了
376 00:27:02 我在超市耽误了好多时间
377 00:27:06 来了来了 别急
378 00:27:08 我明白你很饿
379 00:27:12 格里芬 开门 快把门打开
380 00:27:15 把门开开
381 00:27:17 我一会去楼下找你
382 00:27:19 快开门
383 00:27:22 格里芬 快点 快让我们进去
384 00:27:26 一边呆着去
385 00:27:28 我怎么知道你们不是在设计我呢
386 00:27:33 往后 往后靠
387 00:27:34 格里芬 你难道觉得这是个陷阱吗
388 00:27:35 我之前可放你走了
389 00:27:37 我带着特洛伊和你楼下的邻居
390 00:27:40 如果你现在不让我们进来
391 00:27:41 我们就会被射爆头
392 00:27:44 开门
393 00:27:48 开门
394 00:27:49 该死
395 00:27:54 我们是一边的吗
396 00:27:56 来 你帮我个忙 好么
397 00:27:57 把耳朵贴着门 我来告诉你一些事情
398 00:28:00 -把耳朵贴着门 -贴着了
399 00:28:04 好的
400 00:28:07 赶紧给我开门
401 00:28:12 好的
402 00:28:17 报告总部 请求支援
403 00:28:20 这里有枪击 好了
404 00:28:22 谁杀了谁
405 00:28:24 安静 小点声
406 00:28:25 你才给我闭嘴 闯进我家的是你们
407 00:28:26 地点是 这里地址是什么
408 00:28:27 -6 65 -658号
409 00:28:30 -米拉马尔...658号 -米拉马尔658号
410 00:28:34 该死 固话 我需要固定电话
411 00:28:37 -你有固话吗 -没有
412 00:28:38 我没买固话捆绑套餐
413 00:28:39 -现在谁还会装固定电话 -该死
414 00:28:41 你们这群人毫无顾虑闯进我家
415 00:28:44 谁杀了谁关我屁事啊
416 00:28:45 房东路易·周
417 00:28:47 他被枪毙了 听到了吗
418 00:28:54 完了完了
419 00:28:58 给我那碗食物
420 00:29:00 -啥 -给我那碗食物
421 00:29:03 -什么食物 -那碗食物
422 00:29:05 给我那碗食物
423 00:29:12 救命
424 00:29:18 -别开枪 别开枪 -什么
425 00:29:21 -别开枪 -别开枪吗
426 00:29:23 把那碗吃的给我就好了
427 00:29:27 -啥 -给我那碗吃的
428 00:29:29 就在你身后 给我那碗吃的
429 00:29:32 好的
430 00:29:37 一整碗吗
431 00:29:41 我的老天
432 00:29:47 什么鬼
433 00:29:51 停下 停下
434 00:29:53 -啥 -脱下你的警服
435 00:29:56 要我脱下警服吗
436 00:29:58 没错 她讨厌警察 我教的
437 00:30:01 你如果不想被她咬
438 00:30:02 就脱掉警服 你个蠢货
439 00:30:17 行 跟我讲讲你的故事吧
440 00:30:20 什么意思 哪种故事
441 00:30:21 难不成是迪士尼故事
442 00:30:23 我想听你的经历 比如你的最佳功绩
443 00:30:25 想被推荐就要有什么能吸引我的
444 00:30:30 有一个通缉了五个月的
445 00:30:33 谋杀案嫌疑人
446 00:30:35 我在阿什福德道上的汉堡王周围巡逻时
447 00:30:39 在停车场看到一个人
448 00:30:41 身高187 体重在70公斤左右 长发
449 00:30:45 我们停下车后 慢慢靠近他
450 00:30:47 但是当我靠过去 我发现找错人了
451 00:31:00 慢点 别太着急
452 00:31:02 我的天
453 00:31:04 现在抓住我的手
454 00:31:08 我一喊 你就尽快把我拖出去
455 00:31:10 好
456 00:31:12 好 不会有事的 没事的
457 00:31:14 就现在
458 00:31:17 关门 关门 关门
459 00:31:21 里面到底是什么鬼东西
460 00:31:23 该死
461 00:31:27 -我跟丢他们了 -你跟丢了
462 00:31:30 他们一定还在这栋楼里
463 00:31:32 -这里没有别的出口了 -不 你闭嘴
464 00:31:35 懂吗 别找借口
465 00:31:39 去找他们 马上去
466 00:31:59 格里芬那是你的宠物吗
467 00:32:01 你养了一个杀人机器当宠物
468 00:32:05 现在我们有麻烦了
469 00:32:06 你怎么这么会说话
470 00:32:08 "我们有麻烦了" 你就不能安慰一下我吗
471 00:32:11 我会用锯子
472 00:32:14 对截肢患者来说 这是个好消息
473 00:32:17 不准截掉我的腿
474 00:32:18 我们没空安慰你
475 00:32:20 你需要什么
476 00:32:22 一个用来固定大腿的夹板
477 00:32:24 消毒剂 盘尼西林 纱布 缝合线
478 00:32:28 -我认识一个医生 -恭喜你
479 00:32:33 他住在这栋楼里
480 00:32:35 -伯曼医生 -他在哪个房间
481 00:32:38 -他在63b -该死
482 00:32:44 我去把东西拿回来
483 00:32:46 那我一起去
484 00:32:47 不行 你得陪着他
485 00:32:48 不 我和你一起去
486 00:32:49 越快搞定这个
487 00:32:50 我就能越快回到我爸身边
488 00:32:52 -好吧 -你过来一下
489 00:32:55 我需要你帮忙
490 00:32:57 你用双手
491 00:32:58 压住这个伤口好吗 用力
492 00:33:03 和他说话让他保持清醒
493 00:33:05 这和压伤口一样重要 明白吗
494 00:33:07 -当然 -那行
495 00:33:09 -格里芬 -怎么
496 00:33:10 有备用楼梯吗 另一条上楼路线
497 00:33:13 这里只有一条楼梯
498 00:33:14 和一个电梯 但是电梯罢工了
499 00:33:17 显然易见
500 00:33:18 然而还有一条路
501 00:33:21 脚手架
502 00:33:26 要小心
503 00:33:32 我们要抓的人有纹身
504 00:33:35 但是那个人并没有
505 00:33:37 但事情有点不对 他紧张了
506 00:33:42 我的小雷达全功率开启 捕获了异常
507 00:33:47 什么东西
508 00:33:48 一个超大凸起
509 00:33:52 -你懂的 -啥 他的裤裆吗
510 00:33:56 不 是屁股
511 00:33:59 我看到了一个塑料包裹
512 00:34:00 从他的裤子上沿露了出来
513 00:34:03 我问他是什么 他说不出话
514 00:34:05 我们把他拷走带回警局
515 00:34:08 在我们搜身的时候
516 00:34:10 我们发现了93包高纯度可卡因
517 00:34:15 月度最大缉毒案件
518 00:34:18 最大的
519 00:34:20 所以你是在说你偶然解决了缉毒案件
520 00:34:23 是因为一些蠢货把家庭装大小的袋子
521 00:34:25 塞进屁股然后漏了出来
522 00:34:28 就这
523 00:34:31 你连个最基本的相当理由都没有
524 00:34:31 美国警察必须要有相当理由才能对人的人身 住宅 档案 财产进行搜查和查封
525 00:34:39 -无所谓了 -不是 我只是说说
526 00:34:41 是的是的 现在他们应该搞定了
527 00:34:43 我...我现在去看看他们怎么样了
528 00:34:45 -好 -你可以
529 00:34:47 你可以随心所欲
530 00:34:51 我真是个混蛋
531 00:34:55 -你抓稳了吗 -抓稳了
532 00:35:08 所以 我们要再往上爬两层 再往左跨三间房
533 00:35:11 嗯 你枪法好吗
534 00:35:14 -还行 问这干嘛 -帮我一个忙
535 00:35:17 如果我掉下去就杀了我
536 00:35:19 我可不想被折磨四个半小时
537 00:35:21 才死于脑溢血
538 00:35:23 好 那如果是我掉下去呢
539 00:35:24 你脑壳硬 能活下去的
540 00:35:34 -就绪 -起爆
541 00:36:02 小甜心别动
542 00:36:04 慢慢放下你的枪
543 00:36:06 举起手来
544 00:36:11 他们在哪
545 00:36:14 谁在哪
546 00:36:15 你搭档和那个老头
547 00:36:22 -跟我来 我带你去 -走
548 00:36:28 最好别和我玩花样
549 00:36:32 快走
550 00:36:37 少用枪指着我
551 00:36:39 给我闭上臭嘴
552 00:36:42 是这个房间吗
553 00:36:45 没错
554 00:36:47 你先进去
555 00:36:49 如果你在胡扯
556 00:36:51 我发誓一定会杀了你
557 00:36:53 嘿 混蛋
558 00:37:00 帮我一起把他拖进来
559 00:37:03 这混蛋可真重
560 00:37:06 加把劲
561 00:37:14 老大
562 00:37:32 你到下面去 我去看看查兹的情况
563 00:37:41 别担心
564 00:37:43 她逃不出来的
565 00:37:50 你叫什么
566 00:37:54 -保罗 -保罗
567 00:37:59 这是哪里的口音 德国吗
568 00:38:04 是的 德国
569 00:38:07 我叫詹森
570 00:38:09 我很想和你握个手
571 00:38:11 但我真的需要你帮我压住伤口
572 00:38:13 当然
573 00:38:58 把枪给我
574 00:39:29 该死
575 00:39:38 -你还好吗 -我没事
576 00:39:45 他们在四楼 往上走
577 00:39:48 -欧内斯托呢 -死了
578 00:39:50 我们能分到更多钱了
579 00:39:58 这个名字你眼熟吗
580 00:40:01 亚历山大·狄龙 不 不认识 该认识吗
581 00:40:05 想处理到好案子 就得摸清楚这些团伙的底细
582 00:40:10 -他是谁 -他是团伙中的一员
583 00:40:12 做高端抢劫
584 00:40:14 珠宝 博物馆 运钞车
585 00:40:18 团伙首领是个彻底的疯子混蛋
586 00:40:20 自称"浸礼者约翰"
587 00:40:23 我有一个在市区的朋友
588 00:40:24 是我训练的一名中尉
589 00:40:25 他在第三犯罪区工作
590 00:40:27 他追踪这些歹徒有...一个月了
591 00:40:32 没事吧 你还好吗
592 00:40:34 没事 嘿 可以帮我个忙吗 去拿我的药
593 00:40:37 羟考...羟考... 随便叫什么吧
594 00:40:40 我发不了那个音 不在那个房间
595 00:40:42 在隔壁 那是我妻子的艺术工作室
596 00:40:45 隔壁才是卫生间
597 00:40:49 你看报纸了吗
598 00:40:51 今天吗 没 没看 怎么了
599 00:40:54 这个团伙抢劫了一个满头青丝的老妇人
600 00:40:58 但是这些贪婪的混蛋得手后
601 00:40:59 还把那个老太太毙了
602 00:41:01 是这个叫狄龙的家伙吗
603 00:41:03 对了 里面已经空了
604 00:41:05 还真是"谢谢"了 对 就是这个家伙
605 00:41:07 我朋友认为他是其中的一员
606 00:41:09 15年没穿了 不知道还合不合身
607 00:41:14 你...你觉得这个人想要什么
608 00:41:15 我觉得我应该知道他想要什么
609 00:41:20 但是如果你想给人留下好印象
610 00:41:23 现在正是时候 走吧
611 00:41:29 - 这是哪个公寓 -44b
612 00:41:32 好 那就再往上一层 横跨两间就到了
613 00:41:37 这个女人去过医院很多次
614 00:41:41 声称警察按着她
615 00:41:42 把老鼠血注射到她眼睛里
616 00:41:44 什么 罗伯塔·格拉迪舍吗
617 00:41:47 -你认识她 -对
618 00:41:51 等一下
619 00:41:54 那个是你
620 00:41:56 对吗 是你 我父亲在楼下提到的
621 00:41:58 就是这件事
622 00:42:00 一定程度上 是的
623 00:42:02 天呐 她说过是两名警察
624 00:42:06 -史密斯 -不 史密施
625 00:42:08 史密斯和史密施 没错
626 00:42:11 你治好她了吗
627 00:42:12 第四次之后 我不得不给了她一管眼药水
628 00:42:15 告诉她里面有圣水
629 00:42:17 有意思 她后来把它带到了实验室
630 00:42:20 让我们检查里面有没有老鼠药
631 00:42:23 看到了吗 她也不相信我
632 00:42:27 她还让我提交一份警方报告
633 00:42:29 来报告我的吗 等下
634 00:42:33 让我看看
635 00:42:35 -来 -不用 没事
636 00:42:36 没什么事
637 00:42:37 来
638 00:42:39 它自己会出来的
639 00:42:41 是表面伤 没事的
640 00:42:44 不 是警察报告 是局长的
641 00:42:48 她
642 00:42:50 她觉得警察局长
643 00:42:52 偷了她的试样
644 00:42:55 不是吧 操 她疯了吧
645 00:43:24 你介意我问你些事情吗
646 00:43:26 你这么问就是介意 想问什么直接问就行
647 00:43:30 你为什么要在这儿待着呢
648 00:43:33 你肯定知道风暴会很糟糕
649 00:43:35 对吗
650 00:43:37 对
651 00:43:39 你知道粪移植吗
652 00:43:42 -什么 -粪移植
653 00:43:44 就是你听到的字面意思
654 00:43:46 医生把别人的粪便放到你的身体里
655 00:43:50 是干什么用的
656 00:43:50 确实 对肠炎还是什么的有好处
657 00:43:52 特洛伊让我做那个
658 00:43:54 还在做一些其他的项目
659 00:43:56 肾脏 肺 都不好使了
660 00:43:58 我早晚会死在这上面 有吃不完的药
661 00:44:01 她带我去医院 事情就结束了
662 00:44:02 我不会那样做的
663 00:44:06 正中彩头
664 00:44:11 所以你是装满屎了吗
665 00:44:16 闭上你的臭嘴
666 00:44:20 我的处方药吃完了
667 00:44:22 -那是什么 -矛盾语[口误] 可以缓解疼痛
668 00:44:22 应该是羟考酮 羟考酮和矛盾语在英语中音似
669 00:44:26 -来一片吗 -我不需要
670 00:44:28 好
671 00:44:41 好 走吧 小机灵鬼
672 00:44:43 好
673 00:44:46 -等等 等下 -怎么了
674 00:44:48 -我们去哪儿 -44a号公寓
675 00:44:51 前缉毒局探员住在那儿 他全副武装
676 00:44:54 他像个生存主义者
677 00:44:56 听着 只要有机会
678 00:44:58 就尽可能多地拿到武器
679 00:44:59 记住 孩子 开了枪就往死了打
680 00:45:01 互相顾好对方的后面 好吗
681 00:45:03 开始吧
682 00:45:19 他妈的快进去
683 00:45:35 操
684 00:45:41 放下枪
685 00:45:45 放下枪 放下
686 00:45:49 慢点儿
687 00:45:52 丢过来
688 00:45:55 快
689 00:45:57 不要动 不然打爆你的头
690 00:46:00 那个老头呢
691 00:46:03 他在我屁股上 你想挠挠他的脚吗
692 00:47:40 快啊过来
693 00:47:41 这样我射不中
694 00:48:36 来 快来
695 00:48:41 -你居然开枪打我 -来
696 00:48:45 过来
697 00:48:47 我没办法 你挡住他了
698 00:48:56 他们去哪了 你看到了吗
699 00:48:58 开什么玩笑 我什么也看不到
700 00:49:00 孩子 你是我的眼
701 00:49:02 好 小心
702 00:49:04 别 我有钥匙
703 00:49:06 -你是在逗我吗 -这个伙计很友好
704 00:49:09 应该是这个
705 00:49:10 好了 进来吧
706 00:49:14 没骗你吧
707 00:49:17 女士们先生们 一站式购物
708 00:49:19 -天呐 -选择你的武器吧
709 00:49:22 随你挑
710 00:49:50 你是纳粹吗
711 00:49:59 你不喜欢我这样的人
712 00:50:06 没有 我...
713 00:50:09 我现在...不会这么想了
714 00:50:13 我觉得肯定还有纳粹留下
715 00:50:17 肯定还有些活着的
716 00:50:21 但是他们肯定和你一样老
717 00:50:42 你能拿着吗
718 00:50:48 子弹直接穿过了小腿
719 00:50:50 胫骨 腓骨没事
720 00:50:53 我运气还真好 是吧
721 00:50:57 不 是我枪法好
722 00:51:06 -对 -一次感恩节 我爸爸
723 00:51:16 他出去买了一堆冷冻火鸡
724 00:51:20 不是为了吃
725 00:51:23 他把它们带回家朝它们射击
726 00:51:26 砰砰砰地 那些死禽就满身子弹了
727 00:51:31 射击练习
728 00:51:37 我特别兴奋 因为
729 00:51:40 我一直希望能成为医生
730 00:51:43 我很喜欢 因为
731 00:51:46 我把所有的子弹从火鸡里取出来
732 00:51:50 把所有的弹孔缝合
733 00:51:56 所以你和我爸爸在楼下到底在说什么
734 00:52:06 -嗯 -说实话
735 00:52:15 我之前在纽约的侦探组工作
736 00:52:20 真的很忙
737 00:52:22 一刻也不能闲着 我很喜欢这个工作
738 00:52:26 某天晚上 我接到一个举报走私军火的电话
739 00:52:31 我离得很近 只隔着差不多四个街区
740 00:52:37 我毫不犹豫地接了
741 00:52:40 但是我和贾思敏在一起
742 00:52:42 她是我的
743 00:52:47 我明白
744 00:52:55 真的离这儿不远
745 00:52:57 不 宝贝 拜托
746 00:53:00 她不让我接电话
747 00:53:05 贾思敏也是个警察
748 00:53:09 但是我和她说 让她待在车里
749 00:53:13 打电话叫请求救援
750 00:53:15 我来处理这件事
751 00:53:22 于是我就过去了
752 00:53:25 我看到一个枪管
753 00:53:30 我很激动 扣下了扳机
754 00:53:37 我就
755 00:53:43 是贾思敏吗
756 00:53:49 走私枪的家伙呢
757 00:53:53 根本没有枪
758 00:53:55 嘿
759 00:53:56 -是你报的警吗 -是啊
760 00:53:58 你身上有武器吗 先生 你有武器吗
761 00:54:00 这混蛋报的是个假警
762 00:54:03 因为他投诉了噪音
763 00:54:05 但是觉得我们出警太慢
764 00:54:12 这不是你的错 你心里清楚
765 00:54:15 我知道
766 00:54:18 但这事发生在我身上
767 00:54:26 是我让她遭遇这些
768 00:54:33 我总说我绝不会和一个警察搞上
769 00:54:38 怎么 为什么 是因为你父亲吗
770 00:54:40 没错 我不是那种喜欢整天亲爸爸的女儿
771 00:54:43 父女矛盾 是吧
772 00:54:55 他一直想要个男孩
773 00:55:04 我叫"特洛伊"[男子名]
774 00:55:08 你真的相信吗
775 00:55:14 你又不是没见过他
776 00:55:16 是
777 00:55:19 他是个混蛋 但是
778 00:55:22 我也认识你
779 00:55:25 我很确定他不会这么想
780 00:55:41 漂亮
781 00:55:45 你这样子像以前从没中过弹一样
782 00:55:48 天啊 你真有两下子 医生
783 00:55:53 好了
784 00:55:55 -你可以动了 -谢谢
785 00:56:06 等我们离开这里...
786 00:56:09 你能...
787 00:56:12 就是...
788 00:56:15 就是 能帮我拆线吗
789 00:56:18 我肯定要把这些线从我腿里弄出来的
790 00:56:20 别笑 我很严肃 比如
791 00:56:22 我得确保这些
792 00:56:25 缝线都拆掉 这对我很重要
793 00:56:27 -明白 -针头什么的
794 00:56:32 我特别擅长这个
795 00:56:35 我很感激
796 00:56:38 随时效劳
797 00:56:55 老大 你快来看
798 00:57:04 看起来不错
799 00:57:06 乌兹冲锋枪挺不错
800 00:57:08 拿一把这个 这把可以随身带
801 00:57:11 我喜欢这些小家伙
802 00:57:13 想来一把M4或者散弹枪吗
803 00:57:15 -不许动 -好吧
804 00:57:21 就是这里吗
805 00:57:23 怎么 你是问我们还是告诉我们
806 00:57:25 我在问你呢 混蛋
807 00:57:27 -我只是想弄清楚 -对
808 00:57:33 就是这里
809 00:57:36 把武器放在地上
810 00:57:39 好了 慢慢来
811 00:57:41 顺着他的意思来 亲爱的
812 00:57:44 把武器放在地上 就这样
813 00:57:47 冷静下来
814 00:57:53 好的
815 00:57:57 可以吗
816 00:58:36 我操 妈的
817 00:58:47 干得漂亮 姑娘
818 00:58:49 我身上好像被戳了个洞
819 00:58:53 就是这 操 老地方了
820 00:58:56 扶我起来 躺下的话死定了 扶我起来
821 00:59:00 就这样 没错
822 00:59:04 是空的 他妈的是空的
823 00:59:06 我知道是空的 给我闭嘴
824 00:59:08 好了 老头子知道艺术品在哪
825 00:59:10 我们找到老头子 就能找到艺术品
826 00:59:12 -走吧 -走
827 00:59:16 你训练珍妮特袭击警察
828 00:59:22 没错
829 00:59:24 为什么
830 00:59:28 我下班回家的路上
831 00:59:33 两个警察拦住了我
832 00:59:37 说我符合一起抢劫的罪犯特征
833 00:59:42 我知道是什么样的描述
834 00:59:46 黑人
835 00:59:49 18到40岁 1米67到2米3
836 00:59:53 我已经被这样拦下20次了 但我没有抢劫
837 00:59:58 我受够了
838 01:00:01 所以我继续走
839 01:00:07 说了几句话
840 01:00:10 把一个警察推开
841 01:00:16 等我再睁眼时 就是在医院里醒来了
842 01:00:21 我递交了申诉
843 01:00:24 起诉市政府
844 01:00:28 拿到了一大笔和解金 然后搬到了这里
845 01:00:32 我救了珍妮特
846 01:00:37 感觉像是黑钱
847 01:00:41 好像我拿走了不属于我的东西
848 01:00:45 你懂我的意思吗
849 01:00:50 我懂
850 01:00:56 我懂
851 01:01:01 好了 雷
852 01:01:03 那是个洞
853 01:01:08 我很抱歉 我真的抱歉
854 01:01:10 对不起 都是我的错 我真的很抱歉
855 01:01:14 我只是想给我们找个机会
856 01:01:15 给我闭嘴 上帝啊
857 01:01:18 你做了你该做的 而且做得很好
858 01:01:20 -承认吧 好吗 -我很抱歉
859 01:01:22 如果我们能逃出去
860 01:01:24 你想去哪我就帮你引荐到哪儿
861 01:01:27 除了搜查科 去他妈的搜查科吧
862 01:01:40 那真的好疼
863 01:01:43 -你还好吧 -没问题 走吧
864 01:01:45 好的
865 01:01:56 我们一层层搜 直到找到他
866 01:02:00 他们怎么了
867 01:02:03 反正他不是在睡觉
868 01:02:06 准备好了吗
869 01:02:09 不算是 但我们没别的办法了
870 01:02:12 我的防弹衣呢
871 01:02:14 得亏我肚子上这么多脂肪给挡着 对吧
872 01:02:17 他们做的还不够大 对吧
873 01:02:20 谢谢你 亲爱的
874 01:02:22 走吧
875 01:02:26 好了
876 01:02:46 雷
877 01:02:50 站起来
878 01:02:52 快点 站起来
879 01:02:55 信不信爷爆了你的头
880 01:02:56 起来 给我起来
881 01:03:01 走
882 01:03:24 进去 进去
883 01:04:03 爸爸
884 01:04:07 -你来啦 -该死
885 01:04:08 -嗨 宝贝 -嗨 我来帮你处理
886 01:04:12 我到处在找你们俩 你们去哪儿了
887 01:04:18 这些小丑装备很齐全
888 01:04:20 小心点 好吗
889 01:04:22 如果你能干掉他们 我将感激不尽
890 01:04:24 狗娘养的
891 01:04:26 好了 嘘
892 01:04:30 亲爱的
893 01:04:32 亲爱的 别这样 别这样
894 01:04:34 我身上太多洞了 陪我坐一会儿 好吗
895 01:04:38 陪我坐一会儿
896 01:04:40 这就对了 这就对了
897 01:04:46 枪打得不错
898 01:04:50 我看到你在下面打的了 干得好
899 01:04:57 握住我的手 亲爱的 握着我的手
900 01:04:59 是的 很好
901 01:05:09 来吧
902 01:05:45 我们得走了
903 01:06:03 我爱你 爸爸
904 01:06:42 你待会能告诉我
905 01:06:44 子弹穿过你皮肤...
906 01:06:48 再穿透你的大脑 是什么感觉吗
907 01:06:53 怎么不朝自己开一枪试试
908 01:07:14 你知道你伙伴在哪吗
909 01:07:22 那个老头子呢
910 01:07:27 不给你一枪是不肯开口了
911 01:07:34 ABC 收到了吗
912 01:07:49 这是结束了吗
913 01:07:55 我们在风眼
914 01:08:04 开门
915 01:08:07 很安全
916 01:08:09 好了
917 01:08:12 我们需要武器
918 01:08:13 枪 刀 任何能杀人的东西
919 01:08:15 我们现在是一条船上的人了 格里芬
920 01:08:17 是啊 你爸爸呢
921 01:08:26 这里过一会就会变黑
922 01:08:30 你没事吧
923 01:08:38 我们该走了
924 01:08:43 《罂粟花》
925 01:08:47 文森特·梵高 5500万美元
926 01:08:50 就在这栋楼里
927 01:09:00 卡迪略警官
928 01:09:05 我是卡迪略
929 01:09:06 我和你的同伴佩纳警官 在一起
930 01:09:12 她还好吗
931 01:09:15 打个招呼
932 01:09:18 我没事 我没事 卡迪略
933 01:09:24 你肯定能看出来 风暴这会儿停了
934 01:09:28 我们大概有15分钟来完成这笔交易
935 01:09:32 然后安全撤退
936 01:09:34 为了佩纳警官的安全着想
937 01:09:37 我建议你不要请求支援
938 01:09:45 卡迪略警官
939 01:09:50 我没有呼叫支援
940 01:09:52 为了方便起见 我还是简单点
941 01:09:56 我想要你 那个老头 还有那些艺术品
942 01:10:11 我在这里无法为他治疗
943 01:10:14 -什么 -他血都要流光了
944 01:10:17 我现在就要带他去医院
945 01:10:20 警官
946 01:10:26 我可以带着艺术品去你那里...
947 01:10:32 但是你必须放了佩纳警官
948 01:10:36 听听这话 真够陈词滥调的
949 01:10:39 我觉得你是一个聪明人
950 01:10:43 来44a公寓
951 01:10:47 不许带枪
952 01:10:48 如果你五分钟内没到 我就处决你的搭档
953 01:10:51 然后把她扔出那扇该死的窗户
954 01:10:53 别再犯下你在纽约时的错误了
955 01:11:01 你怎么知道那件事
956 01:11:03 我无所不知 我是可是浸礼者约翰
957 01:11:20 它们在哪
958 01:11:24 它们该死的在哪里
959 01:11:26 -我 我不知道 -你他妈别想对我撒谎
960 01:11:33 他们来就是为了找你
961 01:11:36 你听到他们想干嘛了吧
962 01:11:38 他们该死的要杀了佩纳
963 01:11:40 然后来追杀我们
964 01:11:43 风暴会卷土重来
965 01:11:46 我们会被困住
966 01:11:49 他们不费吹灰之力就可以做到
967 01:12:04 自从大战之后 它们就一直在我家流传着了
968 01:12:10 -你是纳粹吗 -我不是
969 01:12:17 我爸爸是
970 01:12:21 他把这些画传给了我
971 01:12:29 沾血的钱
972 01:12:33 那些画在大楼里吗
973 01:12:37 它们是不是在这座该死的大楼里
974 01:12:38 告诉他
975 01:12:48 还有两分钟
976 01:12:54 给你 拿着这个
977 01:12:57 -为什么 -你会用上的
978 01:12:59 那你呢
979 01:13:00 我们现在就去了结这事
980 01:13:02 我知道你会开枪
981 01:13:07 一有机会 你们两个就赶紧一起出去
982 01:13:19 别走脚手架
983 01:13:26 好
984 01:13:34 来吧 伙计 我们走
985 01:13:39 好的
986 01:13:41 走吧
987 01:13:42 我们得继续前进 走
988 01:14:05 -我做不到 -嘿
989 01:14:07 来吧
990 01:14:15 还有一分钟
991 01:14:34 东西在哪
992 01:14:36 -你先把她放了 -不行
993 01:14:39 东西在哪
994 01:15:08 走 往前走
995 01:15:11 慢慢地打开门
996 01:15:17 慢慢打开
997 01:15:23 你都搬到这里来了
998 01:15:27 雷是我唯一信赖的人
999 01:15:33 这个方向
1000 01:15:46 你先进
1001 01:15:47 如果门的另外一边
1002 01:15:49 有除了艺术品之外的东西的话
1003 01:15:52 我明白
1004 01:16:03 进去
1005 01:17:10 不要
1006 01:17:16 请把这些画拿下来
1007 01:17:29 给我你的车钥匙
1008 01:17:31 -别啊 我的车 -给我你的车钥匙
1009 01:17:37 有点不稳啊
1010 01:17:42 脱下你的制服
1011 01:17:46 我只不过刚认识你
1012 01:17:48 没错 现在我们变得更亲近了
1013 01:17:52 来吧
1014 01:17:54 你能撑住吧
1015 01:18:01 咱们来好好聊聊
1016 01:18:05 康泰莎回来了
1017 01:18:14 你现在满意了吗
1018 01:18:16 该死的给我闭嘴
1019 01:18:19 我不知道
1020 01:18:21 我喜欢漆黑的房间
1021 01:18:28 诱饵 对吧
1022 01:18:33 诱饵
1023 01:18:48 这些是诱饵
1024 01:18:51 你觉得那他妈的像杰作吗
1025 01:18:55 你想要真正的狗屎
1026 01:18:58 该死的纳粹老头
1027 01:19:01 把它们藏在别人的公寓里
1028 01:19:07 把这些东西...藏在光天化日之下
1029 01:19:17 是的
1030 01:19:20 现在去找到它们
1031 01:19:24 你还真是很会解读文字
1032 01:19:26 -我会给你的 -过去
1033 01:19:30 -我们很好 -不要担心
1034 01:19:32 -我会让你开枪打他的 -好的
1035 01:19:40 可以的
1036 01:20:42 如果有水进来 那就肯定有出口
1037 01:20:47 来吧 我们进去吧
1038 01:20:48 什么 该死
1039 01:20:54 那个老头说了如何进入这些公寓的路线了
1040 01:20:58 是的 整栋楼都是他的
1041 01:21:01 现在不是了
1042 01:21:32 我的老天爷
1043 01:21:35 这是无价之宝啊
1044 01:21:38 《音乐会》
1045 01:21:41 约翰内斯·维米尔的大作
1046 01:21:44 伊莎贝拉·斯图尔特·加德纳
1047 01:21:46 在巴黎的一次拍卖会上以5000美元买下了这幅画
1048 01:21:53 而现在它的估价则是...两亿美元
1049 01:22:01 艺术真是逊毙了
1050 01:22:06 把它拿下来
1051 01:22:13 当心点
1052 01:22:36 放松 看着我
1053 01:22:39 看着我 我们会没事的 不会死的
1054 01:22:42 -好的 -没事的
1055 01:22:45 一定有办法出去的
1056 01:22:46 嘿 拿着这个手电筒
1057 01:22:49 -你要干什么 -我要潜下去
1058 01:22:51 用手电筒照着下面 我会找到出路的
1059 01:22:53 一 二 三
1060 01:23:05 该死
1061 01:23:25 里面是什么
1062 01:23:27 我不知道 什么都没有
1063 01:23:31 用这么多锁却说没东西
1064 01:23:34 打开
1065 01:23:48 嘿
1066 01:23:52 看到了吗
1067 01:23:54 -该死 -我抓住你了
1068 01:23:57 好
1069 01:23:59 噢
1070 01:24:00 -有出口吗 -我找到了
1071 01:24:02 抓住 我的手
1072 01:24:04 -好 -我们现在就离开这里
1073 01:24:06 准备 一 二 三
1074 01:24:25 -你确定想这样做吗 -给我打开
1075 01:24:29 好吧
1076 01:24:32 随你便
1077 01:25:14 "咚咚咚"
1078 01:25:16 感觉怎么样啊 这位先生
1079 01:25:19 你都还好吗
1080 01:25:22 我真的很庆幸能活下来
1081 01:25:26 谢谢你 医生
1082 01:25:30 先生 打扰一下
1083 01:25:32 我是来就发生在不远的一栋公寓楼里的
1084 01:25:36 事故拿一份陈述
1085 01:25:42 谁能想到
1086 01:25:44 我会这么高兴看到一个警察从门口进来
1087 01:25:50 你怎么逃出来的
1088 01:25:53 嗯
1089 01:25:56 我在你不在的时候喂了你的猫
1090 01:26:02 我们有一桩案子
1091 01:26:05 -是在叫我们了 -马上到
1092 01:26:06 医生,你能看看我的腿吗
1093 01:26:12 我们不是已经演过医生游戏了吗
1094 01:26:14 你能帮我拆线吗
1095 01:26:16 -你要约我出去 -是的没错
1096 01:26:20 我 我当然不是这个意思
1097 01:26:23 我很尊重你的工作
1098 01:26:25 我不强迫你
1099 01:26:27 -不强迫 -就是现在
1100 01:26:29 就是我现在要去
1101 01:26:30 -可以等你 -哦 太棒了
1102 01:26:33 -我 我不会 -不会什么
1103 01:26:35 -我不会越界的 -我知道你不会
1104 01:26:37 好吧 那如果我求你的话
1105 01:26:44 好吧 出发吧
1106 01:26:47 让我大开眼界吧
1107 01:26:49 对了
1108 01:26:50 -我给你带了点东西 -好的
1109 01:27:09 操
1110 01:27:12 现在得想办法把这东西卖出去了

