末日逃生 Greenland(2020)(CN)Subtitles

Movie:Greenland (2020)4K
Era:2020
Length:119 minute
Country: USA GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:40 老板 你怎么还没走
2 00:01:42 -你不是要提早下班吗 -是啊 我也想啊
3 00:01:46 混凝土浇注怎么还没开始
4 00:01:49 第一辆卡车在巷子里把水管爆了 他们正在修
5 00:01:53 总会出点篓子 对吧
6 00:01:55 不如你先下班吧 我们能搞定
7 00:01:56 不 我知道你们没问题 但我得在发票上签字
8 00:01:59 现在就签吧 我会确保完成工程的
9 00:02:05 好吧
10 00:02:07 谢了 鲍比
11 00:02:08 弄好了给我打个电话好吗
12 00:02:10 -没问题 老板 -好
13 00:02:16 末日逃生
14 00:02:20 这里有很多报纸头条 但我可以保证
15 00:02:22 今天大家只想谈论一件事
16 00:02:25 就是这颗叫克拉克的彗星
17 00:02:27 据说这是有史以来
18 00:02:28 离我们最近的彗星
19 00:02:31 也就是说我们甚至可以
20 00:02:32 在大白天看到这颗彗星
21 00:02:33 -太棒了 -没错
22 00:02:35 它在几周前才被发现
23 00:02:37 美国宇航局说它是从另一个星系
24 00:02:39 突然冒出来的 这真是...
25 00:04:19 -你吓到我了 我没听到你进来 -抱歉
26 00:04:25 现在几点了 我记得我们说好七点来着
27 00:04:28 我提早下班了
28 00:04:29 -我可以去楼下等着 -没关系
29 00:04:33 我跑完了
30 00:04:36 跑了多少
31 00:04:40 -八公里 -八公里 不错
32 00:04:45 明天的聚会还开吗
33 00:04:48 你在开玩笑吗
34 00:04:49 内森已经邀请半条街的人了
35 00:04:55 他怎么样
36 00:04:57 他很好
37 00:05:09 我们还要这样尴尬多久
38 00:05:12 我不知道 约翰 又不是我想这样的
39 00:05:14 如果你只是为了内森而勉强自己
40 00:05:17 -不是 我没有 -我不...
41 00:05:21 我没有
42 00:05:22 好吧
43 00:05:23 我只是...确认一下
44 00:05:26 只是需要一些时间
45 00:05:29 还有我们两个人都要做些努力
46 00:05:36 我们可以做到的 艾丽
47 00:05:44 好吧 我要去冲澡了
48 00:05:46 我会给黛布打电话让他回家
49 00:05:49 -你能确保让他洗手吗 -没问题
50 00:05:51 谢谢
51 00:06:06 爸爸
52 00:06:09 -你回家了我太高兴了 -我也很高兴
53 00:06:16 你还喜欢这张书桌吗 孩子
54 00:06:19 是的 我在上面能画出很棒的画
55 00:06:21 我看出来了
56 00:06:24 我喜欢这张 过来
57 00:06:27 天啊 你真是个出色的艺术家
58 00:06:29 谢谢
59 00:06:31 -学校的情况怎么样 -很好
60 00:06:33 是吗 老师们提到这个东西了
61 00:06:36 是啊 威廉姆斯老师说克拉克
62 00:06:38 就像一个大雪球 不过是由气体组成的
63 00:06:40 好吧 流星是屁做的 好的 我懂了
64 00:06:46 才不是 克拉克是彗星 不是流星
65 00:06:49 原来是彗星 我不知道有什么区别
66 00:06:51 彗星速度更快 快得多得多
67 00:06:53 你知道克拉克是从另一个星系来的吗
68 00:06:56 所以他们才对它了解不多
69 00:06:59 我现在知道两件事
70 00:07:00 什么事
71 00:07:01 你跟彗星都是屁做的
72 00:07:05 -不 你才是屁做的 -不 你才是
73 00:07:06 不 你才是
74 00:07:07 不 你才是 过来
75 00:07:15 这个东西怎么样
76 00:07:17 -比打针好吗 -好多了
77 00:07:19 是吗
78 00:07:21 很好
79 00:07:25 怎么了 伙计
80 00:07:30 妈妈又要赶你走吗
81 00:07:39 妈妈跟我有些事情要解决
82 00:07:44 但不管怎样...
83 00:07:46 看着我 儿子
84 00:07:49 我永远是你爸爸 好吗
85 00:07:51 我永远不会离开你的
86 00:07:54 我爱你 孩子
87 00:07:58 科学家继续对克拉克进行研究
88 00:08:00 这颗彗星在几周前才被发现
89 00:08:03 跟大多数飞得更慢也更容易追踪的
90 00:08:05 彗星甚至流星不同
91 00:08:08 这颗特别的彗星不是一个单独的个体
92 00:08:08 彗星观察克拉克是由许多碎片组成的
93 00:08:10 而是由数百个几百万年前破碎
94 00:08:13 而产生的岩石和冰块组成的
95 00:08:15 事实上 克拉克的碎片轨迹太长了
96 00:08:17 它的尾部已经超出了天文学家的观测范围
97 00:08:21 另一条新闻 华尔街...
98 00:08:22 内森 专心点 写作业了
99 00:08:25 道琼斯指数今日收盘下跌2.5个百分点
100 00:08:27 你能帮我吗
101 00:08:28 -好吧 是什么题 -分数
102 00:08:31 -我还以为你数学不错呢 -我不喜欢分数
103 00:08:33 太难了
104 00:08:35 难不是问题
105 00:08:36 因为分数和数学非常重要
106 00:08:39 你觉得你爸爸数学不好能去建摩天大楼吗
107 00:08:43 -你想跟我一样建设摩天大楼吗 -想
108 00:08:46 来 我帮你看看
109 00:08:50 好 哪几个数被等分了
110 00:09:14 那就客房吧
111 00:09:39 -望远镜不错啊 -我看不到克拉克
112 00:09:41 它可能还在睡觉呢
113 00:09:44 爸爸
114 00:09:47 一夜的进展
115 00:09:48 克拉克的一些较大的碎片
116 00:09:50 将会进入我们的大气层
117 00:09:53 据科学家们的说法
118 00:09:54 这些大碎片靠近太阳的时候
119 00:09:56 它们会升温并释放出气流
120 00:09:57 碎片将进入大气层克拉克的穿越银河之旅
121 00:09:59 从而改变它们的轨迹
122 00:10:00 是的 但他们还说不用担心
123 00:10:01 因为它们不会落到地面
124 00:10:03 它们在穿过大气层的时候就会燃尽
125 00:10:05 我跟你保证 那场面一定非常壮观
126 00:10:08 约翰 欢迎回家 朋友
127 00:10:11 -艾德 你好吗 -很好
128 00:10:13 -一切都好吗 -很好
129 00:10:20 -你一会儿过来吗 -你知道我从来不会错过蹭饭
130 00:10:23 这我知道
131 00:10:25 一会见
132 00:10:28 我们的酒水不够了
133 00:10:29 你能帮我去店里买一些吗
134 00:10:30 大家一个小时后就来了
135 00:10:32 现在吗 我正准备生火
136 00:10:34 我得准备好 大家很快就来了
137 00:10:40 好吧 好吧
138 00:10:42 你还需要买什么吗 我先问一下
139 00:10:44 没有
140 00:10:46 好的
141 00:10:47 其实 再买些热狗面包吧
142 00:10:50 还有芥末酱 我们只有辣的那种了
143 00:10:54 谢谢
144 00:11:10 好了 孩子
145 00:11:11 我能买个玩具吗
146 00:11:12 前提是你听话并动作快点
147 00:11:21 他们要去哪里
148 00:11:25 我不知道
149 00:11:29 看 克拉克在那里
150 00:11:36 挺酷的 是吧
151 00:11:42 好了 我们快点吧
152 00:11:51 内森 过来
153 00:11:59 好的 来点百威
154 00:12:03 我们能买果汁吗
155 00:12:06 好吧
156 00:12:10 果汁
157 00:12:12 你想要哪种
158 00:12:14 我喜欢这种
159 00:12:15 好 就这种
160 00:12:22 好吵啊 爸爸 是什么
161 00:12:23 肯定是安珀警报
162 00:12:27 "总统警报"
163 00:12:35 美国国土安全部
164 00:12:44
165 00:12:46 这是总统警报 这不是测试
166 00:12:50 约翰·艾伦·加里蒂
167 00:12:53 你被选中进行紧急避难转移
168 00:12:55 一同转移的有艾丽森·罗斯·加里蒂
169 00:12:59 内森·罗斯·加里蒂
170 00:13:02 你们可以携带一件个人行李 没有例外
171 00:13:05 请让艾丽森·罗斯·加里蒂
172 00:13:12 内森·罗斯·加里蒂
173 00:13:14 待命等候进一步指示
174 00:13:16 这不是测试
175 00:13:21 好了 内森 快点 我们得走了
176 00:13:24 -但你说了我可以买个玩具 -我们下次再买 快
177 00:13:27 总统警报 请待命
178 00:13:29 没错 这段经历真值得
179 00:14:08 他们来了 回来得刚好
180 00:14:11 过来坐吧
181 00:14:16 约翰 再见到你真开心
182 00:14:17 我也是 肯尼 你好 黛布
183 00:14:21 你好 老兄
184 00:14:23 它冲向大西洋
185 00:14:23 人们聚集观看克拉克
186 00:14:25 你来得刚好 第一块碎片就要落地了
187 00:14:27 -克拉克要落地了 -只是它的一部分
188 00:14:29 不用担心 它会落在大洋里
189 00:14:31 爸爸 过来跟我一起坐
190 00:14:32 好 我先去跟你妈妈谈一下
191 00:14:37 -酒水呢 -在车里
192 00:14:38 听我说 我刚刚收到一条总统警报
193 00:14:40 -你收到了吗 -没有
194 00:14:42 可能是测试吧 你能去把东西取来吗
195 00:14:43 不 艾丽 我觉得不是测试
196 00:14:46 他们说我们家被选中进行避难了
197 00:14:50 我觉得这颗彗星有些问题
198 00:14:52 但新闻里说这个碎片
199 00:14:54 正往百慕大那边坠落
200 00:14:55 那为什么还出动了大批军队
201 00:14:58 满天都是飞机
202 00:15:00 约翰 来了 你们快来看
203 00:15:03 预计几秒后彗星会坠落在
204 00:15:05 百慕大海岸外
205 00:15:07 很多科学家表示所造成的海浪扩散距离
206 00:15:09 不太可能造成海啸...
207 00:15:11 你之前吃爆米花打胰岛素了吗
208 00:15:13 -快点 -但这将是自1908年
209 00:15:14 通古斯事件以来最大的撞击事件
210 00:15:19 当时 一颗流星撞击了...
211 00:15:19 彗星观察碎片进入大气层
212 00:15:20 -看 是克拉克 -挺酷的 是吧
213 00:15:24 -首次画面非常壮观 -快看啊
214 00:15:26 这是现场直播画面
215 00:15:27 这是碎片进入低层大气
216 00:15:32 -五 四 -五 四
217 00:15:34 -三 二 -三 二
218 00:15:37 -一 -一
219 00:15:38 撞击
220 00:15:44 等等 怎么没爆炸
221 00:15:46 那是一大块石头 石头又不会爆炸
222 00:15:48 恐龙可不这么认为
223 00:15:49 我们还在等待预计在大西洋
224 00:15:52 碎片坠入海中的首次画面
225 00:15:56 -怎么回事 -先前的视频表明...
226 00:16:21 内森 过来
227 00:16:23 大家都还好吧
228 00:16:23 -怎么回事 -你们没事吧
229 00:16:25 我们刚得到消息称
230 00:16:25 应该是冲击波...
231 00:16:29 碎片坠落到了佛罗里达州 佛州中部
232 00:16:33 据报告 撞击的中心位于坦帕市外
233 00:16:37 直至奥兰多市
234 00:16:39 这个碎片
235 00:16:40 科学家估计
236 00:16:42 有一个足球场的大小
237 00:16:45 据称它造成的冲击波在2400公里外也能感受到
238 00:16:51 我要提醒大家 接下来的场景
239 00:16:53 难以用语言描述
240 00:16:55 这些画面非常令人不适
241 00:16:58 来自于坦帕当地的新闻直升机
242 00:17:02 以及处在上方的天气卫星
243 00:17:03 彗星观察碎片摧毁了佛州中部
244 00:17:07 怎么回事
245 00:17:09 迈克 迈克 快掉头 迈克 快...
246 00:17:16 我的天
247 00:17:18 等等 是不是还有更多碎片要落下来
248 00:17:20 请继续关注 我们目前
249 00:17:21 仅有这些画面信息
250 00:17:25 不幸的是 我们联系不到
251 00:17:28 这个地区的新闻分台
252 00:17:29 怎么了 约翰
253 00:17:31 轨迹的预测显然有很大误差
254 00:17:31 是总统警报
255 00:17:34 我们...
256 00:17:36 为什么只有你的手机收到了
257 00:17:39 美国国土安全部
258 00:17:45 这是给
259 00:17:48 约翰·艾伦·加里蒂的警报
260 00:17:51 你被选中进行紧急避难转移
261 00:17:54 爸爸 你的名字在电视上
262 00:17:56 一同转移的有艾丽森·罗斯·加里蒂
263 00:17:58 内森·罗斯·加里蒂
264 00:18:01 其他人不得同行 没有例外
265 00:18:05 携带一件个人行李 于东部标准时间
266 00:18:09 晚上9点45分前往
267 00:18:11 佐治亚州华纳罗宾斯的罗宾斯空军基地
268 00:18:14 你的身份二维码已通过短信发送给你
269 00:18:19 确认收到 请按一
270 00:18:21 我们家里的电视可能也收到了一样的信息
271 00:18:23 但为什么只有约翰的手机收到了
272 00:18:26 晚上9点45分之前 在罗宾斯空军基地
273 00:18:29 出示二维码获得飞行许可
274 00:18:32 还会有碎片撞击的 肯定的
275 00:18:35 走吧 走吧 埃莉
276 00:18:37 我想和内森待在一起
277 00:18:38 -走吧 埃莉 快点 -妈妈
278 00:18:41 我们去散散步 我们去散散步
279 00:18:45 不幸的是 我们目前仅有大家看到的
280 00:18:46 这些画面信息
281 00:18:49 我们联系不到...
282 00:18:50 他们说每人一个包
283 00:18:51 但我都不知道该带些什么 天气是冷还是热
284 00:18:54 我不知道 冷热的衣服都准备好吧
285 00:18:56 -他的备用胰岛素呢 -橱柜里 最上层左边
286 00:18:59 记得从冰箱里拿上更换的储药器
287 00:19:01 -这些够一个月的吗 -一个月
288 00:19:03 一个月或者一年 我们要做足准备 艾丽
289 00:19:06 宝贝 看着我 没事的
290 00:19:09 我们忙着打包是为了不错过飞机 好吧
291 00:19:12 我们都要走 但我们会一直在一起的
292 00:19:14 好吧 孩子
293 00:19:16 外公怎么办
294 00:19:19 我们出发了再打给他 好吧
295 00:19:21 坦帕撞击事件后的情景 坦帕是一座...
296 00:19:24 坦帕被摧毁还会有更多撞击
297 00:19:25 我的天
298 00:19:26 只有不到40万人居住的城市
299 00:19:28 楼上的东西都打包好了
300 00:19:31 你准备好了吗 我们还有很长的车程
301 00:19:32 把胰岛素的袋子给我
302 00:19:34 -袋子 袋子 袋子 -好的
303 00:19:38 -内森在哪 -他不是和你在一起吗
304 00:19:40 破坏程度难以描述
305 00:19:43 内森
306 00:19:47 内森
307 00:19:49 内森 来吧 要走了
308 00:19:50 看 天空着火了
309 00:19:56 好了 走吧 孩子 快点
310 00:20:02 都好了吗
311 00:20:04 好了
312 00:20:16 从这里就能看到
313 00:20:20 约翰 约翰 约翰
314 00:20:23 天啊
315 00:20:25 他们都没收到通知
316 00:20:28 两天 他们都弄错了
317 00:20:30 那东西上有无数个碎片
318 00:20:31 听说有一个还是行星杀手
319 00:20:33 现在所有的非军事飞机都被禁飞了 怎么办
320 00:20:38 -我不知道 艾德 -得了吧
321 00:20:40 我都不知道转移到避难所的事是不是真的
322 00:20:43 胡说 你很清楚
323 00:20:49 对不起 好吧 对不起 只是...
324 00:20:51 如果你到达之后
325 00:20:53 了解到了什么 记得打电话告诉我们
326 00:20:56 比如我们能去什么安全的地方
327 00:20:58 我会的 艾德
328 00:21:02 祝你好运 祝你好运
329 00:21:05 等等
330 00:21:07 等等
331 00:21:09 等等
332 00:21:11 停车
333 00:21:13 天啊
334 00:21:14 停车
335 00:21:15 等等
336 00:21:17 -等等 -约翰 停车
337 00:21:20 你们把埃莉带走吧 求你了
338 00:21:21 求你了
339 00:21:23 我们不能带上她 黛布
340 00:21:24 你们可以带上埃莉 求你了
341 00:21:26 -或许可以 -不 艾丽 我们不能带上她
342 00:21:29 -埃莉 -黛布 对不起
343 00:21:30 我们不能带上她
344 00:21:32 我求你了
345 00:21:35 黛布 老天啊 快让开
346 00:21:38 -约翰 -艾丽
347 00:21:39
348 00:21:42 我们不能带...
349 00:21:43 -不 懦夫 -黛布 对不起
350 00:21:45 -不 -约翰
351 00:21:47 -艾丽森 艾丽森 -埃莉
352 00:21:49 -拜托打开门 -埃莉
353 00:21:51 对不起 黛布
354 00:21:53
355 00:21:53 如果换做是内森呢 如果换做是...
356 00:21:56 内森
357 00:21:58 埃莉
358 00:21:59
359 00:22:00 对不起 肯尼
360 00:22:03
361 00:22:05
362 00:22:07 等等 约翰 我们得回去
363 00:22:08 艾丽 我们不能带上她
364 00:22:10 -但为什么 -怎么
365 00:22:11 我们把她带到空军基地去
366 00:22:13 被他们拒绝之后 把她独自留在那里吗
367 00:22:27 -他会打来的 -他会打给我们的 会没事的
368 00:22:45 随着地球的自转 全球预计会出现
369 00:22:48 更多的撞击...
370 00:22:50 该死的 电话打不通 希望我爸没事
371 00:22:53 无数通电话被拨出
372 00:22:55 让已经绝望的人们等待接通的时间遥遥无期
373 00:23:00 目前在全国 人们疯抢百货超市
374 00:23:03 囤积生活用品
375 00:23:05 这么快就开始趁乱打劫了
376 00:23:06 有未经证实的报道称
377 00:23:08 有些公民收到了总统警报
378 00:23:12 被指示前往全国各地的军事基地
379 00:23:16 他们是被选中
380 00:23:18 前往机密紧急避难所的人
381 00:23:20 -上面写了要带我们去哪吗 -没有
382 00:23:22 只写了避难所的位置保密
383 00:23:24 没有相关信息
384 00:23:25 我不明白为什么选中了我们
385 00:23:27 白宫和国土安全部
386 00:23:29 仍未作出官方说明
387 00:23:31 究竟是怎么回事
388 00:23:32 很多人推测他们隐瞒信息
389 00:23:35 以避免造成大范围的失控
390 00:23:37 以便在难以避免的全国崩溃之前 先安置好
391 00:23:40 那些被选中前往避难所的人
392 00:23:52 不是吧
393 00:23:53 这下好了
394 00:23:58 快看高速公路
395 00:24:03 我的天
396 00:24:11 慢点 等等 你在做什么
397 00:24:14 换条路
398 00:24:21 小心点
399 00:24:26 -该死的 约翰 -抱歉 艾丽
400 00:24:39 好了
401 00:24:51 好了
402 00:24:52 我们应该畅通无阻了
403 00:25:04 目前估计克拉克有数千块碎片
404 00:25:08 这些碎片持续撞击着全球各地
405 00:25:11 几乎没有任何预警
406 00:25:13 虽然当中有许多体积较小 造成的破坏很小
407 00:25:17 但有些碎片大到足以摧毁一座城市
408 00:25:21 比如几分钟前哥伦比亚波哥大发生的撞击like Bogotá, Colombia, just minutes ago.
409 00:25:24 -但是各国宇航局... -终于到了
410 00:25:26 在收集更多的数据时担忧的是
411 00:25:29 目前发现了一块体积大到
412 00:25:31 足以引发灭绝级别事件的碎片
413 00:25:34 这一碎片预计在48小时内撞击地球
414 00:25:38 天呐
415 00:25:42 当地执法机构
416 00:25:44 和急救人员人手严重不足
417 00:25:45 你觉得这些人都是被选中的吗
418 00:25:47 不知道
419 00:25:49 如果没有足够的空间容纳所有人怎么办
420 00:25:52 先进去了再说
421 00:26:04 -跳下来 -我们要走了
422 00:26:09 但是你讨厌坐飞机
423 00:26:11 好了 孩子 我知道
424 00:26:13 但有时你只能忍 熬过去 对吧
425 00:26:16 即使在你担惊受怕的时候
426 00:26:21 和我一起熬过去好吗 儿子
427 00:26:24 那好 我们要走了
428 00:26:29 我们走
429 00:26:35 只有被选中的人才能进入 把二维码准备好
430 00:26:37 未被选中的人不要接近大门
431 00:26:40 大门关闭
432 00:26:44 退后
433 00:26:46 只有被选中的人才能进入
434 00:26:49 未被选中的人不要接近大门
435 00:26:52 他们会让人进去吗
436 00:26:54 好了 孩子
437 00:27:01 未被选中的人不要接近大门
438 00:27:04 我们被选中了
439 00:27:08 我们被选...
440 00:27:12
441 00:27:17 有人受伤吗
442 00:27:25 我们被选中了
443 00:27:28 借过 借过一下
444 00:27:33 快走
445 00:27:39 -继续走 -不好意思 借过
446 00:27:42 -我们被选中了 -只有被选中的人可以通过
447 00:27:44 我们被选中了
448 00:27:45 请出示身份证和二维码
449 00:27:50
450 00:27:52 去33号机库登机 走吧
451 00:27:53 拉着我的手臂 我们走
452 00:27:56 抱歉
453 00:28:01 大门关闭
454 00:28:06 C4机组 请去56号运输机
455 00:28:17 -继续走 -我们快走
456 00:28:19 准备好身份证和二维码
457 00:28:21 手环用于身份识别 不要摘下
458 00:28:25 -谢谢 -没有手环将无法登机
459 00:28:27 快点 快走 不要停下
460 00:28:30 这个是你的
461 00:28:31 -戴在手臂上 -你能帮帮他吗
462 00:28:35 -好了 -谢谢
463 00:28:37 好了
464 00:28:41 来这边
465 00:28:43 不要的物品放在墙边
466 00:28:46 把随身物品放进这一个包里
467 00:28:49 放不进去就不能带走 没有例外
468 00:28:56 把随身物品放进这一个包里
469 00:29:00 放不进去就不能带走 没有例外
470 00:29:03 不要的物品放在墙边
471 00:29:05 把随身物品放进这一个包里
472 00:29:09 放不进去就不能带走 没有例外
473 00:29:12 抱歉 就一个包吗 我们有三个包
474 00:29:14 每家一个包 继续走
475 00:29:16 -继续走 -好 好
476 00:29:19 -不好意思 -每家一个包 快走
477 00:29:21 把随身物品放进这一个包里
478 00:29:24 放不进去就不能带走 没有例外
479 00:29:30 好吧 我们尽量多装一点
480 00:29:32 每个人拿点裤子和衣服
481 00:29:36
482 00:29:37 我把内森的东西分开放在背包里
483 00:29:39
484 00:29:42 我拿了你的毯子 放进这里
485 00:29:45 -把他的裤子放那里 -腾点空间给...
486 00:29:47 我拿一件衣服
487 00:29:48 -约翰 -嗯
488 00:29:49 他的药呢 我放在这里的 现在不见了
489 00:29:52 什么叫不见了
490 00:29:54 不见了 不在这里面
491 00:29:55 -放在这里的 -你放在...
492 00:29:57 内森 你翻过你的背包吗
493 00:30:00 我拿过毯子
494 00:30:02 天啊
495 00:30:04 肯定是掉在车上了 妈的
496 00:30:07 现在怎么办 我们怎么办
497 00:30:10 等等
498 00:30:13 不要这样 拜托
499 00:30:15 不好意思 不好意思
500 00:30:17 我们的飞机还有多久起飞
501 00:30:19 十五分钟 最多二十分钟
502 00:30:21 好 好
503 00:30:23 -我要去车上拿药 -等等 什么
504 00:30:26 难道我们不带上他的胰岛素吗
505 00:30:29 -我有手环 -约翰
506 00:30:30 我们在飞机上见
507 00:30:33 发短信告诉我上了哪架飞机
508 00:30:35 -继续走 -没事的
509 00:30:38 他会回来的
510 00:30:40 我们把这个放进去
511 00:30:45 快走 快走
512 00:30:47 不是 我要回车上拿点东西
513 00:30:50 我有手环 我可以再回来吗
514 00:30:51 可以 去吧
515 00:30:52
516 00:30:58 好了
517 00:31:07 过来 过来
518 00:31:10 不好意思
519 00:31:12 我知道我丈夫刚刚和你说过
520 00:31:14 他要回车里拿我儿子的药
521 00:31:16 -你能确保他登上我们那架飞机吗 -药
522 00:31:20 只是他的胰岛素
523 00:31:22 鲁伊斯中士
524 00:31:24 有什么问题
525 00:31:25 什么事
526 00:31:26 没事 我刚刚和他解释过了
527 00:31:28 只是他的胰岛素泵 不是什么大问题
528 00:31:32 算了 没事 我们不需要了
529 00:31:34 问题不在这里 女士
530 00:31:35 别管了 我们注射就好 没事的
531 00:31:38 -一号线 我们需要护送 -什么
532 00:31:40 我们有手环 我们被选中了
533 00:31:44 请跟我走 女士
534 00:31:45 不不不 为什么
535 00:31:47 女士 我不是跟你商量
536 00:31:50 走吧
537 00:31:56 没事的
538 00:32:14 -快走 快点 -这边
539 00:32:16 不 上尉 我不记得下过这项命令
540 00:32:19 不 告诉我清单怎么会有问题
541 00:32:21 是我亲自签的字
542 00:32:23 那我过去看看
543 00:32:25 我五分钟就到
544 00:32:28 -这孩子有糖尿病 -别碰他
545 00:32:31 抱歉 应该提前告知你们的
546 00:32:33 任何患有慢性病的人不能登上飞机
547 00:32:36 只是糖尿病而已
548 00:32:37 他的病情应该在筛查的时候就标记的
549 00:32:39 抱歉
550 00:32:39 如果我什么都没和警卫说
551 00:32:41 他根本都不知道他有胰岛素泵
552 00:32:43 这一点我无能为力 女士
553 00:32:46 你可以假装不知道
554 00:32:48 女士 规矩不是我定的
555 00:32:49 -抱歉 -那就别管
556 00:32:52 如果他是你的家人呢
557 00:32:57 我的家人没有被选中 女士
558 00:33:02 99%的军队人员都没有被选中
559 00:33:05 我们都是自愿来这里做好本职工作的
560 00:33:09 对不起
561 00:33:12 真的
562 00:33:15 但是求求你
563 00:33:16 他父亲 我丈夫现在在其中一架飞机上
564 00:33:20 我该怎么办
565 00:33:54 我是布林
566 00:33:56 我要找一名乘客
567 00:33:59 女士 他叫什么名字
568 00:34:01 约翰·艾伦·加里蒂
569 00:34:03 约翰·艾伦·加里蒂
570 00:34:05 33号标记
571 00:34:08 他儿子被标记了
572 00:34:10 谢谢 他们在找他
573 00:34:11 谢谢 谢谢
574 00:34:24 艾丽森
575 00:34:26 内森
576 00:34:28 艾丽森
577 00:34:38 不要跑
578 00:34:39 请有序前往
579 00:34:41 -指定的飞机 -你有看到一个孩子吗
580 00:34:43 他七岁 穿着一件灰色连帽衫
581 00:34:44 他妈妈是黑色头发 大概1米7左右
582 00:34:48 我见过很多孩子 先生 请继续走
583 00:34:49 我要知道他们是不是已经登机了
584 00:34:52 -他们有手环吗 -我们都有
585 00:34:55 那他们应该就在其中一架飞机上
586 00:34:56 你确定这些飞机都飞往同一地点吗
587 00:34:58 是的 走吧
588 00:35:01 大家请有序地往前走
589 00:35:04 艾丽森
590 00:35:06 不要跑
591 00:35:09 好 谢谢你 上尉
592 00:35:13 女士 乘客正在登机 我帮不了你了
593 00:35:15 不不不 拜托
594 00:35:16 你可以去其中一架飞机找他
595 00:35:18 这里有几十架飞机 坐满了两千多名乘客
596 00:35:21 我不能因此耽误大家的时间
597 00:35:23 有电话吗 我能打给他吗
598 00:35:24 女士 我不知道飞机上
599 00:35:25 -有没有电话 -拜托 飞机要飞往哪里
600 00:35:27 避难所的地点是保密的
601 00:35:29 听着 女士
602 00:35:30 这是一次多方面协同的紧急行动
603 00:35:32 我只负责交通 我也希望我能帮到你
604 00:35:35 -求求你 我该怎么办 -抱歉
605 00:35:36 -非常抱歉 -别走 别走 不 不 不
606 00:35:39 女士 请走这边
607 00:35:49 艾丽森
608 00:35:50 内森
609 00:35:53 艾丽森
610 00:35:55 内森
611 00:35:58 内森
612 00:36:00 艾丽森
613 00:36:01 所有人坐下 快走 快走
614 00:36:04 所有人坐下
615 00:36:06 所有人就座 先生 找个座位 我们准备起飞了
616 00:36:09 我在找我老婆和儿子 他们也在这班飞机上
617 00:36:11 你得坐下 我们得起飞了
618 00:36:14 所有人就座 坐下 先生 找个座位 快
619 00:36:24 该死
620 00:36:27 你们在哪架飞机上[发送失败]你上飞机了吗
621 00:36:39 拜托
622 00:36:40 [发送失败]
623 00:36:57 你怎么上来的
624 00:37:00 什么意思 我被选中了
625 00:37:03 我知道 我是问带着这些药
626 00:37:05 不 这是我儿子的
627 00:37:07 他有糖尿病
628 00:37:09 我外甥也是 他们不让他登机
629 00:37:11 说不要病患
630 00:37:14 你知不知道谁能帮到我们
631 00:37:22 不 等等 等等 等等
632 00:37:23 借过借过
633 00:37:24 不 开门
634 00:37:26 -开门 -不
635 00:37:28 你干什么 先生 坐回你的座位上
636 00:37:29 -回座位上去 -放我下去
637 00:37:32 我要去找我儿子 拜托 求你了
638 00:37:34 你下飞机的话 我们就不等你了
639 00:37:36 没关系 让我下飞机就行
640 00:37:40 谢谢
641 00:37:42 谢谢
642 00:37:45 对不起
643 00:37:53 外围防线被突破 外围防线被突破
644 00:37:55 -女士 这边 谁来帮帮她 -外围防线被突破
645 00:37:57 快快快
646 00:38:00 安保被突破
647 00:38:01 没事的 来 我们走
648 00:38:05 外围防线被突破 外围防线被突破 33号跑道
649 00:38:08 所有警卫立即前往33号跑道
650 00:38:14 -快 快 33号跑道 -维持住防线
651 00:38:17 撤到33号跑道
652 00:38:19 跟着我
653 00:38:26 -让我上飞机 -让我们上去
654 00:38:28 -请带上我们 -让我们上去
655 00:38:31 -放下武器 -放下武器
656 00:38:34 放下
657 00:38:38 别动 趴下
658 00:38:40 立即放下武器
659 00:38:49 大家都出去 燃油泄露了 这里不安全
660 00:38:52
661 00:38:54 趴下
662 00:39:00 快跑 快跑
663 00:39:27 那是爸爸的飞机吗
664 00:39:30 不 宝贝 看 还有其它飞机
665 00:39:33 他不在那架飞机上 好吗
666 00:39:36 我们会找到他的 来 来 握住我的手
667 00:39:50 -出去 -快点 别停
668 00:39:51 我们走 撤离
669 00:39:54 先生 别停
670 00:39:56 别走 听我说 我得找我老婆和儿子
671 00:39:59 他们从这里过了吗
672 00:40:00 先生 我记得你
673 00:40:01 他们没让你儿子登机 你的家人不在这里
674 00:40:05 继续撤离
675 00:40:07 撤离
676 00:40:09 快快快
677 00:40:12 该死
678 00:40:16 当心
679 00:40:18 站在那里 离玻璃远点
680 00:40:21 快点 到这里来
681 00:40:24 你还好吗
682 00:40:25 让我看看 看着我
683 00:40:28 你低血糖了吗
684 00:40:31 空了
685 00:40:32 等等 我找一下你的药
686 00:40:35 药肯定在你爸那里
687 00:40:37 好 看着我
688 00:40:39 好了 我们得找家药店
689 00:40:41
690 00:40:43 给 吃了这个
691 00:40:45 我们找不到爸爸的话 就去外公家 好吗
692 00:40:48 我们去我爸家了 在那会合
693 00:40:48 我给他发个短信
694 00:41:00 退后
695 00:41:16 见鬼
696 00:41:22 我们去我爸家了在那会合
697 00:41:48 艾丽森
698 00:41:54 你们在哪架飞机上[发送失败]你们上飞机了吗[发送失败]
699 00:42:01 艾丽森
700 00:42:38 好 到了
701 00:42:43 好了 你跟紧我 好吗
702 00:42:54 药店
703 00:43:07 拿上需要的东西 然后赶紧出去
704 00:43:13 抱歉
705 00:43:21 在这 好了
706 00:43:23 来 跟我跪下
707 00:43:26
708 00:43:29 手指给我
709 00:43:31 你真勇敢 知道吗
710 00:43:36 老天 你都到300了
711 00:43:39 这就给你治好
712 00:43:46
713 00:44:00
714 00:44:08 快点 所有人都出去 快
715 00:44:11 出去
716 00:44:13 滚出去
717 00:44:15 -走 出去 出去 -滚出去
718 00:44:18 -所有人都给我立刻滚出去 快点 -快滚
719 00:44:21 -走 -快走 贱货 出去
720 00:44:25
721 00:44:27 我们尽量快一点走 好吗
722 00:44:29 低下身子 跟紧我
723 00:44:31 来吧 赶紧 来 来 来
724 00:44:37 我们走 快
725 00:44:40 全拿走
726 00:44:41 快点 别停
727 00:44:46 不 不 不
728 00:44:48 老天
729 00:44:49 别看
730 00:44:51 别看
731 00:44:53 老天
732 00:44:54 跟紧我 跟紧我 贴紧
733 00:45:01 求你了 求你了
734 00:45:04 -求你了 -快滚
735 00:45:05 我儿子才七岁
736 00:45:08 快滚 滚
737 00:45:14 走吧
738 00:45:15
739 00:45:24 你要去北边吗
740 00:45:26 拜托 我们得搭个便车 求你了
741 00:45:28 -你要去北边吗 -上车
742 00:45:30 不不不
743 00:45:31 不 我们就到列克星敦附近
744 00:45:34 上车
745 00:45:35 我最多只能带你们到诺克斯维尔
746 00:45:37 谢谢 上车 上车
747 00:45:39 -来 上车 孩子 -好
748 00:45:51 -老天 你们听见枪声了吗 -听见了
749 00:45:54 我刚开始跑
750 00:45:55 一转身
751 00:45:56 就看见一个坐轮椅的老太太
752 00:45:58 -被他们杀了 -天啊
753 00:46:01 我看着他们 以为他们要开枪打我
754 00:46:03 -抱歉 宝贝 -好了 来
755 00:46:05 -你没事的 -好
756 00:46:07 -你们没事吧 -没事
757 00:46:09 非常感谢
758 00:46:11 一切都毫无秩序 没人管理
759 00:46:14 大家都无头苍蝇一样到处乱跑
760 00:46:16 见鬼
761 00:46:17 我们去诺克斯维尔 去坐飞机
762 00:46:19 前提是我们能在起飞前到那边
763 00:46:22 并且他们放我们进去
764 00:46:23 我是说那个愚蠢的抽签
765 00:46:27 政府早就知道了这一切
766 00:46:29 而他们唯一的举措就是选了那些有钱的家伙
767 00:46:32 见鬼
768 00:46:34 你儿子 他饿吗
769 00:46:37 我们有个三明治
770 00:46:38 还真是 能让他吃点东西
771 00:46:39 真是太好了 谢谢
772 00:46:41 我们有个火鸡三明治 宝贝 你喜欢吗
773 00:46:44 谢谢
774 00:46:46 我们该说什么
775 00:46:48 你该说什么 宝贝
776 00:46:49 谢谢
777 00:46:51 不客气 伙计
778 00:46:53 你们俩就这么孤身二人吗
779 00:46:56 不 还有我丈夫
780 00:46:59 但我们走散了
781 00:47:01 他在飞机上
782 00:47:03 飞机
783 00:47:05 拉尔夫 他们戴了我们在新闻上看到的手环
784 00:47:09 你们都被选中了吗
785 00:47:10 那你们怎么没和他一起上飞机
786 00:47:13 我儿子 他患有疾病 所以他们不让我们登机
787 00:47:17 真可惜
788 00:47:21 太可惜了
789 00:47:57 新希望路 浸礼会教堂
790 00:48:26 不 等等 等等
791 00:48:30 该死
792 00:48:33 找信号啊 破玩意
793 00:49:02 总算通了
794 00:49:10 -约翰 -艾丽
795 00:49:11 你听得到吗
796 00:49:12 谢天谢地 艾丽 你还好吗
797 00:49:14 约翰 你收到我的短信了吗
798 00:49:16 艾丽 我听不清
799 00:49:18 -喂 -你们在哪
800 00:49:20 -你们在你爸家吗 -约翰 你听得到的话
801 00:49:22 -我听不清你说话 -拜托 在我爸家会合
802 00:49:24 -我们正在去那 -艾丽
803 00:49:34 -是爸爸吗 -对 是他
804 00:49:36 -他在哪 -我不知道 电话信号不好
805 00:49:38 -我想见他 -我知道
806 00:49:40 我们去外公家跟他会合
807 00:49:42 没事的 他会在那里跟我们会合
808 00:50:06 去你的 克拉克
809 00:50:12 动作快点 大家都上车 我们要出发了
810 00:50:18 请问一下
811 00:50:20 -你们要往哪里去 -往北
812 00:50:22 -多远 -加拿大
813 00:50:24 你可以带我去肯塔基州的列克星顿吗
814 00:50:25 刚好跟你顺路
815 00:50:27 好 但你现在就要上车
816 00:50:29 谢谢你 太感谢了
817 00:51:14 你是做什么的
818 00:51:16 什么
819 00:51:17 我是做什么的
820 00:51:22 他们是根据职业来选人的
821 00:51:25 就像我妈 因为她是医生 所以被选上了
822 00:51:31 我是建筑工程师 我建建筑
823 00:51:35 我们当然需要这种人才了
824 00:51:38 我叫约翰
825 00:51:40 我叫科林
826 00:51:41 很高兴认识你
827 00:51:42 我也是 我也是
828 00:51:44 既然你妈被选中了 为何你没跟家人在一起
829 00:51:50 我已经七年没跟家人说过话了
830 00:51:54 我是通过我妹得知这一切的
831 00:51:57 对 我跟我妈 我们之间有矛盾
832 00:52:01 记仇到这种程度 是吧
833 00:52:06 那你呢
834 00:52:09 我不喜欢坐飞机 想着还是走去吧
835 00:52:14 我在军事基地跟妻子和儿子走散了
836 00:52:16 我现在正在努力跟他们会合
837 00:52:26 好吧 听着
838 00:52:28 开车的是我兄弟曼尼
839 00:52:30 他认识几个在加拿大的飞行员
840 00:52:33 我们都要去那里
841 00:52:35 他们要送一些人去避难所
842 00:52:39 但避难所的地点是机密
843 00:52:40 他们怎么知道要去哪里
844 00:52:42 他们一直在追踪飞往格陵兰岛的军用班机
845 00:52:44 格陵兰岛
846 00:52:47 你应该跟我们一起去
847 00:52:48 不了 谢谢
848 00:52:50 我得去肯塔基州找我的妻子跟家人
849 00:52:54 那就找到他们 然后跟我们会合
850 00:52:55 我们要从奥斯古德起飞
851 00:52:57 那是个在边境附近的小城市
852 00:53:03 你怎么知道你们能够进避难所
853 00:53:06 去了才知道 不是吗
854 00:53:51 要向北走那么远 一路到列克星顿
855 00:53:55 会很辛苦的
856 00:54:00 我是说 现在情况很疯狂
857 00:54:03 你确定你们不要直接跟着我们走吗
858 00:54:07 搭上飞机
859 00:54:11 我已经试过了 没有用
860 00:54:12 所以我得去我爸家
861 00:54:16 好吧
862 00:54:24 拉尔夫 怎么了
863 00:54:28 我只是 我无法
864 00:54:31 我无法相信那些在机场的军人
865 00:54:33 居然会拒绝那个男孩
866 00:54:35 我是说 这么可爱的男孩
867 00:54:39 她已经告诉你事情的经过了
868 00:54:41 对 或许
869 00:54:43 或许给他换个家庭就行了
870 00:54:51 你在做什么
871 00:54:53 等等 你在做什么 为什么要停车
872 00:54:55 拉尔夫
873 00:54:59 听着 你丈夫抛弃你们了 但你不用担心
874 00:55:03 我会带你儿子去安全的地方 我答应你
875 00:55:05 我会带他上飞机
876 00:55:07 -拉尔夫 等等 -不要 你不需要...
877 00:55:08 你要去哪里 天啊
878 00:55:11 下车 快点
879 00:55:12 -拉尔夫 -不要
880 00:55:15 不要 不要
881 00:55:16 -解锁车门 茱蒂 -不要
882 00:55:18 -茱蒂 解锁车门 -不要
883 00:55:19 -不要解锁车门 -该死 茱蒂
884 00:55:21 -把车门解锁 -拜托不要 不要解锁
885 00:55:24 -不要 -过来 我不想伤害你
886 00:55:26 不要 我不要过去
887 00:55:27 下车 过来 出来
888 00:55:30 过来 我不想伤害你
889 00:55:32 拉尔夫
890 00:55:33 -下车 过来 -妈妈
891 00:55:35 给我下车
892 00:55:36 不要
893 00:55:38 -小鬼 闭嘴 -不要带他走 不要
894 00:55:40 -别挣扎了 -不要带他走
895 00:55:42 -妈妈 -别挣扎了
896 00:55:43 -我不想伤害你 -天啊 真对不起
897 00:55:46 -不要 妈妈 -我不想伤害你 好吗
898 00:55:48 我会照顾你儿子的 我保证
899 00:55:50 -锁上车门 茱蒂 -不要带他走
900 00:55:51 不要 你们在做什么 打开车门
901 00:55:54 内森 开门 开门
902 00:55:58 不要
903 00:56:00 不要
904 00:56:04 不要
905 00:56:11 停车
906 00:56:13 停车 停车
907 00:56:16 停车 停车
908 00:56:21 停车
909 00:56:25 停车
910 00:56:28 我该怎么...
911 00:56:35 内森
912 00:57:09 你从哪里来的
913 00:57:14 我来自亚特兰大
914 00:57:16 不是
915 00:57:19 那不是我要问的
916 00:57:24 你在哪里出生的
917 00:57:27 这重要吗
918 00:57:30 重要的是你不配得到那个手环
919 00:57:37 好吧 听着
920 00:57:38 你要把它给我
921 00:57:41 这对你没有任何好处
922 00:57:43 上面有我的名字
923 00:57:46 这对你没有用
924 00:57:48 你也要给我你的证件
925 00:57:56 我不想惹麻烦
926 00:58:00
927 00:58:01 拜托 好吧 听着
928 00:58:04 给我那该死的手环
929 00:58:09 我不会给你手环的
930 00:58:13 拜托 伙计
931 00:58:14 伙计们 他刚说了那不会有用的
932 00:58:16 别管闲事
933 00:58:42 搞什么
934 00:58:51 天啊 他们在打架
935 00:59:01 -靠边停车 -我正在努力
936 00:59:11 小心
937 01:00:15 赶快给我们手环
938 01:03:06 要搭车吗
939 01:03:08 -你们要去哪里 -机场
940 01:03:11 诺克斯维尔的机场
941 01:03:12 -对 诺克斯维尔 可以吗 -对- Sí, Knoxville. Okay? - Sí.
942 01:03:15 谢谢
943 01:03:23 这个手环断掉了 戴不上
944 01:03:27 想个办法吧 找一条皮筋什么的
945 01:03:30 想个办法就对了
946 01:03:37 你不要担心 不会有事的
947 01:03:43 你会再见到你妈妈的 好吗
948 01:03:50 你做了什么啊
949 01:03:51 我做了什么
950 01:03:53 我给了我们机会 我给了这孩子机会
951 01:03:57 该死 好吧
952 01:04:01 好吧 好吧
953 01:04:02 好吧 等等 让我把这东西弄好
954 01:04:12 直接用皮筋套上 是吧
955 01:04:19 听好了
956 01:04:20 如果你想再见到你妈妈 就要照我说的做
957 01:04:24 那些士兵问你我们是谁时
958 01:04:26 你要说我们是你的父母
959 01:04:27 懂了吗
960 01:04:29 懂了吗
961 01:04:31 照他说的做 一切都会没事的
962 01:04:36 好了 快点
963 01:04:38 我们走吧
964 01:04:45 仅限被选中的人 出示二维码或手环
965 01:04:49 我们到了那里的时候 出示你的手环
966 01:04:51 你也把你的给他们看
967 01:04:52 不准说话 听到了吗
968 01:04:54 听到了吗 不准说话
969 01:04:55 放轻松 拉尔夫
970 01:04:59 退后 退后
971 01:05:01 快走 快走
972 01:05:10 借过 我们有手环
973 01:05:12 我们这里有手环 借过
974 01:05:15 我们这里有手环
975 01:05:16 我们这里有手环 借过
976 01:05:19 我们这里有手环 借过
977 01:05:22 我们这里有手环 我们这里有手环
978 01:05:25 借过
979 01:05:26 你们不能过去 仅限被选中的人
980 01:05:28 仅限被选中的人 等等
981 01:05:30 仅限被选中的人
982 01:05:32 给他看你的手环
983 01:05:34 先生 他的呢
984 01:05:35 -就在这里 -好 让我看看
985 01:05:37 这是我儿子 这是我妻子
986 01:05:38 给他看你们的手环
987 01:05:40 好 进去吧
988 01:05:42 走吧 茱蒂 我们走吧
989 01:05:44 等等 那你的手环呢
990 01:05:46 三个手环都要给我看
991 01:05:47 听着 这是我的儿子和妻子
992 01:05:49 长官 之前有人偷走了我的手环
993 01:05:51 我说的是真的 长官
994 01:05:52 之前有人偷走了我的手环
995 01:05:54 这是我儿子 这是我妻子
996 01:05:56 拜托了 求求你
997 01:05:58 好吧 我去跟长官说一声
998 01:06:00 他们不是我的父母
999 01:06:03 -不是 这是我儿子 -他们把我
1000 01:06:05 从我妈身边抢走
1001 01:06:06 不是的 他只是害怕了 这是我儿子
1002 01:06:08 -他现在很紧张 -我才没有
1003 01:06:10 我是你妈妈啊
1004 01:06:11 他只是现在很害怕 他很害怕
1005 01:06:13 -把你的手环给我 -不 他... 这是我...
1006 01:06:16 这手环是供一家人使用的
1007 01:06:18 先生
1008 01:06:19 宪兵
1009 01:06:20 不不不 听着
1010 01:06:22 -他不是你们的孩子 -他们不是我父母
1011 01:06:24 -警卫 -不 不 求你了
1012 01:06:25 把他送上飞机 把他送上飞机
1013 01:06:28 不 那是我儿子 等一下
1014 01:06:29 他才七岁 他得上飞机
1015 01:06:32 -检查一下他的手环 -有我在 没事的
1016 01:06:34 好了 我们来想想怎么办 没事的
1017 01:06:38 让我看下你的手环 孩子
1018 01:06:40 扫描结果显示你被拒绝登机了
1019 01:06:43 你看起来不太好 小伙子
1020 01:06:45 你生病了吗 没事的 好吗 别哭
1021 01:06:48 来吧 我们想想解决办法
1022 01:07:12 什么情况
1023 01:07:13 不知道 离机场还远着呢No sé. Aeropuerto still a long distance.
1024 01:07:20 -别下车 -我得走了
1025 01:07:55 不好意思 借过 借过一下
1026 01:07:57 不好意思 借过
1027 01:08:00 不好意思
1028 01:08:03 我儿子 有一男一女把他抢走了
1029 01:08:06 他们提到说要到这里坐飞机
1030 01:08:09 女士 我听不清你说话
1031 01:08:10 他们拿走了我的手环
1032 01:08:11 你应该扫描过 名字是内森·加里蒂
1033 01:08:14 已经有几百个孩子进去了
1034 01:08:16 听着 要不去对面的应急管理局营地问问吧
1035 01:08:39 让一下 让一下
1036 01:08:41 你需要填一下这张同意书
1037 01:08:43 检查点的士兵说我儿子可能在你们这里
1038 01:08:45 -你得先排队 -听我说
1039 01:08:47 -你得去排队 -我得找到我儿子
1040 01:08:50 我们已经竭尽所能了
1041 01:08:50 他才七岁 他被人抢走了
1042 01:08:52 有没有人能听我说一句
1043 01:08:54 女士 请来这边 和我说吧
1044 01:08:56 -怎么回事 -我在找我儿子
1045 01:08:58 他才七岁 有糖尿病 被人从我身边抢走了
1046 01:09:00 有人说他可能会在这里
1047 01:09:02 我来帮你找你儿子
1048 01:09:02 但你得先冷静下来 好吗 跟我来
1049 01:09:09 我们去儿科帐篷找找
1050 01:09:15 -哪里 在哪里 - 就在这里
1051 01:09:16 -这里吗 -对
1052 01:09:20 你看到他了吗
1053 01:09:21 -没有 他不在里面 -去那边找找
1054 01:09:32 看到他了吗
1055 01:09:33 没有 他不在这里
1056 01:09:37 -这里呢 -没有 他也不在这里
1057 01:09:40 没事 别着急 我们会找到他的
1058 01:09:42 看下这边吧
1059 01:10:01 内森 内森
1060 01:10:03 -妈妈 -宝贝 天啊
1061 01:10:06 看着我
1062 01:10:08 宝贝
1063 01:10:11 对不起
1064 01:10:14 天啊
1065 01:10:17 真的对不起
1066 01:10:19 真的对不起
1067 01:10:23 我不会再让这样的事发生了 对不起
1068 01:10:28 我没事 妈妈
1069 01:10:30 他是个了不起的小伙子
1070 01:10:33 -你是艾丽森吧 -对
1071 01:10:35 他有一型糖尿病 我得检查一下他的血糖值
1072 01:10:39 他告诉我们了
1073 01:10:40 我们已经检查过两次血糖了
1074 01:10:42 给他注射了一些胰岛素 换了新的储药器
1075 01:10:44 你如果在授权书上签字的话
1076 01:10:46 我就可以把你们转移到家庭帐篷去
1077 01:10:51 不 我们要去我爸家
1078 01:10:54 我...我和我丈夫失散了 我们得找到他
1079 01:10:59 我很遗憾
1080 01:11:00 你父亲住在哪里
1081 01:11:02 列克星顿 列克星顿附近
1082 01:11:05 好 我也许可以帮你找辆
1083 01:11:08 往那边开的军用班车
1084 01:11:09 我还打包了一周量的血糖测量卡
1085 01:11:12 胰岛素还有检测试纸
1086 01:11:15 我也希望能多给你些 但我们只有这么多了
1087 01:11:21 谢谢
1088 01:12:07 有人吗
1089 01:12:09 有人吗
1090 01:12:52 目前显示的画面
1091 01:12:53 但整座城市几乎都在燃烧
1092 01:12:55 政府仍在努力遏制社会暴动...
1093 01:12:58 这段现场视频已传遍全网
1094 01:13:00 突发新闻直播视频拍到致命一刻
1095 01:13:02 事先提示 接下来的画面可能会造成不适
1096 01:13:04 市中心已经淹没在火海里了
1097 01:13:07 快看 又来了一个
1098 01:13:12 等等 是朝我们来的吗 操
1099 01:13:14 快跑
1100 01:13:17 又一个令人震惊的画面...
1101 01:13:19 它们有时会掉下来...
1102 01:13:21 克拉克足以毁灭地球的碎片预计撞击时间
1103 01:13:21 它们总是突然出现 毫无征兆
1104 01:13:25 -我们只能随机应变 -嗯
1105 01:13:27 而且
1106 01:13:28 潜意识里已经知道 明天我们就...
1107 01:13:32 这一切终究是徒劳
1108 01:14:50 我是约翰·加里蒂你们的车我开走了
1109 01:15:07 艾丽森我们去我爸家了 在那会合
1110 01:15:11 现在才收到
1111 01:15:40 真是胡扯
1112 01:15:46 看来我下一轮
1113 01:15:46 要掏点积蓄出来才行
1114 01:15:54 你怎么一个人 艾丽森呢
1115 01:15:57 -她在哪 -我还以为她在这里
1116 01:15:59 我朋友都为了陪我困在这里
1117 01:16:01 我女儿和外孙却独自在外
1118 01:16:04 而我根本没法找到他们
1119 01:16:06 我们在机场走散了
1120 01:16:07 她给我留言说在这里会合
1121 01:16:11 见鬼
1122 01:16:15 我们可能该走了
1123 01:16:18 她告诉我你要搬回去
1124 01:16:19 怎么 你们又吵架了吗
1125 01:16:22 我们的目的一致
1126 01:16:23 好吗 我们都想让他们平安到达这里
1127 01:16:25 所以我们何不齐心协力
1128 01:16:28
1129 01:16:30 你试过打座机吗
1130 01:16:33 你试试吧 我一小时前又试过一次
1131 01:16:35 老是直接转到语音信箱
1132 01:16:37 不然就跳到那个白痴政府通知
1133 01:16:42 天啊 科技不是应该在紧要关头发挥作用吗
1134 01:16:53 你怎么了
1135 01:16:55 -没什么 -说吧
1136 01:16:58 这一天太漫长了
1137 01:17:02 我只想找回他们 我只想...
1138 01:17:17 普罗维登斯浸礼会教堂
1139 01:17:30 史密斯杂货店
1140 01:17:51 那里有个电话亭 我们去试试
1141 01:18:01
1142 01:18:07 喂 在哪里 待在那别动
1143 01:18:11 -他们在哪里 -就在附近 我们走
1144 01:18:42 对不起 亲爱的 我尽力了 我尽力了
1145 01:18:46 我知道 没关系
1146 01:18:49 小家伙
1147 01:18:50 -你怎么样 -很好
1148 01:18:51 是吗 过来
1149 01:18:53 让我抱抱 你还好吗
1150 01:18:57 谢谢你照顾妈妈 小伙子
1151 01:19:05
1152 01:19:06 我的宝贝
1153 01:19:22 走吧 宝贝 我们回家
1154 01:19:25
1155 01:19:29 走吧
1156 01:19:33 到了 欢迎回家
1157 01:19:35 你饿不饿 想吃点什么
1158 01:19:37 -松饼 -松饼 要糖浆吗
1159 01:19:39 -要 -好
1160 01:19:41 -不行 -不能放
1161 01:19:41 -不行 我忘了 -我们没那么多胰岛素
1162 01:19:45 -我把他的药带来了 -是吗
1163 01:19:47 嗯 在常温下放了很久
1164 01:19:50 但应该还能用
1165 01:19:51 谢谢
1166 01:19:54 你记得这个放哪里吗
1167 01:19:57 -你想喝点什么 水吗 -喝点水吧
1168 01:20:01 好样的 好
1169 01:20:02 -这个可以吗 -当然 完美
1170 01:20:04 -再适合不过了 -我们应该看看新闻
1171 01:20:08 你有什么想法
1172 01:20:09 明日上午 于东部标准时间大约8点47分
1173 01:20:13 克拉克最大的一枚碎片将撞击
1174 01:20:16 北非与欧洲间的某处
1175 01:20:19 追踪此碎片的各国宇航局预测
1176 01:20:22 这次撞击将造成波及全球的灭绝级事件
1177 01:20:26 只有少数因技能被选中的人
1178 01:20:30 有最大的存活几率
1179 01:20:32 这是今日早些时候被发现的机密视频
1180 01:20:35 展示了位于格陵兰岛图勒空军基地附近的
1181 01:20:35 世界末日机密避难所被发现位于格陵兰岛
1182 01:20:38 五个设施齐全的地堡
1183 01:20:40 他们在格陵兰岛
1184 01:20:40 地堡
1185 01:20:41 地堡是冷战时期为防核辐射而建...
1186 01:20:44 -他是对的 -谁是对的
1187 01:20:45 地堡能自给自足
1188 01:20:47 并配有地下水库...
1189 01:20:48 一个好人
1190 01:20:50 水培农场 医疗用品和制氧机
1191 01:20:50 世界末日机密避难所被发现位于格陵兰岛
1192 01:20:54 -这视频现在才放出来有什么用 -这视频比我还老
1193 01:20:57 谁知道那地方现在什么状况
1194 01:20:58 至少我们能一起待在这里
1195 01:21:01 你在做什么 约翰
1196 01:21:04 还有个办法能去那里
1197 01:21:06 -哪里 -格陵兰岛
1198 01:21:08 加拿大有飞行员
1199 01:21:10 他们要带人过去 他们不是军方的
1200 01:21:12 听着 这里到奥斯古德只需要十二小时
1201 01:21:15 我们可以缩短到九小时
1202 01:21:16 然后再飞六到八个小时
1203 01:21:20 我们能做得到
1204 01:21:21 我的手环不在 万一他们不让我们上飞机呢
1205 01:21:23 他们已经标记过内森了
1206 01:21:24 宝贝 这是我们唯一的机会了
1207 01:21:25 听着 我们要么留在这里 要么再试一次
1208 01:21:29 如果要再试一次
1209 01:21:29 我保证会把大家都带进那些地堡
1210 01:21:33 如果要去的话
1211 01:21:35 我们现在就得出发
1212 01:21:39 -好 -好
1213 01:21:40 -行 就这么做 -好
1214 01:21:42 内森 我们去准备 之前留了些衣服在客房
1215 01:21:44 不吃松饼了吗
1216 01:21:46 我来做 别担心 一会就好
1217 01:21:58 好了 内森
1218 01:21:59 来 把衣服脱掉
1219 01:22:01 好了 进去吧
1220 01:22:03 洗发水在那里 拿着
1221 01:22:06 好了 自己洗一洗
1222 01:22:09 真棒
1223 01:22:11 好了 快点
1224 01:22:29 你需要打包些衣物 戴尔
1225 01:22:31 我们时间本就不够了
1226 01:22:33 得有人留下照看贝克
1227 01:22:36 如果我把它丢下不管玛丽会杀了我的
1228 01:22:39 老天 她成天都待在这里
1229 01:22:42 如今我已无法将对她的回忆与这里的气味区分
1230 01:22:47 老天
1231 01:22:48 都是稻草和马粪的气味
1232 01:22:51 戴尔
1233 01:22:53 这不是你能安全躲过去的风暴
1234 01:22:58 听着
1235 01:23:01 我不会在困境前退缩
1236 01:23:07 我知道你们的婚姻磕磕绊绊
1237 01:23:10 每场婚姻都会经历挫折
1238 01:23:12 每场婚姻都是如此
1239 01:23:16 但那不意味着和别的女人上床就理所应当
1240 01:23:22 你说的没错 我是那么做了
1241 01:23:26 而且我余生都将背负这个过错
1242 01:23:30 我不期待你的原谅 戴尔
1243 01:23:34 但无论如何
1244 01:23:37 我都要把妻儿送进那个地堡去
1245 01:23:54 请和我们一起走吧
1246 01:23:57
1247 01:23:58 你为什么这么固执呢 和我们走吧
1248 01:24:01 留在这里会死的 戴尔
1249 01:24:02 我当然会死
1250 01:24:03 或许今天 或许明天 或许十年以后
1251 01:24:05 对我来说没有区别
1252 01:24:08 我的玛丽在这里上了天堂
1253 01:24:13 当主准备好接我和她团聚
1254 01:24:16 我也要在这里上天堂
1255 01:24:21 我准备好了
1256 01:24:37 内森
1257 01:24:43 内森
1258 01:24:48 内森
1259 01:24:50 孩子 你受伤了吗
1260 01:24:53 -你觉得这次撞击地点有多近 -你被砸到了吗
1261 01:24:54 非常近
1262 01:24:56 我们必须马上离开
1263 01:24:57 开我的卡车 油箱是满的
1264 01:25:06 等等 我把你的增高坐垫装好
1265 01:25:09 上去吧
1266 01:25:13 照顾好他们
1267 01:25:16 我会的
1268 01:25:17 我知道你会的 孩子
1269 01:25:25 再见
1270 01:25:34 我什么时候能再见到你 外公
1271 01:25:39 外公
1272 01:25:40 很快的
1273 01:25:41 等这些都过去了
1274 01:25:43 我会去看你还有北极熊
1275 01:25:46 北极熊
1276 01:25:48 是呀 你要去北极 不是吗
1277 01:25:51 替我跟圣诞老人问好
1278 01:25:54 跟他说我还是对他送我煤块做礼物很生气
1279 01:26:11 我爱你 宝贝
1280 01:26:16 我也爱你 爸爸
1281 01:26:27 妈妈会为你骄傲的
1282 01:26:31 为什么
1283 01:26:32 你把房子建好了
1284 01:26:40 再见
1285 01:27:05 再见 外公
1286 01:27:55 我的朋友泰迪说
1287 01:27:57 人死的时候 一生会在眼前闪回
1288 01:28:03 我觉得要是活着的时候闪回就更好了
1289 01:28:07 那样 就能看到所有美好的回忆而高兴起来
1290 01:28:12 我很喜欢你的主意
1291 01:28:15 我也是
1292 01:28:17 你怎么这么聪明
1293 01:28:32 各国领导人都在争分夺秒建造临时庇护所
1294 01:28:34 克拉克的最大碎片
1295 01:28:36 已被认为足以毁灭地球
1296 01:28:38 将在十五个小时内撞击
1297 01:28:41 其他官员...
1298 01:28:43 今天早些时候东京遭受碎片撞击
1299 01:28:45 失踪人数已经上升到一百万
1300 01:28:47 老天
1301 01:28:51 可算清净了
1302 01:28:52 至少碎片撞击的时候还有乐队可以听
1303 01:28:55 没错
1304 01:29:04 怎么了
1305 01:29:05 你记得你第一次见我妈妈的时候吗
1306 01:29:10 她穿着一条苏格兰短褶裙
1307 01:29:11 苏格兰短褶裙 我怎么可能忘记
1308 01:29:14 她希望你有回家的感觉
1309 01:29:15 她确实让我感觉轻松自在 确实
1310 01:29:17 记得她还想让我跳苏格兰高地舞吗
1311 01:29:20 我哪知道怎么跳高地舞
1312 01:29:25 你妈妈真的是个很好的女人
1313 01:29:36 我听到了你和我爸爸在马厩的谈话
1314 01:29:41 约翰
1315 01:29:45 我们之间的问题我也一样有错
1316 01:29:49 不 不 艾丽
1317 01:29:52
1318 01:29:53 无论我们关系有多差
1319 01:29:57 我越界了
1320 01:29:59 而你没有
1321 01:30:05 听着
1322 01:30:07 和你还有内森
1323 01:30:13 在一起
1324 01:30:15 就足够了
1325 01:30:21 那就好
1326 01:30:34 这下好了
1327 01:30:35 这是八十公里内唯一向北走的公路了
1328 01:30:51 请保持镇定待在车内
1329 01:30:56 请保持镇定待在车内
1330 01:30:59 我们正在尽快清理高速公路
1331 01:31:06 -路被堵了吗 -是的 撞车了
1332 01:31:11 怎么了 出什么事了
1333 01:31:13 一辆火车脱轨撞到公路上了
1334 01:31:18 紧急警报
1335 01:31:19 小块熔融碎片预计将会落至纽约州北部
1336 01:31:23 -那不正是我们现在的位置吗 -是的
1337 01:31:25 请立即寻找掩护
1338 01:31:27 不要在户外停留
1339 01:31:31 请立即寻找掩护
1340 01:31:35 我们得离开这里
1341 01:31:36 我的天 约翰 快走
1342 01:31:37 快点
1343 01:31:38 小块熔融碎片...
1344 01:31:40 快趴下
1345 01:32:06 到处都是
1346 01:32:08 到后座去 保护好内森
1347 01:32:10 我试着找掩护
1348 01:32:12 趴下 趴下 快
1349 01:32:45 趴下别动
1350 01:32:56 前面有座桥 抓紧了
1351 01:33:00 我们动作要快
1352 01:33:04 过来 快 快 快
1353 01:33:06 好了吗 快走
1354 01:33:07 快快快 快走
1355 01:33:15 好了 快走 快来
1356 01:33:17 快躲到桥下面去
1357 01:33:18 好的 快来 过来
1358 01:33:21 来这里
1359 01:33:24 快来 你要去哪里
1360 01:33:36 约翰
1361 01:33:42 没事的 没事的
1362 01:33:44 老兄 快醒醒
1363 01:33:46 快点
1364 01:33:48 好了 我拉你出去
1365 01:33:50 快点
1366 01:34:00 -你还好吗 -还好
1367 01:34:23 我们走
1368 01:34:25 我们在纽约州 罗切斯特
1369 01:34:27 此处以南所有地方都大火绵延
1370 01:34:31 有人在吗
1371 01:34:33 有人幸存下来了吗
1372 01:34:35 如果有人在听
1373 01:34:39 "第三位天使吹响了他的号角
1374 01:34:39 《圣经·启示录》8:10
1375 01:34:41 于是一颗似火炬般燃烧着的巨星坠落天际
1376 01:34:45 他们称这颗星为苦艾"
1377 01:34:48 我的思绪和祈祷与你们同在
1378 01:35:45 我们将切换到尤瑞·里昂诺夫的直播
1379 01:35:47 他将宣布美国宇航局的正式声明
1380 01:35:53 晚上好
1381 01:35:55 在东部标准时间早上约8点47分
1382 01:36:00 克拉克的最大碎片将撞击欧洲西部
1383 01:36:03 我们还有足够时间赶到吗
1384 01:36:04 撞击将会引发一系列事件
1385 01:36:07 不知道 还有六个小时
1386 01:36:09 我们能赶到
1387 01:36:10 此碎片直径十四公里
1388 01:36:13 尺寸已超过致使恐龙灭绝的小行星
1389 01:36:16 撞击会即刻摧毁欧洲的绝大部分地区
1390 01:36:20 这将引起一系列地震
1391 01:36:21 产生高达300米的海啸
1392 01:36:24 带来温度高达480摄氏度的疾风
1393 01:36:27 以超过声速的风速横扫地面
1394 01:36:30 几个小时之内 从上层大气
1395 01:36:34 坠落的熔融碎片雨
1396 01:36:37 将会致使所有的大洲都大火蔓延
1397 01:36:40 如同前一次导致物种灭绝的小行星撞击
1398 01:36:42 这次撞击会消灭地球上超过75%的动植物
1399 01:36:48 把它关了
1400 01:36:50 机场到底在哪里
1401 01:37:00 那是什么 是那里吗 是在那吗
1402 01:37:06 他们正在起飞
1403 01:37:07 不 肯定还有飞机 我们赶快
1404 01:37:09 抓稳了 内森
1405 01:37:21 -那里 那里 -该死
1406 01:37:29 -我们要赶上这架飞机 -你要上跑道吗
1407 01:37:39 抓紧了 抓紧了
1408 01:37:45 -他调头了 约翰 -没事的
1409 01:37:46 -他在朝我们滑行 -我知道我在干什么
1410 01:37:51 停下来 停下来
1411 01:37:54 快点 快点
1412 01:38:00 我就说吧
1413 01:38:08 他看起来很生气
1414 01:38:11 要是你 你不生气吗
1415 01:38:21 你在干什么 伙计
1416 01:38:23 听我说 我的妻子和孩子
1417 01:38:26 我们想去格陵兰岛
1418 01:38:27 你们的目的地是那里 我们是被选中的
1419 01:38:28 我们已经满员了 明天还有更多航班
1420 01:38:31 也许不会有明天了 拜托
1421 01:38:33 如果我载你们的话 就是赌上大家的性命
1422 01:38:37 那就带上我妻子和儿子
1423 01:38:40 我不能冒这个险
1424 01:38:41 那我们就不走了
1425 01:38:43 我们就停在这 你们哪也去不了
1426 01:38:50 我可以带上孩子 或许也能带上你妻子
1427 01:38:53 不 我们一起去 你要把我们都带上
1428 01:38:59 你有多重
1429 01:39:01 81至83公斤
1430 01:39:03 说实话
1431 01:39:04 92 也可能是95公斤
1432 01:39:07 这飞机别想升空了 滑行去格陵兰岛吧
1433 01:39:10 上去吧 不能带行李 把你的破车移开
1434 01:39:13 -我会的 -谢谢你
1435 01:39:15 去吧 我马上过去
1436 01:39:19 找个空位
1437 01:39:22 抱歉
1438 01:39:23 抱歉各位 很抱歉
1439 01:39:25 这里 我们可以让孩子坐腿上
1440 01:39:27 给你们腾点地方
1441 01:39:29 -非常感谢 -没事
1442 01:39:31 谢谢你们 非常感谢
1443 01:39:33 -坐稳了 -好
1444 01:39:39 你应该重新包扎一下 看起来严重
1445 01:39:42 里面有烫伤膏 纱布
1446 01:39:44 消毒水 还有止痛药
1447 01:39:47 十分感谢
1448 01:41:16 你看到了什么
1449 01:41:18 爸爸
1450 01:41:20 宝贝 他还是有点疼
1451 01:41:22 -抱歉 -没事的
1452 01:41:24 我也爱你 孩子
1453 01:41:27 你感觉如何
1454 01:41:29 很糟
1455 01:41:33 但我们做到了
1456 01:41:49 到了
1457 01:41:50 我看到了 我看到了陆地
1458 01:41:53 看 看到了吗
1459 01:41:56 太好了
1460 01:42:28 快看那些冰
1461 01:42:30 这叫什么
1462 01:42:32 -冰川 这是冰川 -是的 很棒
1463 01:42:51 -你还好吗 -没事
1464 01:42:52 没事的 就是有点颠簸
1465 01:42:59 内森 过来 坐我腿上
1466 01:43:01 会没事的
1467 01:43:13 天啊
1468 01:43:15 我的天啊
1469 01:43:31 油压警告灯亮了
1470 01:43:32 我们失去动力了
1471 01:43:37 双引擎失效 我们试试重新发动
1472 01:43:41 -动力处于怠速 -确认
1473 01:43:43 -螺旋桨顺桨 -确认
1474 01:43:46 达到空速
1475 01:43:53 发电机关闭
1476 01:43:54 -所有飞行器注意 -确认
1477 01:43:56 克拉克的最大碎片马上进入大气层
1478 01:43:59 -变距手柄打开 -所有空域关闭 马上降落
1479 01:44:08 再试一遍 右引擎起动机接通
1480 01:44:12 -接通 -好的
1481 01:44:18 该死 升力还是不够
1482 01:44:21 左引擎起动机接通
1483 01:44:24 还是没有
1484 01:44:25 我们要硬着陆了
1485 01:44:26 把引擎断电 燃料阀关闭
1486 01:44:59 我再也不想坐飞机了
1487 01:45:01 没事了 宝贝 我们落地了
1488 01:45:03 好了 走吧
1489 01:45:04 走吧 你们走吧
1490 01:45:04 带他走 我去看看飞行员
1491 01:45:06 -好 -抱歉
1492 01:45:13 来吧 跳下来
1493 01:45:16 所有空域关闭 马上降落
1494 01:45:19 已经定位到克拉克的最大碎片
1495 01:45:21 几分钟内将撞击西欧大陆
1496 01:45:23 无论身处何处 前往避难所
1497 01:45:26 这是预先录制的录音 祝大家好运
1498 01:45:29 等一下 我来把你弄出去
1499 01:45:31 所有空域关闭 马上降落
1500 01:45:35 快啊
1501 01:45:38 快啊
1502 01:45:42
1503 01:45:46 所有空域关闭
1504 01:45:50 已经定位到克拉克的最大碎片
1505 01:45:52 几分钟内将撞击西欧大陆
1506 01:45:54 无论身处何处 前往避难所
1507 01:45:56 这是预先录制的录音
1508 01:45:58 祝大家好运
1509 01:46:02 飞行员呢
1510 01:46:06 看 下雪了
1511 01:46:07 这不是雪 这是尘埃
1512 01:46:10 听着 各位
1513 01:46:12 我看到了军方的飞机在那边降落
1514 01:46:15 至少有1.6公里
1515 01:46:17 我们得走了 走吧
1516 01:46:35 那边 他们在那里
1517 01:46:37 帮帮我们
1518 01:46:40 这里 我们在这里
1519 01:46:41 -看 他们看到我们了 -快走
1520 01:46:53 我们走
1521 01:46:55 最大碎片随时会撞击
1522 01:47:03 坐稳了
1523 01:47:32 走吧 我扶着你
1524 01:47:34 -抱住他 -来吧小家伙 我抱着你呢
1525 01:47:37 我的天
1526 01:47:46 好了各位 我们走
1527 01:47:48 快走 快走
1528 01:47:51 快走 我们走
1529 01:47:54 -继续走 -防爆门关闭
1530 01:47:58 防爆门关闭
1531 01:48:03 防爆门关闭
1532 01:48:05 快走 快走
1533 01:48:07 -快走 -防爆门关闭
1534 01:48:11 防爆门关闭
1535 01:48:15 -防爆门关闭 -到里面去 快点
1536 01:48:19 是 长官
1537 01:48:20 冲击波1分20秒后到达
1538 01:48:24 快走 快点
1539 01:48:29 快跑 快跑
1540 01:48:35 快 快
1541 01:48:36 跑起来
1542 01:48:38 快跑 快跑
1543 01:48:48 防撞姿势 防撞姿势
1544 01:48:50 防撞姿势
1545 01:48:55 闪回呢
1546 01:48:56 什么闪回
1547 01:48:57 我们死前应该有闪回
1548 01:49:03 听我说 孩子
1549 01:49:05 没事的
1550 01:49:07 你是我和你妈妈的心头肉
1551 01:49:10 我们陪着你
1552 01:49:11 会发生什么不重要
1553 01:49:14 因为我们在一起
1554 01:49:16 -听到了吗 你听到了吗 -听到了
1555 01:49:18 我们会永远在一起
1556 01:49:20 所以无须害怕
1557 01:49:24 我们陪着你 好吗
1558 01:49:25 三十秒
1559 01:49:28 趴下 快趴下
1560 01:49:38 我爱你
1561 01:49:40 你是我的全部
1562 01:49:46 十五
1563 01:49:50 十 九 八
1564 01:49:53 七 六 五 四
1565 01:51:13 呼叫 呼叫 这里是格陵兰岛站
1566 01:51:16 有人收到吗
1567 01:51:24 呼叫 呼叫 呼叫 这里是格陵兰岛站
1568 01:51:28 有人收到吗
1569 01:51:33 呼叫 呼叫 呼叫 这里是格陵兰岛站
1570 01:51:37 有人收到吗
1571 01:51:42 格陵兰岛站
1572 01:51:44 这是赫尔辛基19站
1573 01:51:46 信号很弱 但我们收到了
1574 01:52:02 收到 赫尔辛基
1575 01:52:05 很高兴听到你的声音
1576 01:52:12 呼叫 呼叫 呼叫 这里是悉尼站
1577 01:52:16 我们也能听到
1578 01:52:18 尘埃终于散开了
1579 01:52:21 我们可以看到太阳了
1580 01:52:24 收到 悉尼站
1581 01:52:26 这里的尘埃也差不多消散了
1582 01:52:29 没有辐射的迹象
1583 01:52:33 我们刚刚打开了一扇防爆门
1584 01:52:36 我们已经在地下待了足足九个月了
1585 01:52:42 都散了
1586 01:52:45 都散了
1587 01:53:05 那是鸟吗
1588 01:53:07 我不知道
1589 01:53:09
1590 01:53:10 那边
1591 01:53:29 一切正常
1592 01:53:36 格陵兰岛站 这里是费尔班克斯站
1593 01:53:39 外面的天气怎么样
1594 01:53:40 呼叫 呼叫 这里是印度新德里 我们安全了
1595 01:53:44 收到 信号很强 圣保罗 完毕
1596 01:53:47 收到 这里是莫斯科站 你好
1597 01:53:50 这里是布宜诺斯艾利斯 活着真好
1598 01:53:53 这里是贝鲁特 你好 这里是贝鲁特 有人能听到吗
1599 01:53:56 格陵兰站 这里是尼泊尔加德满都
1600 01:53:59 我们已收到