高空7500 7500(2019)(CN)Subtitles

Movie:7500 (2019)4K
Era:2019
Length:92 minute
Country: DEU AUT USA
Language:English/阿拉伯语/Turkish/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:02 以眼还眼只会让全世界都看不见(甘地)
2 00:01:11 柏林机场入境一/镜头九
3 00:01:35 柏林机场安检二/镜头四
4 00:02:19 柏林机场免税六/镜头三
5 00:02:30 柏林机场登机门D/镜头16
6 00:02:42 柏林机场登机门D/镜头16
7 00:03:13 柏林机场登机门D29/镜头二
8 00:03:31 空中惊魂
9 00:03:47 这里很闷
10 00:03:57 - 托比亚斯,你要喝水吗?- 不用,谢了
11 00:04:16 娜塔莉,水在哪里?
12 00:04:18 你需要什么?
13 00:04:20 我找到了
14 00:04:22 - 好的- 谢了
15 00:04:25 我们会先准备咖啡
16 00:04:47 飞机基本上正常
17 00:04:49 只是有颗轮胎有点小割伤今晚必须换掉
18 00:04:54
19 00:05:29 - 我去外面- 好的
20 00:05:39 嗨,宝贝
21 00:05:42 - 嗨- 嗨,我妈刚传简讯来
22 00:05:44 我们没有争取到隔壁幼儿园的名额
23 00:05:47 糟糕
24 00:05:48 非常糟糕,简直是灾难
25 00:05:51 会没事的
26 00:05:52 你为何在笑?
27 00:05:55 - 因为你把它说成灾难- 并不好笑
28 00:05:56 - 宝贝,并不好笑- 我没说好笑
29 00:05:57 这问题大了
30 00:05:58 我们没时间了,必须立刻找到幼儿园
31 00:06:01 你没说错,但那不算是灾难
32 00:06:02 我们可以找其他间
33 00:06:04 - 另一间挺好的- 另一间?
34 00:06:07 比较远一点,但是…
35 00:06:08 对,但我希望丹尼兹念的幼儿园
36 00:06:11 也有一些德国孩童
37 00:06:16 那里是有一些啊
38 00:06:20 - 你知道我的意思- 对,没事的
39 00:06:23 我知道
40 00:06:25 糟糕,抱歉
41 00:06:28 - 宝贝- 你做了什么?
42 00:06:29 - 宝贝- 什么?
43 00:06:30 你今天吃了什么?
44 00:06:32 - 你是指什么?- 你嘴巴有味道
45 00:06:43 不错的飞机,两个机翼、两颗引擎
46 00:06:47 听起很好
47 00:06:49 你们似乎彼此认识
48 00:06:52 对,我们试着公私分明,但我们…
49 00:06:58 你们结婚了?
50 00:06:59 我们还没结婚,但有个儿子在家里
51 00:07:02 - 好- 对,他现在跟她妈妈住
52 00:07:04 - 好,他几岁?- 刚满两岁
53 00:07:06 我猜一定很忙碌
54 00:07:09 对,但是值得的
55 00:07:12 - 晚安- 晚安
56 00:07:13
57 00:07:16 - 真是荣幸- 马力欧
58 00:07:17 - 迈克尔,嗨,你好吗?- 很好
59 00:07:20 - 很高兴见到你- 你又变老了
60 00:07:22 做这种工作能怎么办?整天爬上爬下的…
61 00:07:27 说到工作,上次最大无燃油重量是…
62 00:07:30 抱歉,可以说英语吗?
63 00:07:32 马力欧,因为我的同事托比亚斯他是美国人
64 00:07:34 - 抱歉- 抱歉
65 00:07:35 - 很高兴见到你- 很高兴见到你
66 00:07:36 抱歉,我的德语说得不好
67 00:07:39 不会,很好
68 00:07:40 他的英语不好,所以别担心
69 00:07:42 - 比我的德语好- 谢谢你
70 00:07:44 最大无燃油重量是56.8
71 00:07:47 - 好- 你有特殊货物机长通知单
72 00:07:50 是5公斤干冰、2公升机油
73 00:07:53 还有8公升燃料,都在第三区
74 00:07:56 给你
75 00:07:57 好,那我到下面了
76 00:07:58 之后再拿最后数据,好吗?
77 00:08:00 - 可以,好的- 待会见,各位
78 00:08:02 - 很高兴见到你- 很高兴见到你
79 00:08:03 谢谢,待会聊
80 00:08:05 再见
81 00:08:07 我的天啊
82 00:08:09 我认识这个人很多年了
83 00:08:11 抱歉打扰
84 00:08:13 我想这是你要的
85 00:08:16 对,谢谢你
86 00:08:18 - 准备好让乘客登机了吗?- 早就准备好了
87 00:08:20 - 是吗?- 对
88 00:08:22 - 随时都可以,你可以进行了- 太好了
89 00:08:24 - 好- 谢谢你,葛秋
90 00:08:26 那是…等等,是葛秋还是葛秋齐?
91 00:08:29 葛秋
92 00:08:30 - 那是哪国语言?- 土耳其
93 00:08:32 - 我爸是土耳其人- 酷
94 00:08:35 - 谢谢罗- 好
95 00:08:41 - 开始起飞简报?- 好,开始
96 00:08:44 好的,这是空巴319电子集中式飞机监视器状态已经检查
97 00:08:47 无飞行员相关通知
98 00:08:49 我们预计从RWB左26跑道滑行
99 00:08:54 预估起飞重量54.8吨
100 00:08:56 总油量7.2吨
101 00:08:58 我们刚刚讨论过的
102 00:09:01 这样会多出1.2吨燃料大约足够飞行30分钟
103 00:09:03 晚安,女士您是跟这位先生吗?
104 00:09:04
105 00:09:08 是左26跑道,减推力55
106 00:09:11 决定起飞速度135
107 00:09:13 旋转速度135,安全起飞速度142转换高度5000英尺
108 00:09:18 - 欢迎登机- 好,谢谢你
109 00:09:19 - 晚安- 晚安
110 00:09:21 欢迎登机,欢迎,晚安
111 00:09:26 你目前飞行多久了?
112 00:09:29 大约十年了
113 00:09:31 - 你多大?- 31岁
114 00:09:33 - 你看起来更年轻- 是吗?
115 00:09:36 好的,谢谢
116 00:09:38 不客气
117 00:09:41 欢迎登机
118 00:09:55 - 就这样?- 应该是
119 00:09:57 好,我会做最后检查
120 00:10:01 请将您的背包放在前方椅子下面
121 00:10:09 - 抱歉,各位- 什么事?
122 00:10:10 坏消息
123 00:10:12 有两位乘客找不到人两个人都有拖运行李
124 00:10:14 - 你在开玩笑- 不,我没开玩笑
125 00:10:18 我们现在正在找人
126 00:10:20 已经呼叫两次,都没有任何消息
127 00:10:22 他们很早就报到
128 00:10:24 他们的行李应该会在飞机后面
129 00:10:27 所以你得取出几个柜子
130 00:10:31 - 对,或许吧- 10分钟?12分钟?
131 00:10:33 10分钟…如果有的话,10分钟,最多15分钟
132 00:10:39 由你决定我们把行李拿掉还是要等?
133 00:10:42 我们该怎么做?
134 00:10:44 不行,我们不等,就拿掉行李
135 00:10:46 - 好- 好的
136 00:10:47 我找到行李马上从下面通知,好吗?
137 00:10:50 - 好- 抱歉
138 00:10:51 谢谢
139 00:10:54 真讨厌
140 00:10:56 我们可以等
141 00:10:57 至少等个几分钟,如果你愿意的话
142 00:11:03 对,我知道
143 00:11:04 不,我不想等
144 00:11:09 先拿出行李,然后再决定…
145 00:11:12 或许他们跟着起飞,行李留这里
146 00:11:15 我不在乎
147 00:11:16 抱歉,我不在乎了
148 00:11:19 有道理
149 00:11:21 您可以把袋子放在椅子下面吗?
150 00:11:25 准备就绪了吧
151 00:11:40 那些是我们的乘客?
152 00:11:42 看起来是吧?
153 00:11:45 - 地面呼叫驾驶舱- 请说
154 00:11:47 我看到两位乘客出现了
155 00:11:49 对,我刚看到他们从登机门走过来
156 00:11:51 谢谢你,马力欧,你取出行李了?
157 00:11:54 没有,还没找到,还在里面
158 00:11:56 该死,我真希望给他们一点教训
159 00:12:00 好,谢谢你,马力欧你会拿最后确认数据来吗?
160 00:12:02 对,我想已经准备好了
161 00:12:04 我在一分钟内就带着载运清单上去
162 00:12:05 好,谢谢
163 00:12:07 欢迎登机,幸好我们有等你们上机
164 00:12:16 好的,各位,我们好了登机完成
165 00:12:19 - 好的,谢谢,娜塔莉- 祝你们飞行愉快
166 00:12:20 - 再见- 待会见
167 00:12:21 待会见
168 00:12:24 我跟乘客很快的说一下话
169 00:12:32 晚安,各位女士先生我是机长
170 00:12:34 我是迈克尔洛兹曼
171 00:12:36 代表整个机组人员与ESW航空公司
172 00:12:38 欢迎各位搭机前往巴黎
173 00:12:41 您们应该已经听到登机完成了
174 00:12:43 所有乘客都已经登机
175 00:12:45 我们应该能够按照预订时间出发
176 00:12:48 我的同事托比亚斯爱力斯今晚将负责飞行
177 00:12:52 在飞行期间
178 00:12:53 我们会再跟大家报告更多资讯
179 00:12:56 现在我希望您们在机上能感到舒适
180 00:12:58 祝您们有个愉快一天谢谢您们的信赖
181 00:13:07 欧洲162号
182 00:13:08 以124525联络塔台
183 00:13:10 欧洲162号,124525
184 00:13:12 谢谢,晚安
185 00:13:14 塔台晚安,这里是欧洲162号已经准备好待命
186 00:13:18 欧洲162号晚安在左26跑道等待
187 00:13:21 起飞期间预计有乱流
188 00:13:23 欧洲162号在左26等待
189 00:13:26 - 起飞前确认- 起飞前飞行控制
190 00:13:29 - 检查了- 检查了
191 00:13:31 - 襟翼?- 两边
192 00:13:42 抱歉各位,我可以帮你们点餐吗?
193 00:13:45 我们有很多特餐
194 00:13:47 今晚会有一点紧绷
195 00:13:48 好,我要一个三明治与水
196 00:13:52
197 00:13:53 我要一些水,不要有泡泡的
198 00:13:54 好,谢谢,再见
199 00:14:04 欧洲162号,十点钟方向风速180
200 00:14:06 你可以起飞了,左26跑道
201 00:14:08 通过2000,联系离场祝飞行愉快
202 00:14:11 欧洲162,准备起飞
203 00:14:13 左26,联系离场
204 00:14:16 - 准备好了吗?- 好了
205 00:14:18
206 00:14:19 - 由你控制- 我控制
207 00:14:22 起飞
208 00:14:36 手动减推力55
209 00:14:37 速度基准系统
210 00:14:39 跑道,自动推力预备
211 00:14:42 起飞滚行
212 00:14:49 - 一百节- 确认
213 00:14:56 起飞
214 00:14:58 好,拉机头
215 00:15:04 正爬升率
216 00:15:09 收起落架
217 00:15:11 收起落架
218 00:15:17 襟翼一
219 00:15:19 速度确认
220 00:15:21 襟翼一
221 00:15:25 襟翼零
222 00:15:27 速度确认
223 00:15:29 襟翼零
224 00:15:31 自动驾驶二
225 00:15:34 自动驾驶二启动
226 00:15:39 发动机防冰阀门启动
227 00:15:42 防冰阀门启动
228 00:15:46 雷达,晚安,这里是欧洲162
229 00:15:48 通过3000,爬升5000
230 00:15:51 欧洲162晚安
231 00:15:52 确认飞航空层250
232 00:15:55 巡航空层预计有乱流
233 00:15:57 欧洲162,飞航空层250谢谢
234 00:16:04 各位女士先生,我是机长
235 00:16:06 我们刚刚从管制雷达得知
236 00:16:08 直到巡航空层之前会有乱流
237 00:16:11 所以我们决定让安全带标志灯亮着
238 00:16:14 为了您与空服员的安全
239 00:16:17 请留在座位上
240 00:16:19 请不要走动
241 00:16:41 欧洲162,维持飞航空层340
242 00:16:45 欧洲162,请稍待,我们会再回覆
243 00:16:54 看来我们已经飞过了坏天气
244 00:16:57 你要把安全带灯号关掉?
245 00:16:59 - 好,关掉- 是吗?
246 00:17:00 好,安全带,自动
247 00:17:08 明天预报没那么糟糕
248 00:17:12 我还没看
249 00:17:37 飞机200,1247
250 00:17:56 欧洲162,分开左转15度
251 00:18:02 欧洲162左转15度
252 00:18:05 来到217
253 00:18:28 各位
254 00:18:29 真主至大
255 00:18:33 求救,欧洲162
256 00:18:37 大家后退
257 00:18:44 快点走!大家都后退
258 00:18:47 大家都后退
259 00:18:52 大家都后退
260 00:18:58 奇南!
261 00:19:02 奇南
262 00:19:08 奇南
263 00:19:16 欧洲162,请报告你们的紧急状态
264 00:19:22 托比亚斯,机头向上
265 00:19:29 好,平稳,小心
266 00:19:33 欧洲162,请报告你们的紧急状态
267 00:19:51 欧洲162,发生什么紧急事件?
268 00:19:52 很好
269 00:20:10 欧洲162,请报告你们的紧急状态
270 00:20:22 欧洲162,有收到吗?
271 00:20:28 欧洲162,请报告你们的紧急状态
272 00:20:34 欧洲162,发生什么紧急事件?
273 00:20:37 - 迈克尔?- 我没事
274 00:20:39 专心把飞机稳住
275 00:20:41
276 00:20:42 欧洲162,发生什么紧急事件?
277 00:20:49 发生劫机
278 00:20:52 好的,了解可以说一下发生什么事?
279 00:20:58 我是托比亚斯爱力斯副机长
280 00:21:00 机长已经受伤,但没事
281 00:21:03 几位男子攻击驾驶舱我们现在已经阻止了
282 00:21:06 其中一个人还在驾驶舱他昏迷了
283 00:21:09 其他的人在机舱
284 00:21:10 机组人员状况我不清楚
285 00:21:12 希望他们在后面没事
286 00:21:14 了解
287 00:21:15 机上有几位乘客?
288 00:21:17 85位
289 00:21:19 好,你们想要去哪个机场?
290 00:21:28 欧洲162,你们想要去哪里?
291 00:21:35 欧洲162,现在状况如何?
292 00:21:43 欧洲162,发生什么事?你有收到吗?
293 00:21:57 欧洲162,你有收到吗?
294 00:22:08 欧洲162,你有收到吗?
295 00:22:16 你还好吧,迈克尔?
296 00:22:18 对,还好
297 00:22:19 欧洲162,现在状况如何?
298 00:22:23 持续跟我说话,在伤口上施压
299 00:22:26 我在压了
300 00:22:35 欧洲162,有收到吗?状况如何?
301 00:22:40 我已经控制了飞机,但要等一下
302 00:22:42 收到,我们等待
303 00:23:12
304 00:23:20
305 00:23:54 - 迈克尔,你还好吗?- 对
306 00:23:57 - 是- 喂
307 00:23:58 - 对,我没事- 跟我说
308 00:23:59 我很好
309 00:24:00 我很好
310 00:24:32 欧洲162,是我
311 00:24:35 欧洲162,好的我把你调到单一频道
312 00:24:37 - 你要飞往哪里?- 我想要回去柏林
313 00:24:39 柏林大约要30分钟
314 00:24:41 汉诺威比较近,但据报有大雨
315 00:24:45 - 好,那就去汉诺威- 收到
316 00:24:47 右转060,下降飞航空层160
317 00:25:01 欧洲162
318 00:25:03 右转060,离开280
319 00:25:06 下降飞航空层160
320 00:25:08 收到,已经通知汉诺威了
321 00:25:11 - 他们已经准备好紧急降落- 你没事吧?
322 00:25:12 - 保持清醒,好吗?- 我没事,但你的手臂
323 00:25:15 - 你的手臂呢?- 没事
324 00:25:18 欧洲162,联邦警察刚刚确认
325 00:25:20 你的飞机上没有空中警察
326 00:25:21 你有其他消息吗?
327 00:25:23 没有,我没有其他消息
328 00:25:25
329 00:25:26 你知道其他机组人员怎么了?
330 00:25:28 是,一位空服员受伤可能死了
331 00:25:31 其他人我不知道,我希望他们安全
332 00:25:33 你知道有多少攻击者吗?
333 00:25:35 我算了四位
334 00:25:36 后面可能还有更多人,我不知道
335 00:25:38 - 他们有武装吗?- 我不知道
336 00:25:39 我没有看到真正的武器,是玻璃他们用玻璃制成刀子
337 00:25:44 好,收到
338 00:25:45 两架战斗机已经在路上
339 00:25:47 估计18分钟抵达
340 00:25:49 好,我先离开通话我得先急救一下
341 00:25:53 收到,我们等你
342 00:25:55 - 你还好?- 对,我很好
343 00:25:56 好,我得先处理我的手臂
344 00:25:58
345 00:26:00 好消息
346 00:26:04 - 我们要去汉诺威,好吗?- 汉诺威?好
347 00:26:48
348 00:26:50 一切没事
349 00:26:52 一切没事
350 00:26:54 你还好吗?
351 00:26:58 迈克尔?
352 00:27:00 迈克尔?你还好吗?
353 00:27:03
354 00:27:04 喂,迈克尔?
355 00:27:07 迈克尔?喂!
356 00:27:15
357 00:27:16
358 00:27:19 好,没事,我们会把你送到地面
359 00:27:23 你会跟我一起下去,好吗?
360 00:27:25 快点,我们要降落了
361 00:27:27 你会没事的
362 00:27:28 一、二、三
363 00:27:34 你会没事的
364 00:27:36 准备好了吗?跟着我一起
365 00:27:38 准备?一、二、三
366 00:27:41
367 00:28:05 准备好了?
368 00:28:06 一、二、三、四、五、六
369 00:28:10 七、八、九、十、11、12
370 00:28:13 13、14…
371 00:28:16 迈克尔
372 00:28:17 …21、22、23
373 00:28:20 跟我说话
374 00:28:22 起来
375 00:28:24
376 00:28:27 机长
377 00:28:37 喂!
378 00:28:38 喂!
379 00:28:39 就是现在!醒来!
380 00:28:44 一、二、三…
381 00:28:51 14、15、16…
382 00:29:56 这里是欧洲162
383 00:29:58 欧洲162,现在怎么了?状况如何?
384 00:30:02 机长死了
385 00:30:04 糟糕
386 00:30:05 很遗憾
387 00:30:07 已经通知汉诺威,右27跑道
388 00:30:10 右27
389 00:30:11 有需要协助请告诉我们
390 00:30:15 现场会有机场抢救队
391 00:30:16 两架战斗机预计12分钟抵达…
392 00:30:18 收到
393 00:30:38 各位女士先生,我是机师
394 00:30:42 我们已经完全控制飞机
395 00:30:45 之前几位男子试图进入驾驶舱
396 00:30:49 但已经被我们阻止
397 00:30:54 我们会在20分钟后在汉诺威紧急降落
398 00:30:58 同时请保持冷静
399 00:31:02 系紧安全带
400 00:32:01 把该死的门打开,不然我杀了他
401 00:32:15 这里是欧洲162,他们抓了人质
402 00:32:19 如果我不开门,他们就会杀了他
403 00:32:23 很抱歉,但你知道在任何情况下
404 00:32:25 你都不能让他们进入驾驶舱
405 00:32:26 对,我知道
406 00:32:50 喂?
407 00:32:51 我是托比亚斯爱力斯机师
408 00:32:56 你对奇南怎么了?
409 00:32:58 抱歉,我不会说德语
410 00:33:01 我是美国人
411 00:33:03 他是美国人
412 00:33:04 奇南在哪里?
413 00:33:07 你是该死的美国人?
414 00:33:08 奇南在哪里?
415 00:33:10 他不能降落
416 00:33:12 你不能降落,你有听到吗?
417 00:33:14 跟他说我会杀了他
418 00:33:16 你一降落,他会杀了他
419 00:33:18 拜托放他走
420 00:33:19 - 你要放他走- 那他就给我开门!
421 00:33:22 - 给我开门!- 我不能开门
422 00:33:26 跟他说他剩十秒
423 00:33:27 你有十秒
424 00:33:30 你十秒后不开门,他就死了
425 00:33:35 别这么做
426 00:33:37 把门打开
427 00:33:38 拜托住手,放他走
428 00:33:41 跟他说我真的会做
429 00:33:42 他会杀了他,所以把门打开
430 00:33:44 - 我不能开门- 为什么?
431 00:33:45 - 他不会开门- 我不能开门
432 00:33:47 救我
433 00:33:50 十…
434 00:33:51 拜托别这么做
435 00:33:52
436 00:33:54 九…
437 00:33:55
438 00:33:58 八…
439 00:33:59
440 00:34:00 七…
441 00:34:01 七秒
442 00:34:02 六…
443 00:34:03
444 00:34:05 别这么做,拜托住手
445 00:34:11 住手
446 00:34:13 拜托救我
447 00:34:15 五…
448 00:34:16
449 00:34:17 四…
450 00:34:18
451 00:34:19 救我
452 00:34:20 - 他会杀了他- 抱歉
453 00:34:22 - 抱歉,我无能为力- 把门打开
454 00:34:24 我不能开门
455 00:34:25 三…
456 00:34:27 - 抱歉- 你剩三秒
457 00:35:14 319,状况检查过飞行员相关通知良好
458 00:35:20 预计降落右27跑道
459 00:35:26 大雨,最大侧向风
460 00:35:30 中期进场3000
461 00:35:35 最终1640,最小360
462 00:35:38 最低安全高度3000
463 00:35:40 仪器降落系统右27
464 00:35:44 自动煞车中速设定
465 00:35:48 重飞直接往前,3000
466 00:36:15
467 00:36:22 欧洲162,汉诺威报告他们已经准备好
468 00:36:26 可以说明最新状况吗?
469 00:36:34 我没开门
470 00:36:36 人质死了
471 00:36:38 很遗憾
472 00:36:41 不到五分钟,战机就抵达了
473 00:36:45 请再确认右27
474 00:36:47 右27,收到
475 00:37:03 喂,有人吗?
476 00:37:07 - 你没开门- 听着,我跟上级讲过了
477 00:37:12 当我们降落重新加油他们会带你们去想到的地方
478 00:37:16 你可以跟他们协商想要的东西
479 00:37:19 好吗?会没事的
480 00:37:21 我们可以很快降落并跟他们协商
481 00:37:26 谁都不可以降落在那里!
482 00:37:30 跟他说我们必须降落我们没有足够燃料
483 00:37:33 我们必须降落
484 00:37:34 我们不想降落
485 00:37:37 - 我们不想降落- 他要去哪里?
486 00:37:40 你要其他人也死吗?
487 00:37:42 你要其他人也死吗?
488 00:37:49 你在做什么?
489 00:37:50 不要
490 00:37:57 丹尼尔,不行
491 00:38:03 我什么都不会做
492 00:38:08 拜托,我有小孩
493 00:38:11 丹尼尔,他不会开门
494 00:38:18
495 00:38:26 是,我听到了
496 00:38:28 放她走
497 00:38:30 - 你听到了吗?放她走- 那就把门打开
498 00:38:34 拜托,我有个小孩
499 00:38:36 我会杀了你的人
500 00:38:38 他坐在我前面,没有意识
501 00:38:40 我可以马上杀死他
502 00:38:42 - 丹尼尔,他会杀了奇南- 叫他杀啊
503 00:38:46 有其他东西在等我们我不怕死
504 00:38:49 放她走
505 00:38:50 你以为你可以威胁我?
506 00:38:57 各位乘客,我是机师
507 00:39:00 在飞机前面有一位年轻女性
508 00:39:02 劫机者威胁要杀了她
509 00:39:05 但你们可以阻止他们
510 00:39:06 他们只有两个人,他们只有玻璃
511 00:39:08 他们没有枪
512 00:39:10 他们没有刀子,他们有玻璃
513 00:39:12 他们要杀了一位年轻女性,拜托
514 00:39:15 如果你们合作就可以击败他们,拜托
515 00:39:17 拜托到飞机前面你们可以击败他们,拜托
516 00:39:21 拜托
517 00:39:24 谁敢接近一步,我就杀了她
518 00:39:27 我会杀了她,全部人站住
519 00:39:34 你还在吗?
520 00:39:36 喂,你有听到吗?
521 00:39:41 - 喂?- 你为何不开门?
522 00:39:44 你为什么不明白?
523 00:39:45 - 他会杀了所有人- 听着,你不想这么做
524 00:39:48 你不想这么做
525 00:39:51 我看得出来你不想这么做你不想杀那女孩
526 00:39:54 她没对你做什么
527 00:39:57 你比他还好
528 00:40:00 你有听到吗?你不想杀所有人
529 00:40:02 - 他会杀了所有人- 你不想杀任何人
530 00:40:05 他会杀了所有人
531 00:40:06 你比他还好,你不想杀任何人
532 00:40:11 - 你可以阻止他- 我不能
533 00:40:13 可以,你可以你可以阻止他,你做得到
534 00:40:17 我看得出来
535 00:40:19 你不是这种人,你可以阻止的
536 00:40:23 拜托
537 00:40:26 拜托
538 00:40:28 拜托,我求你,拜托
539 00:40:32 拜托
540 00:40:35 你可以办到的
541 00:40:43 要试看看吗?来啊全部人放马过来
542 00:40:46 谅你们不敢,贱人
543 00:41:01 拜托,我有小孩,我有儿子
544 00:41:06 拜托,我有小孩,我有儿子
545 00:41:08 拜托不要
546 00:41:12 我是穆斯林
547 00:41:13 她是穆斯林,她跟我们一样
548 00:41:16 - 她不是穆斯林- 我是穆斯林
549 00:41:20 闭嘴!我受够了!打开门
550 00:41:23
551 00:41:25 - 四- 丹尼尔,拜托
552 00:41:27 所有乘客,请系好安全带
553 00:41:39 丹尼尔,住手,丹尼尔
554 00:41:47 跟他打,对,跟他打
555 00:41:52 阻止他!赶快阻止他!
556 00:41:55 你办得到的,拜托!
557 00:42:04 我受够这些鸟事了我受够了
558 00:42:08 把门打开
559 00:42:10
560 00:42:13
561 00:42:14
562 00:42:15
563 00:42:16 好,我开
564 00:42:19 他要开了,他要开门了
565 00:42:22 不,托比,拜托,不要开门
566 00:42:25 没关系的
567 00:42:26 放她走
568 00:42:29 - 他在糊弄我们- 他没有,他会打开门的
569 00:42:32 托比
570 00:42:35 亲爱的,照顾我的孩子
571 00:42:37 照顾好丹尼兹
572 00:42:38 拜托,不要开门
573 00:42:40 没事,你会没事的不要打开门
574 00:42:43 - 够了,闭嘴- 不,丹尼尔
575 00:42:46 没事
576 00:42:47 不要
577 00:42:54
578 00:43:59 丹尼尔?
579 00:44:01 来乘客这边
580 00:44:15 欧洲162,这里是德国空军你有听到吗?
581 00:44:36 收到,听到
582 00:44:38 我们会护送你到汉诺威机场请跟着我们
583 00:44:44 收到
584 00:45:13 帮我
585 00:45:25 打开门
586 00:45:27 打开门
587 00:45:28 打开门
588 00:45:45 帮我
589 00:45:47 拜托
590 00:45:50 拜托把门打开
591 00:45:53 打开门,快点,拜托
592 00:45:56 快点,把门给我打开
593 00:45:58 快点
594 00:46:01 你在哪里?
595 00:46:02 拜托,开门
596 00:46:04 快点
597 00:46:06 - 拜托- 维达!
598 00:46:07 门开了
599 00:46:11 快点,把门关上
600 00:46:14 快点
601 00:46:20 帮我
602 00:46:21 快点,帮我
603 00:46:28 快点
604 00:46:29 小心点
605 00:46:36 一切没事的
606 00:46:38 - 冷静点,你没事吧?- 到处都是血…
607 00:46:41 - 冷静- 他刚刚用刀捅了她…
608 00:46:44 - 你有受伤吗?- 她叫得好大声…
609 00:46:47 你没事?
610 00:46:50 好,听我说
611 00:46:51 - 听我说- 丹尼尔与寇坎
612 00:46:54 只剩你跟我了,好吗?
613 00:46:57 - 丹尼尔与寇坎- 看着我
614 00:46:59 只有我们两个人,我爱你我们很快会完成的
615 00:47:03 一切会没事的我们不需要看这东西
616 00:47:10 你在做什么?
617 00:47:12 我要知道丹尼尔发生什么事
618 00:47:14 丹尼尔与寇坎
619 00:47:15 好…
620 00:47:18 一切都没事
621 00:47:23 杀了他
622 00:47:25 杀了他
623 00:47:28 把他杀了
624 00:47:30 快点
625 00:47:42
626 00:48:03 七、六…
627 00:48:10 你在做什么?
628 00:48:13 你为何不杀了他?刺他
629 00:48:16 捅下去!
630 00:48:32 喂?有人吗?
631 00:48:35 有人听到吗?
632 00:48:37 是的,你是谁?
633 00:48:40 我控制驾驶舱了,你们两个机师都已死放弃所有希望吧
634 00:48:45 - 你要什么?- 这不是劫机
635 00:48:49 飞机要坠毁了
636 00:48:51 我们要死了,你们也无能为力
637 00:48:55 我很清楚法律禁止你们把我们击落
638 00:48:58 所以给我仔细听了,好吗?
639 00:49:03 今天我们是为了报复我们弟兄姊妹的死
640 00:49:07 每一天,穆斯林都被你们西方人屠杀
641 00:49:10 现在换你们去体会
642 00:49:13 你们的孩子与家人死掉是什么感觉
643 00:49:15 你们该死的利己主义与腐烂的谎言每天都带来新的痛苦…
644 00:49:20 但现在轮到我们了
645 00:49:21 现在你们要因罪烧死
646 00:49:25 真主至大
647 00:49:27 真主至大
648 00:49:32 好,来吧,别害怕
649 00:49:36 - 好,自动驾驶…- 欧洲162,有听到吗?
650 00:49:39 跟我说你的需要
651 00:49:41 跟我说你的需要告诉我们能做什么
652 00:49:46
653 00:49:49 现在…
654 00:49:57 过来坐着
655 00:50:04 坐这里,我知道你在害怕
656 00:50:07 别害怕,阿拉已经带我们到这地步了
657 00:50:10 现在没有回头路了我们必须画下句点
658 00:50:16 我们快成功了,城市在那里
659 00:50:22 快到了…
660 00:50:25 过来坐我旁边,快点
661 00:50:28 奇南,我们这样做对吗?
662 00:50:31 - 奇南,这样对吗?- 对,这是对的
663 00:50:34 相信我,这是对的
664 00:50:36 阿拉知道对错
665 00:50:39 坐我旁边
666 00:50:43 坐我旁边,弟兄你为何害怕?
667 00:50:48 请别害怕相信我,这是对的
668 00:50:51 过来我这里
669 00:50:53 相信我,没有必要害怕
670 00:50:56 过来
671 00:50:58 差不多完成了全世界都在看着我们
672 00:51:02 你看,有看到吗?快点
673 00:51:08 冷静,维达
674 00:51:11 我们快到了,过来坐我旁边我的兄弟
675 00:51:15 快点
676 00:51:17 过来坐我旁边
677 00:51:22 无一是主,惟有阿拉
678 00:51:28
679 00:51:29 我不想死
680 00:51:31 - 奇南,我不行- 可以,你可以的
681 00:51:34 我知道你可以,过来坐我旁边
682 00:51:37 我不行,我不想死
683 00:51:41 - 跟我祷告- 我不想死
684 00:51:44 我不想死!奇南
685 00:51:47
686 00:51:50 来吧,快点
687 00:51:51 - 我不行- 坐下
688 00:51:54 - 我不能- 过来
689 00:51:56 你不用再害怕了
690 00:51:58 不,我不想死,奇南
691 00:52:01 我们快到了
692 00:52:04 我们快到了
693 00:52:07 奇南,我不想死
694 00:52:09
695 00:52:12 欢迎死亡,欢迎它我们快到了
696 00:52:19 前方有地形
697 00:52:21 无一是主,惟有阿拉穆罕默德是阿拉的差使
698 00:52:23 前方有地形
699 00:52:27 太低,有地形
700 00:52:31 - 你在做什么?- 别碰我
701 00:52:34 别碰我
702 00:52:35 别碰我
703 00:52:39 太低,有地形
704 00:52:44 太低,有地形
705 00:52:52 喂,把我松开
706 00:52:56 1000
707 00:52:58 快点
708 00:53:00 太低,有地形
709 00:53:02 起来
710 00:53:06 拉高
711 00:53:08 拉高
712 00:53:10 拉高
713 00:53:11 太低,有地形
714 00:53:38 欧洲162,你有收到吗?
715 00:53:51 欧洲162,你有收到吗?
716 00:54:01 欧洲162,你有听到吗?
717 00:54:05 你有听到吗?有人在吗?
718 00:54:12 驾驶舱里有人听得懂我说的话吗?
719 00:54:16 我是托比亚斯爱力斯副机长
720 00:54:21 我重新夺回控制权了
721 00:54:23 其中一位劫机者已经被制伏
722 00:54:25 另一个…
723 00:54:29 在我旁边
724 00:54:32 很高兴听到你的声音,你没事吧?
725 00:54:37 我受伤了,但…
726 00:54:39 我可以撑过去的
727 00:54:41 我们还适合在汉诺威紧急降落吗?
728 00:54:44 对,汉诺威已经准备好了
729 00:54:46 不,你不能降落
730 00:54:51 收到
731 00:54:52 我们不能降落
732 00:54:54 你得把我载到别的地方你听懂吗?
733 00:54:57
734 00:54:59 把我载到别的地方
735 00:55:01 你有控制权
736 00:55:02 但我们需要燃料,好吗?
737 00:55:05 我之前跟你说过了
738 00:55:07 我们要降落然后在飞机上加更多燃料
739 00:55:11 到时候你就可以飞去别的地方
740 00:55:16 你骗我
741 00:55:18 我没有
742 00:55:19 - 你骗我- 没有,我是那样说的
743 00:55:28 欧洲162,汉诺威已经预备让你紧急降落
744 00:55:31 请确认仪器降落系统右27
745 00:55:33 会没事的
746 00:55:34 战机会跟着你直到降落地面
747 00:55:37 收到,右27
748 00:56:01 欧洲162,左转到070
749 00:56:05 左转070
750 00:56:09 你要坐好,系好安全带
751 00:56:12 降落会很激烈
752 00:56:46 我得跟乘客广播
753 00:56:50 可以吗?
754 00:56:59 给我对讲机
755 00:57:16 各位女士先生们,我是机师
756 00:57:20 劫机者已经控制飞机
757 00:57:23 但他们同意在汉诺威紧急降落
758 00:57:28 抱歉,降落不会很顺利
759 00:57:30 所以请系好安全带回到安全位置
760 00:57:33 - 那是什么?- 谢谢
761 00:57:36 标准程序
762 00:57:38 - 他们要干嘛?- 他们会跟着我们直到降落
763 00:57:43 抱歉,请再说一遍
764 00:57:45 你可以使用仪器降落系统右27
765 00:57:47 降170,左转290
766 00:57:52 左转290,可以使用仪器降落系统右27
767 00:57:56 降170
768 00:58:14 好,天气比较恶劣
769 00:58:22 不适合自动驾驶
770 00:58:25 所以我得手动驾驶
771 00:58:30 但我左手臂受伤了你必须帮我
772 00:58:33 好吗?
773 00:58:35 说好
774 00:58:41
775 00:58:42 你看到这个吗?这是推力杆
776 00:58:44 就在中间,最大支的
777 00:58:46 你看到数字了吗?
778 00:58:47 往前推进或后退百分比就会改变,知道吗?
779 00:58:50 所以现在往后推直到出现54
780 00:58:53 慢慢来
781 00:58:55
782 00:58:57
783 00:58:58 54
784 00:58:59
785 00:59:03 现在我把起落架放下
786 00:59:06 这些是降落灯,以及挡风玻璃雨刷
787 00:59:09 现在我要关闭自动驾驶你必须听我说,好吗?
788 00:59:13 因为我的手必须抓紧
789 00:59:15 - 你懂吗?- 是
790 00:59:18 好,关掉
791 00:59:21 自动驾驶关闭
792 00:59:36 - 2500- 好,你得移动襟翼
793 00:59:38 你有看到那里的控制杆吗?上面写着襟翼
794 00:59:40 移动到三
795 00:59:42 襟翼,对,回到三
796 00:59:43 现在
797 00:59:45 往上拉,移动到三
798 00:59:48 - 如何弄?- 三,往上拉,移动到三
799 00:59:52 往上
800 00:59:54 那是往前,那是一
801 00:59:55 - 你有看到三吗?- 你得说清楚一点!
802 00:59:57 三,数字三
803 00:59:58 一、二、三
804 01:00:00
805 01:00:03 好,现在移到四
806 01:00:05 往回一个
807 01:00:06 往上拉再往回一个
808 01:00:08 好,现在把推力转到百分之四十五
809 01:00:14
810 01:00:28
811 01:00:30 最后高度
812 01:00:32 检查过
813 01:00:34 最后检查清单
814 01:00:36 最后
815 01:00:37 降落,没启动
816 01:00:40 欧洲162,联系塔台1245
817 01:00:43 不行,没办法
818 01:00:44 好,没问题,留在这频道上
819 01:00:48 糟糕,百分之七十,推力百分之七十
820 01:00:50 现在70
821 01:00:52 慢一点
822 01:00:55 好,回到58
823 01:00:56 欧洲162,风速2- 10- 23,阵风31
824 01:01:00 塔台准许你降落右27跑道,跑道潮湿
825 01:01:02 机场抢救队在现场跑道后半部
826 01:01:04 - 58- 1000
827 01:01:05 再说一次,慢一点
828 01:01:06 塔台允许你降落,右27跑道
829 01:01:08 跑道潮湿,机场抢救队在现场
830 01:01:10 - 跑道后半部- 收到
831 01:01:16 假如要重飞,直接往前3000
832 01:01:18 允许
833 01:01:19 - 祝你幸运- 40,继续
834 01:01:21 现在40
835 01:01:27
836 01:01:28 很好
837 01:01:32 好,现在,当我跟你说
838 01:01:34 不是现在,当我说“现在”时你就全部往后推,好吗?
839 01:01:38 还没
840 01:01:40 等我说
841 01:01:43 等一下
842 01:01:49 200
843 01:01:50 继续
844 01:01:51 预备
845 01:01:53 100
846 01:01:59 40、30、20…
847 01:02:01 - 差不多- 10
848 01:02:02 - 减速- 现在
849 01:02:04 全部往回推
850 01:02:38 欧洲162,干得好
851 01:02:59 欧洲162,我刚刚收到警方会用这频率跟你通话
852 01:03:05 我祝你一切顺利
853 01:03:34 那是什么?
854 01:03:37 那是什么?
855 01:03:39 那是紧急出口
856 01:03:45 他们离开了
857 01:04:09 你在做什么?
858 01:04:11 你在做什么?
859 01:04:13 我只是解开我的安全带,就这样我只是解开我的安全带
860 01:04:17 过来
861 01:04:19 现在
862 01:04:25 你要我坐在他身上?
863 01:04:39
864 01:04:52 坐下
865 01:05:07 我头晕
866 01:05:27 喂?有人听到吗?
867 01:05:31 我叫亚历山大弗朗兹,我是警察
868 01:05:34 我要怎么跟他说话?
869 01:05:35 我想跟你说话
870 01:05:38 我想帮你解决这个状况
871 01:05:41 - 麦克风- 在哪里?
872 01:05:43 在椅子的左边
873 01:05:46 请回答我
874 01:05:52 如果你回答我,我可以帮你
875 01:05:54 请到无线电,然后回答我
876 01:05:58 你必须按下按钮
877 01:06:01 上面写无线电的开关
878 01:06:04 至少给我个讯号让我知道你能听到我
879 01:06:08 - 喂?- 喂,谢谢你回答我
880 01:06:13 我是亚历山大弗朗兹,我是警察我想帮你
881 01:06:17 告诉我该怎么做
882 01:06:21 - 我不要任何人进来- 我跟你保证,没有人会进去
883 01:06:28 我有一位人质
884 01:06:31 按照我说的去做
885 01:06:33 我要这架飞机重新加油,现在
886 01:06:37 我想要做,但我需要时间
887 01:06:40 我要20分钟内离开
888 01:06:43 我给你20分钟
889 01:06:45 我会尽力做
890 01:06:47 但说实话,20分钟是不够的…
891 01:06:52 不行,就20分钟,到底哪里有问题?
892 01:06:56 需要时间
893 01:06:59 我必须下令油槽车还要等车子加满油
894 01:07:01 然后再把它开过去给你
895 01:07:03 那需要时间
896 01:07:06 拜托相信我
897 01:07:13 看着我
898 01:07:14 你需要多少时间重新加油?
899 01:07:18 45分钟,一个小时
900 01:07:20 看我们在机场的哪里
901 01:07:21 喂?你有听到我说的吗?
902 01:07:23 - 别骗我- 我没说谎,就是需要这些时间
903 01:07:27 你得告诉我接下去怎么做
904 01:07:38 你有半小时时间
905 01:07:40 我们需要更多时间…
906 01:07:42 不,我不会给你更多时间
907 01:07:45 我会试,但我不知道半小时内怎么完成
908 01:07:50 - 赶快- 跟我说…
909 01:07:51 我不想说
910 01:07:55 - 我了解- 我要你帮这架飞机重新加油
911 01:08:00 - 我们说话的时候已经在做了- 那就赶快
912 01:08:05 不然我发誓我会杀了他
913 01:08:07 - 半小时- 冷静
914 01:08:09 只有机师还是无恙我才能满足你的需求
915 01:08:15 我真的想让你脱离这种状况
916 01:08:19 但只有你不伤害机师才可以,好吗?
917 01:08:24 我要怎么关掉?
918 01:08:26 你有听到我说的吗?
919 01:08:28 我们继续说话是非常重要的
920 01:08:33 椅子的左边
921 01:08:34 我想知道你怎么会来这里
922 01:08:36 那不是你的错,对吧?
923 01:08:37 有个旋钮
924 01:08:40 四个旋钮
925 01:08:41 你不想发生这样的事
926 01:08:43 其中一个写着音量
927 01:08:45 我可以帮你,或许…
928 01:08:58 闭上眼睛
929 01:09:05 - 闭上眼睛- 为什么?
930 01:09:14 闭上眼睛
931 01:09:21
932 01:11:35 你叫什么名字?
933 01:11:44 托比亚斯
934 01:11:47 你呢?
935 01:11:49 我叫维达
936 01:11:57 你是哪里人?
937 01:12:01 美国
938 01:12:03 你是哪里人?
939 01:12:07 柏林
940 01:12:10 你住哪里?
941 01:12:17 我住在十字山
942 01:12:21 那里的哪边?
943 01:12:25 威廉大街
944 01:12:29 有公园的地方?
945 01:12:36 我常常跟我儿子…
946 01:12:39 去那里
947 01:12:47 我的儿子名叫丹尼兹
948 01:12:53 “兹”是土耳其名字
949 01:12:56 就像你的,对吧?
950 01:12:58
951 01:13:00 他的母亲是半个土耳其人
952 01:13:08 怎么了?
953 01:13:36 你应该住手
954 01:13:38 如果你现在住手比较好
955 01:13:44 不行
956 01:13:45 - 你可以的- 不行
957 01:13:49 我没地方可去
958 01:13:52 在这之后没地方去了
959 01:14:01 在这之后没地方去了
960 01:14:15 你几岁?
961 01:14:18 18岁
962 01:15:17 一架从柏林飞往巴黎的客机
963 01:15:20 据报导已经被伊斯兰恐怖分子劫机
964 01:15:24 在勇敢的乘客制伏一些劫机者后
965 01:15:28 飞机在汉诺威紧急降落
966 01:15:31 一位警方发言人证实
967 01:15:32 一名劫机者还在飞机上
968 01:15:35 所以机场还是围了很长的警戒线
969 01:15:38 重装特种警察部队已经就位
970 01:15:41 第一批好奇的围观者已经…
971 01:16:01 你在做什么?
972 01:16:03 - 你在做什么?- 我什么都没做
973 01:16:04 - 你在做什么?- 我什么都没做
974 01:16:07 那是什么?
975 01:16:08 - 那是什么?- 我不知道
976 01:16:11 之前没在这里
977 01:16:12 - 你怎么知道之前没在这里?- 之前没在这里
978 01:16:14 有很多东西,地上有很多东西
979 01:16:16 - 你为什么要这么做?- 我没做什么
980 01:16:18 - 为什么?- 我没做什么
981 01:16:32 喂,你有听到吗?
982 01:16:36 又是我亚历山大弗朗兹
983 01:16:39 我现在人在开往飞机的车子上
984 01:16:43 我用无线电连络不到你我想继续跟你说话
985 01:16:45 别动
986 01:16:47 我想找到让你跟托比亚斯平安脱身的方法
987 01:16:57 我要走出车子我会站在飞机底下
988 01:17:01 你可以开窗吗?
989 01:17:06 我要怎么开窗?
990 01:17:12 你必须按那个按钮之后拉把手
991 01:17:16 我就站在飞机下面你可以开窗吗?
992 01:17:23 别动,不然就杀了你
993 01:17:31 谢谢你开窗,你好吗?
994 01:17:37 - 请到窗边- 你有帮飞机重新加油吗?
995 01:17:41 - 你可以大声点吗?- 你有帮飞机重新加油吗?
996 01:17:46 油槽车已经装满准备出发了
997 01:17:49 但现在你必须为我做一些事
998 01:17:52 让我很快跟机师说句话
999 01:17:55 我想看到他没事
1000 01:17:57 请让托比亚斯到窗边
1001 01:18:01 油槽车在哪里?
1002 01:18:03 请先让托比亚斯到窗边
1003 01:18:07 先把飞机装满油
1004 01:18:09 但你得小让步一下
1005 01:18:12 别糊弄我
1006 01:18:14 我真的没糊弄你
1007 01:18:16 相信我
1008 01:18:17 我真的想帮你
1009 01:18:19 你应该冷静
1010 01:18:20 如果你没冷静…
1011 01:18:21 我想让你跟托比亚斯平安脱身
1012 01:18:23 - 闭嘴- 但你得给我一点东西
1013 01:18:26 拜托
1014 01:18:29 让托比亚斯到窗边
1015 01:18:32 我需要看到他没事知道他不需要医疗协助
1016 01:18:36 拜托
1017 01:18:37 然后我会马上派油槽车过来
1018 01:18:43 站起来
1019 01:18:47 站起来
1020 01:19:02 谢谢你这么做
1021 01:19:04 很好
1022 01:19:07 他来了
1023 01:19:13 爱力斯先生,你好吗?你需要什么…
1024 01:19:15 我的油槽车呢?
1025 01:19:17 我现在要让油槽车知道可以接近飞机
1026 01:19:24 别动
1027 01:19:29 你有听到吗?
1028 01:19:31 油槽车已经装满准备出发
1029 01:19:39 你有听到吗?
1030 01:19:50 请你回答?
1031 01:20:00 请回到窗边跟我说话
1032 01:20:04 不然我会让油槽车停下来
1033 01:20:19 现在别做蠢事
1034 01:20:22 你让我担心了,回到窗边
1035 01:20:33 妈…
1036 01:20:43 我竟然相信了他们
1037 01:20:49 怎么了?
1038 01:20:51 你为什么不回答我?
1039 01:20:57 我想回家,妈
1040 01:20:59 我想回家
1041 01:21:04 我想离开这里
1042 01:21:12 请不要再这样了
1043 01:21:14 放下刀子,打开门走出来
1044 01:21:22 我知道你不想发生这种事
1045 01:21:24 但你可以住手的
1046 01:21:26 可以讲理
1047 01:21:29 抱歉
1048 01:21:39 住手并走出来放下刀子出来
1049 01:21:43 然后就结束了
1050 01:22:01 别看我
1051 01:22:05 喂,你在做什么?
1052 01:22:07 马上放下刀子
1053 01:22:08 不要
1054 01:22:10 别这么做
1055 01:22:12 放下来,拜托
1056 01:22:14 马上放下刀子
1057 01:22:16 放下来
1058 01:22:18 听我说,听着
1059 01:22:20 放下刀子
1060 01:22:21 放下刀子
1061 01:22:25 放下来
1062 01:22:26 放下来
1063 01:22:27 马上放下刀子
1064 01:22:29 好吗?
1065 01:22:33 做得好
1066 01:22:34 你放下刀子真的很好
1067 01:22:37 好,丢掉把手举起来让他们看到
1068 01:22:40 让他们看到
1069 01:22:41 不要
1070 01:22:43 让他们看到,别那样做
1071 01:22:46 我的油槽车呢?
1072 01:22:47 听着,维达,听着
1073 01:22:49 别糊弄我!
1074 01:22:51 - 维达- 闭嘴
1075 01:22:52 闭嘴
1076 01:22:53 放下刀子,别放在他的喉咙上
1077 01:22:55 - 听我说- 好
1078 01:22:57 如果我两分钟没离开这里我会杀了他
1079 01:23:01 如果你威胁他我不能保证你的安全
1080 01:23:03 - 别这么做!你不必…- 你的手别动
1081 01:23:04
1082 01:23:05 - 你们都在糊弄我- 我真的没有
1083 01:23:10 - 别动- 我没动
1084 01:23:11 你必须相信我,我想帮你但请放下刀子
1085 01:23:15 听我说
1086 01:23:16 你知道我是谁
1087 01:23:18 孩子,我确信你不希望机师发生什么事把刀子放下
1088 01:23:22 - 我不知道你是谁- 知道…
1089 01:23:24 - 我不知道你是谁- 我叫托比亚斯
1090 01:23:26 听我说,把刀子放下
1091 01:23:27 你是维达
1092 01:23:29 不然我不能保证你的安全
1093 01:23:30 我住在十字山
1094 01:23:32 马上把刀子放下拜托,把刀子放下
1095 01:23:34 我跟我的儿子去那里
1096 01:23:36 他的名字是丹尼…
1097 01:23:45 快去
1098 01:23:50 爱力斯先生,你没事吧?
1099 01:23:55 爱力斯先生,请让我知道你没事
1100 01:23:58
1101 01:24:00 呼吸
1102 01:24:02 呼吸
1103 01:24:05 医师
1104 01:24:07 这里需要医师
1105 01:24:09 警察,把门打开
1106 01:24:17 把驾驶舱门打开
1107 01:24:19 你会没事的
1108 01:24:21 机师,把门打开
1109 01:24:26 把门打开
1110 01:24:27 没有锁
1111 01:24:29 我们进去了,警察
1112 01:24:32 四个人,机师还活着
1113 01:24:35 这里需要医师
1114 01:24:37 快走
1115 01:24:40 机师出来了
1116 01:24:44 快点出来
1117 01:24:46 快点走
1118 01:24:47 劫机者昏迷,出血严重
1119 01:24:49 快点走
1120 01:24:53 我带他出来
1121 01:24:56 劫机者出来了
1122 01:24:59 你抓住他了?
1123 01:25:04 我要回去
1124 01:25:07 重复,我要回到驾驶舱
1125 01:25:11 还有两个人在驾驶舱
1126 01:25:13 应该是机长
1127 01:25:15 没有生命迹象
1128 01:25:18 还有一个男性
1129 01:25:20 也是没有生命迹象
1130 01:25:22 我们要出来了
1131 01:32:30 字幕翻译:庄瑞萌
1132 01:32:32 创意监督张世幸