皇家次子女秘密组织 Secret Society of Second Born Royals(2020)(CN/EN)Subtitles

Movie:Secret Society of Second-Born Royals (2020)4K
Era:2020
Length:97 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:20 那是欧洲最小的一个国家the smallest country in Europe.
2 00:00:21 伊利里亚
3 00:00:22 看见了吗 那边那个就是See? That one right there.
4 00:00:24 萨姆从来都不是那种典型意义上的公主Sam, here, has never been a typical princess.
5 00:00:27 她和她那每天都保持完美的姐姐埃莉诺Unlike her older sister, Eleanor,
6 00:00:29 完全不一样who always seemed perfectly regal in every way,
7 00:00:32 萨姆并不是那样完美Sam wasn't.
8 00:00:35 在她5岁那年 他的父亲 国王陛下Things got even tougher when, at age
9 00:00:37 和他哥哥一起在一次坠机事件中去世了five, she found out her father, the king,
10 00:00:40 之后 一切都变得艰难了had died in a plane crash with his brother.
11 00:00:43 之后 萨姆的母亲接过了王权After that, Sam's mom took over the throne
12 00:00:45 开始管理整个国家and the job of running the country.
13 00:00:48 但再过几周 作为正统继承人的埃莉诺But in a few weeks, Eleanor, the rightful heir,
14 00:00:52 就要满18岁 成为伊利里亚的女王了will turn 18, and she'll become the Queen of Illyria.
15 00:00:58 至于萨姆 她从未真正融入王室的世界As for Sam, she's just never fit into this royal world.
16 00:01:01 《太阳照常升起》
17 00:01:05 她像其他次子一样 寻找自己的位置She's like so many second-borns just searching for her place.
18 00:01:10 要知道 萨姆注定要成就一番大事You see, Sam's destined for great things.
19 00:01:12 只是她现在自己还没意识到She just doesn't know it yet.
20 00:01:15 故事就从这里说起That's where I come in.
21 00:01:20 但 好戏马上就要开始了But... we'll get there soon enough.
22 00:01:32 皇家次子女秘密组织
23 00:01:39 马上就到了We're almost there.
24 00:01:41 真好 这个设备可是不轻Good, 'cause this gear is not light.
25 00:01:43 我知道啊Tell me about it.
26 00:01:44 你确定你要这样做是吗Hey, are you sure you wanna do this?
27 00:01:46 -最后一次反悔的机会 -我当然确定- Last chance to turn back. - Of course I'm sure.
28 00:01:48 你听起来像我妈妈一样You sound like my mom.
29 00:01:51 得了吧Come on.
30 00:01:52 你知道有多少人拼命想当皇室吗 我就是Do you know how many people would kill to be royalty? I would.
31 00:01:56 你不会真那样想吧You so do not mean that.
32 00:01:57 你自己的人生你可以为所欲为You can do whatever you want with your life.
33 00:01:59 你可以做你自己You can just be yourself.
34 00:02:02 我的整个未来都已经被别人规划好了My entire future is planned out for me.
35 00:02:06 次子女就只是应该举办些鸡尾酒会Second-borns are supposed to host cocktail parties
36 00:02:08 为别人剪剪彩然后在后面安静地保持微笑and cut ribbons and smile silently in the background.
37 00:02:12 我不要那样It's not me.
38 00:02:13 我想做一些大事I wanna do something that matters.
39 00:02:16 我理解Makes sense to me.
40 00:02:23 你好 伊利里亚Hello, Illyria.
41 00:02:25 我们因为想有所改变而聚集在这里We are here because we want change.
42 00:02:27 打到君主制Down with the monarchy.
43 00:02:28 给我们自由Give us freedom.
44 00:02:30 我们要发声 要自己做选择We demand a voice. A choice.
45 00:02:32 支持我们就喊出来吧 奏乐吧If you agree with us, make some noise. Hit it!
46 00:02:38 ♪ 啦 啦 啦 啦 啦 啦 ♪♪ Na na na na na na ♪
47 00:02:42 ♪ 我们是压力 ♪♪ We are the pressure ♪
48 00:02:44 ♪ 啦 啦 啦 啦 啦 啦 ♪♪ Na na na na na na ♪
49 00:02:48 ♪ 做出永恒改变 ♪♪ To change it forever ♪
50 00:02:50 ♪ 大声说出你的需求 ♪♪ Go on and say what you want And what you need ♪
51 00:02:52 ♪ 每个人都该大声表达 ♪♪ Oh, yeah It's time that everybody speak ♪
52 00:02:55 ♪ 不用只局限于我们所看到的 ♪♪ You don't need eyes To see what we see ♪
53 00:02:58 ♪ 有比君主制更好的方式 ♪♪ A better way than this hierarchy ♪
54 00:03:01 ♪ 啦 啦 啦 啦 啦 啦 ♪♪ Na na na na na na ♪
55 00:03:05 ♪ 我们是压力 ♪♪ We are the pressure ♪
56 00:03:07 ♪ 啦 啦 啦 啦 啦 啦 ♪♪ Na na na na na na ♪
57 00:03:11 ♪ 做出永恒改变 ♪♪ To change it forever ♪
58 00:03:17 -你听到了吗 -什么- Do you hear that? - What?
59 00:03:19 咱们该撤了 你拿设备 我来引开警察We gotta go. You get the gear. I'll distract the cops.
60 00:03:26 给我回来Hey, hey, hey! Get back here!
61 00:03:37 伊利里亚年度人物 埃莉诺公主
62 00:03:49 88 14 完毕88-14 clear.
63 00:03:59 -退下吧 -陛下- Leave us. - Your Majesty.
64 00:04:04 你好 妈妈Hey, Mom.
65 00:04:06 又一次吗 萨曼莎Again, Samantha?
66 00:04:08 你现在为埃莉诺加冕礼所做的安排You're in here planning Eleanor's coronation,
67 00:04:10 外面那些人不满意的but out there people are unhappy.
68 00:04:13 不 只是一些人 大概30个No, some people, about 30 of them.
69 00:04:15 只是少数 不是大多数It's a flash mob, not a majority.
70 00:04:17 其他人都满意吗 真的吗The rest are content. Really?
71 00:04:19 不管你是否喜欢 你是位公主Hate it or not, you are a princess,
72 00:04:21 如果你能够不再反抗的话and if you could just stop rebelling against that,
73 00:04:24 你就能意识到其实是个很好的机会you might realize that it's actually a pretty cool opportunity.
74 00:04:27 无所谓了 我要去上学了Whatever. I gotta go to school.
75 00:04:30 别忘了把脸洗了Don't forget to wash your face.
76 00:04:32 我15岁了 我不需要你告我I'm 15. I don't need to be told--
77 00:04:38 谢谢Thanks.
78 00:04:50 年轻的皇族们 早上好Good morning, young royals.
79 00:04:52 暑假即将来临 但现在还没开始 上课了Summer break is almost here, but not quite yet. Get to class.
80 00:05:00 网友Gwenyth124 曾问我So, Gwenyth124 asked me why I
81 00:05:02 为什么要去海地过暑假was spending my summer vacation in Haiti.
82 00:05:05 是因为我看过一个视频And it's because I saw this video
83 00:05:06 一个关于可爱但却不幸的孤儿的视频of these adorable, unfortunate orphans.
84 00:05:09 他们当时被泥石流困住了They were caught in a mudslide, and I just
85 00:05:10 我就觉得我得做些什么knew that I had to do something, you know?
86 00:05:12 要下线了 爱你们 拜拜I got to go. Love. Bye.
87 00:05:16 当时不是发生泥石流了It wasn't a mudslide.
88 00:05:18 当时是发生了7级地震和4级飓风It was a 7.0 earthquake followed by a Category 4 hurricane.
89 00:05:22 是的 飓风导致了泥石流Yes, a hurricane that caused a mudslide.
90 00:05:25 并且我觉得海地人遭受苦难的原因And, besides, I don't think it really
91 00:05:26 到底是什么并不重要matters why the Haitians are suffering.
92 00:05:28 重点是我对他们给予了帮助The point is that I'm there to do something about it.
93 00:05:30 -什么帮助呢 -我在建一所孤儿院- Which is what exactly? - Oh, I'm building an orphanage.
94 00:05:32 孤儿院你要一砖一瓦亲自建吗Will you be carrying bricks, pouring concrete?
95 00:05:35 我是公主 我只需要提供精神支持I'm a princess. I'm bringing awareness.
96 00:05:37 支持海地还是支持你自己To Haiti, or to yourself?
97 00:05:39 你听着 我做的已经远比你做的多多了Listen, this is more than you've ever done for anyone.
98 00:05:43 你只是四处宣传反击君主制You just walk around hating on
99 00:05:44 做一些让你家族蒙羞的事情the monarchy and embarrassing your family.
100 00:05:46 你姐姐肯定以有你这个妹妹为耻Your sister must be so ashamed to be related to you.
101 00:05:51 所以我有1.06亿个朋友 而你一个也没有That's why I have 106 million friends, and you have none.
102 00:06:03 四层是罪恶之极的Level four is the worst of the worst.
103 00:06:05 关着最臭名昭著的犯人The most notorious criminals in the world.
104 00:06:07 关普通犯人的设施根本不管用Inmates ordinary prisons aren't equipped to handle.
105 00:06:09 -那第五层呢 -关着传说中的34号犯人- What's on level five? - We call him Inmate 34.
106 00:06:16 所有这些机关都是为了关他吗 是谁啊All this for one guy? Who is he?
107 00:06:18 不知道 我也不想知道Don't know. I'm not sure I want to.
108 00:08:13 这次不错 但还可以更好That was good. Still think we can do better.
109 00:08:16 现在是暑假 我们有更多的时间练习Well, now that it's summer, we've got way more time to practice.
110 00:08:18 不用去学校 不用听罗克珊娜那自拍公主念叨No more school. No more Roxana, Princess von Selfie.
111 00:08:22 她要去海地了 很酷啊Oh, it's so cool she's going to Haiti.
112 00:08:26 取消关注Unfollow.
113 00:08:27 谢谢Thank you.
114 00:08:28 重点是 我们首次售票演唱会就要来了Look, the point is, we have our first paid gig coming up,
115 00:08:31 我们要集中注意力来做好准备and for us to be ready, we need to focus.
116 00:08:33 我很认真的 那将成为我整个暑假的亮点Oh, I am focused. It is going to be the highlight of my summer.
117 00:08:36 那倒未必Not necessarily.
118 00:08:38 为了庆祝你从斯特拉思莫尔学校To celebrate your release from Strathmore
119 00:08:39 解放出来School for the Incredibly Entitled
120 00:08:41 我从伊利里亚公立学校解放 我给咱买了票and mine from Illyria Public, I got us tickets to...
121 00:08:45 -今晚去看Bramblebone -我多不好意思Bramblebone! Tonight. - I'm not worthy.
122 00:08:48 -你爸爸让你去吗 -他今晚有工作- Your dad's gonna let you go? - Well, he's working all night.
123 00:08:52 幸好他作为园丁要准备加冕礼很忙的Luckily, coronations keep a groundskeeper very busy.
124 00:08:54 到时见I will see you there.
125 00:08:56 对了 你最好刷个牙Oh, and you might want to brush your teeth.
126 00:08:59 我能闻到你午饭的蒜蓉烤饼的味道I can smell the garlic naan you had for lunch.
127 00:09:02 是两天前吃的了That was... two days ago.
128 00:09:40 国王罗伯特和王子埃德蒙死于飞机坠毁
129 00:09:51 每一片雪花都是唯一的你知道吗Did you know that every snowflake is unique...
130 00:09:55 每一片都不完整都有缺失each with its imperfections and flaws?
131 00:10:00 这也使得它们变得这么特别That's what makes them so special.
132 00:10:03 你是我的雪花 萨姆You're my snowflake, Sam.
133 00:10:06 萨曼莎Samantha!
134 00:10:09 你怎么还没准备好 要迟到了Why aren't you ready? We're gonna be late.
135 00:10:12 什么迟到了Late for what?
136 00:10:18 谢谢各位外媒朋友Thank you, Illyrian foreign press.
137 00:10:23 感谢您的到来Thank you so much for coming.
138 00:10:26 你看起来太美了Hey. You look wonderful.
139 00:10:28 感谢您的到来Thank you for coming.
140 00:10:30 不好意思我迟到了I apologize for being late.
141 00:10:33 不怪你It's not your fault.
142 00:10:34 你可知道 作为女王You know, the Queen does have the authority
143 00:10:37 有权利把迟到的人关进监狱的to imprison someone for tardiness.
144 00:10:39 但你现在还没成为女王Well, you're not the queen yet.
145 00:10:41 再等四周就是了Four weeks.
146 00:10:42 等不及咯I can hardly wait.
147 00:10:44 如果被关进监狱之后And if being in a dungeon means
148 00:10:45 可以不用穿这件礼服了 那么I don't have to wear this dress, then--
149 00:10:47 陛下可否给您拍个照A photo of Your Majesties?
150 00:10:53 谢谢Thank you.
151 00:10:58 你在哪儿呢 酒吧等你
152 00:11:03 我要走了I gotta go.
153 00:11:04 我明天还有场令人头疼的历史期末考试I have a huge headache and a massive history final tomorrow.
154 00:11:08 陛下Your Highness,
155 00:11:09 赫里福郡公爵来了Duke Heresford.
156 00:11:11 你直接回家学习 然后睡觉去Straight home. Study and sleep.
157 00:11:14 谢谢Thank you.
158 00:11:31 晚会玩得愉快Have a good prom.
159 00:11:46 终于来了 我还以为你放我鸽子了Boo! Finally. I thought you ghosted me.
160 00:11:48 这可是Bramblebone 世上没什么能拦住我来It's Bramblebone. Nothing in the world could stop me.
161 00:11:51 请出示身份证Ids?
162 00:11:55 太不可思议了 肯定是新规定I can't believe this. Must be a new rule.
163 00:11:59 我怎么能知道他们现在要查身份证了How was I supposed to know that they card now?
164 00:12:12 来 我有个主意Come on. I have an idea.
165 00:12:21 什么 你是怎么做到的Wha-- How did you do that?
166 00:12:23 我刚才看到那个人输密码了I saw the guy enter the code.
167 00:12:25 好吧 好像说得过去似的Right. Yeah, that totally makes sense.
168 00:12:27 你能从超级远的地方看到这些小小的数字You could see those tiny numbers from super far away.
169 00:12:29 我还是要问 你是怎么做到的Which brings me back to, how did you do that?
170 00:12:31 我不知道 很奇怪的I don't know. It's weird.
171 00:12:34 走吧 在唱新歌了Let's go. They're playing a new song.
172 00:12:47 太好了 我喜欢这首歌It's so good! I love this song!
173 00:13:10 怎么了What's wrong?
174 00:13:11 没事I'm fine.
175 00:13:37 你还好吧Are you okay?
176 00:13:39 我需要让一切都停下来I need to make it stop.
177 00:13:50 什么情况 我们再也不能看Bramblebone的演出了What was that? We've been Bramble-banned for life.
178 00:13:54 我不知道I don't know.
179 00:13:56 刚才的感觉就好像是It was like I was hearing every
180 00:13:58 我可以同时听到那里的一切声音single sound in the club all at once.
181 00:14:00 连苍蝇飞的声音都可以听到Even the wings on a fly.
182 00:14:03 听起来简直是疯狂It sounds crazy.
183 00:14:04 但是你能在街对面就看到键盘的数字Well, not coming from the girl
184 00:14:06 还可以闻到我两天前午饭吃了什么who can make out the numbers on a keypad from across the street
185 00:14:09 这对你来说也就不奇怪了and smell what I had for lunch two days ago.
186 00:14:11 也许我得脑瘤了Maybe I have a brain tumor.
187 00:14:13 萨姆 你没有得脑瘤You don't have a brain tumor, Sam.
188 00:14:22 知道十年前第一次见你时我在想什么吗You know what I thought when I first saw you ten years ago?
189 00:14:26 为什么她能发动我爸爸的拖拉机Why is she hot-wiring my dad's tractor?
190 00:14:31 那时候就觉得你会成为我最好的朋友That you were gonna be my best friend.
191 00:14:33 不过短路点火拖拉机那件事 是挺讨厌的Although, the hot-wiring thing was-- It's pretty sick.
192 00:14:39 我会陪着你的 萨姆 一切都会没事的I'm here for you, Sam. Everything's gonna be okay.
193 00:14:42 你也会没事的You're gonna be fine.
194 00:14:49 -真是糟透了 -对不起- This sucks. - I'm sorry.
195 00:14:59 你好 爸爸Hey... Dad!
196 00:15:03 你错过了你的历史期末考试You missed your history final.
197 00:15:05 布雷克教授会帮我补上的Professor Blake will let me make it up.
198 00:15:06 别告诉任何人昨晚发生的事情No one will know anything about what happened last night,
199 00:15:09 尤其是我的 妈妈especially not my... mom.
200 00:15:17 你早就知道了 却让我在监狱过了一晚You knew? And you let me spend the night in jail?
201 00:15:20 你要承担你所作所为的后果Actions have consequences.
202 00:15:22 幸好只对乐队的音响系统造成了损坏It's a miracle the only casualty was the band's sound system,
203 00:15:24 你用你的零花费去赔偿人家吧which is coming out of your allowance.
204 00:15:26 -当然 -我和布雷克教授说过了- Of course. - I spoke to Professor Blake.
205 00:15:27 他同意你通过参加夏令营来补考He'll let you make up the final by attending summer school.
206 00:15:30 -不行 -必须行- No way! - Very much "way."
207 00:15:32 你就住在夏令营 没人干扰你You'll live on campus. No distractions.
208 00:15:34 我说明白了吗Am I clear?
209 00:15:36 好的 去收拾行李吧Good. Go pack.
210 00:15:39 -暑期班开始 -明天- School starts... - Tomorrow?
211 00:15:40 我知道I know.
212 00:15:41 看来我不能抱怨周末被禁足了Guess I can't complain about being grounded for the weekend.
213 00:15:43 我们第一场演出看来没戏了So much for our first gig
214 00:15:44 我会找个方法逃走的I will find a way to escape.
215 00:15:47 我得走了Oh. I gotta go.
216 00:15:49 年度人物刚刚走进我房间The person of the year just walked into my room
217 00:15:50 好吧 再见Okay, bye
218 00:15:52 -我是来道别的 -你意思是解脱了吧- I came to say goodbye - You mean good riddance
219 00:15:55 下次我们见到彼此的时候The next time we see each other
220 00:15:57 你就是女王了 就像你一直期待的You'll be Queen Like, you've always wanted.
221 00:16:01 我希望你能为我感到高兴I wish you could be happy for me.
222 00:16:03 我也想I want to.
223 00:16:05 但我不明白这些怎么能让你开心呢But I don't understand how any of this can make you happy.
224 00:16:09 总是在被展示Always being on display.
225 00:16:11 被告诉该怎么做Being told exactly how to be.
226 00:16:14 我们是皇室We're royals.
227 00:16:16 这是我们的工作That's our job.
228 00:16:19 我知道这对你意义重大I know it makes sense to you.
229 00:16:22 但对我来说从来不是It just never has for me.
230 00:16:29 也许有一天会的Maybe someday it will.
231 00:16:51 喂Hello?
232 00:16:54 我自由了I'm free.
233 00:16:56 用苹果真是个好主意The apple was a very clever idea.
234 00:17:01 按计划行事Stick to the plan.
235 00:17:04 第一阶段明天开始Phase one begins tomorrow.
236 00:17:27 暑期班的学生请到203教室报到Summer school students, please report to room 203.
237 00:17:39 你好Hi, there.
238 00:17:42 你好吗Uh, hi, there.
239 00:17:43 刚才第一次就听见了Heard you the first time.
240 00:17:45 我只是不太确定Oh, I wasn't sure.
241 00:17:46 我是一月 我来自卢森堡的王室学校I'm January. I'm Palace School back in Luxembourg.
242 00:17:49 来这只是为了额外的学分 你一定是萨姆吧Just here for the extra credit. You must be Sam.
243 00:17:52 我们两个的皇室家族相识已久Our royal families go way back.
244 00:17:53 我爸爸和你叔叔原来是朋友My dad was friends with your uncle.
245 00:17:55 我听说斯特拉思莫尔是最棒的I heard Strathmore is the best.
246 00:17:57 烂透了It sucks.
247 00:17:58 你会喜欢的You'll love it.
248 00:18:00 谢谢 我想Uh, thanks, I guess.
249 00:18:02 - 听着六月-So... -Look, June
250 00:18:04 -是一月 -随便吧- January. - Whatever.
251 00:18:06 你看起来像一个典型的完美公主You seem like a perfectly typical princess
252 00:18:08 会真心地对来这感到激动who's genuinely excited to be here.
253 00:18:10 我只是想既然我们是班上唯一的两个人I just figured since we were the only two people in the class...
254 00:18:15 你好 我没注意到你Oh, hi. I didn't notice you.
255 00:18:18 -我是一月 这是 -萨姆-I'm January, this is - Sam.
256 00:18:20 我是马泰奥I'm Matteo.
257 00:18:22 很高兴认识你们Nice to meet you
258 00:18:23 什么情况 早餐俱乐部吗What's up, breakfast club?
259 00:18:25 所以 这就是斯特拉思莫尔吗 我三个月里的第四所学校So, this is Strathmore? My fourth school in three months.
260 00:18:28 坏消息 你们被困在这了Bad news, you're stuck here.
261 00:18:31 好消息是 你们和我一起困在这Good news, you're stuck here with me.
262 00:18:34 这为什么会是"好消息"How exactly is that "good news"?
263 00:18:36 因为我会开派对 圣女贞德'Cause I bring the party, Joan of Arc.
264 00:18:37 我没兴趣 新鲜王子Drop dead, Fresh Prince.
265 00:18:37 《新鲜王子妙事多》是1990年由威尔·史密斯主演的系列电视喜剧
266 00:18:39 没事 她会想通的 我喜欢逐渐被人喜欢It's all right. She'll come around. I tend to grow on people.
267 00:18:42 -像真菌一样么 -对- Like fungus? - Yeah.
268 00:18:43 很高兴见到你们It's so good to see you guys.
269 00:18:46 所有1.8亿网友All 108 million of you.
270 00:18:49 谢谢你 恶魔猫咪Thank you, Evil Kitten, and no, I'm not
271 00:18:51 我也不想上暑期班looking forward to summer school either.
272 00:18:53 但是我会挺过来的But I am a survivor.
273 00:18:54 就像碧昂斯Just like Beyoncé.
274 00:18:56 好吧 我要下线了 亲爱的们Right, gotta run. Loves.
275 00:18:59 我不敢相信I can't believe this is happening.
276 00:19:00 无故缺席十四天Fourteen days of unexcused absence.
277 00:19:02 我在科切拉音乐节可每天都有视讯I mean, I Skyped in every day from Coachella.
278 00:19:07 我之前不知道还能因为没有时尚品味I didn't know you could be sent to
279 00:19:08 而被送到暑期班呢summer school for having no fashion sense.
280 00:19:10 -你闭嘴吧 -天呢- Go mute yourself. - Ouch.
281 00:19:13 罗克珊娜你好 我是你的超级粉丝Hi, Roxana. I'm a really big fan.
282 00:19:15 我是一月 我很想要更多了解你们I'm January, and I can't wait to get to know all of you better.
283 00:19:18 那我给你做个简介Well, I'll give you the CliffsNotes.
284 00:19:19 她是全校最烦人的She's the most annoying person in school,
285 00:19:21 这边的图马王子是个十足的混蛋and Prince Tuma over here, is a total jerk.
286 00:19:25 他和我闺蜜约会 但是只在乎他自己He dated my BFF, and all he cares about is himself.
287 00:19:27 而你只在乎要用什么滤镜And all you care about is what filter you use.
288 00:19:29 我从来不用滤镜 而且大家都知道I've always been no filter, and everyone knows that.
289 00:19:31 班上其他人呢 不会只有我们四个吧Where's the rest of the class? There can't only be four of us.
290 00:19:34 -五个 -同学们早上好- Five. - Good morning, class.
291 00:19:36 我是莫罗老师 不过你们可以叫我詹姆斯My name's Mr. Morrow, but you can call me James.
292 00:19:39 对 这就是我 你们忠诚的皇室解说员Yup, this is me. Your loyal royal narrator.
293 00:19:41 我打赌你们一定在想我什么时候会出现I bet you were wondering when I'd show up.
294 00:19:43 简单自我介绍一下Little bit about me.
295 00:19:45 我有一个叫Henry的男朋友 一只叫杰夫的鬣蜥蜴I have a boyfriend named Henry, an iguana named Jeff,
296 00:19:47 和严重的麸质过敏and a severe gluten allergy.
297 00:19:49 说真的 如果给我一个贝果 我基本跟死了一样Seriously, give me a bagel and I'm as good as dead.
298 00:19:52 这个夏天我们会很开心We are going to have fun this summer.
299 00:19:55 天呢 我们有一个"酷老师"Oh, God. We got the "cool teacher."
300 00:19:57 谢谢你 从来没人说我酷Thank you. No one's ever called me cool before.
301 00:20:00 这不是我第一次当老师This ain't my first rodeo.
302 00:20:01 我会把你们照顾好的You guys are in good hands.
303 00:20:02 他绝对不是酷老师He definitely wasn't the cool teacher.
304 00:20:04 快问快答 你觉得为什么你会在这Quick question for you. Why do you think you're here?
305 00:20:07 我搞了个派对Oh, well, I threw a party.
306 00:20:09 听起来没什么不好呀That doesn't sound bad.
307 00:20:10 在化学实验室 烧掉了半个学校In the chem lab, burned down half the school.
308 00:20:12 -那不是我的错 -回答错误It wasn't my fault. Incorrect.
309 00:20:14 马泰奥王子 一样的问题Prince Matteo, same question.
310 00:20:17 我父母收到一封学校寄的信My parents got a letter from school.
311 00:20:20 说我有点欠缺社交技能My social skills are a bit lacking.
312 00:20:23 校长认为小班教学可能会有帮助The principal thought a smaller class might help.
313 00:20:26 依然是错误答案 萨曼莎公主Also, incorrect. Princess Samantha.
314 00:20:28 是萨姆It's Sam,
315 00:20:29 而且我确定不管我说什么都肯定是错的and I'm pretty sure anything I say is gonna be wrong.
316 00:20:33 这就是正确答案Now, that is correct.
317 00:20:36 你们被送到所谓的"暑期班"的原因The reasons all of you were sent to "summer school"
318 00:20:38 是为了在不被怀疑的前提下were cover-up stories to get you
319 00:20:40 掩盖你们来这的真实原因all here without arousing suspicion.
320 00:20:44 我知道了I get it.
321 00:20:46 我在上真人秀I'm on a reality TV show.
322 00:20:49 你是主持人么Are you the host?
323 00:20:51 天呢 不是的 虽然那是我的梦想Oh, no. Gosh. That's the dream, though.
324 00:20:53 但很不幸我是个王子But, alas, I'm a prince.
325 00:20:55 皇室里的第二胎 就像你们一样A second-born royal, just like you guys.
326 00:20:57 我们的兄姐们是继承人 而我们是备胎Our siblings are the heirs, we the spares.
327 00:21:02 没有权力Powerless.
328 00:21:04 没有目标Without purpose...
329 00:21:06 但这也许只是其他人认为的or so everyone thinks.
330 00:21:10 哥们 你是全息投影Dude, you're a hologram.
331 00:21:12 在我表哥的授勋仪式上They had one of Celine Dion performing
332 00:21:13 席琳迪翁的演出里也有一个at my cousin's knighting ceremony.
333 00:21:15 也许是双胞胎兄弟吧Maybe it's a twin brother?
334 00:21:24 好吧 就这样吧Okay, here's the deal.
335 00:21:25 有一种特殊的基因There's a special gene exclusive
336 00:21:27 专属于皇室血统的二胎to second-borns of royal bloodlines.
337 00:21:29 这种基因能让我们拥有非凡的能力A gene that gives some of us extraordinary abilities
338 00:21:32 并且在你们这个年纪表现出来that manifest at your age.
339 00:21:37 你们有超能力You guys have superpowers.
340 00:21:38 你们每个人的能力都是独特的Your abilities are unique to you alone.
341 00:21:41 这就是为什么你们在这里That is why you're here,
342 00:21:44 去驾驭你们未被开发的潜能to harness your untapped potential,
343 00:21:47 从而成为which you will use as members of
344 00:21:49 皇家次子女秘密组织的成员the Secret Society of Second-Born Royals.
345 00:21:57 这个名字确实有点拗口It's a mouthful, we know.
346 00:21:59 所以 我们是超级英雄么So... we're superheroes?
347 00:22:02 没错That's correct.
348 00:22:08 不过还有个问题There is one catch, though.
349 00:22:10 没有人 即便是你的家人Nobody, even your family,
350 00:22:12 都不能知道我们的存在can know we exist.
351 00:22:13 那我已经拥有这种隐身超能力很多年了I've had that superpower for years.
352 00:22:16 哥们 真令人难过Dude, so sad.
353 00:22:18 为了保护我们的秘密Now, to protect our secrecy,
354 00:22:20 我会没收你们所有人的手机I'm going to have to take all of your phones.
355 00:22:24 我很抱歉 我要在现在和不远的将来I'm so sorry to confiscate your phones
356 00:22:27 没收你们的手机for the immediate and not so temporary future.
357 00:22:31 你说"现在和不远的将来"When you say, "the immediate and not so temporary future,"
358 00:22:33 你不是说整个夏天吧you don't mean, like, the whole summer, right?
359 00:22:36 你现在感受到的痛苦The pain you're experiencing right now
360 00:22:38 只会让你更强大will only make you stronger.
361 00:22:41 詹姆斯 你是这个组织的负责人吗So, James, are you the head of the Society?
362 00:22:44 准确说不是Not exactly.
363 00:22:45 我是I am.
364 00:22:48 老妈Mom?
365 00:22:49 欢迎来到秘密组织培训计划Welcome to the Secret Society training program.
366 00:22:53 千百年来 像你和我这样的二胎们For thousands of years, second-borns like you and myself
367 00:22:56 保护了我们的王国免受威胁have protected our kingdoms from threats,
368 00:22:58 刺客和国际犯罪分子assassins and international criminals.
369 00:23:01 我们在暗中行动We work in secret.
370 00:23:03 拯救生命 恢复秩序 就是对我们的嘉奖Our rewards? Lives saved. Order restored.
371 00:23:08 接下来的六个星期将是充满挑战的The next six weeks will be challenging.
372 00:23:10 你们可能会质疑自己的能力You may doubt you have what it takes,
373 00:23:13 但无论你们面对怎样的困难but whatever obstacles you face,
374 00:23:15 一切皆有可能nothing is impossible.
375 00:23:17 你们中达到标准的将会加入协会Those of you who make the cut will join the Society.
376 00:23:20 而没达标的会回到你们的王国Those who don't will return to your kingdoms.
377 00:23:23 并且被剥夺超能力You'll be stripped of your powers,
378 00:23:25 并且你们的记忆会被修改and your memories will be modified to
379 00:23:26 以抹去对这次训练的所有记忆erase any recollection of this training.
380 00:23:30 祝你们好运I wish you the best of luck.
381 00:23:36 你骗我You lied to me.
382 00:23:38 我没告诉你真相 这还是有区别的I withheld the truth. There's a difference.
383 00:23:41 爸爸知道么 小诺知道么Did Dad know? Does El?
384 00:23:42 不知道 而且她永远不会知道No, and she'll never know.
385 00:23:44 这是我们保护我们所爱的人的方式That's how we protect those we love.
386 00:23:48 怎么保护How?
387 00:23:50 你渴望的不仅仅是当个公主You long to be more than a princess,
388 00:23:52 这个你与生俱来 却毫无意义的头衔this meaningless title you were born with.
389 00:23:55 这是你的机会This is your chance.
390 00:23:58 去吧 让我为你感到骄傲Go join the others and make me proud.
391 00:24:08 -你跟她说什么了 -她需要知道的- What did you tell her? - What she needed to hear.
392 00:24:11 有越狱事件的新消息么Any news on the prison break?
393 00:24:13 他有帮手He had help.
394 00:24:14 世界各地的协会成员Every Society operative around the world
395 00:24:16 都在搜寻他 我们会找到他的is out searching. We'll find him.
396 00:24:31 你有东西要给我么Do you have something for me?
397 00:24:33 目前没有 但是我正在办Not yet, but I'm working on it.
398 00:24:35 继续增强你的心灵感应能力Meanwhile, keep strengthening your telekinesis.
399 00:24:37 已经很久了It's been a long time.
400 00:24:40 我烂在凯瑟琳把我关起来的牢房里I rotted in that cell Catherine put me in
401 00:24:41 整整腐烂了十年for ten years...
402 00:24:44 等着逃跑 而全世界已经忘记了我的存在waiting to escape while the world forgot I existed.
403 00:24:49 现在我要夺走她的一切Now I'm going to take everything from her.
404 00:24:53 十年Ten years.
405 00:25:20 欢迎 学员们Welcome, trainees.
406 00:25:22 你们现在可能会好奇"我的超能力是什么"Now you're probably all wondering, "What are my powers?"
407 00:25:24 我也好奇 不过我们会知道的I'm wondering that myself, but we will get to that.
408 00:25:28 但是首先 一个秘密协会First, however, a little Secret Society
409 00:25:30 给新学员的传统项目tradition for new trainees.
410 00:25:32 你们会喜欢它You're gonna like it.
411 00:25:34 事实上 你们可能不会喜欢它Actually, you might not like it.
412 00:25:36 什么事What's up?
413 00:25:37 需要做俯卧撑么 我有医生证明可以不做Does that involve push-ups? I have a doctor's note for that.
414 00:25:41 好吧 那你肯定不会喜欢它All right. Yeah, you're definitely not gonna like it.
415 00:25:51 天呢 这也太惊人了No way. This is amazing!
416 00:26:06 非常基础 你们要做的就是从这走到那Super basic. All you gotta do is get from here to there.
417 00:26:10 第一个拿到金字塔的人赢得奖励First person who gets the pyramid wins the prize.
418 00:26:12 就这样么 小菜一碟That's it? Piece of cake.
419 00:26:18 第一课 准备面对一切意外Lesson one, expect the unexpected.
420 00:26:22 你们还在等什么 皇室邀请函么 开始吧Well, what are you waiting for, a royal invitation? Let's go.
421 00:26:25 顺便说一下 被激光打到很疼FYI, the lasers hurt.
422 00:26:32 -我会打败你的 -想得美I'm going to beat you. You wish.
423 00:26:35 你们这些孩子还挺有运动天赋Ah, you kids are really athletic.
424 00:26:52 我戳到了个钉子Ow, I chipped a nail.
425 00:26:55 伙计们 我大拇指没了Guys, I just lost my thumb.
426 00:26:57 我要用大拇指发信息I text with my thumb.
427 00:26:58 天呢 我在融化Oh, my God. I'm melting.
428 00:27:00 -那就是你的能力 隐身 -A+- That's your power. Invisibility. - A-plus.
429 00:27:03 我的腿能恢复原样吗Can I have my legs back now?
430 00:27:04 我的美腿可是超受欢迎的They're my second most-commented-on feature.
431 00:27:05 你的屁股不见了You just lost your bottom.
432 00:27:07 没错 正是 我要退出Right, that's it. I'm out.
433 00:27:12 忘了她 扶我起来Hey, forget her. Help me up.
434 00:27:14 来了Coming.
435 00:27:15 要求真多So demanding.
436 00:27:17 搞清方向然后带我到金字塔Figure out this course and take me to the pyramid.
437 00:27:19 为什么我突然那么想帮你Why do I suddenly care so much about helping you?
438 00:27:20 因为我可爱Because I'm charming.
439 00:27:21 不等磨蹭的人Not to anyone with a pause.
440 00:27:25 也许这就是他的能力 他告诉人们Maybe that's his power? He tells people
441 00:27:27 要做什么 他们就听从what to do, and they listen.
442 00:27:29 好 告诉我你最尴尬的秘密Fine. Tell me your most embarrassing secret.
443 00:27:31 我还没亲过任何人I've never kissed anyone.
444 00:27:33 你明白的 我不会承认那个You see, I'd never admit that.
445 00:27:34 他能让人们乖乖听话He can make people do whatever he says.
446 00:27:36 最伟大的能力Greatest power ever.
447 00:27:40 快躲Duck!
448 00:27:43 课程二 注意你的周边Lesson two, be aware of your surroundings.
449 00:27:46 如果你提前给我们上这课 那才真的有用It would be really useful if you gave us the lessons beforehand.
450 00:27:49 那就有点破坏整个目的了 不是吗Well, that would kinda defeat the whole purpose, wouldn't it?
451 00:27:51 警告你们一句 激光还在发射A word of warning, the lasers are still shooting.
452 00:27:54 你怎么知道How did you know?
453 00:27:55 我听见了 我有超人的感官I heard it. I have super senses.
454 00:28:02 你怎么做到的 激光被垫料弹开了How did you do that? The laser bounced off the padding.
455 00:28:38 我能拿回我的手机吗 求你了Can I have my cell phone back, please?
456 00:28:40 那真是个巨大的成功Well, that was a great success.
457 00:28:46 有人想要交换能力吗Does anyone want to trade powers?
458 00:28:48 超级感官换隐身之类的 我不要Super senses for kind of invisibility? I'm good.
459 00:28:53 你呢 马泰奥 你有点小透明的样子What about you, Matteo? You're kind of invisible anyway.
460 00:28:57 好呀 你可以要我的能力 使人尴尬Sure. You can have my power of being awkward
461 00:28:59 因为我现在就只有那个'cause that's all I have right now.
462 00:29:03 虫子真多So many bugs.
463 00:29:04 也许我们是大器晚成Maybe we're late bloomers.
464 00:29:06 只要保持耐心We just have to be patient.
465 00:29:07 -就像那个乌龟的故事 -别讲了- Just like that story about the tortoise. - Stop talking.
466 00:29:10 那真粗鲁Well, that was rude.
467 00:29:11 我只是想看看它有没有用I just wanted to see if it'll work.
468 00:29:13 然后一月确实烦到我了And January was annoying me.
469 00:29:15 你能让你自己少惹人厌一点吗Can you order yourself to be less obnoxious?
470 00:29:17 那就是个玩笑 别当真Hey, that was a joke. Come on.
471 00:29:19 总之你没必要紧张害怕You don't have much to freak out about, anyway.
472 00:29:22 你妈是这的老大 你不会有事的Your mom's the boss. You're in no matter what.
473 00:29:24 你高估了我和我妈的关系You seriously overestimate my relationship with my mother.
474 00:29:27 我的天啊 伙计们 你可以看见我 是吗Oh, my God. Guys, you can see me, right?
475 00:29:30 所有 除了你的脸Everything except your face.
476 00:29:34 我的脸怎么了What's wrong with my face?
477 00:29:37 一月去哪了Where'd January go?
478 00:29:39 不晓得Dunno.
479 00:29:40 不过我又能看见你脸了But I can see your face again.
480 00:29:44 这没道理It doesn't make sense.
481 00:29:46 詹姆斯说过我们的能力是独一无二的James said our powers are unique,
482 00:29:48 我们已经有了一个能隐身的女孩and we already have an invisible girl.
483 00:29:50 不再是了Not anymore.
484 00:29:52 真的Ugh, really?
485 00:29:53 -你打了我耳光 -你活该- You slapped me. - You deserved it.
486 00:29:55 我又能说话了Ooh, I can talk again.
487 00:29:56 -打你自己去 -是的 你打你自己Slap yourself. No, you slap yourself.
488 00:29:58 你干嘛这么做Ow! Why did you do that?
489 00:30:00 她让我做的She told me to do it.
490 00:30:01 我现在好迷I'm so confused.
491 00:30:03 当一月碰了罗克珊娜时 她隐身了When January touched Roxana, she became invisible,
492 00:30:07 她碰了图马时 他完全照她说的做and when she touched Tuma, he did exactly what she told him to.
493 00:30:11 所以我碰过的人最后So, whoever I touch last...
494 00:30:13 你夺取了他们的能力 化为己用You take away their power, and it becomes yours.
495 00:30:17 棒极了 我现在是唯一没有超能力的人Great. Now I'm the only person without a power.
496 00:30:20 是我一贯的平平无奇了Typical.
497 00:30:21 你也会发现能力的Hey, you're going to find your power too,
498 00:30:23 一定是个很棒的and it's gonna be awesome.
499 00:30:26 真的这么认为Really think so?
500 00:30:28 是的Yeah.
501 00:30:30 总的来说Totally.
502 00:30:32 我希望是透视 或者飞行I hope it's X-ray vision... or flying.
503 00:30:35 的确有飞行那回事Well, flying is involved.
504 00:30:39 兄弟 你的能力就是成为吸虫器Hey, dude, your power's being a bug magnet.
505 00:30:42 你是虫人You're Bug Man.
506 00:30:47 那儿好像有100个房间There are, like, 100 rooms in here.
507 00:30:50 为什么我们要合住一个房间Why do we all have to share the same one?
508 00:30:53 我猜他们想要我们团结I guess they want us to bond?
509 00:30:54 好极了 我倒要看看事情会怎样发展Oh, great. Let me know how that goes, yeah?
510 00:30:58 过会儿见Later.
511 00:31:01 不算差 我们可以凑合凑合Oh, not too bad. Hey, we can work with this.
512 00:31:05 我猜咱们应该选下床 对吧I guess we should choose our beds, right?
513 00:31:06 -那床我要了 -好的- Hey, give me that bed. - Okay.
514 00:31:08 我爱死这能力了I love this power.
515 00:31:16 你有知道你是与众不同的吗Did you have any idea you were different?
516 00:31:19 在今天之前 我是说Before today, I mean.
517 00:31:21 有啊Yeah.
518 00:31:23 大约一年前 只要我要求About a year ago people started doing
519 00:31:25 人们就会去做最疯狂的事the craziest things when I asked.
520 00:31:27 我一直以为是因为我超级可爱I always thought it was because I was
521 00:31:28 不过现在一切都讲得通了super charming but now it all makes sense.
522 00:31:31 你呢How about you?
523 00:31:32 我不清楚I don't know.
524 00:31:34 最近几个月 我一直被虫子咬The last few months, I've been getting a lot of bug bites.
525 00:31:37 我没多想 当然其他人也没注意过I didn't think much of it, and no one else noticed, of course.
526 00:31:41 成为小透明的好处之一One of the benefits of being invisible.
527 00:31:42 你对隐身女孩来说可不透明Hey, you're not invisible to invisible girl.
528 00:31:44 我看见她给你的蝴蝶了I saw that butterfly she gave you.
529 00:31:47 她不会找我这样的人的She'd never go for a guy like me.
530 00:31:48 永远不要说不会Never say never.
531 00:31:50 你可以要这张床 如果你想Hey, you can have this bed if you want to.
532 00:31:52 我不应该只是I shouldn't have just--
533 00:31:53 没事 这张很好了It's okay. This one's fine.
534 00:31:58 不过下次也许可以不对我用那个能力But maybe next time don't do that powers thing on me.
535 00:32:01 有道理 只要你管好你的虫子Fair enough. As long as you keep your bugs to yourself.
536 00:32:04 成交Deal.
537 00:32:07 介意我选上铺吗Mind if I take the top?
538 00:32:10 我们小时候 我哥哥总是要上铺My twin brother always took the top bunk when we were kids.
539 00:32:13 他这人糟透了He's the worst.
540 00:32:16 他在所有的期末考试里都作弊了He cheated on all of his finals.
541 00:32:18 我真的很担忧我们的国家I'm genuinely worried about our country
542 00:32:20 如果他成为治国的那个if he's the one who's ruling it.
543 00:32:21 他先出生一分钟 所以得到了王位He was born first by a minute, so he gets the throne.
544 00:32:25 真不公平So unfair.
545 00:32:25 我听见了I hear you.
546 00:32:27 你的姐妹也很糟糕吗Is your sister horrible too?
547 00:32:29 实际上 并不 她在哪方面都很完美Actually, no. She's perfect in every way.
548 00:32:33 成为第二个出生的已经够糟了Being a second-born is bad enough,
549 00:32:34 但当你感觉总是被放在了第二位时but when you always feel like you're second place...
550 00:32:38 就不仅仅是那样了It's not just that.
551 00:32:42 总感觉我被拿来和她作比较It's constantly feeling like I'm being compared to her
552 00:32:46 或者跟一个公主应该是什么样子做比较or compared to how a princess should be.
553 00:32:50 就像我们无法拥有自己的身份Like, we can't have our own identities.
554 00:32:54 说得对Exactly.
555 00:32:59 备用机 聪明Backup phone. Smart.
556 00:33:01 别担心 我会保密的Don't worry, I can keep a secret.
557 00:33:10 夏季课程怎么样
558 00:33:10 很好 但我更想和你一起练习
559 00:33:10 目前为止有什么趣事吗
560 00:33:13 还真有 原来
561 00:33:21 抱歉 得走了 晚点再说
562 00:33:29 想要学会使用你们的能力Learning to use your powers is
563 00:33:31 就要完全的专注 集中 精准all about focus, concentration, precision.
564 00:33:38 现在 你们的能力被荷尔蒙Right now, your powers are being controlled by hormones,
565 00:33:41 应激情境 同龄人的压力stressful situations, peer pressure,
566 00:33:43 社会性焦虑 身体上的吸引所影响social anxiety, physical attraction,
567 00:33:46 甚至被高估的乐队的吵闹音乐影响even loud music from an overrated band.
568 00:33:48 现在你们知道了你们的能力是什么Now that you know what your powers are,
569 00:33:50 要训练的就是学会怎样控制它们training is about learning to control them.
570 00:33:52 我们要怎么做How do we do that?
571 00:33:54 练习Practice.
572 00:33:57 这个测试被设计来帮助强化你的超感官This test is designed to help sharpen your super senses.
573 00:34:00 仔细听那声音Listen carefully to the voices.
574 00:34:03 好嘞 集中注意力Okay, pay attention.
575 00:34:05 一个小男孩刚刚告诉圣诞老人A little boy just told Santa
576 00:34:06 他圣诞节礼物想要什么 要的是什么what he wants for Christmas. What is it?
577 00:34:08 还记得我们上一次在这时Remember the last time we were here?
578 00:34:10 -当然 -不是袜子- Of course. - Not socks?
579 00:34:11 结果要出现了 你做好准备发现了吗The results are in. Are you ready to find out?
580 00:34:13 我只是有种不详的预感I just don't have a good feeling--
581 00:34:17 小男孩在要The boy is asking for...
582 00:34:19 没什么大不了的It's not a big deal.
583 00:34:20 我不会去骗人I'm not going to cheat.
584 00:34:22 因为他的回答在每个年末都一样Because he has the same answers to the final every year.
585 00:34:24 我不知道I don't know.
586 00:34:25 "失败乃成功之母""To learn to succeed, you must first learn to fail."
587 00:34:34 图马王子 你拥有Prince Tuma, you have one of the more
588 00:34:36 我见过的最独特的能力中的一个unique powers I've ever seen.
589 00:34:38 谢谢 我明白你的确是个爱狗人士Thanks. I understand you're quite the dog lover.
590 00:34:40 大成功 我已经有了五条纯种的Big time! I've got five purebreds
591 00:34:42 在宫殿里 并且它们喜欢我back at the palace and they love me.
592 00:34:43 很高兴你那么说Glad you said that.
593 00:34:45 因为你的能力依赖于与他人互动Because your powers rely on your interactions with others,
594 00:34:47 你需要个同伴you'll need a partner.
595 00:34:48 放马过来Bring it.
596 00:34:50 考虑到没有皇室成员能够训练查理And seeing as no royal has ever been able to train Charlie,
597 00:34:53 我们认为你独特的技能可以迎接这个挑战we thought your unique skill set could meet the challenge.
598 00:34:56 查理 谁Charlie?
599 00:34:57 图马王子 见见查理Prince Tuma, meet Charlie.
600 00:35:00 如果你能让她听你命令If you can get him to obey your orders,
601 00:35:02 则所有人任你派遣you can get anyone to follow your command.
602 00:35:07 我 我得练习什么What, what do I have to practice?
603 00:35:08 我的能力不是借花献"自己"吗Isn't my power borrowing someone else's?
604 00:35:10 是的 不过你还是要学习Yes, but you need to learn how
605 00:35:11 怎样借"花"借久一点to do it for more than a few seconds.
606 00:35:13 我们会设法让你做到We're gonna work on getting you
607 00:35:14 需要多久就保持多久to keep them for as long as necessary.
608 00:35:16 在池子里In a pool?
609 00:35:18 我要把你介绍给某人I wanna introduce you to someone.
610 00:35:20 她会帮助你训练She is gonna help you with your training.
611 00:35:23 很高兴见到你Pleasure to meet you.
612 00:35:24 我是西班牙的安娜公主I'm Princess Anna of Spain.
613 00:35:26 我的能力是水下呼吸My power is breathing underwater.
614 00:35:28 现在它是你的了And now it's yours.
615 00:35:30 祝你好运Good luck.
616 00:35:38 准备好了Ready?
617 00:35:42 来吧 举起它Come on. Lift it.
618 00:35:45 虫子们不仅仅被你吸引 马泰奥Insects aren't just drawn to you, Matteo.
619 00:35:47 你还可以控制它们You can also control them.
620 00:36:00 我很高兴你懂我 詹姆斯I love that you get me, James.
621 00:36:02 坦白的说 我很想念我的因果循环课Honestly, I've been so missing my Karma cycle class,
622 00:36:04 不过你懂的 我不打算抱怨but, you know, I wasn't about to complain.
623 00:36:07 那是什么Oh, what's that?
624 00:36:08 模拟太阳耀斑Solar flare simulation.
625 00:36:10 特工必须做好被全年派遣的准备Agents must be prepared to deploy year-round,
626 00:36:12 从忍受严冬到熬过烈日bearing the coldest of winters to the hottest of summers.
627 00:36:14 那个人造太阳That artificial sun is scrumpt--
628 00:36:17 你觉得当我隐身时 我还会被晒黑吗Do you reckon I can still tan whilst I'm invisible?
629 00:36:25 有点冷That's a bit cold.
630 00:36:29 护目镜 明智的选择Ah, goggles. Wise choice.
631 00:36:34 好的 詹姆斯 我明白 全年待命All right, James. I get it. We're ready year-round.
632 00:36:38 所有季节都待命 可以停下了么All seasons. Please push stop.
633 00:36:41 只要你消失 我立刻就关You disappear, I turn it off.
634 00:36:44 真恼人 为什么我没消失Gosh, that's so annoying. Why can't I disappear?
635 00:36:51 还记得我们上一次在这吗Remember the last time we were here?
636 00:36:55 我受够了I'm so over this.
637 00:36:57 你拥有说服他人的能力Hey! You've got the power of persuasion.
638 00:36:59 你一定能强制让詹姆斯还我手机Surely you can compel James to return my phone.
639 00:37:02 你的粉丝不会在意的Your fans won't care
640 00:37:03 如果你48小时没发文if you don't post for 48 hours.
641 00:37:05 我要保持我的形象 这是责任I've an image to maintain. A responsibility.
642 00:37:08 那你为你的王国做什么What about serving your kingdom?
643 00:37:09 长子是那个要承担责任的Firsties are the ones with all the responsibility.
644 00:37:11 Hakuna Matata 电影狮子王插曲 《无忧无虑》
645 00:37:11 我们什么都不用做Whole point of being us is hakuna matata.
646 00:37:15 别这么看着我 你又不是那个一整个暑假Hey, you're not the one who has to spend their summer
647 00:37:17 都得躲避人类最好的朋友的倒霉蛋running away from man's best friend.
648 00:37:18 好了 你们的午饭Okay, kids, lunch is up.
649 00:37:22 萨姆Sam.
650 00:37:29 这闻上去有毒This smells toxic.
651 00:37:31 放松 只有萨姆的有毒 她需要练习Relax. Only Sam's was poisoned. She needs the practice.
652 00:37:36 所有都是测试 所有事情Everything is a test. Everything.
653 00:37:38 该死 太冷血了吧Dang. That's cold.
654 00:37:43 给 我们可以分享Here. We can share.
655 00:37:46 红苹果是我最喜欢的Red apples are my favorite.
656 00:37:48 谢谢Thanks.
657 00:37:55 我刚刚意识到I just realized something.
658 00:37:59 我之前在斯特拉思莫尔从没和别人一起吃饭I've never had lunch with other kids at Strathmore before.
659 00:38:07 好吧 我吃完了 该训练了All right, I'm out. Time to train.
660 00:38:11 来 查理Hey, come on, Charlie.
661 00:38:14 来 快来Oh! Come on, boy.
662 00:38:22 我会得疟疾死的I'm gonna get malaria and die.
663 00:38:24 -你不会的 -也许你会的- No, you're not. - You might.
664 00:38:25 说实话 确实有可能Yeah, actually, you might.
665 00:38:33 -嘿 -嘿 抱歉我消失了一段时间- Hey. - Hey. Sorry I've been MIA.
666 00:38:34 MIA:missing in action 战斗失踪人员
667 00:38:36 你怎么样 都上什么课How's it going? What class are you taking?
668 00:38:38 你知道的 就平常那些You know, the ushe.
669 00:38:40 你的暑假怎么样How's your summer going?
670 00:38:42 没有你有些没趣Well, not as much fun without you,
671 00:38:44 但马上就会变得很棒but it's gonna be awesome.
672 00:38:45 我为我们的演出印了宣传广告I printed out the fliers for our gig.
673 00:38:50 不合群的海明威周五 晚上8点
674 00:38:53 很期待Can't wait.
675 00:38:55 我该走了I gotta go.
676 00:38:56 好吧Yeah, okay. Uh...
677 00:38:59 晚安Good night.
678 00:39:07 这些看着很棒Hey, those look great.
679 00:39:09 谢谢Thanks.
680 00:39:13 你知道的 我这辈子一直都在为皇家工作You know, I've been working for royals my entire life.
681 00:39:16 他们有自己的世界They live in their own world.
682 00:39:18 我只是担心I'm just worried that someday
683 00:39:20 有一天她会忘了你she's gonna forget about you and move on.
684 00:39:22 我不想看你受伤I don't want to see you get hurt.
685 00:39:24 萨姆不是那样的 爸Sam's not like that, Dad.
686 00:39:26 她是我最好的朋友She's my best friend.
687 00:39:49 嘿 詹姆斯 是你找我吗Hey, James. You wanted to see me?
688 00:39:52 妈Mom?
689 00:39:56 瞬移Teleportation?
690 00:39:58 -那是你的能力 -嗯- That's your power? - Mm-hmm.
691 00:40:00 下次给我叫辆出租车Next time call me a Lyft.
692 00:40:00 Lyft 美国打车应用
693 00:40:02 詹姆斯说你有些挣扎James said you're struggling.
694 00:40:12 Epsilon 97 red Q zero[密码]Epsilon 97 red Q zero.
695 00:40:15 控制密码接收
696 00:40:18 我猜这不是你的无线网密码I'm guessing that's not your Wi-Fi password.
697 00:40:21 皇家控制密码 可以打开宫殿里每一扇门Royal master code. Opens every door in the palace.
698 00:40:24 跳过所有安全设施Overrides any security measure.
699 00:40:26 作为女王以及国家首领As the queen and the head of the Society,
700 00:40:28 我是唯一拥有它的人I'm the only person who has it.
701 00:40:30 我告诉你是因为我信任你I'm sharing it because I trust you.
702 00:40:33 也许你应该抓紧那把椅子Might wanna hold on to that chair.
703 00:41:00 我们房子下面居然有个洞We have a Batcave under our house?
704 00:41:03 我们的总部Our headquarters.
705 00:41:04 结束训练前不应该有学员来这里No recruit is supposed to see it until training is complete.
706 00:41:07 所以你没守规则Wow. So you're breaking the rules.
707 00:41:09 你不说我不说I won't tell if you won't.
708 00:41:12 这些都是什么What is all this stuff?
709 00:41:14 分裂器原型Disrupter prototype.
710 00:41:15 从京都一个研究室里偷来并修复的Stolen from a research facility in Kyoto. Recovered by us.
711 00:41:20 超声波大象口哨Ultrasonic elephant whistle
712 00:41:21 从切德的一个非法盗窃团伙手里弄来的taken from a poaching ring in Chad.
713 00:41:24 这是一个基于DNA的纳米级设备DNA-based nano-device programmed
714 00:41:26 可以定位特定的基因序列to target specific genetic sequences.
715 00:41:28 它能隔离并容纳细胞物质It can isolate and contain cellular materials.
716 00:41:33 这些是我们最好的成员Our most decorated operatives.
717 00:41:38 很多人开始也有挣扎过Lots of people struggle in the beginning.
718 00:41:43 那个空相框里是谁What's with the empty frame?
719 00:41:45 一个背叛了我们的成员A former member who betrayed us.
720 00:41:47 保留它是为了提醒我们We keep it empty as a reminder
721 00:41:49 我们与生俱来的能力our powers were given to us
722 00:41:50 是为了保护世界 不是统治世界to defend the world, not rule it.
723 00:41:54 你不用担心You don't have to worry about that.
724 00:41:57 我连那个孩子想在圣诞得到什么都不知道I can't even figure out what some kid wants for Christmas.
725 00:42:01 控制你能力的关键是控制你自己The key to mastering your power is mastering yourself.
726 00:42:05 这没有用It's not helpful.
727 00:42:07 我知道训练有多难 但是这都值得I know how hard training is, but this is worth it.
728 00:42:11 我甚至都不知道这是什么I don't know what this is.
729 00:42:14 我是说 几个月前I mean, a couple weeks ago I thought
730 00:42:16 我以为你把我放逐到暑期学校了you were banishing me to summer school,
731 00:42:18 结果你是复仇者联盟的首领and then I find out that you're head of the Avengers.
732 00:42:21 我拥有我不会使用的超能力I have these powers that I don't know how to use,
733 00:42:23 并且我应该保护世界and I'm supposed to defend the world?
734 00:42:26 我在你年龄的时候也有同样的感受I went through the same feelings when I was your age.
735 00:42:28 我也是次子I'm a second-born too.
736 00:42:30 你是怎么做的What did you do?
737 00:42:32 我放下了我给自己的压力I let go of the pressure I was putting on myself
738 00:42:35 让我自己只沉浸于这个时刻and allowed myself to just be in the moment.
739 00:42:38 我听到的只有噪音All I hear is noise.
740 00:42:40 试试这样Try this.
741 00:42:42 你在一个你喜欢的皇家聚会You are at one of those royal events you love,
742 00:42:46 有人 音乐 闲聊people, music, chitchat.
743 00:42:48 你会做什么What do you do?
744 00:42:49 我会屏蔽他们I tune them out.
745 00:42:52 现在 找到你想听到的声音Now, find the sound you want to hear.
746 00:42:56 你比你想象的厉害 萨姆You're stronger than you know, Sam.
747 00:42:58 很多事情于玩具不同There's many things that are different than a toy...
748 00:43:00 我们得到了结果 你准备好了吗We have the results. Are you ready to find out?
749 00:43:01 每年决赛都一样...same answers to the final every year.
750 00:43:02 这不是个好主意I don't think it's a good idea.
751 00:43:03 -圣诞老人可以在圣诞带给你- ...Santa could bring you for Christmas.
752 00:43:04 好吧 你的损失
753 00:43:05 我只想让我妈妈身体好起来I just want my mom to get better.
754 00:43:11 男孩的母亲病了The boy's mom is sick.
755 00:43:13 他在问圣诞老人他妈妈会不会好起来He's asking Santa if she's going to get better.
756 00:43:16 没错 继续Mm-hmm. Keep going.
757 00:43:16 你愿意嫁给我吗Will you marry me?
758 00:43:19 一个人在他们第一次相遇的地方A guy is proposing to his girlfriend
759 00:43:21 向他女朋友求婚in the spot where they first met.
760 00:43:24 这不是什么大事It's not a big deal.
761 00:43:25 一个女生有生物考试答案A girl has the answers to a bio test,
762 00:43:27 但她的朋友不想作弊but her friend doesn't want to cheat.
763 00:43:29 嗯Mm-hmm.
764 00:43:29 是一个男孩 和一个女孩It's a boy. And a girl.
765 00:43:31 一名医生告诉孕妇她生了
766 00:43:35 恭喜 是一对双胞胎Congratulations, you're having twins.
767 00:43:37 双胞胎...twins.
768 00:43:38 做得很好Excellent work.
769 00:43:42 看到了吗 次生子不代表是次好的See? Being second-born doesn't mean you're second-best.
770 00:43:47 -就一个问题 -嗯- Just one question. - Mm-hmm?
771 00:43:49 男孩的母亲有好转吗Does the boy's mom get better?
772 00:43:52 有的 你的母亲也会很骄傲的Yeah, she did. And yours would be very proud.
773 00:43:57 我们还要继续吗Are we gonna go again?
774 00:43:59 可以 你说了算Okay, whatever you say.
775 00:44:04 拜托告诉我你看不见Please tell me you can't see anything!
776 00:44:07 我只看到一个需要更加努力的公主All I see is a princess who needs to work harder.
777 00:44:09 詹姆斯 我只在想怎么摆脱这个破事James, I want nothing more than to get off this... stupid thing!
778 00:44:16 但我就是没法隐身But I just can't do it.
779 00:44:19 快点 抬起来Come on. Lift it.
780 00:44:25 完美Yes.
781 00:44:31 这次怎么样How'd I do this time?
782 00:44:33 你在水下待了10分钟You were under for ten minutes.
783 00:44:35 这是至今为止你拥有我的能力最长的一次That's the longest you've held on to my powers yet.
784 00:44:38 太好了Yes.
785 00:44:39 很好 进步很大Brava. Quite the improvement.
786 00:44:41 嘿 查理Hey, Charlie!
787 00:44:47 今天你不需要训练 图马王子No class for you today, Prince Tuma.
788 00:44:49 真的吗 这么好Really? Sweet.
789 00:44:51 对 查理生病了Yeah. Charlie's sick.
790 00:44:53 他吃了不该吃的东西He ate something that didn't agree with him.
791 00:45:02 嘿 兄弟Hey, buddy.
792 00:45:05 查理Charlie.
793 00:45:07 我不知道那个零食会让你生病I didn't know that treat would make you sick.
794 00:45:10 我只想对你好点 我不知道还能怎么做I was just trying to be nice. I didn't know what else to do.
795 00:45:14 每个人都只是听我说出口的话Everyone always just listens to what I tell them.
796 00:45:21 好吧Okay.
797 00:45:23 听着 听着Look, look, look.
798 00:45:25 这是我的问题This is my fault.
799 00:45:26 很明显 身体上的压力不能触发你的能力Clearly, physical duress doesn't trigger your powers.
800 00:45:30 我为你准备了特别的东西 罗克西 好吗I got something really special for you, Roxy. Okay?
801 00:45:32 -我的手机 -是- Oh, my phone. - Yeah.
802 00:45:36 你在做什么What are you doing?
803 00:45:37 我知道这几周你想念你的粉丝了I know you missed your followers over the past few weeks.
804 00:45:39 我想他们很想看到你 对吧I'm sure that they would love to say hi, right?
805 00:45:42 你在吓唬我 你连我手机密码都不知道You're bluffing. I mean, you don't even know my password.
806 00:45:45 通过点击按钮 我可以创造世界上With the click of a button, I can create the most sophisticated
807 00:45:47 最复杂的互动障碍课程 这个我能搞定interactive obstacle course in the world. I think I got this.
808 00:45:50 不行 他么不能看见我这样No. They can't see me like this.
809 00:45:52 詹姆斯 你为什么要这样做James, why are you being so mean?
810 00:45:53 直播将开始在 4 3 2 1And we are live in four, three, two, one!
811 00:45:54 我是说 听我说 不 不 不
812 00:45:57 不No!
813 00:45:59 做得很好 明天同一时间Well done. Same time tomorrow.
814 00:46:03 你能退出直播吗Can you please log off?
815 00:46:06 我压根没连网 地下信号很差的Oh, I was never online. Reception's terrible down here.
816 00:46:23 你还好吗Everything okay?
817 00:46:25 今天我隐身了I turned myself invisible today.
818 00:46:27 这太好了That's great.
819 00:46:28 并不是But it's not.
820 00:46:31 我可以做这些很酷的事情I'm able to do all these really cool
821 00:46:32 但没有人会看见things, but no one will see me.
822 00:46:34 那又有什么意义呢So, what does it matter?
823 00:46:35 我差点忘了 可直播也不是真实的I forgot, livestream or it's not real.
824 00:46:39 表现自己也是作为皇家的一部分Performance is part of being a royal.
825 00:46:40 我一辈子都活在网上I've lived my whole life online.
826 00:46:45 这些一直都是我It's always been me.
827 00:46:47 就算没有那些 你为什么不可以是你Why can't you be you without all that?
828 00:46:51 因为我真的不知道怎么做Because I genuinely don't know where to start.
829 00:46:55 这个我帮不了你Well, I can't help you with that.
830 00:46:58 多谢Thanks a lot.
831 00:47:00 因为这只能靠你自己想明白Only because you have to figure that out for yourself.
832 00:47:04 是啊Yeah.
833 00:47:06 -是 -是- Yeah. - Yeah
834 00:47:08 我看上去怎么样How do I look?
835 00:47:09 糟透了Awful.
836 00:47:24 破记录了It's a new record.
837 00:47:42 快来Come on.
838 00:47:45 -太好了 -厉害- Yes! - Awesome!
839 00:47:46 兄弟Bro!
840 00:47:48 刚才你太厉害了That was awesome.
841 00:47:49 -谢谢 -查理 你病好了- Thank you. - Charlie! You're all better!
842 00:47:53 我的乖孩子 查理Aw, that's my boy, Charlie.
843 00:48:06 嘿萨姆 我到了 拿上设备了 超级激动Hey, Sam. I'm here. Got the gear. Super pumped.
844 00:48:18 嘿 来看我们的表演Hey, come see our show.
845 00:48:25 一会儿见
846 00:48:25 晚上演出我去宫殿拿上了你的东西
847 00:48:48 训练生全体注意Attention, trainees.
848 00:48:50 穿好衣服在马上车库集合Suit up and meet in the loading dock immediately.
849 00:48:52 全体注意Attention, trainees.
850 00:48:53 穿好衣服在马上车库集合Suit up and meet in the loading dock immediately!
851 00:49:02 走 上车 上车Let's go! Get in. Get in. Get in. Get in.
852 00:49:05 出发Let's go!
853 00:49:12 皇家宝库被入侵了There's been a break-in at the royal treasury.
854 00:49:14 如果小偷偷走了皇冠上的宝石If the thieves steal the crown jewels,
855 00:49:15 他么可以在市场上卖出数十亿的价格they could be sold on the black market
856 00:49:16 用来购买大规模杀伤武器for billions to buy weapons of mass destruction.
857 00:49:19 -所以很低的风险 -我们的第一个任务- So super low stakes. - Our first mission.
858 00:49:21 我们可以的We got this.
859 00:49:26 嘿 来看我们的表演 马上开始 谢谢Hey, come to our show. We're on soon. Thanks.
860 00:49:30 快点 萨姆 你在哪里Come on, Sam. Where are you?
861 00:49:35 来看我们的表演 马上开始了Hey, come to our show. We're on soon.
862 00:49:38 你们的任务是不惜一切代价保护宝石Your mission is to protect the jewels at all costs.
863 00:49:50 看Wow! Look at that!
864 00:49:52 -这些宝石还挺大 -哇哦- Those are some big rocks. - Yeppers.
865 00:49:59 你们待在这里保护宝石You guys stay here and guard the jewels.
866 00:50:00 我看到其中一个盗贼了I saw one of the thieves.
867 00:50:02 我去追他I'm going after him.
868 00:50:03 她会需要支援的She's gonna need backup.
869 00:50:04 他们不能独享所有荣耀They aren't getting all the glory.
870 00:50:09 我猜就剩咱俩了I guess it's just you and me.
871 00:50:12 或者只是你自己Or it's just you.
872 00:50:15 伙计们Hey, guys.
873 00:50:19 等下我Wait up.
874 00:50:20 我看到他了 他穿着一件斗篷I saw him. He was wearing a hood.
875 00:50:23 他一定在里边 现在该干嘛He's got to be in there. Now what?
876 00:50:25 也许我们应该等一下詹姆斯Maybe we should just wait for James.
877 00:50:27 不可能 如果我们拿下了他No way. If we take this guy down,
878 00:50:29 詹姆斯一定会对我们印象深刻James is gonna be super impressed.
879 00:50:34 这里好黑 我啥都看不到It's so dark. I can't see anything.
880 00:50:44 -看啊 -加油- Hey, look. - Come on.
881 00:50:50 小心Watch out!
882 00:50:52 哦 我做到了Oh. I crushed that.
883 00:50:56 你做到了You did it.
884 00:50:57 是的 谢谢夸奖Yeah, I did. Thanks.
885 00:50:59 你很聪明That was really smart.
886 00:51:03 伙计们 这是我游泳教练Uh, guys. That's my swim coach.
887 00:51:06 为什么你的游泳教练要偷宝石Wait, why would your swim coach wanna steal the jewels?
888 00:51:08 宝石The jewels!
889 00:51:14 不 不 不Oh, no. No, no, no, no, no, no, no, no.
890 00:51:18 -坏了事了 -你才觉得吗- This is bad. - Oh, you think?
891 00:51:21 在几分钟之内 你们违抗了我的命令In a matter of minutes, you managed to disobey my orders,
892 00:51:23 失去了无价的国宝lose a priceless national treasure,
893 00:51:25 没有计划and put yourself in
894 00:51:26 还把自己置于可能致命的境地a potentially potentially situation with no plan.
895 00:51:29 你们的失败程度的确令我印象深刻Your degree of failure is remarkable.
896 00:51:33 谢谢你的帮忙 安娜公主Thank you for your help, Princess Anna.
897 00:51:34 当然 任何时候都可以Of course. Anytime.
898 00:51:37 我蒙了 宝石呢Wait, I'm confused. Where are the jewels?
899 00:51:39 它们该在的地方 真正的宝库里Oh, where they've always been, in the real treasury.
900 00:51:50 恭喜 你们都没有通过测验Congratulations, you've all failed the test.
901 00:51:53 我要取消明天的训练I'm canceling tomorrow's training.
902 00:51:55 花一天的时间来考虑如果这是真的的后果Take the day to consider the consequences had this been real.
903 00:52:01 下课Class dismissed.
904 00:52:07 你在哪呢Where were you?
905 00:52:09 对不起 我没去成I'm sorry. I couldn't make it.
906 00:52:12 我知道 我也在那 发生什么事了Yeah, I know. I was there. What happened?
907 00:52:14 我没办法过去I just couldn't.
908 00:52:15 萨姆 到底发生什么了 跟我说Sam, what's going on? Talk to me.
909 00:52:17 我真的很想告诉你I really wanna tell you...
910 00:52:19 但是我不能But I can't.
911 00:52:21 我要挂了I gotta go.
912 00:52:27 你没事吧You okay?
913 00:52:30 我不想说I don't wanna talk about it.
914 00:52:34 我们谁也没法通过None of us are getting in.
915 00:52:35 凯瑟琳说过 不管你面对什么障碍Catherine said, "No matter what obstacles you face,
916 00:52:38 没有什么是不可能的nothing is impossible."
917 00:52:40 她还说不是每个人都能成功She also said not everyone's gonna make the cut.
918 00:52:45 我肯定是那些人中的一个Definitely one of those people.
919 00:52:47 嘿 你应该和其他人一样呆在这里。Hey, you deserve to be here as much as anyone else.
920 00:52:51 我在斯特拉思莫尔已经三年了I've been going to Strathmore for three years.
921 00:52:53 直到今年夏天你才知道我的存在You didn't even know I existed until this summer.
922 00:52:55 那不是你的错 是我的But that wasn't your fault. That was mine.
923 00:53:01 现在我们了解你了And we know you now.
924 00:53:03 直到我们都被抹去我们的记忆Until we all get our minds wiped.
925 00:53:06 如果那真的发生了呢What if that really happens?
926 00:53:09 我们甚至会忘记我们还有超能力We'll forget we even have powers.
927 00:53:12 我们会忘记这一整个夏天所发生的We'll forget the whole summer.
928 00:53:15 我们真的希望那样吗Do we really want that?
929 00:53:18 不可能的No way.
930 00:53:19 和你们一起Hanging with you guys has been
931 00:53:20 对我来说是发生在我身上的最好的事the best thing that's ever happened to me.
932 00:53:22 如果他们抹去我们的记忆Well, if they're gonna make us forget,
933 00:53:25 我们至少可以让这一天成为回忆we can at least make this a day to remember.
934 00:53:29 我有主意了 跟我来I have an idea. Come on.
935 00:54:34 跟你说过我会举办派对的Told you I'd bring the party.
936 00:54:37 这个和你吐在旧学校的那次一样有趣吗Is this one as fun as the one you threw at your old school?
937 00:54:39 现在还没有爆炸 所以Well, there are no explosions yet, so...
938 00:54:42 所以到底是怎么发生的How'd that happen anyway?
939 00:54:45 我和我的朋友在实验室里胡闹My friends and I were messing around in the lab.
940 00:54:48 像开玩笑一样让诉他们混合一堆化学物质Told them to mix a bunch of chemicals, as a joke.
941 00:54:50 看我们能不能生成火You know, see if we could start a fire.
942 00:54:53 都不知道我把我的超能力用到他们身上了Didn't know I was using my power on them.
943 00:54:56 现在不能用那个借口了Can't really use that excuse anymore.
944 00:55:00 如果我告诉某个人去做某件事 然后If I told someone to do something and
945 00:55:01 不好的事情发生了 那是他们的错something bad happened, it was on them.
946 00:55:04 现在我知道是我的错了But now I realize it's on me.
947 00:55:07 花了一段时间 但是你还是做到了Took you a while, but you got there.
948 00:55:11 现在我对你越来越喜欢了Now I'm starting to grow on you.
949 00:55:13 也许有一点 像真菌一样Maybe a little. Like a fungus.
950 00:55:16 是啊 就像真菌一样Yeah, like a fungus.
951 00:55:19 我们有雪糕We got the Popsicles.
952 00:55:21 谢谢Thanks.
953 00:55:25 -我想要粉色的 -他们有毒吗- I want a pink one. - Are they poisoned?
954 00:55:28 他们都一样 如果你死了 我们都会They're all the same. If you go down, we all do.
955 00:55:33 我们应该再出来约着玩的We should do this again.
956 00:55:35 也许 周六吗Maybe, like, Saturday?
957 00:55:37 不行 姐姐愚蠢的加冕礼 你们玩得开心Can't. Sister's stupid coronation. You guys have fun.
958 00:55:41 是啊 参加本季最热门的活动一定很糟糕Yeah, must suck going to the hottest event of the season.
959 00:55:44 穿着最漂亮的衣服With the prettiest dresses.
960 00:55:45 这绝对不是本季最热门的活动It's definitely not the hottest event of the season.
961 00:55:49 只是这次不只是伊利里亚Just instead of only Illyria
962 00:55:50 盯着我姐姐看一个小时obsessing over my sister for an hour,
963 00:55:53 而是整个世界都得这么做the whole world gets to.
964 00:55:55 我可以一直让萨姆邀请我们I can always make Sam invite us.
965 00:55:59 但是精神控制用在朋友身上很糟糕But mind control would be a messed up thing to do to a friend.
966 00:56:03 我是说 如果你们真的想去I mean, if you guys really wanna go,
967 00:56:05 我需要一些同伴I could use the company.
968 00:56:06 -真的吗 -真的- Really? - Yeah.
969 00:56:07 我的老天爷Oh, my God.
970 00:56:10 别再叫啦Okay. Never do that again.
971 00:56:12 我的老天爷Oh, my God!
972 00:56:19 你们继续走 我们能追上的You guys go ahead. We'll catch up.
973 00:56:21 那是有史以来最好的一天That was the best day ever.
974 00:56:23 同意 所以 为什么你会不开心Totally, so why are you sad?
975 00:56:26 刚好提醒我了 我要走了It just hit me. I'm leaving soon,
976 00:56:28 也就是说我不会在这里了which means I'm not going to be here.
977 00:56:30 训练结束后After training,
978 00:56:31 我要回到我的王国呆在我愚蠢的哥哥旁边it's back to my kingdom and my stupid brother.
979 00:56:34 我们甚至都没有机会去你的宫殿We never even got a chance to hang out at your palace.
980 00:56:39 现在怎么样How about now?
981 00:56:42 来吧Come on.
982 00:56:49 不敢相信你居然让我错过了宵禁Can't believe you talked me into missing curfew.
983 00:56:51 我们会惹上麻烦的We could get into so much trouble.
984 00:56:54 但我喜欢I like it.
985 00:56:55 他们为即将到来的加冕典礼加强了安保They tightened security for the upcoming coronation.
986 00:56:57 我们走前门的话我妈一定会知道We can't go through the front gate without my mom finding out.
987 00:57:00 跟我来Come on.
988 00:57:08 Epsilon 97 Red Q zeroEpsilon 97 red Q zero.
989 00:57:28 哇呜Wow!
990 00:57:30 我爸爸把这个塔改成了音乐室My dad converted the tower into a studio.
991 00:57:33 他和我叔叔埃德蒙会经常来这里He and my uncle Edmond would come up here and jam all the time.
992 00:57:38 他经常说 雪花 统治是件好事He always said, "Snowflake, it's good to rule,
993 00:57:41 但是摇滚更有趣but it's more fun to rock."
994 00:58:01 不是钢琴就是芭蕾It was either piano or ballet.
995 00:58:04 反正我有很多空闲时间 当所有人Had a lot of free time while everyone
996 00:58:06 溺爱我亲爱的弟弟doted on my precious brother.
997 00:58:30 萨姆Sam?
998 00:58:36 迈克 别走Mike, wait!
999 00:58:37 迈克 等等No. Mike, wait! Wait!
1000 00:58:41 我很抱歉没赶上演出I'm sorry about the gig.
1001 00:58:42 是吗 现在你和别人在一个乐队里Yeah, and now you're in a band with somebody else?
1002 00:58:44 不是的 她只是我同学No, she's just a girl from school.
1003 00:58:45 的确 另外一个公主Oh, right. You mean another princess.
1004 00:58:47 不是那样的 我可以解释It's not like that. I can explain.
1005 00:58:49 那你解释吧Go ahead.
1006 00:58:51 我I--
1007 00:58:52 和我想的一样Yeah, that's what I thought.
1008 00:58:56 再会 殿下Later, Your Highness.
1009 00:59:05 没事吧Everything okay?
1010 00:59:08 我们该回去了We should get back.
1011 00:59:21 我妈真的很想让我跳芭蕾舞My mom really wanted me to do the whole ballet thing,
1012 00:59:23 但我选了钢琴but I'm happy I picked piano.
1013 00:59:24 弹奏很有趣 而且舞裙用的薄纱让我很痒It's so much fun to just jam, and, anyway, tulle makes me itch.
1014 00:59:28 嗯Mm-hmm.
1015 00:59:35 真的吗詹姆斯 宵禁之后还玩绑架Really, James? Kidnapping after curfew?
1016 00:59:37 我了解 第三课 所有事物都是测试I mean, I get it. Lesson three, everything's a test.
1017 00:59:42 这不是演习It's not a simulation!
1018 00:59:48 别动Freeze!
1019 00:59:58 萨姆Sam?
1020 00:59:59 下次吧Another time...
1021 01:00:01 小雪花Snowflake.
1022 01:00:05 发生了什么What happened?
1023 01:00:06 有一个很吓人的人 他也有超能力There was this really scary guy, and he had powers too,
1024 01:00:08 他没碰到一月和萨姆就把他们扔出去了and he threw January and Sam without even touching them.
1025 01:00:10 回到你们房间 锁上门 马上Go to your rooms. Lock the doors right now.
1026 01:00:12 -他是谁 -他的隔空移物非常危险- Who was he? - He's a very dangerous telekinetic.
1027 01:00:15 -没开玩笑 -我们要去追他- Yeah, no kidding. - We have to go after him.
1028 01:00:17 那根本不可能That's out of the question.
1029 01:00:18 他叫我 小雪花 只有我爸爸叫过He called me "Snowflake." Only my father did that.
1030 01:00:21 -退下 萨姆 -他是怎么知道的- Stand down, Sam. - How did he know?
1031 01:00:23 这是命令That's an order.
1032 01:00:27 去你的房间不要出来Okay. Go to your rooms and stay there.
1033 01:00:41 萨姆 等等Sam! Hey! Wait!
1034 01:01:28 你是谁Who are you?
1035 01:01:38 停下Stop!
1036 01:01:42 -你好詹姆斯 -投降吧- Hello, James. - Surrender.
1037 01:01:44 你知道我不会You know I won't.
1038 01:02:12 你赢不了的 我有人数优势You can't win. There's too many of us.
1039 01:02:15 我一个人就能应付All I need is one.
1040 01:02:27 -詹姆斯 -一月- James! - January!
1041 01:02:28 萨姆Sam!
1042 01:02:35 你把本体击败You knock out the original,
1043 01:02:36 -你就把能力击败 -詹姆斯- you knock out the power. - James!
1044 01:02:37 告诉我你是谁Tell me who you are.
1045 01:02:42 在过去的十年里 我是囚犯34号For the last ten years, it has been "Inmate 34."
1046 01:02:46 -一月 -萨姆- January! - Sam!
1047 01:02:48 在你妈妈把我名字夺走之前But before your mother took my name away from me...
1048 01:02:51 詹姆斯James!
1049 01:02:52 我是你最喜欢的叔叔...I was your favorite uncle.
1050 01:02:56 一月January!
1051 01:03:08 到我了My turn.
1052 01:03:19 我来帮你了 就像原来一样I've got your back, always.
1053 01:03:25 去其他人那里吧Let's go find the others.
1054 01:03:29 好的 来吧All right. Here we go.
1055 01:03:31 两次颠簸 抬起来Two bumps, and up.
1056 01:03:36 无线电联系学校Radio the university
1057 01:03:37 跟她们说我们还缺十个单位的血And let them know we're ten out.
1058 01:03:38 -好的 -把他接过来- Will do. - All right, just hooking him up here.
1059 01:03:42 生命体征稳定 如果需要就开始供氧Vitals are stable. We'll start O2 if we need to.
1060 01:03:45 了解 我就在你后面Gotcha. I'm right behind you.
1061 01:03:54 告诉他们我们在路上了Let 'em know we're on our way.
1062 01:03:59 这全是我的错This is all my fault.
1063 01:04:01 不是的Hey, no.
1064 01:04:02 你已经尽你所能去阻止那个人了You did what you could to stop him.
1065 01:04:36 詹姆斯在重症监护室James is in intensive care.
1066 01:04:38 你让他和你都陷入危险里You put his life and yours in danger
1067 01:04:39 因为你违抗了命令because you disobeyed an order.
1068 01:04:41 他真的是我叔叔吗Is he really my uncle?
1069 01:04:48 -萨姆 这很复杂 -我会把它简单化- Sam, it's complicated. - I'll make it simple.
1070 01:04:51 飞机没有失事There was no plane crash.
1071 01:04:53 墙上的空框 那个The empty frame on the wall, the man
1072 01:04:55 背叛社会的人 是埃德蒙做的who betrayed the Society, that was Edmond.
1073 01:04:59 我爸爸也还活着吗Is my father still alive too?
1074 01:05:02 不 亲爱的No, darling.
1075 01:05:04 他已经不在了He's not.
1076 01:05:06 埃德蒙想要当国王 所以杀了你父亲Edmond wanted to be king, so he murdered your father.
1077 01:05:10 在他继承王位之前我揭发了真相I uncovered the truth before he claimed the throne,
1078 01:05:12 但是不能让任何人知道but nobody could know.
1079 01:05:14 否则人们对王室的信任就会粉碎Trust in the royal family would've been shattered.
1080 01:05:16 所以你说谎了So you lied.
1081 01:05:18 这是我唯一能做的I did the only thing I could.
1082 01:05:20 他杀了我爸爸He killed my dad.
1083 01:05:22 也杀了我的丈夫And my husband.
1084 01:05:24 我剥夺了埃德蒙的身份I stripped Edmond of his identity.
1085 01:05:25 把他关在我们安全系数最高的监狱里I locked him up in our most secure prison.
1086 01:05:28 他在临近加冕礼时越狱 这绝不是巧合It's no coincidence he escaped so close to the coronation.
1087 01:05:32 他想要王位 还有复仇He wants the throne, and he wants revenge.
1088 01:05:36 我想见他I wanna see him.
1089 01:05:38 妈妈 求你了Mom, please.
1090 01:06:01 -你好呀 -小雪花- Hey. - Snowflake.
1091 01:06:03 你想学弹吉他吗You wanna learn how to play?
1092 01:06:05 到这儿来Come on over here.
1093 01:06:07 你只需要像这样So all you have to do is you just
1094 01:06:09 在吉他上扫一下 你能做到吗strum the guitar like that. Can you do it?
1095 01:06:14 你正式成为摇滚明星啦You're officially a rock star, yeah.
1096 01:06:21 凯瑟琳Catherine?
1097 01:06:23 你是来幸灾乐祸的吗Have you come to gloat?
1098 01:06:25 快一点Make it quick.
1099 01:06:31 你好 萨姆Hello, Sam.
1100 01:06:34 埃德蒙叔叔Uncle Edmond.
1101 01:06:38 好久没听到我的名字了It's been a long time since I've heard my name.
1102 01:06:42 你怎么能杀了你哥哥How could you kill your brother?
1103 01:06:56 这是带电的牢房It's an electric cage.
1104 01:06:59 而且这个项圈可以封锁我的力量And this collar projects a field that nullifies my power.
1105 01:07:03 过来点儿Come closer.
1106 01:07:08 你知道吗 我是爱我哥哥的I loved my brother, you know?
1107 01:07:11 但是伟大的事业需要巨大的牺牲But great causes demand great sacrifices.
1108 01:07:15 你想要权力对吗You wanted power?
1109 01:07:17 我想推翻君主体制I wanted to tear down the monarchy
1110 01:07:19 这样才能人人平等 而不是谁的臣民so that the people could live as citizens, not subjects.
1111 01:07:24 你父亲却想要再等等But your father wanted to wait.
1112 01:07:28 他说改变需要时间He said that change takes time.
1113 01:07:32 但是照他那样什么事都做不成But that way nothing gets done.
1114 01:07:34 所以你就杀了他So you murdered him.
1115 01:07:38 你永远不会原谅我的所作所为 小雪花You will never forgive me for what I've done, Snowflake.
1116 01:07:43 至少你现在明白了原因At least now you understand why.
1117 01:08:11 小诺El?
1118 01:08:12 萨姆Sam.
1119 01:08:15 没想到你回来了Didn't realize you were back.
1120 01:08:18 暑假班太糟糕了Summer school was a bust.
1121 01:08:20 至少你现在可以帮我准备加冕礼了Hey, at least now you can help me prepare for the coronation.
1122 01:08:23 请你能至少准时一次Just please don't be late for once.
1123 01:08:26 你不知道我要面对什么You have no idea what I'm dealing with.
1124 01:08:28 你是觉得你的生活很艰难吗Do you think you have it tough?
1125 01:08:30 你想干什么就干什么You get to do whatever you like,
1126 01:08:33 而我必须要达到每个人的期望and I have to live up to everybody's
1127 01:08:35 因为你从来不会去做expectations because you never do.
1128 01:08:37 我从来没有要求你为我做这些I never asked you to do that for me.
1129 01:08:39 因为你不用You didn't have to.
1130 01:08:41 这是什么意思What is that supposed to mean?
1131 01:08:45 爸爸去世的时候你还很小You were so young when dad died,
1132 01:08:48 你很难接受and you took it so hard.
1133 01:08:51 我选择成为那个完美公主I chose to be the perfect princess,
1134 01:08:54 这样你就可以无忧无虑得做个孩子so you could just be free to be a kid.
1135 01:08:56 确实 在有些方面And sure, there are some parts
1136 01:08:58 王国感觉很守旧of the kingdom that feel old-fashioned,
1137 01:09:01 但是我马上就要做出真正的改变but I'm about to be in a position to enact real change.
1138 01:09:05 这对我很有意义That means something to me,
1139 01:09:06 而你每一次高喊着"打倒君主统治"and every time that you yell, "Down with the monarchy,"
1140 01:09:09 都是在反抗我所代表的一切you are rebelling against everything that I stand for!
1141 01:09:23 我没想到会变得这么现实 让人措手不及I didn't realize it was going to get this real, this fast.
1142 01:09:26 你觉得萨姆会回来吗Do you think Sam's coming back?
1143 01:09:28 谁知道呢 她差点没命Maybe, or maybe not. I mean, she almost got herself killed.
1144 01:09:31 她也差点害死詹姆斯She almost got James killed.
1145 01:09:32 那个疯子到底是谁啊Who even was that crazy guy?
1146 01:09:34 我有种不详的预感I have a bad feeling we're gonna find out
1147 01:09:36 我们迟早会知道的sooner rather than later.
1148 01:09:38 那我们现在该做什么呢Well, what are we meant to do now?
1149 01:09:40 继续练习Keep practicing.
1150 01:09:42 他们会给我们分配新老师They'll give us a new teacher.
1151 01:09:44 那加冕礼呢 萨姆说她会让我们都参加And what about the coronation? Sam said she'd get us in.
1152 01:09:46 我们应该在她身边 对吗We should be there for her. Right?
1153 01:10:20 你还没睡吗You awake?
1154 01:10:22 是啊 我也睡不着Yeah. I can't sleep either.
1155 01:10:24 我知道为什么Yeah, I know why.
1156 01:10:25 你很兴奋要跟罗克珊娜一起去加冕礼玩You're too excited to hang out with Roxana at the coronation.
1157 01:10:28 闭嘴吧Be quiet.
1158 01:10:30 我其实在想What I'm actually thinking about
1159 01:10:31 之后会发生什么is what's gonna happen after that.
1160 01:10:33 如果我们加入了的话If we're gonna get in.
1161 01:10:34 加入组织吗Into the Society?
1162 01:10:36 是的Yeah.
1163 01:10:37 这是我这辈子第一次For the first time in my life,
1164 01:10:39 觉得我能真正做点什么I feel I could do something that actually matters.
1165 01:10:41 说实话And let's be honest,
1166 01:10:42 白日皇族 黑夜超级英雄 听起来酷毙了royalty by day, superhero by night sounds pretty dope.
1167 01:10:48 不管发生什么 我很高兴能认识你No matter what happens, I'm glad I got to meet you.
1168 01:10:52 嘿 不许笑Hey, don't laugh.
1169 01:10:53 我没有I'm not.
1170 01:10:55 我也是这么想的I feel the same way.
1171 01:10:58 真是个疯狂的夏天This has been one crazy summer.
1172 01:11:27 嘿Hey.
1173 01:11:30 你感觉怎么样How are you feeling?
1174 01:11:32 还有点疼 但是会好的I'm a little sore still, but I'll be okay.
1175 01:11:36 我给你带了零食I brought you a snack.
1176 01:11:37 想着你可以从医院的食物里解脱一下Figured you could use a break from hospital food.
1177 01:11:41 这是面包吗 你是真想杀了我啊Is this a bagel? You really are trying to kill me.
1178 01:11:44 噢 别担心 是无麸质的Oh, don't worry. It's gluten-free.
1179 01:11:47 你还记得我过敏 先放那儿吧You remembered my allergy. Put it there.
1180 01:11:54 我对发生的事情很抱歉I feel terrible about what happened.
1181 01:12:00 你让我不要去追埃德蒙 我应该听你的You told me not to go after Edmond, and I should've listened.
1182 01:12:07 如果不是为了我 你都不会在那里If it weren't for me, you wouldn't even be in here.
1183 01:12:12 我一直都是对的Well, I am always right,
1184 01:12:16 但是我原谅你but I forgive you.
1185 01:12:21 并且我不太相信埃德蒙是单打独斗And I'm not entirely convinced that Edmond was working alone.
1186 01:12:23 这一切可能还没结束We may not have seen the end of this.
1187 01:12:30 我才刚开始找到我的位置I was just starting to find my place...
1188 01:12:34 你知道吗you know?
1189 01:12:37 我终于在皇室成员里找到志同道合的朋友I finally meet royals I actually get along with,
1190 01:12:41 而且我还发现了我的超能力and I was figuring out my powers.
1191 01:12:46 而这一切又崩塌了And then it all falls apart.
1192 01:12:50 萨姆Sam...
1193 01:12:52 你还记得我也是次子吗I'm a second-born too, remember?
1194 01:12:56 我知道孤独是什么滋味I know what it's like to feel alone.
1195 01:12:59 万幸的是 我有20个我自己And, thankfully, there's, like, 20 of me
1196 01:13:01 可以陪着我 但是to keep me company, but...
1197 01:13:04 你注定不平凡You're meant for great things.
1198 01:13:08 我真的很想相信I really wanna believe that.
1199 01:13:11 我信 你也应该相信Well, I do, and you should.
1200 01:13:16 当到那个时候 你会准备好的And when the moment comes, you'll be ready.
1201 01:13:22 不说这些伤感的了Enough of this mushy stuff.
1202 01:13:23 把我的面包给我然后赶紧走人 好吗Give me my bagel and get out of here, okay?
1203 01:13:25 好Yeah.
1204 01:14:53 生日快乐 亲爱的Happy birthday, darling.
1205 01:14:59 你看起来像个女王You look like a queen.
1206 01:15:06 如果我还没准备好呢What if I'm not ready?
1207 01:15:13 我可以告诉你个秘密吗Can I tell you a secret?
1208 01:15:17 我那时候也没准备好I wasn't ready either.
1209 01:15:21 你要像他们所相信的领导一样行事Act like the leader they believe you to be.
1210 01:15:25 这样你就会成为一个真正的领导者That's how you become one.
1211 01:15:56 阁下 请看这边 谢谢Your Lordship, please. Thank you.
1212 01:16:14 真感谢萨姆让我们来Props to Sam for coming through.
1213 01:16:16 一般很难打动我的 但我真是很惊讶It's hard to impress me, and even I'm impressed.
1214 01:16:20 世界上所有位高权重的皇室都在这儿了Every single important royal in the world is here.
1215 01:16:23 这难道不是你见过最美好的事情吗Is this not the most beautiful thing you've ever seen?
1216 01:16:27 是的It is.
1217 01:16:28 詹姆斯没能来太遗憾了Too bad James can't be here.
1218 01:16:31 话说萨姆在哪儿啊Hey, where's Sam anyway?
1219 01:16:33 可能在帮埃莉诺做准备Probably helping Eleanor get ready.
1220 01:16:35 女士你好 打扰了 我想来一块薄荷糖Hey, excuse me, ma'am? I'd love one of those mints.
1221 01:16:38 这是最后一块了It's my last one.
1222 01:16:40 拜托了Please.
1223 01:16:45 奇怪了 我的能力不起作用了That's weird. My powers aren't working.
1224 01:16:49 一月去哪儿了Where's January?
1225 01:16:55 这里是禁区This is a restricted area.
1226 01:16:57 噢 你好Oh, hi.
1227 01:16:58 女王派我来查看一下囚犯The queen sent me to check on the prisoner.
1228 01:17:00 我们需要确认一下We're gonna need confirmation.
1229 01:17:02 把门打开 快点Open the door, now.
1230 01:17:12 计划正在进行 那个苹果的主意太妙了The plan is working. The apples were a brilliant idea.
1231 01:17:16 对不起我来迟了 我得偷走图马的超能力Sorry, I'm late. I had to steal Tuma's power.
1232 01:17:19 干得漂亮Nicely done.
1233 01:17:22 Epsilon 97 red Q zero.Epsilon 97 red Q zero.
1234 01:17:27 他们谁都猜不到我们俩会合作None of them have any idea that we're working together.
1235 01:17:30 他们真的没有一丝怀疑They truly suspect nothing.
1236 01:17:34 进入第二阶段Phase two.
1237 01:17:40 嘿 你在这儿啊 你拿走了我的超能力吗Hey, there you are. Did you take my power?
1238 01:17:42 所有人 跟我来Come with me. All of you.
1239 01:17:44 去哪儿 我不想错过加冕仪式Where? I don't wanna miss the coronation.
1240 01:17:46 你会的 萨姆在哪里Yeah, you do. Where's Sam?
1241 01:17:48 -我怎么知道 把我的能力 -别说话- How should I know? Give me back my p-- Don't speak.
1242 01:17:50 剩下的人也是The rest of you too.
1243 01:18:03 正在全面扫描Scanning all systems.
1244 01:18:07 正在关闭紧急警报系统Emergency alert systems deactivated.
1245 01:18:11 连接已中断Communications deactivated.
1246 01:18:15 停下Stop.
1247 01:18:16 警报跟外部通讯都已经中断The alarms and external communication's been disconnected.
1248 01:18:20 我禁用了主代码I disabled the master code.
1249 01:18:21 聪明Smart.
1250 01:18:23 就算凯瑟琳察觉出什么Even if Catherine figures out what's
1251 01:18:25 她也阻止不了我们going on, she won't be able to stop us.
1252 01:18:27 我们可以用这个密码来去自如We can still move in and out of here using this pin.
1253 01:18:30 跟我来Come with me.
1254 01:18:46 所有人都给我进去Get in the cell. All of you.
1255 01:18:56 一会儿你们会感谢我的You'll thank me later.
1256 01:19:13 是马泰奥吗Matteo?
1257 01:19:28 一月 汇报一下情况January, report.
1258 01:19:34 我把他们都关进了你的牢房里I put the second-borns in your cell.
1259 01:19:36 你可以毫无阻拦的去找目标了You're clear all the way to the target.
1260 01:19:38 好样的 一切都在按照计划进行Excellent. Everything is going according to plan.
1261 01:19:41 实施第三阶段Proceed to phase three.
1262 01:20:24 出现一个碍事的人了We have a straggler.
1263 01:20:27 ε 97 红色 Q 0Epsilon 97 red Q zero!
1264 01:20:29 萨姆知道事情不对劲了Sam knows something's up.
1265 01:20:32 把她抓住 别让她找麻烦Catch her before she becomes a problem.
1266 01:20:39 安全系统已连接Security system linked.
1267 01:21:22 纳米设备已激活Nano-device activated.
1268 01:21:26 正在校正基因目标参数Calibrating DNA target parameters.
1269 01:21:37 在每个领导者和父母的生命中There are moments in the life of every
1270 01:21:40 都有选择放手的时刻leader and every parent that stand apart.
1271 01:21:44 比如现在这个时刻This is one of them.
1272 01:21:48 你是我所能期望的最适合的继承人I could not hope for a more deserving successor...
1273 01:21:52 也是最完美的女儿and a more perfect daughter.
1274 01:22:11 只能来硬的了Hard way it is.
1275 01:22:19 迈克 迈克 我知道你在Mike! Mike, I know you're in there!
1276 01:22:22 -迈克 -你不应该在加冕礼上吗- Mike! - Shouldn't you be at the coronation?
1277 01:22:24 我需要你帮忙 很重要I need your help. It's important.
1278 01:22:25 是什么 比我们的演出还要重要吗What? More important than our gig?
1279 01:22:27 去找你最好的朋友帮忙吧Go ask your new best friend.
1280 01:22:28 迈克 我说的是真的 现在大家都很危险Mike, I'm serious. People are in danger.
1281 01:22:30 是紧急情况It's an emergency.
1282 01:22:32 什么紧急情况What kind of emergency?
1283 01:22:33 我不能说I can't tell you.
1284 01:22:34 好像听过 再见Sounds familiar. Bye.
1285 01:22:36 等一下 别走 好吧 我说Wait. No, okay. I--
1286 01:22:38 你还记得我那天隔老远看到了密码吗Remember how I could read the numbers from really far away
1287 01:22:40 还有能闻出来你午餐吃了什么and smell what you had for lunch?
1288 01:22:43 所以呢Yeah, so?
1289 01:22:44 就是 我有超能力Well, it turns out I have powers,
1290 01:22:46 暑期学校是一个训练项目and summer school was a training program
1291 01:22:48 是我妈妈管理的一个皇家超人类秘密组织for a secret society of royal superhumans run by my mom.
1292 01:22:51 我叔叔把我爸杀了 他越狱了My uncle killed my dad. He escaped jail.
1293 01:22:53 我最好的朋友是他派的间谍 她能用意念控制别人My new best friend is his spy, and she can mind control people.
1294 01:22:55 宫殿是关着的And the palace is on lockdown,
1295 01:22:57 他们有个很恐怖的计划and they're about to do something really
1296 01:22:58 每个参加加冕仪式的人都很危险horrible to everyone at the coronation.
1297 01:23:15 有史以来最糟糕的故事That was the worst story ever.
1298 01:23:18 谢谢大家莅临Thank you all for being here.
1299 01:23:21 我多年来一直为了今天准备着I've been preparing for this day my entire life.
1300 01:23:25 伊利里亚女王肩负着重大的责任Queen of Illyria is a great responsibility.
1301 01:23:49 停吧Stop.
1302 01:23:50 我爱死这个超能力了I love this power.
1303 01:23:52 扔掉它Drop it.
1304 01:23:56 不要担心Don't worry.
1305 01:23:58 我没打算伤你I'm not going to hurt you,
1306 01:23:59 但我不能让你把这些毁了but I can't let you ruin things either.
1307 01:24:02 你假装是我的朋友You pretended to be my friend
1308 01:24:04 就是为了让我给你演示如何进入宫殿so that I would show you how to sneak into the palace.
1309 01:24:06 抱歉 萨姆 我和埃德蒙有个交易Sorry, Sam. I made a deal with Edmond.
1310 01:24:10 我帮助他 他帮我除掉我哥I help him, he gets rid of my brother.
1311 01:24:13 我们一直一起合作We've been working together all along.
1312 01:24:15 我才应该是统治者I deserve to rule.
1313 01:24:17 但是让亲手杀了我哥我下不去手And I can't kill my brother myself.
1314 01:24:19 那会让人觉得我这人太糟糕That would make me an awful person.
1315 01:24:23 我只是在守护我的王国I'm just looking out for my kingdom.
1316 01:24:25 为什么埃德蒙想被捕呢Why did Edmond wanna get caught?
1317 01:24:27 我们管什么闲事呢Aren't we nosy?
1318 01:24:30 这么说吧 所有关注女王加冕Let's just say, everyone of royal birth
1319 01:24:32 在你姐姐的典礼上的人at your sister's coronation
1320 01:24:34 都将度过糟透了的一天is about to have a really bad day.
1321 01:24:36 我可能没有正式地向你介绍过I don't think I properly introduced you
1322 01:24:39 我最好的朋友 迈克to my best friend, Mike.
1323 01:24:40 谁Who?
1324 01:24:42 正中靶心Bull's-eye.
1325 01:24:45 很开心我相信你了I'm glad I believed you.
1326 01:24:46 -迈克 非常抱歉 -没事儿- Mike, I'm so sorry. - It's okay.
1327 01:24:48 行了 那现在怎么办All right. What now?
1328 01:24:50 我得营救我的家人I have to save my family.
1329 01:24:52 错 我们要营救你的家人Wrong. We have to save your family.
1330 01:24:54 我知道这很危险 也知道我没有超能力Look, I know it's dangerous, and I don't have powers,
1331 01:24:57 但是我不会让你孤身一人去拯救世界的but friends don't let friends save the world by themselves.
1332 01:25:00 好的Okay.
1333 01:25:26 你房子下面居然有密室You have a Batcave under your house?
1334 01:25:28 我也是这么说的That's what I said.
1335 01:25:29 走吧Come on.
1336 01:25:33 萨姆Sam!
1337 01:25:37 恐怖分子在逃呢 还有一月The scary guy's on the loose. And January--
1338 01:25:38 我知道 我们得跟上埃德蒙I know. We have to go after Edmond.
1339 01:25:40 他一直和一月合作He's been working with January all along.
1340 01:25:42 等等 埃德蒙是谁Wait, who's Edmond?
1341 01:25:43 那个在逃犯 也是她那还没死的叔叔-The scary guy. Also, her not-dead uncle.
1342 01:25:45 我知道那家伙一定会回来I knew that guy would come back.
1343 01:25:46 -你是谁 -迈克 克莱因伯格- And who are you? - Mike Kleinberg.
1344 01:25:48 所以So...
1345 01:25:50 他是我最好的朋友He's my best friend.
1346 01:25:52 埃德蒙希望被捕Edmond wanted to get caught.
1347 01:25:54 他在学校跟踪我就是个骗局Coming after me at school was a ruse.
1348 01:25:56 他想从这里拿到什么东西 只有组织--He needed something from this place. Something only the Society--
1349 01:26:05 基于基因的纳米设备,这样就可以驱动特异基因DNA-based nano-device, programmed to target specific genes.
1350 01:26:09 -它不见了 -不能多说点吗- It's gone. - One more time using small words.
1351 01:26:12 想想有个装备只对特定人群有效Think of a device that only works on certain people
1352 01:26:14 那些有特殊基因特征的人群 who share specific genetic traits.
1353 01:26:16 比如褐色眼睛或者雀斑Like hazel eyes or freckles.
1354 01:26:17 一月说对于每一个参加加冕典礼的人January said that everyone of royal birth
1355 01:26:19 都会是糟糕的一天is about to have a bad day.
1356 01:26:20 埃德蒙计划在加冕仪式上释放这个设备Edmond is going to unleash the device at the coronation.
1357 01:26:23 它将摧毁每个有皇室血统的人It'll wipe out everyone with a royal
1358 01:26:25 包括我的家人bloodline, including my family.
1359 01:26:26 那我们得叫援军Well, we have to call for help.
1360 01:26:28 但是这次没人能回应我们了There's no one left to call.
1361 01:26:29 詹姆斯还在医院里James is in the hospital.
1362 01:26:30 我妈在指挥加冕仪式My mom is leading the coronation.
1363 01:26:33 没有人帮我们了This one's on us.
1364 01:26:34 我们可以用设备阻止他There's a way we can use the device to stop him.
1365 01:26:36 你是希望我们跟他一决胜负么You want us to go up against him?
1366 01:26:38 我们有些他没有的东西We have something he doesn't.
1367 01:26:41 他是一个人 但我们是一个团队He's alone. We are a team.
1368 01:26:43 他比我们任何人都厉害He's more powerful than any of us,
1369 01:26:45 但不一定能比的过我们团结合作but he's not more powerful than all of us.
1370 01:26:48 -谁和我一起 -咱们开始吧- Who's with me? - Let's do this.
1371 01:26:50 显然 我参加Obviously, I'm in.
1372 01:26:51 我肯定不能让自己置身事外I can't sit this one out.
1373 01:26:52 埃德蒙在牢房戴着项圈Edmond wore a collar in custody.
1374 01:26:54 它释放抵消超能量的辐射场It radiates a field that cancels powers.
1375 01:26:56 所以 我们要做的只是把它放在他脖子上吗So, we just have to put it around his neck?
1376 01:26:59 并且别让他轻而易举的杀了我们Without him killing us with his pinkie.
1377 01:27:00 或者我们从他的牢房里拿到其他项圈Or we get the other collars from his cell
1378 01:27:03 然后设置一个陷阱and we build a trap.
1379 01:27:04 计划就是这样Here's the plan.
1380 01:27:06 我们分开行动We split up.
1381 01:27:07 这样他看不见我们过来That way he won't see us coming.
1382 01:27:09 图马 你爬上电梯电缆Tuma, you climb up the elevator cable.
1383 01:27:12 为什么我不能坐电梯Why can't I ride it?
1384 01:27:14 如果让他听见电梯来了就会把它摔到地上He'll hear it coming and send it crashing to the ground.
1385 01:27:16 我走北边空调通风管道Oh. I'll take the north air duct.
1386 01:27:22 亲爱的 我徒手爬上宫殿Sweet. I'll free-climb the side of the palace.
1387 01:27:24 听起来挺危险Sounds dangerous.
1388 01:27:26 放松 我是隐形的Relax. I'm invisible.
1389 01:27:29 我会走台阶上去的I'm just gonna take the stairs.
1390 01:27:32 好的 那我呢All right. Well, what about me?
1391 01:27:33 你和马泰奥是计划中最关键的部分You and Matteo are the most crucial part of the plan.
1392 01:27:41 部署完成Ready for deployment.
1393 01:28:02 停手吧Don't do it.
1394 01:28:06 埃莉诺没做过任何伤害你的事Eleanor hasn't done anything to you.
1395 01:28:09 这里的人也没什么对不起你的And neither have any of the people in there.
1396 01:28:12 这是一个新的开始This is the new beginning.
1397 01:28:15 自由 不只是为了伊利里亚Freedom. And not only for Illyria,
1398 01:28:16 也是为了其它王国but for the other kingdoms as well.
1399 01:28:19 那是一个没有皇族的世界It's a world without royals.
1400 01:28:22 那不是你想要的吗Isn't that what you want?
1401 01:28:24 但不是通过这样的方式Not like this.
1402 01:28:27 这不是自由This isn't freedom.
1403 01:28:29 这是谋杀It's murder.
1404 01:28:32 快没时间了 小雪花Time is running out, Snowflake.
1405 01:28:35 你赢不了我And you cannot defeat me.
1406 01:28:39 我不是孤身一人Not by myself.
1407 01:28:41 放下那个设备 你现在被包围了Disarm the device. Surrender now.
1408 01:28:44 你还没有足够的力量能控制我You're not powerful enough to control me.
1409 01:28:46 我知道 但我得让你看过来了I know, dude, but I made you look.
1410 01:28:50 传过来 我在这呢Give it. Give it. I'm right here!
1411 01:28:52 -图马 -罗克珊娜- Tuma! - Roxana!
1412 01:29:12 稳住Come on!
1413 01:29:19 成了Yes!
1414 01:30:08 你发誓维护伊利里亚的律法尊严吗Do you swear to uphold the laws of Illyria?
1415 01:30:11 我发誓I do.
1416 01:30:42 你好Hi.
1417 01:30:44 没有用了Not gonna happen.
1418 01:30:47 我把你牢里的项圈拿出来了We brought the collars from your cell.
1419 01:30:48 你的超能力在这没有用Your powers aren't gonna work in here.
1420 01:30:50 你没有超能力了 游戏结束And without your powers, it's game over.
1421 01:30:55 把它给我 不然我们都得死Give me that or we're both gonna die.
1422 01:30:57 你想用这个东西攻击皇室You programmed this thing to target royals.
1423 01:30:59 但是我们重新编程 用它来抓捕你了But we reprogrammed it to trap you.
1424 01:31:12 立即激活Activation imminent.
1425 01:31:15 3Three.
1426 01:31:17 2Two.
1427 01:31:18 1One.
1428 01:31:45 任务完成Subject acquired.
1429 01:31:47 萨姆 完成了Sam! It's over.
1430 01:31:51 你的计划奏效了 我们抓住他了Your plan worked. We got him.
1431 01:31:53 起立 新任女王Rise a queen.
1432 01:32:34 祝贺大家Congratulations.
1433 01:32:35 我们齐心协力就能突破万难Nothing is impossible if you work together.
1434 01:32:38 欢迎来到秘密组织Welcome to The Secret Society.
1435 01:32:40 我始终信任你们I had faith in you guys from the beginning.
1436 01:32:42 往前走 带上你们的密钥领扣 你们赢得的荣誉Go ahead, take your pins. You've earned them.
1437 01:32:47 嘿查利 让我亲亲 让我亲亲 让我亲亲Hey, Charlie. Give me a kiss, give me a kiss, give me a kiss.
1438 01:32:51 不得不说 詹姆斯I've gotta say, James
1439 01:32:53 让我在查理身上练习真是超酷的想法dope idea having me practice on Charlie.
1440 01:32:56 我有件事得说明一下I have a confession to make.
1441 01:32:57 你的超能力只对人类有效 对狗没用Your power only works on humans, not dogs.
1442 01:33:01 查理听你的话完全是因为喜欢你Charlie obeys your commands because he likes you.
1443 01:33:04 所以你到底想说什么So what was the point?
1444 01:33:05 所以多关心关心别的吧 别只顾自我了To make you care about something other than yourself.
1445 01:33:14 -小诺 -我只想跟你说我非常感谢- El. - I just wanna tell you how grateful
1446 01:33:16 你和你朋友做的一切I am for what you and your friends did.
1447 01:33:18 妈妈把一切都告诉我了Mom told me everything.
1448 01:33:20 她不想让咱们家再有什么秘密了She doesn't want any more secrets in our family.
1449 01:33:24 现在轮到我来保护你了Well, it was my turn to protect you.
1450 01:33:29 我之前那么说你 我很抱歉I'm sorry about what I said earlier.
1451 01:33:31 你没错 有些事是需要改一改的You're not wrong that some things do need to change.
1452 01:33:34 我作为女王的第一条就是For my first order as queen,
1453 01:33:36 我将让伊利里亚所有公民有一个选择权I'm giving the people of Illyria a choice
1454 01:33:39 实行君主制同时设立议会of having a parliament alongside the monarchy.
1455 01:33:43 我们比你想的更像一些We're more alike than you think.
1456 01:33:51 几小时前 在日内瓦的一家A few hours ago, a bank in Geneva
1457 01:33:52 安防完美的银行 被抢劫了considered impenetrable was robbed.
1458 01:33:54 我们的情报说这些资金可能是被用来资助发动政变的Our intel suggests the funds may be used to finance a coup.
1459 01:33:57 我们找到了部分指纹 和我们数据库中的指纹吻合We recovered a partial fingerprint. It matched to our database.
1460 01:34:01 你知道 我们抓到了埃德蒙 但是一月还逍遥法外呢As you know, we have Edmond in custody, but January remains free.
1461 01:34:06 她故意留下指纹She left that print on purpose.
1462 01:34:08 那是在告诉我们 有能耐就过来抓我It's a message. "Come and get me if you can."
1463 01:34:11 那就是你要做的You're going to do just that.
1464 01:34:13 飞机已经加满油了The jet is fueled.
1465 01:34:14 -哇哦我们居然有飞机 -十分钟后起飞- Whoa. We have a jet? - Wheels up in ten.
1466 01:34:17 出去了万事小心Be careful out there.
1467 01:34:19 我们可以的 妈妈We got this, Mom.
1468 01:34:20 我知道你肯定行I know you do.
1469 01:34:26 我一生中训练过很多出色的皇室次子I've trained some very impressive second-born royals in my day,
1470 01:34:31 但是这一届but this class, they may just be
1471 01:34:32 是最有前途的our most promising operatives yet.
1472 01:34:36 很厉害吧Pretty cool, huh?
1473 01:34:40 你们等什么呢 皇室邀请函吗 出发啊Well, what are you waiting for? A royal invitation? Let's go.
1474 01:35:20 ♪ Whoo ♪
1475 01:35:22 ♪ Yeah yeah ♪
1476 01:35:29 ♪ Hey hey ♪
1477 01:35:32 ♪ 我们要翻窗过来了 ♪♪ We're coming through the windows ♪
1478 01:35:36 ♪ 我们要越墙过来了 ♪♪ We're coming through the walls ♪
1479 01:35:39 ♪ 总之我们现在要进来了 ♪♪ We're gonna get in now Get in now ♪
1480 01:35:42 ♪ 跟他们说吧 ♪♪ Tell 'em all ♪
1481 01:35:45 ♪ 我给你的姐妹打电话了 ♪♪ And I'm calling up your sister ♪
1482 01:35:49 ♪ 你妈妈和你兄弟也要知道了 ♪♪ Your mother and your brother too ♪
1483 01:35:52 ♪ 告诉他们在哪能见到我 ♪♪ So tell 'em where to meet me To meet me ♪
1484 01:35:56 ♪ 我会让他们放轻松的 ♪♪ And I'll get em loose ♪
1485 01:35:58 ♪ 因为我一往无前 ♪♪ Cuz I'm running running running ♪
1486 01:36:01 ♪ 你现在阻止不了我 ♪♪ Ya can't stop me now ♪
1487 01:36:02 ♪ 和你一起并肩向前 ♪♪ Running running With you ♪
1488 01:36:05 ♪ 我是坚定不移的 ♪♪ I'm running running running ♪
1489 01:36:08 ♪ 别让我失望 ♪♪ Can't get me down ♪
1490 01:36:09 ♪ 我为你而来 ♪♪ Coming coming for you ♪
1491 01:36:11 ♪ 看我行动吧 我这就来了 ♪♪ Now watch me move I'm coming through ♪
1492 01:36:13 ♪ 音乐就是我的武器 ♪♪ Music is my weapon ♪
1493 01:36:15 ♪ 看我行动吧 ♪♪ Yeah watch me move ♪
1494 01:36:17 ♪ 还有我的热情我的渴望 ♪♪ My fire and desire too ♪
1495 01:36:18 ♪ 我这就来了 ♪♪ I'm coming through ♪
1496 01:36:19 ♪ 音乐就是我的武器 看我行动吧 ♪♪ Music is my weapon Yeah watch me move ♪
1497 01:36:22 ♪ 我来了 我为你而来 ♪♪ And I'm coming Yeah I'm coming for you ♪
1498 01:36:31 ♪ 看我行动吧 ♪♪ Now watch me move ♪
1499 01:36:32 ♪ 音乐就是我的武器 ♪♪ Music is my weapon ♪
1500 01:36:36 ♪ 我的热情 我的渴望 ♪♪ My fire and desire too ♪
1501 01:36:39 ♪ 音乐就是我的武器 ♪♪ Oh, music is my weapon ♪
1502 01:36:42 ♪ 我来了 我为你而来 ♪♪ And I'm coming Yeah I'm coming for you ♪
1503 01:36:45 ♪ 现在阻止不了我 ♪♪ Can't stop me now ♪
1504 01:36:46 ♪ 音乐就是我的武器 ♪♪ Music is my weapon ♪
1505 01:36:48 ♪ 没什么能阻止我 ♪♪ Can't stop me now ♪
1506 01:36:49 ♪ 我的信仰我唯一的原则 ♪♪ My religion and my only rule ♪
1507 01:36:52 ♪ 音乐就是我的武器 ♪♪ Oh, music is my weapon ♪
1508 01:36:55 ♪ 我来了 我为你而来 ♪♪ And I'm coming Yeah I'm coming for you ♪
1509 01:36:58 ♪ 现在看我行动吧 ♪♪ Now watch me move ♪