神奇女侠1984 Wonder Woman 1984(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:14 有些时候 我觉得童年是那么遥远
2 00:00:20 而有些时候
3 00:00:22 却觉得就如近在眼前
4 00:00:26 承载我的青春的神奇土地上
5 00:00:28 仿佛一个美丽的梦 整个世界就像一个承诺
6 00:00:34 以及在我们前方尚未出现的教训
7 00:00:38 现在回想起来 我真希望当时我能听进去
8 00:00:42 真希望我当时能更细致地观察
9 00:00:45 和理解
10 00:00:47 但有时你看不见你在学习什么
11 00:00:50 直到你从另一边出来
12 00:01:43 来吧
13 00:02:00 来吧
14 00:02:09 来吧
15 00:02:45 我会错过的
16 00:02:51 我看过这项比赛
17 00:02:53 即使是经验最丰富的战士也会保持谦逊 戴安娜
18 00:02:56 我能行
19 00:02:59 尽你所能吧
20 00:03:01 记住
21 00:03:03 伟大不是你想像的那样
22 00:03:06 调整自己的节奏 注意观察
23 00:09:18 不
24 00:09:28 不
25 00:09:29 这是不公平的
26 00:09:31 不
27 00:09:32 不 但是…
28 00:09:34 你走了捷径 但是……
29 00:09:37 你作弊了 戴安娜 没有
30 00:09:38 但这…
31 00:09:39 这是事实
32 00:09:42 这是唯一的真相
33 00:09:43 真相就是一切
34 00:09:45 但我赢了 如果你不…
35 00:09:47 但是你没有
36 00:09:49 你不可能成为赢家 因为你还没准备好赢
37 00:09:53 而这没什么可耻的
38 00:09:57 可耻的是知道你心中的真相
39 00:10:00 却拒绝接受它
40 00:10:02 没有真正的英雄是从谎言中诞生的
41 00:10:12 你的时机会到来的 戴安娜
42 00:10:14 什么时候?
43 00:10:17 当你准备好的时候
44 00:10:20 看看黄金勇士阿斯忒里亚
45 00:10:24 她不是匆忙成为传奇的
46 00:10:27 她是通过真实的英勇行动做到的
47 00:10:31 耐心 勤奋
48 00:10:34 还有面对真相的勇气
49 00:10:43 总有一天 你会成为你梦想成为的人
50 00:10:48 而一切都会变得不一样
51 00:10:52 这个世界还没准备好接受你将要做的一切
52 00:11:20 欢迎来到未来
53 00:11:23 生活很美好 但还可以更好
54 00:11:26 为什么不应该呢?
55 00:11:28 我们曾经梦想过的一切
56 00:11:29 就在我们的指尖
57 00:11:31 但你是否在收获回报?
58 00:11:34 你……
59 00:11:35 …拥有一切吗?
60 00:11:42 慢下来 伙计
61 00:11:43 不可能
62 00:11:59 老兄
63 00:12:00 欢迎来到黑金合作社
64 00:12:02 我的天啊 伙计们 第一家为人民运作
65 00:12:04 由人民经营的石油公司
66 00:12:06 想想终于能拥有
67 00:12:08 你一直想要的一切
68 00:12:10 我们走吧
69 00:12:11 嘿
70 00:12:15 每月以极低的费用
71 00:12:16 你就可以拥有一份
72 00:12:18 世界上最赚钱的行业
73 00:12:21 每次我们挖到了金子
74 00:12:23 就是你挖到了金子 哦
75 00:12:33 不管你是谁 不管你做什么工作
76 00:12:37 你都值得拥有这一切
77 00:12:40 你得到了你想要的一切吗?
78 00:12:43 你没有厌倦于总是渴求更多吗?
79 00:12:47 嘿 让开 轮到我了 今天加入我吧
80 00:12:49 是的 操作员已准备就绪
81 00:12:51 你不需要一大笔钱或一些商业学位来起步
82 00:12:55 你甚至不需要为之努力
83 00:12:58 早上好
84 00:13:00 早上好 想都别想
85 00:13:01 在黑金合作社 你需要的一切
86 00:13:05 就是想要它
87 00:13:10 我们得到我们想要的 然后离开
88 00:13:13 你想要什么? 不要这些垃圾
89 00:13:16 消息已经传开了
90 00:13:18 说你那边有个不错的黑市副业
91 00:13:20 如果你不说 我们也不说
92 00:13:25 是的 是的 是的
93 00:13:30 噢 谢谢你 谢谢你 谢谢你
94 00:13:35 是的 是的 是的
95 00:13:51 先生 你没事吧?
96 00:13:54 枪
97 00:13:55 他有枪
98 00:13:57 闭嘴 拜托
99 00:14:00 来吧 伙计 藏不住了 让我们离开这里
100 00:14:01 停 商场安保
101 00:14:03 不 不 你 你 就在那儿
102 00:14:05 在这里 不许动 停
103 00:14:07 行动 行动 行动
104 00:14:08 队长 他们正跑上自动扶梯
105 00:14:10 嘿 停 不许动
106 00:14:12 不许动
107 00:14:14 不
108 00:14:18 有几名武装袭击者正在逃窜
109 00:14:20 我们需要警察 马上
110 00:14:25 不许动
111 00:14:28 不许动 不许动
112 00:14:30 哇 哇 嘿 哇 哇 哇
113 00:14:32 不 伙计 伙计 冷静……
114 00:14:34 退后 伙计 我会下手的 嘿
115 00:14:35 嘿 你在干什么?
116 00:14:37 没关系 会没事的
117 00:14:38 你在干什么?
118 00:14:40 嘿 你在干什么?
119 00:14:42 我不会回去 不不不
120 00:14:45 冷静下来 冷静
121 00:14:46 向后站 别这样
122 00:14:48 不 不 不
123 00:14:50 把孩子放回去
124 00:14:52 听我的
125 00:14:54 听我说
126 00:14:56 不 你在干什么?
127 00:14:57 拉她回来 把她拉回来
128 00:15:00 我不会回去坐牢的
129 00:15:01 不
130 00:15:02 让她走吧
131 00:15:03 不不不 不 不
132 00:15:13 什么?谁?什么?
133 00:15:26 我们今天不这么做
134 00:15:44 哇
135 00:15:53 我们……我们……我们应该去…
136 00:15:55 哦 我的天哪
137 00:15:59 抓紧
138 00:16:11 我讨厌枪
139 00:16:13 我们得走了 来吧
140 00:16:43 哟
141 00:16:46 对不起 女士
142 00:16:48 嘘 我很抱歉 好吧?
143 00:16:50 这是他的主意
144 00:17:02 当局仍有许多问题
145 00:17:04 事实上 第一个问题非常独特
146 00:17:07 到底是谁阻止了这次犯罪?
147 00:17:09 如果这传言可信的话
148 00:17:12 不是警察
149 00:17:14 而是一个神秘的女性救兵
150 00:17:17 很多目击者都看到了
151 00:17:19 如果这听起来很熟悉 那它应该是熟悉的
152 00:17:22 因为我们去年在大华盛顿地区
153 00:17:25 已经有超过六起类似目击事件
154 00:17:29 当然 这就引出了现在最大的问题
155 00:17:32 这个女人是谁?
156 00:17:34 她从哪里来?
157 00:18:53 原谅我 你在等人吗?
158 00:18:56 不 只有我自己
159 00:19:16 出租车
160 00:19:24 哦 我很抱歉 我没看见你在那儿
161 00:19:26 如果你愿意的话 我们可以拚个车
162 00:19:29 不 谢谢 我再等等
163 00:20:15 哦 我天
164 00:20:20 是的 嘿 杰克
165 00:20:22 杰克 你好 你能…
166 00:20:28 嗨 我知道 走得太多了?我的锁扣…
167 00:20:36 早上好
168 00:20:37 嗨 谢谢你
169 00:20:39 戴安娜·普林斯 文化人类学和考古学
170 00:20:43 芭芭拉·密涅瓦 地质学 宝石学 岩性
171 00:20:46 和兼职穴居动物学家
172 00:20:47 哦 哇
173 00:20:48 我在大学里一直很忙
174 00:20:53 对不起 就是这双高跟鞋 你知道的 它太蠢了
175 00:20:56 我不知道我为什么要穿高跟鞋 科学家不穿高跟鞋
176 00:20:58 有时候我们会 是的
177 00:21:01 是的 这双鞋太酷了 祝你愉快
178 00:21:03 我喜欢这双
179 00:21:04 动物图案
180 00:21:07 你想去吃午饭吗?
181 00:21:09 我 嗯…
182 00:21:10 当然…不是现在
183 00:21:11 现在还早 但今天晚些时候 或者任何时候
184 00:21:14 比如 在……在午餐时间?
185 00:21:16 我今天有很多工作要做
186 00:21:18 那也许改天吧? 哦
187 00:21:20 是啊 我今天也很忙 太棒了
188 00:21:23 啊 戴安娜 你知道芭芭拉·密涅瓦是谁吗?
189 00:21:27 哦 嗨 卡罗尔 嗨
190 00:21:29 是我 我是芭芭拉 还记得吗?是你雇佣了我
191 00:21:32 从上周开始的 哦
192 00:21:34 宝石学家?
193 00:21:36 是的 和动物学家
194 00:21:38 我们进行过几次面试 是的
195 00:21:40 联邦调查局下午晚些时候会送来一些文物
196 00:21:43 联邦调查局 ?
197 00:21:44 是的 是的 他们要来这?
198 00:21:46 昨天的商场抢劫案
199 00:21:48 显然他们是用珠宝店做幌子
200 00:21:50 什么的幌子?
201 00:21:52 黑市 为私人买家准备的偷盗的珠宝和艺术品
202 00:21:55 但我们需要你帮我们鉴别其中一个
203 00:21:57 要我帮忙?是 我会帮FBI的
204 00:22:00 他们需要什么就帮什么
205 00:22:02 你是同意了吗?
206 00:22:03 是的 我想 嗯……
207 00:22:04 我很乐意帮助你 太棒了
208 00:22:06 很高兴认识你
209 00:22:09 我们见过面的
210 00:22:11 祝你愉快
211 00:22:13 再见 戴安娜
212 00:22:17 好的 23号物品
213 00:22:21 糟糕 这不是它
214 00:22:28 哦 暹罗女皇
215 00:22:31 最初是在阿托卡夫人号的残骸中发现的
216 00:22:35 哇
217 00:22:37 对不起 我忍不住想来看一看
218 00:22:40 哦 没关系
219 00:22:43 在这儿
220 00:22:44 怎么了? 嗯…
221 00:22:48 嗯…
222 00:22:50 不好说
223 00:22:54 来点光
224 00:22:58 我觉得用专业术语来说就是"超级差劲"
225 00:23:03 嗯…
226 00:23:05 这是……这是黄水晶
227 00:23:08 一种历史上用来制作赝品的经典石头
228 00:23:11 我不认为这东西会超过75美元
229 00:23:15 你怎么看?
230 00:23:17 赝品不是我的强项 但让我想想
231 00:23:20 嗯
232 00:23:21 拉丁语
233 00:23:22 至少这是件古董 对吧?
234 00:23:24 或者上周在维奇奥桥的一个小摊上买的东西
235 00:23:27 嗯 谁知道呢
236 00:23:30 “手持此物
237 00:23:33 许下一个伟大的愿望 ”
238 00:23:35 你认识拉丁文吗?
239 00:23:36 是的 是的 学语言是一项爱好
240 00:23:39 也许是 一个幸运符之类的?
241 00:23:41 是的 我想
242 00:23:43 奇怪
243 00:23:44 我真希望有杯咖啡喝
244 00:23:47 你真有趣
245 00:23:49 我给艾丽卡买了咖啡 但她请病假了 有人想要这个吗?
246 00:23:50 什么?是的 我要一个
247 00:23:54 哦 热
248 00:23:55 热 热
249 00:23:56 你看见了吗?
250 00:24:00 哦……
251 00:24:02 你能想像吗?
252 00:24:04 但愿 嗯
253 00:24:08 太多东西 我都不知道我想要什么
254 00:24:16 我知道
255 00:24:21 嗯 不管怎样 很抱歉打扰你
256 00:24:24 如果你需要什么 我随时都在
257 00:24:27 是的 我很好 是的
258 00:24:28 但是感谢你……
259 00:24:30 没关系 这是我的工作
260 00:24:32 有机会的话我会深入调查的
261 00:24:34 好吧
262 00:24:35 嗯 谢谢…
263 00:24:38 跟我说话
264 00:24:40 我…对不起 呃…
265 00:24:43 我是说 我很好
266 00:24:45 我们可以早点去吃晚饭
267 00:24:47 说说那块石头到底有多…烂
268 00:24:53 真的吗?
269 00:24:54 我是说 黄水晶?
270 00:24:55 他们想骗谁 对吧?
271 00:24:58 真烂 傻傻的
272 00:24:59 差劲 好 走吧
273 00:25:32 哇 你真有趣
274 00:25:35 哦 谢谢你 哇
275 00:25:37 我是说 很久没人能让我这么开心了
276 00:25:41 是真的 我不怎么出去社交
277 00:25:43 你不常出去吗?
278 00:25:45 不 不常
279 00:25:46 没有 我很抱歉 我只是惊讶
280 00:25:48 因为你看起来就是那种
281 00:25:50 总是不在家的人
282 00:25:52 就像 人们总是邀请你出去
283 00:25:54 你活在外面 你只是
284 00:25:56 比如 你永远都不呆在家里
285 00:25:59 你看起来很受欢迎
286 00:26:01 而我知道 因为我从来都不受欢迎
287 00:26:04 你没有吗?
288 00:26:05 你这么风度翩翩
289 00:26:06 这么…自由
290 00:26:09 说实话 我得说我很羡慕你
291 00:26:13 什么?
292 00:26:14 你嫉妒我吗?这说不通啊
293 00:26:17 哦 我的天啊
294 00:26:19 大家都觉得我很奇怪 他们避开我
295 00:26:21 以为我听不见的时候在背后议论我
296 00:26:24 我想说 "伙计们 我能听见"
297 00:26:30 芭芭拉 我的生活
298 00:26:33 不是你想的那样
299 00:26:37 我们都有自己的困扰
300 00:26:39 是的 我们有
301 00:26:43 你曾经恋爱过吗?
302 00:26:47 嗯…是的
303 00:26:49 很久很久以前 嗯
304 00:26:51 你呢?
305 00:26:53 很多次了 是的 所有时间
306 00:26:55 经常
307 00:26:57 那么发生了什么?
308 00:26:58 他去哪了 你的男友?
309 00:27:00 他 呃…
310 00:27:02 他死了
311 00:27:04 但有时我想 我还能在天上看见他
312 00:27:10 他是一名飞行员
313 00:27:11 哦 他的工作很复杂
314 00:27:14 但他很棒 真的
315 00:27:20 我明白了
316 00:27:22 为我们干杯
317 00:27:24 我想 祝我们好运吧
318 00:27:35 嘿 莱昂
319 00:27:36 嗨 芭芭拉 这么晚?
320 00:27:38 是的 回去工作
321 00:27:39 我想趁它还热的时候把它带给你
322 00:27:41 你对我太好了 这不成问题
323 00:27:44 注意保暖
324 00:27:55 嘿 甜心 需要帮忙吗?
325 00:27:58 不 我很好 谢谢你
326 00:28:00 因为 呃
327 00:28:02 你知道吗 你看起来好像遇到了一点小麻烦
328 00:28:05 穿高跟鞋走路 嗯?
329 00:28:06 没关系 我经常穿这双高跟鞋
330 00:28:08 嘿 来吧 让我送你回家
331 00:28:09 我不回家 嘿 我只是想对你好一点
332 00:28:12 嗯?来吧
333 00:28:14 嘿 嘿 嘿 嘿
334 00:28:18 你在干什么? 嘿 嘿
335 00:28:20 放开我
336 00:28:22 我只是想帮你 放开我 放开我
337 00:28:23 放开
338 00:28:39 忘了拿钥匙 幸好
339 00:28:41 你怎么… 简单的自卫技巧
340 00:28:43 借力发力 我会教你的
341 00:28:46 老实说 这根本不费一点劲
342 00:28:49 你还好吗?
343 00:28:50 是的 是的 好
344 00:28:53 谢谢 当然
345 00:28:55 回家 好吗?
346 00:28:56 是的 晚安
347 00:29:36 我知道我想要什么了
348 00:29:42 像戴安娜一样
349 00:29:45 强壮 性感
350 00:29:49 酷
351 00:29:54 特别
352 00:30:57 哦……
353 00:31:29 哦 不 哦
354 00:31:31 对不起
355 00:31:33 哦 没关系
356 00:31:35 芭芭拉 谢天谢地你穿高跟鞋很在行
357 00:31:36 哦
358 00:31:39 嘿 芭芭拉 嗨 杰克
359 00:31:41 哇 你看上去不错
360 00:31:43 哦 谢谢 是的
361 00:31:46 这是地球科学实验室
362 00:31:49 哦 芭芭拉
363 00:31:51 嗨
364 00:31:53 完美
365 00:31:54 我想让你见一个人
366 00:31:56 很高兴见到你 密涅瓦女士 哦
367 00:31:58 呃 其实是"博士"
368 00:32:01 嗯…我们以前见过面吗?你看起来很眼熟
369 00:32:03 做那个 做一下 不要
370 00:32:06 生活很美好 但还可以更好
371 00:32:11 哦 我的天啊 从电视上
372 00:32:12 哦 我的天啊 你是那个石油佬
373 00:32:14 “石油佬”我收下了 是的
374 00:32:17 洛德先生正在考虑
375 00:32:19 成为史密森学会的合作伙伴
376 00:32:22 哦 这让他有资格拥有一次
377 00:32:24 私人参观我们的设施的机会
378 00:32:25 而他点名要你来带路
379 00:32:28 我吗? 我能说什么呢 博士?
380 00:32:30 你名声在外
381 00:32:32 显然我们对宝石学都很有热情
382 00:32:36 哇 好吧 我们有 我不打扰你了
383 00:32:39 嗯…
384 00:32:41 让我把这个送到我办公室
385 00:32:43 我们去吧
386 00:33:06 哦 哦 天哪 别往里面看 真是一团糟
387 00:33:11 我想也许我们可以从楼上开始
388 00:33:19 我喜欢那个红宝石
389 00:33:21 哦 不 小心点
390 00:33:23 什么? 那个非常…
391 00:33:26 嘿 你看到我的朋友了吗?他去哪里了?
392 00:33:29 我就在这 你
393 00:33:30 感谢上帝
394 00:33:32 哦 等等 你身上有点灰尘
395 00:33:33 对不起 早上好
396 00:33:35 噢 嗨
397 00:33:36 嗨 哦 嗯…
398 00:33:37 这是独一无二的的
399 00:33:40 麦克斯韦先生
400 00:33:43 是他
401 00:33:46 生活是美好的
402 00:33:48 但它可以更好
403 00:33:51 他上过电视
404 00:33:53 哦 我没有电视
405 00:33:55 我和西尔斯百货的关系很好
406 00:33:56 今天内我可以给你买台新的电视
407 00:33:58 19英吋的
408 00:34:00 无附加条件 我还是没有电视更好
409 00:34:03 但是谢谢你
410 00:34:04 好吧
411 00:34:05 你这么慷慨 嗯…
412 00:34:08 重点是……嗯…
413 00:34:10 罗德
414 00:34:11 参观了整个史密森尼博物馆
415 00:34:14 同时考虑和我们合作
416 00:34:16 猜猜他做了什么决定?
417 00:34:19 把他的全部捐款都捐给
418 00:34:21 我们的部门
419 00:34:23 他会在今晚的会员晚会上宣布
420 00:34:25 这将是一个很棒的派对
421 00:34:27 我希望你穿一件漂亮的衣服
422 00:34:29 实际上我倾向于避开这些活动
423 00:34:31 我发现对慈善事业有正经看法的捐助人
424 00:34:35 更宁愿远离聚光灯
425 00:34:37 去让博物馆的作品引起人们的注意
426 00:34:40 我同意
427 00:34:41 除了
428 00:34:42 我喜欢聚会
429 00:34:46 哦 我的天啊 你舞跳得真好
430 00:34:49 你喜欢拉丁舞吗? 我喜欢
431 00:34:50 我知道我舞跳得很烂
432 00:34:52 不 我不认为你舞跳得很烂…
433 00:34:53 不 我高中时臀部就受伤了
434 00:34:55 …你现在的样子
435 00:34:56 太好了 所以
436 00:34:58 谢谢你能来 哦 是的
437 00:35:00 我真的该走了
438 00:35:02 谢谢你带我参观
439 00:35:03 我今晚一定要见你
440 00:35:06 今晚见
441 00:35:08 再见 祝你一天愉快
442 00:35:12 我会去找你的
443 00:35:17 怎么了?
444 00:35:19 我喜欢他
445 00:35:30 谢谢你 约翰
446 00:35:37 女士们
447 00:35:38 洛德先生
448 00:35:42 不是现在 拉奎尔 我的补品呢?
449 00:35:43 在你的桌子上 但是洛德先生
450 00:35:48 洛德先生
451 00:35:54 洛德先生
452 00:36:18 洛德先生
453 00:36:21 洛德先生
454 00:36:22 爸爸
455 00:36:23 怎么会?
456 00:36:25 怎么会
457 00:36:27 是你的周末
458 00:36:28 是的 很明显
459 00:36:31 阿利斯泰尔
460 00:36:34 爸爸 游泳池在哪里?
461 00:36:35 还没完工呢 伙计
462 00:36:37 但这并不重要
463 00:36:39 你要有耐心
464 00:36:41 我告诉过你游泳池
465 00:36:43 直升飞机
466 00:36:45 你会拥有一切 但记住
467 00:36:48 罗马不是一天建成的 对吧?不
468 00:36:51 不是好多天吗?
469 00:36:53 要成为伟大的 超级伟大的
470 00:36:56 头号男人 就像你爸爸一样
471 00:36:59 你对你儿子撒谎了吗 就像你对其他人撒谎一样?
472 00:37:07 西蒙
473 00:37:10 这些办公室还没准备好接待客人
474 00:37:11 一切都结束了 麦克斯
475 00:37:14 我不想再听了 我退出了
476 00:37:17 阿利斯泰尔 去和拉奎尔等一下
477 00:37:18 西蒙
478 00:37:21 我知道现在很难看清形势
479 00:37:22 但我们终于就快要扭转局面了
480 00:37:25 “扭转局面”?
481 00:37:27 没有石油 从未有过
482 00:37:30 你打算怎么扭转局面?
483 00:37:33 找到更多像我这样的傻瓜投资者吗?
484 00:37:36 这叫做庞氏骗局 不
485 00:37:38 我有一个很大的…
486 00:37:40 有些工作正在进行
487 00:37:42 这不是一个阴谋
488 00:37:44 西蒙 我们有数百万英亩潜在的富油土地
489 00:37:49 你拥有土地上
490 00:37:51 其他人已经放弃的石油权利
491 00:37:53 现在 不会需要太多挖掘工作
492 00:37:55 就能获得收获
493 00:37:56 我也应该深入挖掘一下你
494 00:37:58 麦克斯韦洛伦扎诺
495 00:38:00 不用多久就会发现你不过是个卑鄙的骗子
496 00:38:03 我不是骗子
497 00:38:09 我是电视名人
498 00:38:12 一位受人尊敬的商人
499 00:38:14 有计划的商人 来吧
500 00:38:15 有…有…有一个伟大的计划 哦
501 00:38:18 “如果你敢梦想 你就能拥有它 ”
502 00:38:21 类似的东西吗?
503 00:38:24 你有48小时
504 00:38:26 去拿回我的钱… 你会后悔的
505 00:38:28 …否则联邦贸易委员会就会收到匿名报告
506 00:38:32 失败者 西蒙 等待
507 00:38:34 西蒙 等一下
508 00:38:46 我不是失败者
509 00:38:49 他是一个失败者
510 00:38:51 别相信那个人说的任何一句话
511 00:38:54 他是一个骗子…
512 00:38:57 他是错的
513 00:39:01 他会后悔离开我的那一天
514 00:39:13 而你……
515 00:39:17 你会为你是我儿子而感到骄傲的
516 00:39:23 好吧
517 00:39:30 你会看到
518 00:39:34 每个人都会
519 00:40:20 这双是众所周知的百搭款
520 00:40:23 是啊 我只是不太擅长穿高跟鞋
521 00:40:27 试一试就好
522 00:40:30 出来给我看看
523 00:40:33 好吧 嗯
524 00:40:43 确实很合身
525 00:40:45 啊
526 00:40:46 嗯
527 00:40:51 是的 我喜欢 你看起来
528 00:40:54 很棒
529 00:40:55 你觉得太紧了吗?
530 00:40:57 我觉得刚刚好
531 00:40:59 哇 是的
532 00:41:03 我就要它了
533 00:41:23 嘿 你好吗?
534 00:41:53 那双鞋真漂亮 谢谢
535 00:41:55 好漂亮的裙子 你看起来棒极了
536 00:41:58 非常感谢
537 00:42:09 密涅瓦博士
538 00:42:13 你看起来真惊人
539 00:42:17 谢谢你
540 00:42:19 我…你知道 我们出于工作需求常来这种地方
541 00:42:23 我可能已经穿过这条裙子无数次了
542 00:42:25 嗯
543 00:42:26 嗯…
544 00:42:27 事实上 没有 我……
545 00:42:31 我今天才买的
546 00:42:32 我平常从没这样过 嗯 差得多了
547 00:42:35 我花了很长时间准备
548 00:42:42 生物素(维生素H)
549 00:42:45 你应该试试
550 00:42:46 让你像青少年一样容光焕发
551 00:42:49 逆转时光
552 00:42:50 永远不要接受自然的限制
553 00:42:53 是的 没有
554 00:42:55 尤其是像你这么漂亮的女人
555 00:42:57 哦……
556 00:43:02 天啊 这里太吵了
557 00:43:04 是的
558 00:43:06 我们能去别的地方吗?
559 00:43:08 就你和我? 是的
560 00:43:12 嗯…你们的办公室在哪?
561 00:43:25 哦 哇 看看这些东西 如此……
562 00:43:31 如此美丽
563 00:43:35 就像你一样
564 00:43:42 那是什么?
565 00:43:44 嗯…
566 00:43:45 没什么特别的 真的
567 00:43:48 但联邦调查局让我帮他们鉴定
568 00:43:53 哇
569 00:43:54 虽然到目前为止我确实被难住了
570 00:43:56 我来帮你
571 00:43:58 有麦克斯在这里 不会再被难倒了
572 00:44:01 我有个研究罗马文物的好朋友
573 00:44:04 罗马文物 如果你愿意 可以看一下吗?
574 00:44:09 这是拉丁语 不是吗?
575 00:44:13 我不应该让它离开博物馆的
576 00:44:27 你好 美女 不 谢谢 原谅我
577 00:44:30 哦 戴安娜
578 00:44:33 正希望能见到你
579 00:44:34 你知道我现在在白宫吗?
580 00:44:37 是的 是的 实习 但被点名要求 所以…
581 00:44:41 听着 我注意你有段时间了
582 00:44:44 所以如果你需要… 那太好了 卡尔
583 00:44:50 戴安娜
584 00:44:57 戴安娜
585 00:44:59 抱歉 我都不认识你 所以请别跟着我了
586 00:45:06 晚安 但是……
587 00:45:08 真希望我们有更多的时间
588 00:45:16 你为什么这么说?
589 00:45:18 别跟我说这种话
590 00:45:20 你甚至都不认识我
591 00:45:21 是的 我认识
592 00:45:35 我可以拯救今天…
593 00:45:37 但你可以拯救世界
594 00:45:48 史蒂夫?
595 00:45:54 戴安娜
596 00:45:59 但怎么会?
597 00:46:00 我不知道
598 00:46:09 哦 我的上帝
599 00:46:13 这是你的
600 00:46:25 我好想你
601 00:46:30 你还记得什么?
602 00:46:33 我记得……
603 00:46:36 我记得我拉高了飞机……
604 00:46:38 嗯
605 00:46:39 …然后……
606 00:46:42 没什么 真的
607 00:46:44 没什么
608 00:46:46 但不知怎么的 我知道从那以后我去过某个地方
609 00:46:48 那地方是…
610 00:46:52 我实在无法形容
611 00:46:55 但它……很好
612 00:47:05 然后我…我在这里醒来
613 00:47:08 在哪里?
614 00:47:08 我发现自己躺在床上 嗯…
615 00:47:12 奇怪的 奇怪的有板条的枕头床
616 00:47:16 蒲团 对 一个蒲团吗?
617 00:47:18 是的 是的
618 00:47:20 好吧 不舒服 还有一点倒退
619 00:47:24 跟你说实话的话
620 00:47:27 我是说 相对于这样的未来时代 19…
621 00:47:29 …84年 1984年
622 00:47:43 这是惊人的
623 00:47:59 你想看看我的蒲团吗?
624 00:48:15 是的 嗯…
625 00:48:17 你没必要告诉我
626 00:48:20 这地方乱糟糟的 奶酪按需
627 00:48:24 我花了一上午打扫他的卧室
628 00:48:27 在我看来 他似乎是个工程师
629 00:48:30 这里有很多他自己的照片
630 00:48:33 不是我会做的事 不过人各有所好
631 00:48:39 原来你是这样找到我的
632 00:48:41 是的 电话簿
633 00:48:43 我想有些东西是不会过时的
634 00:48:46 所以你去了我的公寓?
635 00:48:47 是的 我一开始试着骑自行车
636 00:48:49 实在没弄懂怎么让它跑起来
637 00:48:54 所以我跑过去 然后看到你回来了
638 00:48:58 我惊呆了
639 00:49:04 你就在那里
640 00:49:08 所以我就…
641 00:49:10 跟在你后面 像个变态
642 00:49:16 戴安娜 看看你 这是……
643 00:49:19 时间没在你身上留下一天痕迹
644 00:49:23 但我不能对你说同样的话
645 00:49:26 对 对 对 是
646 00:49:39 是的 他是 嗯…
647 00:50:07 他不错
648 00:50:08 不 我喜欢他
649 00:50:12 他很棒 但我眼里只有你
650 00:50:37 ”一个伟大的愿望 ”我一直在等待
651 00:50:47 我希望成为你
652 00:50:49 成为许愿石本身
653 00:51:51 嗨
654 00:51:54 到这里来
655 00:51:55 早上好 早上好
656 00:52:02 整个早上都在吃馅饼
657 00:52:04 我已经喝了三壶咖啡了
658 00:52:07 这个地方太棒了
659 00:52:12 这个地方吗? 是的
660 00:52:14 知道吗 如果我仔细想想
661 00:52:16 我从没见过比这更棒的房间
662 00:52:20 这是真的 是的
663 00:52:22 这个房间是最棒的地方
664 00:52:24 这是我一生中最开心的一次
665 00:52:25 最神奇的地方 对吧?
666 00:52:27 让我们留下来 我们不走了
667 00:52:30 我真的不想 那我们就不要
668 00:52:33 好的 好的
669 00:52:34 我们就待在这儿吧
670 00:52:37 直到永远
671 00:52:42 尽管……
672 00:52:43 我也许该去弄清楚
673 00:52:46 一块石头是如何把我男朋友带回到别人的身体里的
674 00:52:55 有道理 我们走吧
675 00:53:40 哇
676 00:53:55 斯塔格先生吗?
677 00:53:57 谢谢你 贝琳达
678 00:53:59 哦 上帝
679 00:54:02 你最好是带着我的钱来的
680 00:54:04 我会拿到钱的 西蒙 今天 我是为了道歉而来的
681 00:54:07 你疯了吗?我不会道歉的
682 00:54:10 是我很抱歉
683 00:54:11 我搞砸了 我搞砸了
684 00:54:14 我说谎了
685 00:54:17 我很抱歉
686 00:54:19 事实上 我早就知道我们会失败
687 00:54:22 油井都快干涸了
688 00:54:24 没有数据表明这种情况会改变
689 00:54:28 我那时就该收手了
690 00:54:29 但所有投资的人 相信我的人
691 00:54:33 我想做正确的事 得了吧
692 00:54:35 麦克斯 听着 你不必…
693 00:54:37 西蒙 你不明白我希望过得更好吗?
694 00:54:41 我的每一分生命
695 00:54:43 我希望黑金能改变我们所有人的世界
696 00:54:50 我知道你也希望如此
697 00:54:51 当然 我也希望如此
698 00:54:58 那你的愿望就实现了
699 00:55:00 作为回报 我要你所有的财产
700 00:55:05 和对黑金公司的完全控制权
701 00:55:07 当你不知怎么地神奇地从我的道路上被清除后…
702 00:55:10 你要干什么? …永远地
703 00:55:14 麦克斯
704 00:55:16 嘿 麦克斯
705 00:55:20 回来 麦克斯 噢
706 00:55:23 这到底是怎么回事?
707 00:55:32 我们有对西蒙·斯塔格的搜查令
708 00:55:33 我的天呐 我们有危险吗?
709 00:55:35 不是 先生 是联邦税收犯罪
710 00:55:37 这与你无关 请走开
711 00:55:40 让他们通过
712 00:55:41 好的 跟我来 走吧 伙计们
713 00:55:55 哦
714 00:55:59 你说这一切都是一块石头引起的?
715 00:56:02 是啊 这正是我们要去查清楚的
716 00:56:05 我是说 它肯定做了什么
717 00:56:08 这真是 酷炫
718 00:56:10 你怎么看?
719 00:56:12 是的 是的… 嗯?对吧?
720 00:56:14 我看了几张杂志上的照片 他们把这些卷起来
721 00:56:17 我认为我们可以做得更好
722 00:56:19 看看这里面的口袋 这里有口袋
723 00:56:22 裤子上到处都是口袋
724 00:56:23 美利坚腰包 可调节
725 00:56:27 降落伞裤吗?
726 00:56:29 是的 嗯… 现在大家都跳伞吗?
727 00:56:31 你知道吗 我对这个不太感兴趣
728 00:56:33 我也这么觉得 但你知道吗 我准备好了
729 00:56:37 嗯嗯
730 00:56:38 对吗? 没有
731 00:56:40 你都没看我一秒钟 不好
732 00:56:43 "太过了"是好是坏?对吧?
733 00:56:46 用坏的方式 哦
734 00:56:49 现在太好了
735 00:56:51 看起来棒极了
736 00:56:53 是的 我绝对 永远不会穿的
737 00:56:55 我觉得自己像个海盗 史蒂夫
738 00:56:57 谁会穿这个?
739 00:57:00 戴安娜
740 00:57:01 你见过这双鞋吗?
741 00:57:03 我们留着鞋子吧 我们留着鞋子吧 是的
742 00:57:05 我们留着鞋子吧 是的
743 00:57:16 这是个特别的东西 好吗?
744 00:57:19 我们一起来 嗯
745 00:57:22 一只脚跟着另一只脚
746 00:57:25 现在继续看这个
747 00:57:27 走到中间
748 00:57:29 不 史蒂夫……
749 00:57:31 史蒂夫 你会掉下去的
750 00:57:38 我真以为我要掉下去了
751 00:57:56 有什么事吗?
752 00:58:19 这是霹雳舞
753 00:58:21 跳舞吗? 是的
754 00:58:28 哇 别担心
755 00:58:29 这没什么 这只是一个动作 是吗?哦
756 00:58:30 没什么
757 00:58:37 都是艺术
758 00:58:42 是的
759 00:58:48 嗯…那只是个垃圾桶
760 00:58:49 只是个垃圾桶而已 是的 是的 是的
761 00:58:55 那是飞机吗?
762 00:58:58 来吧 我想给你看样东西
763 00:59:20 这真是难以置信
764 00:59:37 每次我们挖到金子
765 00:59:39 就是你挖到了金子
766 00:59:42 想想终于得到了你一直想要的一切
767 00:59:46 拉奎尔?
768 00:59:50 拉奎尔?
769 00:59:54 黑金公司 请稍等一下好吗?
770 00:59:59 黑金公司 是的 请保存
771 01:00:03 拉奎尔? 请等一下
772 01:00:04 油井有收成了
773 01:00:05 哪一个? 所有的
774 01:00:07 投资者不知怎么也听说了
775 01:00:09 他们打电话来买东西 他们的朋友也打电话来买
776 01:00:11 新的投资者在凭空找上门来
777 01:00:14 请等一下 我需要更多的帮助
778 01:00:15 黑金公司 请稍等一下好吗? 我去找人帮你
779 01:00:20 再跟我说 你希望得到更多的帮助?
780 01:00:23 是的 我希望能得到更多的帮助
781 01:00:24 有太多电话要接了
782 01:00:26 嗯…嗨
783 01:00:28 很抱歉打扰你
784 01:00:29 我本来打算去一家会计公司面试
785 01:00:31 你被聘用了 哦…
786 01:00:33 欢迎加入
787 01:00:34 爱默生 爱默生
788 01:00:36 这是人力办公室吗?
789 01:00:37 是的 你被聘用了
790 01:00:40 洛德先生 是华尔街日报
791 01:00:42 他们想就公司突然崛起的事采访你
792 01:00:47 我要在我办公室接
793 01:00:50 把我的维生素拿来
794 01:00:54 我昨晚确实读了四本书……
795 01:00:58 …试图弄清楚这件事的真相 我发现了 罗杰 你是对的
796 01:00:59 这是宋代的
797 01:01:00 你是正确的
798 01:01:02 也很有趣
799 01:01:04 我昨晚在看几本百科全书 而你…
800 01:01:06 谢谢 嗯…
801 01:01:10 太有趣了 这些阅读似乎不知怎的治好了我的视力
802 01:01:15 有趣的事实是我们… 嗨
803 01:01:17 嗨 早上好
804 01:01:19 这是史蒂夫 他是我的 嗯…
805 01:01:22 老朋友 是的
806 01:01:23 嗨 老朋友史蒂夫
807 01:01:25 我是芭芭拉 戴安娜的新朋友
808 01:01:27 那么你是做什么的?
809 01:01:29 我是一个飞行员
810 01:01:31 飞行员吗?那不是…… 我能跟你说句话吗?
811 01:01:36 我想跟你谈谈那块石头的事
812 01:01:40 黄水晶
813 01:01:43 在你这儿吗? 嗯…
814 01:01:44 说来话长 实际上
815 01:01:48 麦克斯·洛德昨天来看过我
816 01:01:51 这真的很棒
817 01:01:54 我以后再告诉你 嗯…
818 01:01:56 我让他
819 01:01:59 借它
820 01:02:00 什么?为什么?
821 01:02:01 哦 戴安娜
822 01:02:02 他刚给了我们一大笔钱
823 01:02:04 他又不是陌生人什么的
824 01:02:06 而且他有个专家朋友 我也不知道…
825 01:02:07 什么意思?你怎么能借出呢?
826 01:02:09 甚至都不是我们有权借的 哇 哇
827 01:02:11 你想让我做什么?
828 01:02:14 我办公室里有15件比那颗宝石更值钱的东西
829 01:02:17 你知道他拿去哪了吗?
830 01:02:19 不 我不知道
831 01:02:21 我会告诉你我们发现了什么
832 01:02:23 我们走吧
833 01:02:25 我很喜欢你的裤子 哦 谢谢
834 01:02:27 是的 打电话给我
835 01:02:28 或者不打 随便如何
836 01:02:31 但我会很好奇的
837 01:02:39 拨打黑金热线
838 01:02:42 这栋楼里不提供股权服务
839 01:02:48 这些人在干什么?
840 01:02:49 不管是什么
841 01:02:50 我们不会从那走的
842 01:02:54 戴安娜 戴安娜 这边
843 01:03:07 弄开它
844 01:03:23 结实的锁
845 01:03:39 史蒂夫
846 01:03:56 灰尘太大了 是的
847 01:04:00 就像炸弹爆炸了
848 01:04:14 不管这是什么 他已经找了很久了
849 01:04:29 "手持此物 "
850 01:04:36 那是什么?
851 01:04:38 神的语言
852 01:04:40 是哪个神写的 这是个问题
853 01:04:46 谢谢
854 01:04:47 哦 是的 是的 没关系
855 01:04:49 我得去做些工作 好吧 我会跟你说的 好吧?
856 01:04:51 你好? 芭芭拉 我需要你的帮助
857 01:04:54 我需要你去查清楚
858 01:04:56 那块石头是在哪被发现的
859 01:04:59 我想知道的是"在哪"你明白吗?
860 01:05:01 是的 好的 好的 我这就去
861 01:05:03 谢谢
862 01:05:07 你像见了鬼一样
863 01:05:11 我确实见到了
864 01:05:15 世界上有很多神
865 01:05:18 他们因不同的原因做了不同的事情
866 01:05:21 其中一件是制作这样的物体
867 01:05:25 在这个世界上有一些普通的元素
868 01:05:27 当它们被灌入某些东西时
869 01:05:30 他们会变得非常非常强大
870 01:05:36 就像我的真言套索
871 01:05:38 真相才是力量所在 不是我
872 01:05:40 真相比我们所有人都强大
873 01:05:43 但这是什么?
874 01:05:47 我不知道 嗯…
875 01:05:50 带我回来
876 01:05:53 爱和希望……
877 01:05:58 也许?
878 01:06:00 也许吧
879 01:06:03 不管是什么 我可以向你保证这对麦克斯韦·洛德来说太强大了
880 01:06:08 我们得找到这个人
881 01:06:10 嗯…
882 01:06:20 看看这个
883 01:06:22 如果这日期是对的 他要去开罗
884 01:06:25 开罗吗?
885 01:06:27 是 成长机会 你知道吗?
886 01:06:30 “原油之王”?
887 01:06:33 这怎么会这么快?
888 01:06:37 你们有一架飞机
889 01:06:39 能从这里一瞬间飞到开罗?
890 01:06:40 这太惊人了
891 01:06:42 是啊 但我们没法让你上飞机 你没有护照
892 01:06:45 我不想上飞机
893 01:06:46 我想开飞机 我想驾驶飞机
894 01:06:48 我想驾驶这架飞机
895 01:06:51 是吗?
896 01:07:17 哦 我的贝茜啊
897 01:07:25 嘿 史蒂夫 这边走
898 01:07:27 是的
899 01:07:28 看看这些玩意啊
900 01:07:41 你想选择吗?
901 01:07:45 这一个
902 01:07:47 我喜欢它
903 01:08:00 好吧
904 01:08:04 好吧 嗯…
905 01:08:09 不对
906 01:08:10 嗯…
907 01:08:13 好吧 好 好
908 01:08:14 燃料 燃料 燃料
909 01:08:17 我们开始吧 引擎
910 01:08:20 不管那么多了
911 01:08:25 哦……
912 01:08:38 肯? 什么?
913 01:08:39 跑道上有一架飞机
914 01:08:41 "跑道上有架飞机"是什么意思?
915 01:08:43 进近 这里是塔台
916 01:08:44 跑道上有一架未登记的飞机
917 01:08:45 你看到了吗?
918 01:08:51 你能带我们上去吗? 对 对 对
919 01:08:53 我得先加快速度
920 01:08:54 然后我就起飞
921 01:08:56 以我的飞行技术 他们永远找不到我们
922 01:09:03 哦 我忘了告诉你了 什么?
923 01:09:05 雷达 我现在不能解释
924 01:09:07 但他们会在任何地方看到我们 即使是在黑暗中
925 01:09:09 他们会向我们开火吗?
926 01:09:13 该死 戴安娜 是的
927 01:09:22 戴安娜 等一下 嘘 我知道
928 01:09:24 我知道 专注
929 01:09:27 专注
930 01:09:29 我父亲把天堂岛藏了起来
931 01:09:31 我一直想知道他是怎么做到的
932 01:09:33 做什么?
933 01:09:35 使东西隐形
934 01:09:37 但五十年来 我只做过一次
935 01:09:39 现在开始尝试也不错
936 01:09:41 能持续多久? 我不知道
937 01:09:43 只尝试过一个咖啡杯…
938 01:09:45 而且我失败了
939 01:10:13 接近中
940 01:10:14 飞机已经消失了
941 01:10:15 你看到了吗?
942 01:10:44 一个隐形的喷气机
943 01:11:10 那是什么?
944 01:11:14 哦 没关系
945 01:11:15 只是烟花
946 01:11:17 4日 当然了
947 01:11:19 7月4日?
948 01:12:01 哇
949 01:12:14 我有个主意
950 01:12:52 你知道 只有一件事
951 01:12:54 这一件事上你远超我
952 01:12:56 什么?
953 01:12:57 飞行
954 01:12:58 你的天赋
955 01:13:00 我永远也搞不懂
956 01:13:03 啊 这……
957 01:13:06 真的很简单
958 01:13:09 只是风和空气
959 01:13:12 知道如何驾驭它 如何抓住它
960 01:13:17 如何同它结合
961 01:13:21 是的
962 01:13:22 就像任何事一样 真的
963 01:13:49 太好了 谢谢
964 01:13:51 找到了最后一个
965 01:13:54 这能让你忙上一阵子的
966 01:13:58 我还能为您做点什么吗?咖啡?
967 01:14:02 茶吗?
968 01:14:04 我吗?
969 01:14:07 我不需要你的任何东西 我完成了
970 01:14:10 你完成了?
971 01:14:12 嘿 你没必要这么刻薄
972 01:14:22 嘿 宝贝 你要去哪里?
973 01:14:24 不 谢谢
974 01:14:29 哦 你是漂亮
975 01:14:32 嘿 慢点 美女
976 01:14:39 你在跟我说话吗?
977 01:14:40 是的 我在跟你说话
978 01:14:43 你就不能慢点吗?
979 01:14:47 来吧 女孩
980 01:14:49 我不愿意 你明白我的意思吗?
981 01:14:54 我不愿意和你这样的人扯上一点关系
982 01:14:56 我希望你不要再骚扰别人了
983 01:15:01 比如我
984 01:15:03 你还记得我吗?
985 01:15:06 哦 是的 是的
986 01:15:09 我记得 我们说到哪儿了?
987 01:15:15 不
988 01:15:20 不
989 01:15:28 不
990 01:15:31 她是对的
991 01:15:32 这并不难
992 01:15:40 我想我现在明白了
993 01:15:44 只要借他的体重发力
994 01:15:50 如此简单
995 01:15:54 我认为
996 01:15:55 我可以这样……
997 01:16:00 做上……
998 01:16:03 一整个……
999 01:16:06 晚上
1000 01:16:25 芭芭拉?
1001 01:16:30 你在干什么?
1002 01:16:35 管好你自己的事
1003 01:16:45 先生?
1004 01:16:54 至少可以这么说 你最近几天的运气很不错
1005 01:16:59 但为什么要大老远来见我?嗯?
1006 01:17:03 去认识一个同伴
1007 01:17:05 一个同伴吗?
1008 01:17:07 不 洛德先生 我同意和你见面是出于好奇
1009 01:17:10 没人能这么幸运 你是怎么做到的?
1010 01:17:16 在我的自我实现之路上…
1011 01:17:20 我幸运地知道了一个秘密
1012 01:17:23 关于愿望的秘密
1013 01:17:26 所以我许愿了
1014 01:17:27 或者是有人为我许的愿
1015 01:17:32 告诉我你的愿望 殿下
1016 01:17:34 我会告诉你它是如何运作的
1017 01:17:38 我所愿望的是人无法得到的东西
1018 01:17:41 像什么?
1019 01:17:45 我所有的土地都能归还
1020 01:17:47 我的祖先的领域
1021 01:17:49 比亚利安王朝
1022 01:17:51 而那些胆敢践踏它的异教徒
1023 01:17:54 能被永远放逐 使祖国的荣耀得以更新
1024 01:18:00 你希望那样吗?
1025 01:18:02 我深深地希望如此
1026 01:18:10 你的愿望实现了
1027 01:18:12 作为回报 我要你的石油
1028 01:18:22 你真让我感觉可笑
1029 01:18:24 你知道的这么少
1030 01:18:26 我把石油卖给了沙特人
1031 01:18:30 你是个傻瓜
1032 01:18:39 那我就带走你的安保小队
1033 01:18:42 把你丢在这里 不留任东西
1034 01:18:44 来保护你免受必然面对的愤怒
1035 01:19:27 停 停车
1036 01:19:31 你在干什么?
1037 01:19:32 停止你现在的行径 我告诉你
1038 01:19:34 我命令你停下来
1039 01:19:37 停
1040 01:19:38 停 停
1041 01:19:43 这难以置信的 无法解释的高墙
1042 01:19:45 似乎是
1043 01:19:47 埃米尔赛义德·本·阿比多斯的杰作
1044 01:19:49 政府报道旧的独裁政府已经出现
1045 01:19:52 承认他对这块土地的所有权
1046 01:20:05 你没事吧?
1047 01:20:07 我很好
1048 01:20:09 你一直这么说 但是…
1049 01:20:15 是他
1050 01:20:16 那是麦克斯·洛德
1051 01:20:46 请甩掉他们
1052 01:21:24 我来解决
1053 01:21:26 什么?
1054 01:21:28 戴安娜
1055 01:21:43 刹车还能用
1056 01:23:59 麦克斯·洛德
1057 01:24:01 你把自己和其他人都置于危险之中
1058 01:24:04 我需要你把石头给我
1059 01:24:06 它怎么了?
1060 01:24:08 你正看着它
1061 01:24:17 哇
1062 01:25:09 史蒂夫
1063 01:25:11 戴安娜
1064 01:26:12 那么谁是石油第二多的人?
1065 01:26:34 戴安娜 戴安娜
1066 01:26:38 我的上帝 你怎么了?
1067 01:26:43 新闻报道被称为圣墙的一个奇怪现象
1068 01:26:45 发生了什么?
1069 01:26:47 这是一个无法解释的事件
1070 01:26:49 现在看到的是埃及最贫穷的社区
1071 01:26:50 他们唯一的淡水供应被完全切断
1072 01:26:53 本已紧张的局势正在升级
1073 01:26:56 苏联宣布他们将承认埃米尔的主权
1074 01:27:00 哦 不 美国
1075 01:27:02 埃及的长期盟友宣布
1076 01:27:04 他们站在政府一边的意图
1077 01:27:07 现在国内也出现了混乱
1078 01:27:09 令人震惊的新闻是美国商人
1079 01:27:12 麦克斯·洛德不知怎么就拥有了
1080 01:27:15 世界上一半以上的石油储备
1081 01:27:17 石油行业的不稳定造成了
1082 01:27:20 全国范围内的石油抢购
1083 01:27:22 专家们也做好了准备……
1084 01:27:24 喂?
1085 01:27:25 芭芭拉 我是戴安娜
1086 01:27:27 你… 是的 嗯 算是吧
1087 01:27:30 我还没弄清楚石头到底是什么
1088 01:27:33 但我找到了它的历史影像
1089 01:27:36 从哪?
1090 01:27:37 这就是最奇怪的
1091 01:27:38 它无处不在
1092 01:27:40 它最早出现在约4000年前的印度河流域
1093 01:27:44 它在公元前146年再次出现在迦太基
1094 01:27:46 公元4年 库什
1095 01:27:48 罗马末代皇帝罗穆卢斯
1096 01:27:50 他在476年被暗杀时带着它
1097 01:27:53 最后一个记录是在一个以前不为人知的死城
1098 01:27:58 位于Dzibilchaltun附近(玛雅遗址)
1099 01:27:59 玛雅人 是的
1100 01:28:01 总之 这把我带进了死胡同
1101 01:28:03 我的最后一条线索也没那么有希望
1102 01:28:07 是什么?
1103 01:28:08 我找到的一张传单
1104 01:28:10 在大使馆拿的
1105 01:28:12 有个自称是玛雅巫师的家伙
1106 01:28:15 但他其实是在银河唱片旁边一处矮房教课
1107 01:28:18 他知道魔法石的事吗? 他是这么说的
1108 01:28:21 我明天早上就去
1109 01:28:23 好的 我们在那儿见 谢谢你
1110 01:28:30 它是什么?
1111 01:28:34 那块石头已经周游过世界了
1112 01:28:35 到过看似随机而不同的地方
1113 01:28:37 但他们都有一个共同点 什么?
1114 01:28:39 他们的文明灾难性地崩溃了
1115 01:28:42 不知道为什么
1116 01:28:45 你不认为魔法石会……
1117 01:28:47 不会吧?
1118 01:28:49 我不知道该怎么想 史蒂夫
1119 01:28:52 我只能希望我是错的
1120 01:29:22 巴巴吉德吗?
1121 01:29:30 真快 早安
1122 01:29:34 你好
1123 01:29:37 稍等
1124 01:29:41 这么说你是玛雅人?
1125 01:29:43 什么?我是世界公民
1126 01:29:46 传单上面说你叫弗兰克
1127 01:29:47 是的 我知道的都是前世的事
1128 01:29:51 所以答案是否定的
1129 01:29:52 但对于你的问题 是的
1130 01:29:54 我的高曾祖父
1131 01:29:58 留下这个
1132 01:29:59 我不了解一切 但有人警告过我
1133 01:30:02 我最好躲得远点
1134 01:30:04 我只知道 在几个月内
1135 01:30:08 它就消灭了我们的人民
1136 01:30:09 少数幸存者 他们埋藏了石头
1137 01:30:12 在任何情况下都不能被挖出来
1138 01:30:15 我能看看吗? 请自便
1139 01:30:32 什么?
1140 01:30:34 怎么了?
1141 01:30:41 那是什么?
1142 01:30:42 一个非常坏的神
1143 01:30:45 谎言之神 多洛斯 梦达修斯
1144 01:30:47 欺骗公爵 他有很多个称号
1145 01:30:49 但如果他就是赋予魔法石力量的人
1146 01:30:52 一定有什么诡计
1147 01:30:53 谎言和实现愿望有什么关系?
1148 01:30:55 对我来说 它更像是一块梦想石
1149 01:30:59 伴随诡计的愿望
1150 01:31:01 “猴子的爪子 ” (出自恐怖小说《猴爪三愿》)
1151 01:31:04 当心你的愿望
1152 01:31:06 它满足你的愿望 却夺走了你最珍贵的东西
1153 01:31:10 戴安娜 你的力量
1154 01:31:12 不 这说不通啊
1155 01:31:14 还有什么比你的愿望更珍贵?
1156 01:31:16 我们如何阻止这一切?
1157 01:31:17 传说
1158 01:31:19 只有摧毁魔法石才能阻止它
1159 01:31:21 或归还它赠予的东西 我的族人做不到第一件事
1160 01:31:23 拒绝做第二件事
1161 01:31:25 现在文化被摧毁了
1162 01:31:27 从地球表面消失
1163 01:31:29 没有人放弃他们的愿望吗? 但是魔法石已经被摧毁了
1164 01:31:32 什么?什么时候?
1165 01:31:36 “你正看着它呢 ”
1166 01:31:39 “你正看着它呢 ”麦克斯·洛德也是这么跟我说的
1167 01:31:43 也许是他
1168 01:31:44 不知怎的 他变成了它
1169 01:31:46 但这怎么会发生呢?
1170 01:31:48 我是说 如果他许愿…
1171 01:31:59 不 这太疯狂了 不
1172 01:32:02 如果我们摧毁它
1173 01:32:04 如果我们毁了他…
1174 01:32:08 所有的愿望都会撤回
1175 01:32:09 你在说什么?不
1176 01:32:10 我可不想掺和进去 不
1177 01:32:12 或者如果每个人都放弃他们的愿望
1178 01:32:14 不 肯定有更好的办法
1179 01:32:18 不
1180 01:32:23 她是对的
1181 01:32:24 我们知道的还不够 我们知道的还不够
1182 01:32:27 但我们知道得在他满足更多愿望前阻止他
1183 01:32:29 阻止他可能还不够 戴安娜
1184 01:32:33 人们许下了愿望
1185 01:32:37 芭芭拉?
1186 01:32:40 芭芭拉?
1187 01:32:50 就像我想让这些人入伙一样
1188 01:32:52 能告诉他们他们没被邀请吗?
1189 01:32:54 没有 先生
1190 01:32:55 联邦通信委员会说我们不能… 哦 FCC
1191 01:33:01 这是一个阻碍我成功的阴谋
1192 01:33:04 他们在嫉妒 这就是为什么 下一个是谁?
1193 01:33:06 下一个是谁? 你要求找的每个人
1194 01:33:09 赖忠 哈拉吉先生
1195 01:33:10 那个抢了你节目的电视福音布道者 嗯
1196 01:33:13 阿利斯泰尔今晚陪你
1197 01:33:15 阿利斯泰尔吗?又来吗?我有几个周末?
1198 01:33:19 什么?什么?什么时候?
1199 01:33:20 今晚吗?
1200 01:33:26 他已经在这里了
1201 01:33:27 他妈妈和她男朋友在一起
1202 01:33:35 请叫钟先生进来
1203 01:33:37 给阿利斯泰尔买匹小马
1204 01:33:40 不 一个赛车 给他买辆赛车
1205 01:33:45 我们开始吧 赖
1206 01:33:47 告诉我…
1207 01:33:49 你想要什么?
1208 01:33:52 你许什么愿?
1209 01:33:55 我吗?真的? 嗯
1210 01:33:57 嗯
1211 01:33:59 苏联站在伊朗一边
1212 01:34:02 随着动荡的蔓延 伊拉克正准备自卫
1213 01:34:05 你需要什么?你想要…
1214 01:34:09 你许什么愿?
1215 01:34:10 就当性爱录像消失了吧
1216 01:34:13 该死的 如果我要继续这样做
1217 01:34:15 一个接一个 一个接一个……
1218 01:34:18 你身体怎么样? 嗯…
1219 01:34:20 忘记这一点
1220 01:34:21 但我想要你的全体教众
1221 01:34:23 还有你的播放时段
1222 01:34:24 我问你
1223 01:34:25 他们祈祷的时候 有没有办法
1224 01:34:28 我可以让他们都…
1225 01:34:31 和我携手?
1226 01:34:32 然后简单地说 “我希望”
1227 01:34:34 而不是“我祈祷”?
1228 01:34:36 这能行吗?
1229 01:34:38 我不…
1230 01:34:39 我得想个办法
1231 01:34:40 同时触碰很多人
1232 01:34:44 长官 警察来了
1233 01:34:46 他们在质疑你安保团队的正当性
1234 01:34:48 哦 上帝
1235 01:34:50 这没有用 叫个新的人进来
1236 01:34:54 和我的儿子
1237 01:34:55 你 走开
1238 01:35:06 阿利斯泰尔
1239 01:35:10 我很想你 伙计
1240 01:35:13 来了 和爸爸坐下来 我很抱歉
1241 01:35:16 但是 你爸爸正处在一切的悬崖边上
1242 01:35:21 还记得我跟你说过我会成为第一吗?
1243 01:35:24 你还记得吗?你的爸爸?
1244 01:35:26 我只差一点点 嗯?
1245 01:35:28 我知道这很难 我知道
1246 01:35:30 但听着
1247 01:35:32 我也知道你希望怎样 我也希望
1248 01:35:34 你听到了吗?我也希望
1249 01:35:36 我只希望能和你在一起…
1250 01:35:38 不
1251 01:35:41 阿利斯泰尔 一个愿望不能这么用
1252 01:35:44 你不能希望得到你已经拥有的东西
1253 01:35:46 你渴望伟大 渴望成功
1254 01:35:49 所以我才在做这些事
1255 01:35:52 难道你不明白我的伟大就是你的伟大吗?嗯?
1256 01:36:00 那我祝愿你伟大
1257 01:36:02 不 不
1258 01:36:17 谢谢你
1259 01:36:20 我非常爱你
1260 01:36:22 我向你保证 总有一天
1261 01:36:24 一切都会有意义的
1262 01:36:26 总有一天 你会感谢我的
1263 01:36:31 但现在 我…
1264 01:36:33 现在 我需要你留在这里陪艾默生 好吗?我马上就回来
1265 01:36:37 你呆在这里
1266 01:36:50 你 你
1267 01:36:52 是的 先生?
1268 01:36:53 你希望我今天能会见总统吗?
1269 01:36:56 我当然希望
1270 01:36:57 我很高兴你重视我的意见 先生
1271 01:36:59 等一下 我以前问过你的愿望吗?
1272 01:37:02 昨天 一辆保时捷
1273 01:37:04 助手和保时捷算怎么回事?
1274 01:37:06 你
1275 01:37:07 嗨
1276 01:37:09 这边走
1277 01:37:16 交通怎么样?
1278 01:37:17 嗯?糟透了
1279 01:37:18 你不希望它变好吗?
1280 01:37:20 你走到哪里都像摩西分海一样?
1281 01:37:23 我当然希望那样 不幸的是 这是不可能的
1282 01:37:35 嘿 你 停
1283 01:37:37 回家吧 外边不安全
1284 01:37:39 沙特大使馆发生了骚乱
1285 01:37:41 还有保时捷在街上跑来跑去
1286 01:37:44 来吧 真是疯了
1287 01:37:45 但我的牛
1288 01:37:48 我跟一个人说我想要个农场
1289 01:37:52 我不是说在这里
1290 01:37:58 我马上回来
1291 01:38:59 戴安娜 我知道这很难
1292 01:39:02 你不知道 你不
1293 01:39:04 但我们……
1294 01:39:06 不能再这样下去了
1295 01:39:08 我不想谈这个 我们得谈谈
1296 01:39:10 史蒂夫 我不想谈这个
1297 01:39:17 我付出了我的一切 每一天
1298 01:39:20 我很乐意
1299 01:39:22 但只有这一件事…
1300 01:39:25 你是我长久以来想要的一切
1301 01:39:30 你是我唯一拥有甚至是我唯一想要的快乐
1302 01:39:34 我很抱歉……
1303 01:39:38 但这太疯狂了
1304 01:39:41 外面的世界有
1305 01:39:45 有这么多好男人 至少
1306 01:39:46 我是说 这个人怎么样?他怎么样?
1307 01:39:49 我不想要他 我想要你
1308 01:39:51 为什么 我就不能拥有一次 史蒂夫?
1309 01:39:55 拥有这一样东西
1310 01:39:59 我不确定我们还有的选择
1311 01:40:04 我确实有选择
1312 01:40:06 我不能放弃你 我不能
1313 01:40:08 所以我不会 所以我们得阻止他
1314 01:40:10 我们可以想出办法
1315 01:40:13 一定还有别的办法
1316 01:40:16 一定有
1317 01:40:30 哇
1318 01:40:32 这是难以置信的
1319 01:40:40 那是什么?
1320 01:40:43 来自我的文明
1321 01:40:44 古代亚马逊战士的盔甲 最伟大的战士之一
1322 01:40:49 这真大 这一整个都是?
1323 01:40:54 它是用什么做的?
1324 01:40:55 过来 我来告诉你
1325 01:40:58 把你的手给我
1326 01:41:00 你在说什么?我没有撒谎
1327 01:41:02 套索的作用不仅仅是让你说出真相
1328 01:41:04 它也能让你看到它
1329 01:41:12 她的名字叫阿斯忒里亚
1330 01:41:14 她是我们最伟大的战士
1331 01:41:16 当人类奴役亚马逊战士时 母亲解放了我们
1332 01:41:20 但必须有人殿后 挡住人类的大军
1333 01:41:24 这样其他人就能逃到天堂岛
1334 01:41:27 我的人献出他们所有的盔甲
1335 01:41:29 为她打造了一套强大到足以抵挡整个世界的衣服
1336 01:41:34 阿斯忒里亚牺牲了自己为别人创造了更好的未来
1337 01:41:44 这是……
1338 01:41:47 这真难以置信
1339 01:41:48 我来这里的时候 寻找过她
1340 01:41:51 但我只找到了她的盔甲
1341 01:41:55 这是在干什么?
1342 01:41:57 他要去哪里?
1343 01:41:59 哦 不
1344 01:42:21 戴安娜 戴安娜 你要干什么?
1345 01:42:22 你要去哪儿? 史蒂夫 我要走了 你得留下
1346 01:42:24 不 不 听我的
1347 01:42:26 你越来越虚弱了 戴安娜
1348 01:42:27 如果你失败了怎么办? 我不会
1349 01:42:29 你可能会 我们不确定
1350 01:42:32 肯定有别的路可以进去
1351 01:42:47 没事吧 总统先生?
1352 01:42:49 是的
1353 01:42:51 有些很奇怪的事 我…
1354 01:42:53 我以为我完全在别的地方 突然……
1355 01:42:58 不管怎样 繁忙的一天
1356 01:43:02 让我们单独谈谈
1357 01:43:11 劳驾
1358 01:43:15 卡尔 戴安娜
1359 01:43:17 嗨 真是高兴
1360 01:43:19 很高兴见到你 你过得怎么样?
1361 01:43:21 好 这是史蒂夫
1362 01:43:22 史蒂夫 这是卡尔 我的同事
1363 01:43:24 嗨 嗨
1364 01:43:26 我们 呃…
1365 01:43:28 是的 我们走吧
1366 01:43:30 对不起 洛德先生
1367 01:43:32 事实上 我都不知道我们要讨论什么
1368 01:43:34 就是 总统先生
1369 01:43:36 这些忙碌的日子 繁忙的时光
1370 01:43:41 还有你
1371 01:43:42 这些不是我最喜欢的
1372 01:43:43 在这里展出的半身像中
1373 01:43:45 这是我最爱的前十名 也许是前五名
1374 01:43:49 噢 那有些东西你会感兴趣的
1375 01:43:51 这些地砖最初是由简·林肯铺的
1376 01:43:56 一个鲜为人知的亚伯拉罕后裔
1377 01:43:59 你遇到麻烦了?
1378 01:44:01 麻烦突然无处不在
1379 01:44:03 古巴 埃及
1380 01:44:05 甚至在这
1381 01:44:07 但苏联……
1382 01:44:08 非常麻烦 嗯
1383 01:44:12 感谢你的关心
1384 01:44:14 但现在再多的钱也帮不上忙
1385 01:44:16 我提供的不是钱
1386 01:44:18 你
1387 01:44:21 你是个有信仰的人
1388 01:44:23 而我最近一直很幸运
1389 01:44:29 我想和你分享我受到的祝福
1390 01:44:33 积极思考的能力
1391 01:44:39 现在…
1392 01:44:42 告诉我 总统先生 你想要什么?
1393 01:44:45 你现在不是在和我说话 而是在和宇宙说话
1394 01:44:49 你许什么愿?
1395 01:44:53 除了更多 还有什么可许愿的呢?
1396 01:44:56 更多的核武器 比他们拥有的更多
1397 01:44:58 靠近他们
1398 01:45:00 如果我能把它们布置到位
1399 01:45:02 那他们就得听我们的
1400 01:45:04 一个不错的想法 我满足你…
1401 01:45:10 哦……哦 我的……
1402 01:45:17 你知道我想要什么吗?
1403 01:45:20 我想要你所有的权力 影响力 权威
1404 01:45:24 你所拥有的一切敬重
1405 01:45:26 还有所有人都必须承认的号召力
1406 01:45:36 我是说 还有其他的不管什么
1407 01:45:39 现在 告诉你的人我会很感激
1408 01:45:42 如果能不干涉我的任何事
1409 01:45:46 没有税收 没有法治 没有限制
1410 01:45:48 把我当成一个拥有绝对自治权的外国
1411 01:45:54 很好 先生
1412 01:45:55 马上
1413 01:46:04 这是什么?
1414 01:46:05 全球广播卫星
1415 01:46:07 能让我们
1416 01:46:08 覆盖世界上所有的广播系统
1417 01:46:10 以备我们需要与敌国人民直接接触
1418 01:46:14 这是什么意思呢?
1419 01:46:16 你要接管所有人的电视?
1420 01:46:18 如何?
1421 01:46:19 它使用粒子束技术
1422 01:46:21 就像星球大战计划一样
1423 01:46:23 很明显 它能让粒子信号覆盖整个区域
1424 01:46:26 还能摆弄它接触到的任何科技产品
1425 01:46:29 新的或旧的 想播什么就播什么
1426 01:46:32 非常令人印象深刻
1427 01:46:33 你说“触摸”?
1428 01:46:38 正如你发送的粒子…
1429 01:46:44 接触一切吗?
1430 01:46:48 这是一种修辞
1431 01:46:50 不过 是的
1432 01:46:52 他们就是这么跟我解释的 我需要立即获得
1433 01:46:53 使用这颗卫星的权限 还要一架直升机
1434 01:46:56 把我带到那
1435 01:46:57 好的 先生 马上就来
1436 01:47:09 你真是足智多谋
1437 01:47:11 麦克斯 在你造成更多伤害之前跟我来
1438 01:47:14 不 我不这么想
1439 01:47:16 请把这个女人请走……
1440 01:47:18 永久地
1441 01:47:29 你还好吗? 我不知道
1442 01:47:34 不 史蒂夫 你不能用那个
1443 01:47:35 这不是他们的错
1444 01:48:25 挺会整
1445 01:49:00 芭芭拉
1446 01:49:05 我不能让你这么做 戴安娜
1447 01:49:37 芭芭拉 什么……
1448 01:49:40 怎么会… 我不能让你阻止麦克斯
1449 01:49:43 你不是唯一一个有损失的人
1450 01:49:49 我许愿成为像你一样的人……
1451 01:49:53 结果还带来了些惊喜
1452 01:49:59 举起手来
1453 01:50:00 举起手来 举起手来 举起手来
1454 01:50:01 举起手来
1455 01:50:02 举起手来 现在 现在 现在
1456 01:50:18 开火
1457 01:50:34 多甜蜜啊 保护你的爱人 嗯?
1458 01:50:37 你许什么愿?你想成为一个真正的男孩吗?
1459 01:50:40 不
1460 01:50:42 只是不想和你铐在一起 但现在我铐上了
1461 01:50:52 我刚学会这个
1462 01:51:06 芭芭拉 停下
1463 01:51:09 啊
1464 01:51:18 听着
1465 01:51:20 你根本不知道你面对的是什么
1466 01:51:20 我不是你想的那样
1467 01:51:22 你不可能理解或处理……
1468 01:51:23 哦 我不可能理解?
1469 01:51:29 哦……
1470 01:51:30 又笨又老的我
1471 01:51:32 愚蠢的小可怜
1472 01:51:33 什么都不是的我
1473 01:51:35 我还真是处理不来
1474 01:51:37 不 芭芭拉 我不是这个意思
1475 01:51:45 我处理得很好
1476 01:51:48 我是不会放弃它的
1477 01:52:15 走
1478 01:52:16 快跑
1479 01:52:19 所有人 退下
1480 01:52:21 不许伤害她
1481 01:52:24 就算他们想 也做不到
1482 01:52:31 你总是拥有一切
1483 01:52:33 而像我这样的人却一无所有
1484 01:52:36 现在轮到我了 你不能把它从我这里夺走
1485 01:52:42 但你付出了什么?
1486 01:52:44 我付出了什么?
1487 01:52:46 像猴爪一样 它给予多少 就索取多少
1488 01:52:51 是的 你强大了…
1489 01:52:54 但你失去了什么 芭芭拉?
1490 01:52:57 你的热情和幽默去了哪里
1491 01:53:01 你的人性呢?
1492 01:53:02 你在攻击无辜的人 芭芭拉 看看你自己
1493 01:53:06 忘了关于我的事吧
1494 01:53:08 你付出了什么?
1495 01:53:16 是的 是的
1496 01:53:18 就是这样
1497 01:53:21 习惯就好
1498 01:53:25 如果你继续跟着麦克斯·洛德…
1499 01:53:29 或者伤害他
1500 01:53:31 我会毁了你
1501 01:53:33 芭芭拉
1502 01:53:51 你还好吗?
1503 01:54:14 可以再坐一个人吗?
1504 01:54:25 先生 您需要等一下
1505 01:54:26 总统正在开会
1506 01:54:28 我们需要见总统
1507 01:54:29 他需要被告知
1508 01:54:30 这是生死攸关的事 怎么了?
1509 01:54:32 苏联的先期探测系统发现了我们新的核武器
1510 01:54:35 什么新的核武器?
1511 01:54:37 一百枚弹头刚刚上线 准备发射
1512 01:54:40 他们认为这是战争行为
1513 01:54:42 正在准备反击
1514 01:54:44 反击?什么?
1515 01:54:45 我们什么都没做
1516 01:54:47 看起来不是这样的
1517 01:54:49 我们至少也要发射
1518 01:54:54 你在开玩笑吧?
1519 01:54:56 你闯红灯了 你都没看见
1520 01:54:58 你怎么会没看见?
1521 01:55:00 骚乱在世界各地爆发
1522 01:55:02 随着美国和苏联结束通讯
1523 01:55:05 并宣战
1524 01:55:07 没人知道更多消息
1525 01:55:09 但正如你所能想像的
1526 01:55:11 这里发生了疯狂的事
1527 01:55:13 在华盛顿特区的市中心
1528 01:55:15 国民警卫队已经出动
1529 01:55:17 注意 注意
1530 01:55:20 根据行政命令 所有平民
1531 01:55:22 必须立即撤离宾夕法尼亚大道走廊
1532 01:55:25 在第三街和第十二街西北路之间
1533 01:55:36 这是苦难的最后日子
1534 01:55:39 审判正发生在我们身上
1535 01:55:41 你能看见你所犯的罪吗?
1536 01:55:44 你的贪婪吗?
1537 01:55:46 你得做点什么 你得做点什么
1538 01:55:50 来吧 这种方式 来吧
1539 01:55:58 莱利
1540 01:55:59 所有单位
1541 01:56:01 莱利
1542 01:56:02 我们需要帮助
1543 01:56:04 外面太混乱了 莱利
1544 01:56:07 你想让我怎么做?我不知道该怎么办
1545 01:56:11 谁来帮帮我
1546 01:56:13 我不知道该怎么办
1547 01:56:20 戴安娜
1548 01:56:22 戴安娜 听我说
1549 01:56:29 我有过一段美好的人生
1550 01:56:33 史蒂夫……
1551 01:56:34 你让它变得更好
1552 01:56:38 但你知道你该怎么做
1553 01:56:42 世界需要你
1554 01:56:48 好吗? 不要
1555 01:56:50 是的
1556 01:57:05 我再也不会爱了
1557 01:57:07 我希望那不是真的
1558 01:57:09 外面有一个美好广阔的世界
1559 01:57:12 这个疯狂的新世界
1560 01:57:16 我很高兴能看到它…
1561 01:57:20 但它值得你
1562 01:57:32 我没法说再见
1563 01:57:37 你不必
1564 01:57:43 我已经不在了
1565 01:58:00 我会永远爱你 戴安娜
1566 01:58:02 无论我在哪里
1567 01:58:05 我爱你
1568 01:58:09 我放弃我的愿望
1569 01:59:07 很容易
1570 01:59:11 只是风和空气……
1571 01:59:15 以及如何驾驭它
1572 01:59:19 如何抓住它
1573 02:00:34 你也许了个愿 对吧?
1574 02:00:40 他们真是婊子 不是吗?
1575 02:00:42 让你付出代价 但我从来不是守规矩的人
1576 02:00:46 幸运的是 我有办法扭转局面
1577 02:00:49 答案总是不止一个
1578 02:00:52 但你只有一个愿望
1579 02:00:53 但我 亲爱的 能满足你的愿望
1580 02:00:56 我拿我想要的作为回报
1581 02:00:59 在这世上没有东西是得不到的
1582 02:01:02 我会恢复健康 一个又一个愿望 一个又一个器官…
1583 02:01:07 如果有必要的话
1584 02:01:10 我将战无不胜
1585 02:01:13 请告诉我
1586 02:01:14 你想要什么?
1587 02:01:17 我很慷慨
1588 02:01:22 我不想再像任何人一样了
1589 02:01:28 我想成为第一名
1590 02:01:33 一个顶端的捕食者
1591 02:01:36 前所未有的
1592 02:01:41 我喜欢你思考的方式
1593 02:01:45 继续
1594 02:01:59 我想你听说我们要来了吧?
1595 02:02:03 我一次可以接管多少个广播信号?
1596 02:02:06 你想要多少就有多少 先生
1597 02:02:08 我全都要了
1598 02:02:10 所有的吗?
1599 02:02:12 我当然希望这能有效 你呢?
1600 02:02:16 是的 先生
1601 02:02:21 灯光 摄像机……
1602 02:02:23 好吧 12号台
1603 02:02:25 9 16 开始传送
1604 02:02:27 我现在就要 16 9 12 你收到吗?
1605 02:02:30 收到 最大功率
1606 02:02:31 好吧 正在开启
1607 02:02:33 准备全球传输 五
1608 02:02:34 四 三 二……
1609 02:02:41 世界公民们
1610 02:02:43 请允许我自我介绍一下
1611 02:02:48 我是麦克斯·洛德
1612 02:02:50 我是来改变你的生活的
1613 02:02:54 你所要做的…
1614 02:02:58 就是许愿
1615 02:03:01 任何你想要的
1616 02:03:03 任何你梦想的东西 你都能拥有
1617 02:03:08 如果你有梦想……
1618 02:03:09 爸爸?
1619 02:03:10 …就能实现
1620 02:03:13 所以只要看着我的眼睛…
1621 02:03:17 许个愿吧
1622 02:03:20 你梦想的一切
1623 02:03:23 拥有它
1624 02:03:26 就是现在
1625 02:03:28 你想发财吗?
1626 02:03:31 你想变得强大吗?
1627 02:03:35 是的 是的 无论你说什么
1628 02:03:36 大声说出来 你知道我希望什么吗?
1629 02:03:38 什么?什么? 我希望你们这些爱尔兰混蛋
1630 02:03:39 会被送回你来的地方
1631 02:03:42 是吗?我真希望你去死
1632 02:03:43 看看你的周围
1633 02:03:46 许下你的愿望
1634 02:03:49 拥有属于你的东西
1635 02:03:51 无论你想要什么
1636 02:03:53 你都能拥有
1637 02:03:54 我想要一百万美元
1638 02:04:02 许愿
1639 02:04:16 你想要什么都行
1640 02:04:18 你梦想的一切 都能拥有
1641 02:04:23 是的
1642 02:04:25 我能听见
1643 02:04:26 我能听到你
1644 02:04:29 是的 说它
1645 02:04:30 大声说出来
1646 02:04:32 这就对了 “我希望 ”
1647 02:04:35 拿走吧
1648 02:04:37 拿去 都是你的
1649 02:04:39 都是你的了
1650 02:04:45 而我…我要带走你的健康
1651 02:04:49 和你的力量
1652 02:04:51 给她你的愤怒
1653 02:04:53 和你的能力
1654 02:04:55 我拿走你的力量
1655 02:04:58 取走你的生命力
1656 02:05:00 是的
1657 02:05:02 是的
1658 02:05:06 这就对了
1659 02:05:08 你们做的很好
1660 02:05:17 都是你的
1661 02:05:18 我希望你在这里 爸爸
1662 02:05:20 我希望你能回来 爸爸 拜托
1663 02:05:22 你所要做的就是许愿 我在这 爸爸
1664 02:05:25 爸爸 求你了
1665 02:06:40 芭芭拉
1666 02:06:43 你做了什么?
1667 02:08:33 不
1668 02:08:36 你放弃了你的愿望
1669 02:08:38 我不得不 你也一样
1670 02:08:41 谎言生不出好东西 芭芭拉
1671 02:08:44 我们在浪费宝贵的时间
1672 02:08:47 即使是现在 你还在摆出高人一等的派头
1673 02:10:21 芭芭拉…
1674 02:10:23 我知道你在里面 拜托
1675 02:10:25 请放弃你的愿望
1676 02:10:27 结束了
1677 02:10:28 拜托
1678 02:10:30 放弃你的希望
1679 02:10:32 绝不
1680 02:10:36 那我很抱歉
1681 02:11:21 就是这样
1682 02:11:23 只要许愿就对了
1683 02:11:24 它现在是你的了
1684 02:11:27 你只要大声说出来就行了
1685 02:11:30 许一个愿望 任何愿望
1686 02:11:32 看着我的眼睛 还有你期待的一切
1687 02:11:36 都是你的
1688 02:11:37 你太迟了
1689 02:11:40 满足你
1690 02:11:43 满足你
1691 02:11:45 满足你
1692 02:11:48 满足
1693 02:11:50 满足你 你为什么要这么做?
1694 02:11:52 你拥有的足够吗?
1695 02:11:54 为什么不希冀更多?
1696 02:11:56 为什么不想要更多呢?
1697 02:11:58 但他们不知道你从他们那夺走了什么
1698 02:12:00 我们想要的就是我们想要的
1699 02:12:02 就像你一样
1700 02:12:06 所以许愿吧
1701 02:12:08 很好
1702 02:12:19 满足你
1703 02:12:23 太晚了 戴安娜
1704 02:12:26 他们已经听到了
1705 02:12:28 已经许下愿望了
1706 02:12:33 而那些还没有…
1707 02:12:39 哦 他们会
1708 02:12:55 满足你
1709 02:13:01 满足你
1710 02:13:08 可怜的戴安娜
1711 02:13:11 为什么要做这样的英雄?
1712 02:13:14 你可以留住你的飞行员
1713 02:13:17 和你的力量
1714 02:13:19 只要你加入我就好
1715 02:13:22 要重新考虑吗?
1716 02:13:26 我是个宽宏大量的人
1717 02:13:34 你想让他回来?
1718 02:13:36 只要你开口
1719 02:13:38 你就可以拥有一切
1720 02:13:41 你只要许愿就行了
1721 02:13:47 我从未想要更多
1722 02:13:56 但他走了…
1723 02:13:59 这就是事实
1724 02:14:03 每样东西都有代价
1725 02:14:05 我不愿意付出
1726 02:14:08 不要再付出了
1727 02:14:16 这个世界本来就是个美丽的地方……
1728 02:14:22 你不可能拥有一切
1729 02:14:26 你只能拥有真相
1730 02:14:29 真相就足够了
1731 02:14:32 真相是美好的
1732 02:14:38 所以看看这个世界…
1733 02:14:41 看看你的愿望的代价
1734 02:14:46 你要成为英雄
1735 02:14:50 只有你能挽回局面
1736 02:14:55 放弃你的愿望吧
1737 02:14:58 如果你想拯救这个世界的话
1738 02:15:00 我为什么要…
1739 02:15:02 在这终于属于我的时刻?
1740 02:15:08 世界属于我
1741 02:15:11 你阻止不了我 没有人可以
1742 02:15:17 我不是在跟你说话
1743 02:15:26 我在和其他人说话
1744 02:15:34 因为你不是唯一一个 受苦的人
1745 02:15:39 希望拥有更多的人
1746 02:15:44 希望他们能回来的人
1747 02:15:49 希望不再恐惧的人
1748 02:15:55 希望不再孤身一人的人
1749 02:15:58 停
1750 02:15:59 切断信号 停
1751 02:16:01 或希望不再畏缩的人
1752 02:16:04 希望不再无力的人
1753 02:16:06 因为你不是唯一一个去想像一个新世界的人
1754 02:16:10 那个世界里 一切都不一样
1755 02:16:18 一切都更好
1756 02:16:19 终于
1757 02:16:25 一个他们能被爱的世界
1758 02:16:29 被看到 被欣赏
1759 02:16:33 终于
1760 02:16:34 哦 我的上帝 他是谁?
1761 02:16:36 他甚至不会说英语
1762 02:16:39 他在吃什么?
1763 02:16:41 看他的鞋子
1764 02:16:43 怪胎
1765 02:17:04 但你要付出什么代价?
1766 02:17:08 你看到真相了吗?
1767 02:17:22 爸爸
1768 02:17:25 爸爸
1769 02:17:37 俄国人发射了 我们收到了反击命令
1770 02:17:41 好吧 好吧
1771 02:18:00 阿利斯泰尔
1772 02:18:03 紧急警报
1773 02:18:05 请在四分钟内寻找避难所
1774 02:18:12 阿利斯泰尔
1775 02:18:14 我的儿子
1776 02:18:17 保持冷静 待在室内
1777 02:18:20 阿利斯泰尔
1778 02:18:21 爸爸 爸爸
1779 02:18:24 帮帮我 爸爸
1780 02:18:26 这不是演习
1781 02:18:27 爸爸
1782 02:18:31 爸爸
1783 02:18:32 一分钟警告
1784 02:18:35 等一下 我的儿子
1785 02:18:37 我能看见我的儿子
1786 02:18:39 救他 麦克斯
1787 02:18:43 我得去救我儿子
1788 02:18:44 爸爸
1789 02:18:46 阿利斯泰尔
1790 02:18:47 爸爸
1791 02:18:51 我的…阿利斯泰尔
1792 02:18:55 我放弃我的愿望
1793 02:19:12 我放弃我的愿望
1794 02:19:18 导弹不见了 长官
1795 02:19:21 是的 先生
1796 02:19:22 它们正从我们的屏幕上消失
1797 02:19:28 刚刚听到了苏联和美国之间
1798 02:19:31 停火的消息
1799 02:19:33 这避免了一场全球核危机
1800 02:19:38 我放弃我的愿望
1801 02:19:57 我收回我的愿望 我放弃我的愿望
1802 02:20:21 阿利斯泰尔
1803 02:20:30 阿利斯泰尔
1804 02:20:32 阿利斯泰尔
1805 02:20:37 爸爸
1806 02:20:45 爸爸 阿利斯泰尔
1807 02:20:51 阿利斯泰尔
1808 02:20:56 哦 阿利斯泰尔 阿利斯泰尔
1809 02:20:58 我很抱歉 宝贝
1810 02:21:02 我很高兴 我许愿你能来 我就知道会成功的
1811 02:21:10 不
1812 02:21:12 这不是我回来的原因
1813 02:21:14 不
1814 02:21:17 我一直在骗你
1815 02:21:21 我不是个好人
1816 02:21:24 事实上 我是个糟糕的失败者
1817 02:21:29 我犯了可怕的错误
1818 02:21:33 但是你……
1819 02:21:36 你不必许愿让我去爱你
1820 02:21:42 我来这里是因为我爱你
1821 02:21:46 我只是…
1822 02:21:48 我只希望 我祈祷 有一天
1823 02:21:51 我能让你感到骄傲
1824 02:21:52 希望你能原谅我
1825 02:21:57 和爱我
1826 02:21:58 因为我没什么值得你骄傲的 阿利斯泰尔
1827 02:22:02 我不需要你来让我骄傲
1828 02:22:05 我已经爱你了 爸爸
1829 02:22:07 你是我爸爸
1830 02:22:56 对不起 对不起 对不起
1831 02:22:59 没关系 没关系
1832 02:23:07 真是美丽
1833 02:23:14 对不起 只是自言自语
1834 02:23:21 没关系
1835 02:23:23 只是……
1836 02:23:25 很奇妙 发生了这么多事情
1837 02:23:31 是的
1838 02:23:33 我懂你的意思
1839 02:23:41 我喜欢你的…
1840 02:23:43 我喜欢你的搭配
1841 02:23:44 你喜欢……
1842 02:23:46 谢谢
1843 02:23:47 嗯…我的朋友们
1844 02:23:49 他们会取笑我 但其实还行 对吧?
1845 02:23:53 你看起来很棒 谢谢
1846 02:23:55 你真让我高兴
1847 02:24:05 节日快乐 回见 节日快乐
1848 02:24:48 这么多事情
1849 02:24:53 这么 这么多的事情
1850 02:26:33 哇 当心
1851 02:26:38 哦 我的上帝
1852 02:26:41 妈妈 你能照看下她吗? 是的
1853 02:26:43 嗯 对不起
1854 02:26:45 不好意思 请允许我感谢你 小姐…
1855 02:26:49 阿斯忒里亚
1856 02:26:50 阿斯忒里亚 哇 真是个美丽的名字
1857 02:26:53 它源自我的文明
1858 02:26:55 我对你感激不尽 你 救了我女儿
1859 02:26:57 你是怎么做到的?
1860 02:26:59 这只是一个简单的借力发力 需要练习
1861 02:27:03 但我这么做已经很久了
1862 01:30:39 DianDechalafrea Ero
1863 01:32:57 The BBB the FBD
1864 00:25:00 这真是烂货中的烂货

