一生 Life Itself(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 下音乐 巴布狄伦的〈为爱所困〉
2 00:00:55 《被遗忘的时光》专辑第一首歌
3 00:01:03 赞 好听
4 00:01:08 第一章 主角
5 00:01:10 山缪杰克森旁白 也太好听了
6 00:01:14 开场是一个男人的特写
7 00:01:16 等等 修正
8 00:01:19 是以主角做为开场
9 00:01:22 将镜头带到他的表情
10 00:01:26 操你妈的 我说镜头拉近啦
11 00:01:30 20几岁的帅气同志 模样酷酷的
12 00:01:34 跩跩的同志
13 00:01:36 那种“你还没看见全部的我”的同志
14 00:01:40 对 他就是这么酷的人
15 00:01:44 但他现在可一点都酷不起来
16 00:01:47 他惨了
17 00:01:49 我想我很羞愧
18 00:01:52 我知道这让我不好看
19 00:01:55 但我撑不住了…
20 00:01:58 不要撑了 兄弟
21 00:01:59 像个跩婊子放手吧 别撑了
22 00:02:03 我们在一起太久了
23 00:02:07 我知道这是老梗
24 00:02:11 我还是希望他选我这边
25 00:02:13 我知道 兄弟 我听到了 兄弟
26 00:02:16 别…撑…了
27 00:02:18 有个程咬金杀出来 - 继续说
28 00:02:20 他充满活力 让人兴奋
29 00:02:23 也年轻很多
30 00:02:26 兄弟 这不丢脸
31 00:02:29 我知道人在一起不能勉强
32 00:02:32 你很清楚的
33 00:02:34 好 我决定让薛帕德当接球员
34 00:02:38 不要赖瑞费兹杰罗了
35 00:02:40 顺便让迈阿密明星球队解除让渡条款
36 00:02:42 虾毁?
37 00:02:44 亨利 我们聊过了
38 00:02:47 迷恋梦幻足球取代不了迷恋食物
39 00:02:52 好 我错惹
40 00:02:54 这个瞎咖不是我们的主角
41 00:02:57 看看这位漂亮的心理医生
42 00:03:00 安抚这个厌食、爱梦幻足球的白痴
43 00:03:05 把镜头往她那里带一下
44 00:03:08 镜头带过去啦 拎娘咧
45 00:03:12 好喔 我现在看出来了
46 00:03:16 她有主角的架势
47 00:03:18 那股灿笑、秀发丝柔
48 00:03:22 妹子 让我仔细看看你
49 00:03:24 这样就对了
50 00:03:28 各位观众 这下玩真的了
51 00:03:30 主角登场
52 00:03:37 伟大的主角都不完美 她也不例外
53 00:03:41 首先 她会抽烟
54 00:03:42 这种电影画面通常被禁了
55 00:03:44 但大家三不五时还是会抽烟
56 00:03:47 你知道你三不五时会抽烟
57 00:03:49 你晚上带老婆去约会各喝了两杯
58 00:03:52 嗨了以后在回家路上买了一包烟
59 00:03:55 你们在便利店的停车场一人抽一根
60 00:03:58 接着她逼你把烟丢了 结果你没丢
61 00:04:01 而是藏到花草间
62 00:04:02 晚上偶尔溜出来抽一根
63 00:04:05 但她在你身上闻到烟味
64 00:04:07 根本是尼古丁纠察队
65 00:04:10 她在你身上闻到烟味
66 00:04:12 跟犯罪影集主角一样办案能力高强
67 00:04:15 我超欣赏你的
68 00:04:20 三小咧
69 00:04:22 老天
70 00:04:23 靠北
71 00:04:25 靠北啦 她直接被公车辗过去
72 00:04:30 小姐?
73 00:04:36 各位 她不会有事的
74 00:04:38 她被撞了一下而已 没事
75 00:04:41 她是主角 才不会有事…
76 00:04:42 干!
77 00:04:45 小姐?你听得到我说话吗?
78 00:04:51 干 老子要闪了
79 00:05:00 去他的 老子闪先
80 00:05:05 威尔丹西在35岁时
81 00:05:07 放弃写以山缪杰克森
82 00:05:08 作为不可靠叙事者的剧本
83 00:05:23 威尔病了
84 00:05:25 但这点不用我多说
85 00:05:28 先生 祝您早安啊
86 00:05:30 您要点什么?
87 00:05:33 双份浓缩咖啡用大杯装 - 好的
88 00:05:36 您的大名? - 威尔
89 00:05:39 是儿还是尔?
90 00:05:43 尔
91 00:05:44 威…尔…
92 00:05:48 这里的照明昏暗无比
93 00:05:52 快去死一死
94 00:05:53 让我头痛欲裂
95 00:05:56 满室的欢笑徒增我悲伤
96 00:06:01 星星渲染成樱桃红
97 00:06:04 威尔? - 对
98 00:06:07 双份浓缩咖啡用大杯装
99 00:06:08 赞喔 谢谢
100 00:06:11 让我拉个酒
101 00:06:16 双份 谢罗
102 00:06:19 你要来一颗吗?
103 00:06:20 不了 谢谢 - 这是抗焦虑的药
104 00:06:23 还是不了 - 哇咧咧
105 00:06:26 是哇哩咧
106 00:06:28 对啦
107 00:06:30 我再也无处可走
108 00:06:35 一切已燃烧殆尽
109 00:06:40 这是狄伦的歌〈伫立门口〉
110 00:06:43 《被遗忘的时光》专辑第三首
111 00:06:45 这是他的翻身之作
112 00:06:46 整张专辑就像一首他妈的济慈长诗
113 00:06:49 先生 - 你们会喜欢的 听听看吧
114 00:06:51 你要赶我出去吗? - 对
115 00:06:52 哇哩咧
116 00:06:57 我弹着我欢乐的吉他
117 00:07:01 抽着廉价的香烟
118 00:07:05 走吧 谢谢
119 00:07:06 在午夜的月光下
120 00:07:09 大家一定要听听看
121 00:07:11 你们听了就会爱上的
122 00:07:15 威尔并不是一直这样
123 00:07:17 他是因为太太离开他才生病
124 00:07:20 这点我们之后再聊
125 00:07:22 我们就先享受现况吧
126 00:07:24 鸡巴脸 听听看 你会爱上的
127 00:07:26 他唱得好痛苦 - 他很痛苦
128 00:07:30 他的喉咙发炎了
129 00:07:31 伟大的艺术家都很痛苦
130 00:07:34 我认为他鼻窦炎发作了
131 00:07:36 狄伦把鼻窦炎发挥得淋漓尽致
132 00:07:42 这件事没话说 - 你先…
133 00:07:44 你先听听看嘛 - 痛苦的不只有他
134 00:07:47 过来 鸡巴脸
135 00:07:49 哈罗 小子
136 00:07:50 哈罗 小子 你觉得被冷落了?
137 00:07:53 我觉得鸡巴脸听得懂 - 鸡巴脸 过来
138 00:07:55 威尔对太太艾比那种强烈的爱
139 00:07:58 通常仅限于跟踪狂
140 00:08:00 她是男人心中的完美老婆
141 00:08:03 有爱心、漂亮
142 00:08:04 对生鱼片来者不拒 连海胆都吞
143 00:08:09 没错 威尔很确定
144 00:08:11 艾比丹西是完美的化身
145 00:08:14 起码她在那时候是
146 00:08:16 你先听30秒
147 00:08:18 再来跟我辩狄伦不是诗人吧
148 00:08:20 好 来听“好把戏乐团” - 看吧?
149 00:08:22 不行 30秒就好
150 00:08:25 “30秒上火星”?
151 00:08:27 30秒就好
152 00:08:29 宝贝 我们听他漱口一个月了
153 00:08:32 因为我现阶段超迷他
154 00:08:34 我没办法再听他乱吠了
155 00:08:37 你就陪我细细品味嘛
156 00:08:41 拜托?
157 00:08:44 这张专辑很重要 是他的翻身之作
158 00:08:48 大家认为他玩完了 根本不理他了
159 00:08:51 觉得他起肖回不来了 才怪!
160 00:08:54 97年的《被遗忘的时光》
161 00:08:57 得了3座葛莱美奖 包括年度最佳专辑
162 00:08:59 完胜“电台司令”跟保罗麦卡尼
163 00:09:02 他是难能可贵的天才
164 00:09:05 只是激烈、黑暗…
165 00:09:08 他说他是狄伦 你不是 舔老二吧
166 00:09:13 他叫大家去舔老二?
167 00:09:15 他打比方叫大家去舔老二
168 00:09:17 你听 好
169 00:09:21 好…你听一下嘛
170 00:09:24 你听 他是鬼才
171 00:09:26 他的风格媲美济慈的诗…
172 00:09:31 好了 停
173 00:09:33 好了…
174 00:09:36 这对我来说很重要
175 00:09:40 好吗?
176 00:09:42 谢谢
177 00:09:47 鸡巴脸 过来 跟我一起欣赏
178 00:10:09 够了
179 00:10:13 好了
180 00:10:15 他唱歌像喉咙卡了大老二
181 00:10:17 你太过分了
182 00:10:19 你很过分
183 00:10:22 不要…
184 00:10:27 鸡巴脸 它快被压扁了
185 00:10:30 小心… - 鸡巴脸 对不起
186 00:10:34 它没事 - 我们得起床了
187 00:10:37 我得冲澡 我们还得去你爸妈家
188 00:10:39 可是你说… - 我们快迟到了
189 00:10:41 你同意听“破嘴乐团”的 - 没有
190 00:10:45 嘿
191 00:10:49 你怀孕了吗?
192 00:10:52 发生什么事了? - 惊喜吧
193 00:12:05 威尔 你到底要不要找我约会?
194 00:12:09 我在等合适的时机
195 00:12:13 感谢告知喔
196 00:12:16 好
197 00:12:18 我走了
198 00:12:21 艾比 我在等时机成熟
199 00:12:23 如果我踏出这一步就不会回头
200 00:12:28 我这辈子就不会跟别人交往
201 00:12:31 也不会爱别人了
202 00:12:33 我这辈子不会把别的事情放在心上
203 00:12:40 艾比 我在等时机成熟 因为…
204 00:12:45 约你出去将会是我人生最重要的时刻
205 00:12:50 我得确定不会搞砸
206 00:13:10 威尔 你今天好吗?
207 00:13:13 威尔
208 00:13:15 抱歉 你有说什么吗?
209 00:13:17 有 我问你今天好吗?
210 00:13:21 你知道…
211 00:13:22 就老样子
212 00:13:25 好
213 00:13:28 我前天试着打手枪
214 00:13:31 我试着幻想艾比 结果失败了
215 00:13:33 所以我就…
216 00:13:37 试着把你当对象
217 00:13:40 可是…
218 00:13:42 对你的心理医生打手枪应该要住院
219 00:13:46 你之前的确住院了
220 00:13:49 说得好
221 00:14:01 她在半年前的今天走了
222 00:14:03 对
223 00:14:05 你也住院将近三个月
224 00:14:09 现在 我想知道…
225 00:14:16 威尔 你有在听吗?
226 00:14:19 好
227 00:14:21 我想知道你出院后还好吗?
228 00:14:25 你知道…
229 00:14:27 就老样子
230 00:14:30 我按照你交代练习写作
231 00:14:34 真的?真想不到
232 00:14:36 你一直很抗拒书写情绪
233 00:14:39 我没有 我是写了一部电影
234 00:14:41 我利用五页写了一部电影
235 00:14:46 结果很糟
236 00:14:48 我跟艾比常说要一起写剧本
237 00:14:51 立志当夫妻版的昆汀塔伦提诺
238 00:14:57 你不会喜欢我的剧本的
239 00:15:01 我把你写进去了
240 00:15:03 艾比反而没有 但我知道她才是重点
241 00:15:10 我住院时认识一个男的
242 00:15:14 他人很好 却过得很惨
243 00:15:19 他只有讲到梦幻足球时才不会哭
244 00:15:23 所以他常挂在嘴边
245 00:15:27 我喜欢他 他有一张帅脸
246 00:15:30 媲美电影明星
247 00:15:33 院里只有这个可怜虫看来比我惨
248 00:15:37 我们每天一起吃晚饭
249 00:15:39 某天晚上 他没来吃饭
250 00:15:41 算他倒楣 因为那晚吃比萨
251 00:15:44 原来他…
252 00:15:49 你对这件事有何感想?
253 00:15:53 我替他高兴
254 00:15:58 起码觉得解脱
255 00:16:00 他挺惨的
256 00:16:04 我不是医生 但我觉得他没救了
257 00:16:06 我们拉回原本的问题 你好吗?
258 00:16:13 就老样子啊
259 00:16:16 你一直跳针
260 00:16:18 我一直都很认真
261 00:16:21 威尔 你出院后跟她聊过吗?
262 00:16:26 艾比 求求你回到我身边 - 抱歉
263 00:16:29 真的太烂了 - 我得走了 抱歉
264 00:16:32 拜托
265 00:16:36 没有
266 00:16:38 你有按照我们的讨论去见爸妈吗?
267 00:16:41 我不想去
268 00:16:44 威尔 你出院有一部分就是为了…
269 00:16:48 我不想去!
270 00:16:55 抱歉 这样不对
271 00:16:58 昨天 你说你感觉漫无目标
272 00:17:02 我通常都能找对目标
273 00:17:12 朋友 谢啦 - 谁是你朋友
274 00:17:15 佩姬苏 送你
275 00:17:16 我好感动 谢谢干爹
276 00:17:20 我们叫它鸡巴脸吧
277 00:17:25 鸡巴脸 坐下 - 乖狗狗
278 00:17:46 嫁给我
279 00:17:51 说真的 我们结婚吧
280 00:17:57 我们交往还不到一年
281 00:17:59 对 我知道
282 00:18:01 我能等这么久还真了不起
283 00:18:04 答应吧 你想答应我
284 00:18:07 没有 - 你想到都快疯了
285 00:18:09 你很自大喔 - 我说的没错
286 00:18:13 你就答应吧
287 00:18:14 你就答应吧
288 00:18:16 我发誓 要是你不答应
289 00:18:18 我就把这智障给毙了
290 00:18:22 住手
291 00:18:26 好了 威尔 - 快答应嫁给我
292 00:18:28 好了!
293 00:18:30 抱歉 这样不对
294 00:18:35 我爱你
295 00:18:39 我确定你是我的挚爱
296 00:18:42 但有时候你的感情澎湃得吓到我了
297 00:18:48 我没想到我会被这种事吓到
298 00:18:57 或许我承受不了
299 00:19:00 这么强烈的爱
300 00:19:07 我会另外想办法
301 00:19:09 不… - 我会另外想办法
302 00:19:11 我会的
303 00:19:13 我会用你最能接受的方式爱你
304 00:19:17 我会在…
305 00:19:19 奇数的日子爱你
306 00:19:24 宝贝 我后半辈子会努力
307 00:19:26 让你的人生更好 不是走下坡
308 00:19:34 我想跳舞
309 00:19:37 我想赢 我想要奖杯
310 00:19:42 真是的
311 00:19:44 来吧
312 00:19:53 要来了吗?
313 00:19:57 3!
314 00:20:26 我们得养一只狗才行
315 00:20:32 好
316 00:20:34 我也想要小孩 但不是现在 - 好
317 00:20:39 先养狗 小狗 - 好
318 00:20:46 我爸妈很早走 我有时会难过
319 00:20:50 我知道
320 00:20:52 我可能因此不是当妈的料
321 00:20:54 我觉得不会 但没关系
322 00:20:59 主要得先养只小狗
323 00:21:03 我完全赞成养狗的想法
324 00:21:08 好 我嫁给你
325 00:21:14 好
326 00:21:16 好
327 00:21:19 你想见我父母吗?
328 00:21:21 好啊
329 00:21:28 酷
330 00:21:37 谢了
331 00:21:41 你好 - 天啊 艾比 看看你
332 00:21:44 你真美
333 00:21:46 你好吗? - 你们都好吗?
334 00:21:48 对 - 看看你
335 00:21:50 你实在… - 很恶心
336 00:21:53 别胡说 - 有 我严重胀气
337 00:21:56 妈 她真的严重胀气
338 00:21:57 这代表宝宝是男生 - 是喔?
339 00:21:59 你妈怀你时 我都得穿防护装了
340 00:22:01 好了 这是真的 - 爱放屁代表是男生
341 00:22:04 这样算是值得了
342 00:22:06 琳达 我不好意思问…
343 00:22:08 肉饼刚刚烤好 - 喔耶
344 00:22:11 我平常根本不喜欢肉饼…
345 00:22:15 我讨厌他妈的肉饼
346 00:22:17 还好她没把厨房给烧了
347 00:22:20 你是怎么让脚出来的?
348 00:22:23 就是要用力 - 我不喜欢脸…
349 00:22:27 狗碗 - 贴在肚皮外面
350 00:22:29 就像外星人 - 对啊
351 00:22:31 你可以看到脸?
352 00:22:32 那应该是脸没错 - 不会吧
353 00:22:34 他是想爬出来吗? - 妈
354 00:22:38 你知道宝宝不会跟你们住吧?
355 00:22:40 我不管 我会把他带走 告我啊
356 00:22:42 好可爱 你再不赶快吃一点
357 00:22:44 就要被她吃光了
358 00:22:46 婴儿服、婴儿跳跳乐
359 00:22:48 告诉我跳跳乐的作用到底是什么
360 00:22:52 婴儿为什么需要跳?
361 00:22:54 我整天都在忙着拆网购箱
362 00:22:57 别说了 来 亲爱的 多吃一点
363 00:23:00 他够了 我是两人份
364 00:23:07 我居然要当奶奶了
365 00:23:09 我的脑袋还是转不过来
366 00:23:11 别激动了
367 00:23:12 艾比 你别误会 - 又来了
368 00:23:16 但说句自私的话
369 00:23:18 我好开心你父母双亡
370 00:23:22 震撼弹
371 00:23:23 够了 艾比懂我的意思
372 00:23:25 是喔?她懂?你懂? - 她会解释
373 00:23:28 我的意思是
374 00:23:31 我只希望威尔能娶父母双亡的老婆
375 00:23:34 没人会跟我抢孙子 他果然娶了
376 00:23:37 我的愿望实现了
377 00:23:40 老天 妈
378 00:23:41 没事 她懂我的意思
379 00:23:46 艾比 你有看我寄给你的书吗?
380 00:23:50 没有 - 很精彩
381 00:23:51 内容在探讨幼儿园分离焦虑
382 00:23:53 赞 这种事一定要优先处理
383 00:23:58 抱歉 我…对不起
384 00:24:01 妈 你继续聊她父母双亡的事吧
385 00:24:05 谢谢 - 它在探讨分离焦虑
386 00:24:07 你第一天送小孩去上幼儿园时
387 00:24:09 小孩会起肖…
388 00:24:20 艾比的爸妈在她小时候车祸双亡
389 00:24:25 艾比当时在车上 她才7岁
390 00:24:28 好
391 00:24:31 你今天才知道这事
392 00:24:33 反应只有这样有点怪吧
393 00:24:36 我有点反应不及 你不常提到艾比
394 00:24:41 你很少问我她的事
395 00:24:43 威尔 我经常问她的事
396 00:24:48 有什么差呢 - 有差
397 00:24:52 〈这事就算了〉 - 这是强制疗程
398 00:24:57 不…
399 00:24:59 我说的是歌名
400 00:25:02 我不懂你的意思
401 00:25:03 老天 我们很不对频
402 00:25:06 难怪我没办法对你打手枪
403 00:25:10 抱歉 这种话很不得体 我刚出院
404 00:25:14 你来聊聊艾比吧 她是什么样的人
405 00:25:17 我想了解一下
406 00:25:19 你要我跟你聊艾比?
407 00:25:21 医生 你来对地方了
408 00:25:23 因为我是艾比事务的权威
409 00:25:26 以前是
410 00:25:30 不对 我现在还是
411 00:25:31 这半年来 并不会有人更了解她
412 00:25:34 这也是有可能啦 我被关起来了
413 00:25:38 天知道她在哪里干嘛
414 00:25:40 威尔
415 00:25:42 好 我来说说艾比吧
416 00:25:46 艾比雷谢在1985年6月30日出生
417 00:25:51 听说她出生时 一点声音都没有
418 00:25:57 艾比静静躺了5分钟
419 00:26:00 吸收着周遭世界 一声不响
420 00:26:05 之后 她爸妈都说 艾比没问题
421 00:26:09 她只是还不想说话
422 00:26:13 别忘了 这都是二手消息
423 00:26:16 这里的人我一个都没见过
424 00:26:17 除了艾比以外
425 00:26:21 她的父母不久后就过世了
426 00:26:24 当时我还没一个影
427 00:26:26 我知道
428 00:26:28 我也不认识医生或护士 废话
429 00:26:31 威尔 往下说
430 00:26:33 好
431 00:26:36 大家都说 艾比的童年幸福
432 00:26:39 我今天请你们过来有正经事要聊
433 00:26:43 所以别笑
434 00:26:45 你们可能注意到了
435 00:26:46 我喝东西有问题
436 00:26:51 她爸妈杰克跟伊莉莎白
437 00:26:53 心地善良又开明 是大好人
438 00:26:57 两人都是小学老师
439 00:26:58 其实他们是因为这样才认识的
440 00:27:09 我可以坐吗?
441 00:27:13 要是艾比的妈妈知道
442 00:27:14 她会在那时认识未来的老公
443 00:27:18 你认为她还会大口吃三明治吗?
444 00:27:26 你要喝点水吗?
445 00:27:29 你一次可以塞半份三明治耶
446 00:27:35 想不到一个完全偶然的时刻
447 00:27:40 早在我出生前的花生酱事件
448 00:27:44 居然能改变我的一生
449 00:27:47 你庆幸有这件事吗?
450 00:27:53 医生 这讨论范围可就大了吧
451 00:27:57 要是没有这件事
452 00:27:59 艾比的爸妈就不会认识、结婚
453 00:28:02 也不会去阿鲁巴岛度蜜月并怀了艾比
454 00:28:06 他们永远不会看到
455 00:28:08 她一声不响来到世界
456 00:28:09 也永远不会看着她的金发
457 00:28:10 随着年纪增长变成棕色
458 00:28:12 他们永远不会看到她迷上跳舞
459 00:28:15 接着迷上足球跟骑马
460 00:28:18 当然还有最重要的耶诞节
461 00:28:20 灯光、礼物、还有火箭女郎表演
462 00:28:23 艾比超迷火箭女郎 每一年
463 00:28:28 她爸妈都会开车载她去看他们表演
464 00:28:31 每一年都是 只不过在那一年
465 00:28:39 艾比的父母当场死亡
466 00:28:41 艾比受困在车子后座
467 00:28:43 伴尸超过一小时才被救出
468 00:28:47 她爸…
469 00:28:50 她爸被车体弄得身首分离
470 00:28:55 很吓人吧?
471 00:28:58 这个细节每次必吓到人
472 00:28:59 这件事本身就很凄惨了
473 00:29:03 但你跟人提到这个画面时
474 00:29:04 提到一个7岁小女孩受困后座
475 00:29:08 而爸爸断头这个画面时
476 00:29:11 就真的让人震撼了 不是吗?
477 00:29:17 总之你想了解艾比 那我就继续说
478 00:29:20 但我要先警告你
479 00:29:22 她在接下来10年过得并不太好
480 00:29:27 艾比的爸妈没有共赴黄泉的打算
481 00:29:29 他们没留遗嘱 也没规划艾比的人生
482 00:29:31 由于祖父母都过世了
483 00:29:34 艾比的监护权就归给乔叔叔
484 00:29:42 乔叔叔不是好人
485 00:29:44 我说他不是好人
486 00:29:45 指的不是他不肯抱她这种小事
487 00:29:47 他买了一只小狗给她
488 00:29:48 后来狗咬烂沙发 他就把狗杀了
489 00:29:51 他断断续续性侵她6年
490 00:29:54 后来艾比在15岁时
491 00:29:56 跟她高中某个想混帮派的人借了枪
492 00:29:59 她拿枪指着叔叔的头
493 00:30:01 口气笃定地说
494 00:30:03 你敢再碰我就他妈宰了你
495 00:30:06 然后她开枪打他的膝盖
496 00:30:07 让他知道她不是闹着玩
497 00:30:15 简直是演电影吧
498 00:30:17 我都幻想她是年轻版娜塔莉波曼
499 00:30:21 我不知道她是谁
500 00:30:23 你不知道娜塔莉波曼是谁?
501 00:30:25 不知道
502 00:30:26 医生 你得多出去走动
503 00:30:27 我想你说的没错
504 00:30:29 这样吧 我们改天晚上
505 00:30:31 来场早期波曼电影马拉松
506 00:30:33 看《美丽佳人》、《终极追杀令》
507 00:30:35 你就会懂我的意思了
508 00:30:36 好吗? - 好
509 00:30:39 好
510 00:30:41 好…
511 00:30:44 后来情况好转了
512 00:30:46 她显然心理受创
513 00:30:47 爸爸断头、被叔叔性侵
514 00:30:49 这种事不会立刻复原
515 00:30:51 但艾比聪明有决心
516 00:30:54 是爱做梦爱阅读的人
517 00:30:57 她专心读书 进入大学
518 00:31:00 她去找学校的辅导老师
519 00:31:02 完全翻转人生
520 00:31:05 她甚至还交了一个好朋友
521 00:31:19 你会害我被赶出去
522 00:31:21 拜托你别闹了 - 对不起
523 00:31:25 老天 医生 你看 天啊
524 00:31:27 你看
525 00:31:31 看看我 这是我念大学的模样
526 00:31:34 我还有491页没念
527 00:31:37 老天 我的样子好年轻
528 00:31:40 没有 我觉得你看起来差不多
529 00:31:42 我觉得我看起来完全不一样
530 00:31:44 对啦 一样意思
531 00:31:47 医生 看看我们
532 00:31:50 你可能会把我治好喔 - 对啊
533 00:31:54 总之 艾比上大学后独立了
534 00:32:01 她广交朋友、人缘变得非常好
535 00:32:05 她还恋爱了 不是我自吹自擂
536 00:32:09 但我偏要炫耀
537 00:32:11 她毕业成绩优异 拿到英国文学文凭
538 00:32:13 她的论文题目是不可靠的叙事者
539 00:32:18 我的毕业论文要写不可靠的叙事者
540 00:32:21 大家好
541 00:32:22 不可靠的叙事者被视为一种工具
542 00:32:24 对吗?别回答 他们就是
543 00:32:26 针对他们的文学分析不多
544 00:32:28 因为这是一种噱头跟花招
545 00:32:30 《坎特伯里故事集》让人欣赏
546 00:32:32 因为故事很精彩
547 00:32:34 但这种手法一般用在
548 00:32:36 流行犯罪小说跟惊悚片
549 00:32:38 比方克莉丝蒂、《刺激惊爆点》
550 00:32:41 但我要辩证的是
551 00:32:43 每个叙事者根本就不可靠
552 00:32:47 因为叙述一个故事时
553 00:32:48 故事本身与叙事之间一定有差距
554 00:32:53 因此 每个被诉说的故事
555 00:32:57 都存在不可靠的叙事者
556 00:32:59 唯一真正可靠的叙事者是
557 00:33:01 某人直接在事件展开时念白
558 00:33:04 而这是不可能的事
559 00:33:05 所以这一点告诉我们什么?
560 00:33:08 唯一真正可靠的叙事者是人生本身
561 00:33:14 但人生本身也是不可靠的叙事者
562 00:33:18 因为人生会不断误导我们
563 00:33:22 带我们踏上根本无法预料的旅程
564 00:33:25 不知道接下来要往哪里走
565 00:33:27 这就是我的论文题目
566 00:33:29 人生是终极的不可靠叙事者
567 00:33:33 你觉得如何? - 好…
568 00:33:36 等我写好会更有条理 我爱你 掰
569 00:33:41 我爱你 你…
570 00:33:43 查克 我爱她 - 好 来吧
571 00:33:46 哇靠 - 小心
572 00:33:48 艾比 我爱你
573 00:33:53 我刚刚邀你到我家看波曼的电影…
574 00:33:56 你知道我是开玩笑的吧?
575 00:33:58 我知道 - 因为我还是已婚身份…
576 00:34:03 起码我认为是 我没签协议书
577 00:34:06 搞不清楚这算什么
578 00:34:08 威尔 没事 好吗?
579 00:34:12 深呼吸
580 00:34:14 你现在可以跟我聊你的婚姻了
581 00:34:26 你想聊我的婚姻? - 对
582 00:34:29 那你没有认真听我说话 因为…
583 00:34:32 我跟你说了什么不重要
584 00:34:35 你仔细品味一下好吗?
585 00:34:36 你懂吧?我说什么并不重要
586 00:34:38 我能详述我们的婚姻状况
587 00:34:40 能详述她离开我那天的经过 但…
588 00:34:44 我的记忆哪算得准呢?
589 00:34:47 我碰到瓶颈 拜托你
590 00:34:50 说不定我一直让她喘不过气
591 00:34:54 我的爱跟梦想让她觉得窒息
592 00:34:56 她也没做好怀孕的准备
593 00:35:00 说不定我是她人生中另一个烂男人
594 00:35:03 我一副英雄救美 其实只会搞破坏
595 00:35:09 说不定她非常不快乐
596 00:35:10 而我在心目中创造的梦幻女人
597 00:35:13 只是让我们熬过人生的叙事花招
598 00:35:16 你知道吗?
599 00:35:29 这可是深奥的哲理
600 00:35:33 没错
601 00:35:35 是
602 00:35:40 威尔
603 00:35:43 我们已经治疗一阵子了
604 00:35:47 今天 你第一次畅谈艾比
605 00:35:51 这是好事
606 00:35:54 非常好
607 00:35:56 跟我说说那一天
608 00:36:01 你跟艾比早上很开心
609 00:36:03 不 不对 - 大聊狄伦
610 00:36:05 我才没有这么说
611 00:36:06 我说那天早上可能不开心 - 好
612 00:36:09 那天早上可能烂透了 让人窒息
613 00:36:11 好 是有这个可能
614 00:36:14 你们聊到巴布狄伦
615 00:36:17 然后上你父母家吃中饭 之后呢?
616 00:36:23 之后她就离开我了
617 00:36:26 她一走了之 - 威尔
618 00:36:28 她不是一走了之 - 她就是
619 00:36:33 威尔 你出院后有看到艾比吗?
620 00:36:38 艾比 求求你回到我身边
621 00:36:41 你要我做什么都行
622 00:36:43 威尔? - 再给我一次机会
623 00:36:45 威尔 - 我在跟我老婆说话
624 00:36:49 但你太太不在那里吧?
625 00:37:01 不知道 我在干嘛?你又在干嘛?
626 00:37:04 不
627 00:37:07 你还没复原 好吗?
628 00:37:10 你混药吃 还没恢复正常
629 00:37:17 说一下那天的经过
630 00:37:30 我们聊了巴布狄伦
631 00:37:32 好
632 00:37:36 我们笑得很开心
633 00:37:38 好
634 00:37:43 继续说
635 00:37:47 我们差点把狗压扁
636 00:37:49 好
637 00:37:54 我们去了我父母家
638 00:37:56 好
639 00:38:01 我们吃了肉饼
640 00:38:04 我妈有毛病 她脑袋有问题
641 00:38:07 我们再也不来了 你还好吗?
642 00:38:10 我吃太多了
643 00:38:13 是喔? - 一点点
644 00:38:15 你把一个恶心肉饼都吃光了
645 00:38:18 我可能会生出肉饼 不是宝宝
646 00:38:21 你会生出肉饼?
647 00:38:23 对 我们要生肉饼
648 00:38:27 你要坐车还是走路消化? - 走路
649 00:38:29 好 走吧
650 00:38:47 威尔 宝宝是女生
651 00:38:52 我们不打算知道 但护士说溜嘴
652 00:38:54 现在我知道了 感觉好糟
653 00:38:59 再过三星期 你就有女儿了
654 00:39:04 说话啊
655 00:39:08 干嘛?
656 00:39:12 我知道你想替她取什么名字
657 00:39:15 是喔?
658 00:39:17 对 我想是
659 00:39:20 我知道你不喜欢他的音乐…
660 00:39:22 我超爱的
661 00:39:24 我是铁粉
662 00:39:25 我觉得这名字很可爱
663 00:39:27 我觉得…
664 00:39:32 我让她窒息 所以她才离开我
665 00:39:38 听我说 你有心理创伤
666 00:39:42 这件事太悲惨了
667 00:39:43 谁来帮帮我 拜托帮帮我!
668 00:39:48 你动过自杀的念头
669 00:39:49 你做了几个月治疗 以防出事
670 00:39:56 现在你编出一个勉强能忍受的故事
671 00:40:04 威尔 你有小孩
672 00:40:08 好吗?你的小孩保住命了
673 00:40:12 总之 她奇蹟般活下来了
674 00:40:17 艾比难道不希望你照顾小孩吗?
675 00:40:23 你为何还没去见你父母?看着我
676 00:40:28 你为什么还不去看宝宝?
677 00:40:33 我认为这样对你有帮助 - 好
678 00:40:36 你出院见我就是为了帮你达成目标
679 00:40:40 我认为你准备好了 - 好
680 00:40:45 我会去
681 00:40:47 威尔 等等
682 00:40:48 等等 你先别走 - 故事不正确
683 00:40:53 我不是故事的主角
684 00:40:54 威尔 创伤就像毒瘤…
685 00:40:57 抱歉 你人真的很好
686 00:41:01 我不想再过来了 - 你坐下吧
687 00:41:04 让我打开你的心结
688 00:41:31 第二章 狄伦丹西
689 00:41:39 狄伦
690 00:41:58 狄伦丹西的童年充满死亡与悲剧
691 00:42:02 这样子的描述过于轻描淡写
692 00:42:06 她就是死亡跟悲剧的化身
693 00:42:10 这个小生命诞生6个月后
694 00:42:12 她父亲让她的这种生活成为模式
695 00:42:16 而这只是开始
696 00:42:22 狄伦在6岁时失去奶奶
697 00:42:38 她在7岁时失去死党
698 00:42:52 跟他们说我很乖
699 00:43:08 进来
700 00:43:14 小鬼 你还好吗?
701 00:43:17 我觉得我的一生被死亡与悲剧围绕
702 00:43:23 她当然没说这句话
703 00:43:25 如果她在8岁时能道出内心感受
704 00:43:28 她就会这么说
705 00:43:33 爷爷 我渴望幸福的人生
706 00:43:36 我好想追求安稳与幸福
707 00:43:40 程度就像胖子想吃巧克力
708 00:43:42 或迷路的登山客想获救
709 00:43:44 我想要美好的人生
710 00:43:49 但诞下我的悲剧恐怕会如影随形
711 00:43:55 阻止我的美梦
712 00:43:57 我不知道我能不能再承受这种打击
713 00:44:03 但她实际说出来的是
714 00:44:05 小鬼 你还好吗?
715 00:44:07 爷爷 你会死吗?
716 00:44:11 对 我会
717 00:44:16 小鬼 可能会比你想的早
718 00:44:19 说实话是这样
719 00:44:22 但我会为你尽可能撑下去
720 00:44:27 阻止死亡再度来到你的门前
721 00:44:32 我会狂跑他妈的跑步机 少吃红肉
722 00:44:37 我会尽一切努力
723 00:44:39 陪你度过青春期 不再有缺憾
724 00:44:45 我会为了你爸妈努力
725 00:44:48 为了你奶奶努力
726 00:44:50 最重要的是 为了你这孙女而努力
727 00:44:55 我会从这老朽的躯体再挤出十年来
728 00:45:00 为了你这宝贝
729 00:45:03 我的天使
730 00:45:05 当然 厄文只用一句话来表达
731 00:45:08 不会 小鬼 不会再有人死了
732 00:45:16 好吗?
733 00:45:17 好
734 00:45:28 狄伦丹西的岁月变化
735 00:45:32 岁月让她进入青春期
736 00:45:34 青春期为她带来两性分别
737 00:45:36 随之带来愤怒、恐惧与迷惑
738 00:45:41 云雾散去后 原本可爱的女孩
739 00:45:46 成了吓得人人挫屎的女人
740 00:46:13 进来
741 00:46:17 嘿
742 00:46:19 我要出去
743 00:46:21 跟谁?
744 00:46:23 就跟几个朋友啊
745 00:46:25 你抽烟
746 00:46:28 奶奶曾经说
747 00:46:29 “在鼻子底下捂着手点火是坏习惯”
748 00:46:33 酷
749 00:46:36 你在我面前连藏都不藏?
750 00:46:40 我们两个不用这么虚伪吧
751 00:46:42 我不知道
752 00:46:45 你有听说弗蒙特州明令抽烟吗?
753 00:46:47 那我千万不能去弗蒙特
754 00:46:55 我可以抽一根吗? - 不行
755 00:46:57 一根就好?
756 00:46:59 不行 抽烟会要你的命
757 00:47:07 我想找你聊上大学的事
758 00:47:10 我们昨晚聊过了
759 00:47:13 我们聊得不深入
760 00:47:15 明明有 只是没讲到你想听的
761 00:47:19 厄文 我都21岁了 别再做梦了
762 00:47:21 等我存好钱就不会再烦你 我保证
763 00:47:26 你保证11点前到家?
764 00:47:28 我不想骗你 - 拜托你骗我
765 00:47:31 我11点前会到家
766 00:47:35 狄伦
767 00:47:40 21岁生日快乐 小鬼
768 00:47:57 亲一下
769 00:48:04 掰罗
770 00:48:55 大家好 我们是PB&J
771 00:49:04 第一首歌跟我的个人经历有关
772 00:49:08 我妈在21年前的今天死了…
773 00:49:11 脱掉!
774 00:49:18 大家说她爱巴布狄伦的歌
775 00:49:20 露奶啦
776 00:49:29 随便啦
777 00:49:34 当风雨吹袭你的脸
778 00:49:39 当全世界与你为敌
779 00:49:44 我能给你温暖的拥抱
780 00:49:49 让你感受我的爱
781 00:49:55 当夜晚的暗影与星星出现
782 00:50:00 没人能擦拭你的泪水
783 00:50:06 我能拥你入怀百万年
784 00:50:11 让你感受我的爱
785 00:50:18 我知道你还举棋不定
786 00:50:22 但我永远不会辜负你
787 00:50:26 打从相见那一刻起 我就知道
788 00:50:30 对于彼此的归属 我心中毫无疑问
789 00:50:34 我愿意挨饿、愿意伤痕累累
790 00:50:38 愿意爬过大街
791 00:50:43 我什么都愿意做
792 00:50:47 只要能让你感受我的爱
793 00:51:08 靠北
794 00:51:14 嘿
795 00:51:15 三小啊
796 00:51:21 婊子 你欠我一支新手机
797 00:51:28 你说得对 抱歉
798 00:51:31 我不该冲动的 我今天很不好过
799 00:51:37 我看看我带了多少钱 帮我拿一下
800 00:51:40 真的很对不起
801 00:51:46 你以为拍我很好玩吗?
802 00:51:51 狄伦
803 00:51:53 我没事
804 00:51:54 我没事
805 00:52:50 威尔 宝宝是女生
806 00:52:53 什么?
807 00:52:56 我们不打算知道 但护士说溜嘴
808 00:52:58 现在我知道了 感觉好糟
809 00:53:01 再过三星期 你就有女儿了
810 00:53:06 其实 爸都还没见到我
811 00:53:07 就把自己的脑袋轰烂了
812 00:53:10 说话啊
813 00:53:12 我知道你想替她取什么名字
814 00:53:13 我知道你不喜欢他的音乐…
815 00:53:15 小姐 最好注意一下你右边
816 00:53:16 我超爱的 我是铁粉
817 00:53:19 妈 - 我觉得这名字很可爱
818 00:53:21 我觉得…
819 00:53:22 妈…
820 00:53:45 你还好吗?
821 00:53:49 重要吗?
822 00:53:54 如果罗瑞戈冈萨拉当晚真的在场
823 00:53:57 他可能会跟面前这位呼麻小姐说
824 00:54:00 狄伦丹西过得好不好对他来说很重要
825 00:54:05 第三章 冈萨拉一家
826 00:54:32 他来了
827 00:54:58 大家早
828 00:55:01 你们今天好吗?
829 00:55:58 过来 我马上就好 请坐
830 00:56:15 坐啊
831 00:56:22 哈维耶 我发现…
832 00:56:25 我们没正式说过话
833 00:56:27 已经五年了
834 00:56:30 这是我的土地
835 00:56:32 我想我们彼此
836 00:56:36 没说过什么话
837 00:56:39 要喝一杯吗?
838 00:56:43 不用了 - 好
839 00:56:46 你知道我是在义大利长大的吗?
840 00:56:48 我是义大利人
841 00:56:51 我的外表、口音跟你们很像
842 00:56:53 但萨席翁是义大利姓氏
843 00:56:55 我也几乎都住在义大利
844 00:56:59 我爸是义大利人
845 00:57:02 他来西班牙的安达卢西亚认识了我妈
846 00:57:06 你知道这些事吗?
847 00:57:08 我妈是这里的人
848 00:57:10 不知道
849 00:57:15 我爸有皇室背景
850 00:57:19 混蛋一个
851 00:57:22 他年纪轻轻就遇到我妈
852 00:57:24 掳获她的芳心
853 00:57:28 把她带离熟悉的环境与所爱的人
854 00:57:32 他的占有欲强、爱控制人、脾气差
855 00:57:35 他还很有钱
856 00:57:37 也就是说 这种有钱的混蛋贵族
857 00:57:41 特别危险
858 00:57:47 很危险
859 00:57:50 你确定不喝一杯?
860 00:57:53 葡萄酒、曼查尼亚雪莉酒?
861 00:57:55 我要喝曼查尼亚
862 00:57:58 曼查尼亚听起来不错 - 那当然
863 00:58:07 所以我母亲…
864 00:58:10 这位年轻的西班牙小姐
865 00:58:14 是纯安达卢西亚人
866 00:58:18 她远离家人
867 00:58:24 住到义大利乡间
868 00:58:28 还有
869 00:58:30 她完全不会义大利语
870 00:58:33 来
871 00:58:36 来
872 00:58:40 干杯
873 00:58:52 我爸决定
874 00:58:54 他要“义大利”老婆
875 00:58:59 跟“义大利”家庭
876 00:59:02 所以家里禁止说西语
877 00:59:06 他跟她家人断绝往来
878 00:59:09 我妈什么都没有
879 00:59:12 她没有人可以爱
880 00:59:16 于是她想办法怀孕
881 00:59:19 怀了我
882 00:59:28 我长大一些以后
883 00:59:30 只要我爸去出差
884 00:59:33 她就会找人从家乡寄包裹来
885 00:59:38 西班牙食物、葡萄酒
886 00:59:41 我们最爱的是
887 00:59:43 西班牙橄榄油 你想得到吗?
888 00:59:51 我们在义大利乡间
889 00:59:54 举世最闻名的橄榄油产地
890 00:59:59 狂吞西班牙橄榄油
891 01:00:02 就像我们现在喝曼查尼亚一样
892 01:00:07 我跟我妈是一对宝
893 01:00:14 一对宝
894 01:00:21 我妈在我16岁时就过世了
895 01:00:26 她一过世
896 01:00:29 那混蛋贵族立刻跟我切断
897 01:00:33 他在我身上看到我妈的影子
898 01:00:37 而他在我妈身上只看到
899 01:00:39 一个低贱的西班牙人毁了他的人生
900 01:00:45 幸亏
901 01:00:51 我爸不只顽固
902 01:00:55 他还很自恋
903 01:00:58 他从来没想过自己会死
904 01:00:59 就算他年纪大了、常生病也一样
905 01:01:04 所以 他根本没立遗嘱
906 01:01:13 他一离开人世后
907 01:01:16 我就成了超级富豪 哈维耶
908 01:01:24 我马上购回安达鲁西亚这块地
909 01:01:27 现在我有大片土地
910 01:01:30 能酿造我跟我妈当初囤积的橄榄油
911 01:01:35 虽然我为了事业多半时候不在
912 01:01:42 但我只重视这片土地
913 01:01:48 这片土地是我跟我妈的故事
914 01:01:56 这就是为什么…
915 01:01:59 橄榄…
916 01:02:02 对我来说很重要
917 01:02:09 现在
918 01:02:11 我得问你
919 01:02:14 橄榄对你的重要性是什么?
920 01:02:21 我不懂你的意思
921 01:02:25 其他工人用耙子跟网子采收
922 01:02:29 你却是手摘
923 01:02:32 你手摘的产量只有一半
924 01:02:35 所以我的工时是两倍
925 01:02:37 不 这点我知道
926 01:02:38 我不是指责你 我是纯粹想问你
927 01:02:42 你为什么比其他工人认真做事?
928 01:02:46 因为这是正确的做法
929 01:02:51 我跟你说了我的故事
930 01:02:54 说了我的混蛋老爸
931 01:02:57 我可怜受虐的妈妈 而我反问你时
932 01:03:01 你却只回答我这一句话?
933 01:03:08 快喝你的酒 说说你的故事吧
934 01:03:20 我是简单的人 没有值得提的事
935 01:03:24 我没有混蛋老爸
936 01:03:28 我爸很风趣 会边工作边吹口哨
937 01:03:34 我也喜欢能边吹口哨的工作
938 01:03:41 耙子会弄伤橄榄
939 01:03:45 所以我才用手摘
940 01:03:48 这是正确的做法 就这样
941 01:03:57 工人爱戴你
942 01:04:00 我听说你会说故事逗他们开心
943 01:04:05 我爱说话 - 但你面对我却很拘谨
944 01:04:10 你是我的老板
945 01:04:12 我想跟你当朋友
946 01:04:15 不要
947 01:04:19 我当朋友会让你失望
948 01:04:21 才不会
949 01:04:24 我回答你了
950 01:04:37 有意思 很多人欣赏我
951 01:04:40 他们几乎不了解我
952 01:04:44 而你听完我的故事后却无动于衷
953 01:04:49 这件事不会让你…
954 01:04:52 欣赏我吗?
955 01:04:55 没关系 你老实说就行了
956 01:05:02 这不会让我欣赏你
957 01:05:08 我可以问原因吗?
958 01:05:13 要是我就不会拿你爸的钱
959 01:05:29 好
960 01:05:32 你想住在这里
961 01:05:35 当工头监督工人吗?
962 01:05:39 免费吗?
963 01:05:41 对 免费
964 01:05:43 我当然还会替你加薪
965 01:05:46 不用 免房租已经够好了
966 01:05:50 可是我有一个条件
967 01:05:53 我会管理好你的土地
968 01:05:56 会当成自己的好好经营
969 01:06:02 但我不会为你吹口哨
970 01:06:07 我爱说话只留给工人
971 01:06:12 你不能对我做出这种要求
972 01:06:15 我也不会开口要求你任何事
973 01:06:27 就在这时候 在不远的4千哩外
974 01:06:31 当时还没冠夫姓的艾比
975 01:06:33 刚拟完她大学论文的初稿
976 01:06:36 “结果人生本身”
977 01:06:38 “是最不可靠的叙事者”
978 01:06:40 “不断带我们踏上无法预料的旅程”
979 01:06:43 “不知道接下来会发生什么事”
980 01:06:44 “人生…”好 下个部分有点…
981 01:06:47 快点念啦 - 我好像悖离文学批评了
982 01:06:49 快念 - 好啦
983 01:06:51 “人生本身欺骗误导大众”
984 01:06:54 “将某人包装成主角”
985 01:06:56 “但他很有可能是反派”
986 01:06:58 “主角或反派?”
987 01:07:00 “反派或主角?”
988 01:07:03 “也有可能两者皆非”
989 01:07:04 “或许人生再度扮演起”
990 01:07:05 “不可靠的骗子”
991 01:07:08 “或许故事中包装的主角与反派”
992 01:07:11 “只是商业大片里的路人甲”
993 01:07:14 “说不定他们只是充场面的临演”
994 01:07:17 “真正的主角可能是背景人物”
995 01:07:24 就是反覆论述
996 01:07:26 你比我聪明太多了
997 01:07:31 我真的是吼?
998 01:07:36 艾比的论文惨不忍睹
999 01:07:40 不出所料 她最敬爱信任的教授说
1000 01:07:44 她的论文偏离文学批评
1001 01:07:46 将创意写作
1002 01:07:48 与17世纪法国哲学混在一起
1003 01:07:53 接着 艾比最敬爱信任的教授
1004 01:07:56 想侵犯她 你或许会说
1005 01:07:58 这终究证明了艾比的论文是对的
1006 01:08:10 在另一个大陆
1007 01:08:11 哈维耶没把这种事放在心上
1008 01:08:18 哈维耶不讲哲学
1009 01:08:20 也不去想未来的人生会如何
1010 01:08:23 哈维耶知道他的方向
1011 01:08:26 他一直很清楚
1012 01:08:45 伊莎贝迪亚兹打从出生就学会
1013 01:08:47 不要对人生多做想望
1014 01:08:49 她家有六姊妹 长相也公认排第四
1015 01:08:56 璜 我把围裙留在外面 好吗?
1016 01:09:16 我带了花来
1017 01:09:21 因为我们要庆祝我升职了
1018 01:09:24 别闹我了
1019 01:09:25 是真的吗? - 是真的
1020 01:09:30 你的口气也太平静了吧
1021 01:09:32 恭喜
1022 01:09:36 恭喜
1023 01:09:38 我现在能负担我们两人的生活了
1024 01:09:43 贝儿
1025 01:09:45 我知道我永远不会大富大贵
1026 01:09:47 但我知道
1027 01:09:50 我会是好男人
1028 01:09:55 我还知道打从我见到你的那一天
1029 01:09:58 我的心就属于你了
1030 01:10:02 别笑 我很正经
1031 01:10:05 好 - 好什么?
1032 01:10:07 你说什么都好
1033 01:10:11 可是别哭 好吗?
1034 01:10:24 我不要再过去了
1035 01:10:25 你会害我全身湿掉
1036 01:10:37 这全部是你的?
1037 01:10:40 是我们的 贝儿
1038 01:10:48 你满意吗?
1039 01:10:51 我觉得…
1040 01:10:54 我好像地主喔
1041 01:10:55 贝儿 这是我们的地方了
1042 01:10:57 这是我们的地方
1043 01:11:00 这是我们的地方
1044 01:11:46 我们在这里 安达鲁西亚
1045 01:11:50 往这里走 像这样
1046 01:11:54 我们就会到这片土地
1047 01:11:58 这个棕棕绿绿的地方叫美国
1048 01:12:03 纽约? - 纽约 你记得?
1049 01:12:06 他记得我说过纽约
1050 01:12:08 伊莎贝忘了萨席翁先生
1051 01:12:10 第一次来看罗瑞戈是何时了
1052 01:12:14 她只知道他变得会固定过来
1053 01:12:17 时间都是哈维耶下田的中午
1054 01:12:31 对不起
1055 01:12:34 我待太久了
1056 01:12:36 完全不会 - 有 我有
1057 01:12:51 冈萨拉太太 我的人生过得很不错
1058 01:12:55 可是…
1059 01:12:59 我特殊的成长背景
1060 01:13:03 恐怕让我留下疮疤
1061 01:13:09 阻挠我寻觅最重要的事物
1062 01:13:14 我现在跑来这里填补空虚
1063 01:13:20 实在不公平
1064 01:13:22 别傻了 罗瑞戈很喜欢你
1065 01:13:25 你太客气了 - 这是真的
1066 01:13:27 他是很特别的男生
1067 01:13:31 他是鬼灵精
1068 01:13:32 我可以教他很多事情 英语、文学
1069 01:13:35 太好了 - 真的吗?
1070 01:13:38 哈罗 亲爱的 - 哈维耶
1071 01:13:41 真是刚好
1072 01:13:41 我想找你谈研磨厂扩建的事
1073 01:13:45 我还带了一个礼物来给你儿子
1074 01:13:51 不用送礼 你太破费了
1075 01:13:53 只是小礼
1076 01:13:56 况且 我儿子的玩具够多了
1077 01:14:01 从现在开始 你要找我就传话过来
1078 01:14:05 省得你跑一趟
1079 01:14:08 不要
1080 01:14:10 谢谢
1081 01:14:14 我跟你报告研磨厂的事吧
1082 01:14:18 没问题
1083 01:14:25 我想跟叔叔去纽约
1084 01:14:33 哈维耶是简单的人 但他可不笨
1085 01:14:37 那天 他做起一件从未做过的事
1086 01:14:40 计划全家出游
1087 01:14:44 去他刚刚听说…
1088 01:14:46 但他儿子却想跟别人去的地方
1089 01:14:51 纽约
1090 01:15:21 我要去前面
1091 01:15:22 别去前面 瑞戈 太危险了
1092 01:15:24 你想去前面吗?
1093 01:15:27 我来抱他 我们要去前面
1094 01:15:30 哈罗
1095 01:15:32 哈罗
1096 01:15:33 哈罗
1097 01:15:35 哈罗
1098 01:15:37 你看
1099 01:15:44 你们从哪里来? - 西班牙
1100 01:15:49 哈罗 - 我是南方人
1101 01:15:52 罗瑞戈 别烦司机叔叔 他要开车
1102 01:16:09 一个孕妇被公车撞得皮开肉绽
1103 01:16:13 一个大男人焦急哭泣
1104 01:16:16 路人大叫
1105 01:16:20 这个片段只有20秒
1106 01:16:23 日后却在罗瑞戈脑海中重播多年
1107 01:16:32 妈
1108 01:16:45 亲爱的
1109 01:16:49 快睡吧
1110 01:16:52 闭上一只眼睛
1111 01:16:55 闭上另一只眼睛
1112 01:16:58 恶梦没了 只剩好梦
1113 01:17:07 你听得到他醒着吧?
1114 01:17:10 还是只有我听得出他醒着?
1115 01:17:14 他被你一骂就睡不着
1116 01:17:15 去哄他睡觉
1117 01:17:17 快去哄他睡觉
1118 01:17:22 瑞戈 好了
1119 01:17:26 瑞戈
1120 01:17:27 你要强迫我吃饭吗? - 吃一点
1121 01:17:28 我不饿 贝儿
1122 01:17:40 妈
1123 01:17:54 不 - 瑞戈 好了
1124 01:17:56 不
1125 01:18:00 我远远就闻得到你的酒味
1126 01:18:07 贝儿 我在跟你说话
1127 01:18:13 该死
1128 01:18:25 哈维耶 他愈来愈严重了
1129 01:18:27 情况很糟 - 我知道
1130 01:18:32 他一定会好起来的
1131 01:18:35 他只是需要时间
1132 01:18:37 我们得带他看医生
1133 01:18:39 医生都看遍了 - 他需要的是专家
1134 01:18:45 去马德里看有钱人找的专家
1135 01:18:48 贝儿 我们不是有钱人
1136 01:18:56 他是我们的儿子
1137 01:18:59 我们的小宝贝正在受苦
1138 01:19:08 好
1139 01:19:13 好
1140 01:19:18 你要的话 我去跟他开口 - 不
1141 01:19:21 不要 贝儿
1142 01:19:25 我去 好吗?
1143 01:19:29 好
1144 01:19:39 老板 不好意思
1145 01:19:42 你有空吗?
1146 01:19:43 你叔叔打给我
1147 01:19:46 他说你不开心
1148 01:19:52 我看了他两次以后
1149 01:19:55 症状很明确
1150 01:19:58 罗瑞戈有心理创伤
1151 01:20:01 那场车祸让他留下创伤
1152 01:20:07 罗瑞戈对我的建议反应很好
1153 01:20:10 他也透过绘画跟游戏表达自己
1154 01:20:13 这一点非常重要
1155 01:20:15 我得花点时间
1156 01:20:18 但好在他能治愈
1157 01:20:21 我得让你们知道 - 费用方面…
1158 01:20:24 伊莎贝 这点你别担心
1159 01:20:33 几个月过去了
1160 01:20:35 萨席翁先生不再被禁止探望
1161 01:20:38 也能自由送礼了
1162 01:20:43 现在用英语
1163 01:20:46 我的名字是…
1164 01:20:48 罗瑞戈冈萨拉
1165 01:20:52 很好 很棒
1166 01:20:54 但我想叫罗德 - 瑞戈好吗?
1167 01:20:59 好
1168 01:21:01 我来自西班牙 - 继续
1169 01:21:04 我有很长一段时间不开心
1170 01:21:09 但叔叔送我一只鸟 帮助很大
1171 01:21:46 你爱她吗?
1172 01:21:52 爱
1173 01:21:54 罗瑞戈呢?
1174 01:21:57 爱
1175 01:22:03 哈维耶 对不起
1176 01:22:07 我想孤单会让男人…
1177 01:22:10 变得软弱
1178 01:22:14 这件事不值得骄傲
1179 01:22:16 但你父亲一定会很骄傲
1180 01:22:21 你终究变得跟你父亲一个样了
1181 01:22:30 哈维耶 我保证不会再来找他们
1182 01:22:35 你儿子有起色了 他不需要我了
1183 01:22:38 他们是你的家人 不是我的
1184 01:22:40 当然不是
1185 01:23:31 这是在干嘛?
1186 01:23:35 贝儿 我要走了
1187 01:23:39 你要去哪里?
1188 01:23:43 你要去哪里?
1189 01:23:44 我看到你们看待彼此的样子
1190 01:23:48 老天 你喝醉了
1191 01:23:51 你喝醉在吃醋
1192 01:23:58 我看到他对我们儿子的付出
1193 01:24:00 他让儿子好转了
1194 01:24:03 这些事我解决不了
1195 01:24:07 所以我们才找他帮忙啊
1196 01:24:09 他主动帮忙后
1197 01:24:11 你就不见了 不是吗?
1198 01:24:17 你是在瓶底找答案吗?
1199 01:24:27 我在马德里找到技师的工作
1200 01:24:31 待遇很好 - 你到底在说什么?
1201 01:24:35 我会把薪水全部寄来
1202 01:24:36 但我猜你很快就用不到我的钱了
1203 01:24:43 对不起
1204 01:24:47 你值得更好的生活
1205 01:24:49 哈维 不用你来说我该怎么过
1206 01:24:50 不准你来说我该怎么过
1207 01:24:53 我知道我该怎么过
1208 01:24:55 你以为你是在帮我?
1209 01:24:57 以为你英雄救美?
1210 01:25:00 我的人生一团糟 而你救了我?
1211 01:25:04 你是这么想的吗?
1212 01:25:07 是我选了你
1213 01:25:10 哈维耶
1214 01:25:12 哈罗
1215 01:25:13 是我选了你
1216 01:25:14 因为我知道我配得上特别的人
1217 01:25:18 哈罗 - 配得上好人
1218 01:25:21 眼睛带着笑意的人
1219 01:25:26 那就看着我的笑眼
1220 01:25:28 看着我的眼睛跟我说
1221 01:25:32 你跟着我的生活会好过跟着他
1222 01:25:37 我跟着你的生活会好过跟着他
1223 01:26:03 瑞戈是我的心肝
1224 01:26:05 我不要他再受苦了
1225 01:26:07 我连一分钟都不要他受苦了
1226 01:26:12 我不管他之后有没有成就
1227 01:26:15 只要他找到方向、能快乐就好了
1228 01:26:22 你会跟我一起帮他找到方向
1229 01:26:31 说出来
1230 01:26:36 我会帮罗瑞戈找到方向
1231 01:27:02 我对你的爱不会那么深 - 我知道
1232 01:27:07 我们已经学会教训
1233 01:27:08 不要对新主角产生感情
1234 01:27:11 他们会让人失望
1235 01:27:15 但看来罗瑞戈很有主角相
1236 01:27:49 第四章 罗瑞戈冈萨拉
1237 01:27:53 妈?
1238 01:27:55 我申请大学通过了 我上了 你看
1239 01:27:59 我上了
1240 01:28:04 怎么了?
1241 01:28:09 罗瑞戈 你妈生病了
1242 01:28:15 我会延后入学
1243 01:28:17 发生这么多事…
1244 01:28:19 我会自己决定
1245 01:28:22 我妈认真照顾我 一生都奉献给我
1246 01:28:26 这是我起码能做的
1247 01:28:32 罗瑞戈
1248 01:28:33 我已经说我要这么做了
1249 01:28:40 我们会解决这件事的
1250 01:28:44 我们会治好她 你当初就治好我了
1251 01:28:52 看着我
1252 01:28:57 我们会治好她
1253 01:29:12 好
1254 01:29:16 会很痛
1255 01:29:44 瑞戈
1256 01:29:48 你妈找你
1257 01:29:52 好
1258 01:30:17 嗨 - 嗨
1259 01:30:22 我治疗这么久 却不见起色
1260 01:30:27 他花了大笔医药费 让我不要恶化
1261 01:30:31 瑞戈…
1262 01:30:35 你就等消息吧
1263 01:30:41 亲爱的 你做得够多了
1264 01:30:44 妈 - 够了
1265 01:30:47 瑞戈 够了
1266 01:31:12 罗瑞戈以海外新生身份进入大学
1267 01:31:15 他跟过去十年一样意气风发
1268 01:31:21 他是两项体育健将
1269 01:31:25 成绩名列前茅
1270 01:31:31 他甚至谈起恋爱
1271 01:31:33 她是20出头的长岛女生
1272 01:31:35 叫做夏莉迪斯丁
1273 01:31:43 她通常会不经意让他开怀大笑
1274 01:31:47 天啊 你没去过有机超市?
1275 01:31:50 没有… - 我带你去 那里美呆了
1276 01:31:53 她不是他的挚爱 但她是个伴
1277 01:31:56 挚爱现在也不是他的第一考量
1278 01:31:58 干净饮食、全素天堂
1279 01:32:01 全素是什么?
1280 01:32:02 天啊 你好可爱
1281 01:32:04 我喜欢你一问三不知
1282 01:32:07 他存下每毛钱 希冀每一次放假
1283 01:32:11 罗瑞戈内心有个罗盘
1284 01:32:14 每次都指着同一个方向
1285 01:32:16 她是长岛人
1286 01:32:19 在纽约吗? - 对
1287 01:32:22 你看
1288 01:32:24 很漂亮
1289 01:32:26 她叫夏莉迪斯丁 - 夏莉
1290 01:32:28 夏天的夏 夏莉 - 夏莉?
1291 01:32:31 夏莉迪斯丁 - 夏莉迪斯丁
1292 01:32:33 她是什么样的人?
1293 01:32:35 她…
1294 01:32:39 她很吵
1295 01:32:43 人生最重要的岁月总是流逝而过
1296 01:32:48 但事实上 那一年不过只是插曲
1297 01:32:51 罗瑞戈人生大事发生前的暖身
1298 01:33:11 你要去哪里?
1299 01:33:14 我要去跑步
1300 01:33:17 亲亲 - 什么?
1301 01:33:19 我们刚交往时 你都叫我亲亲
1302 01:33:24 以前你会说 “我要去跑步 亲亲”
1303 01:33:28 我感觉就像公主
1304 01:33:36 夏莉… - 我怀孕了
1305 01:33:39 我知道
1306 01:33:40 这下我们有得讨论了
1307 01:33:43 你带我去吃早午餐好吗?
1308 01:33:46 我一直想去一个地方试试看
1309 01:33:48 越南菜 我想应该是卖港式点心吧
1310 01:33:52 我们去越南餐馆吃早午餐边聊
1311 01:33:55 我真的很想吃吃看
1312 01:33:58 几星期前 我开始不太舒服
1313 01:34:01 我还以为只是月经在作怪
1314 01:34:03 自从我停药以后 经期就很乱
1315 01:34:07 我一直不顺 所以就跑去看医生
1316 01:34:10 医生问我有没有性生活
1317 01:34:12 我跟他提了你
1318 01:34:14 他替我检查后就中奖了
1319 01:34:16 我根本没想到先在家验孕
1320 01:34:19 我的脑袋瓜连想都没想到
1321 01:34:22 总之 我知道我们交往时间不久
1322 01:34:25 这件事真的太大条了
1323 01:34:28 我不知道你的宗教观是什么
1324 01:34:30 但我在考虑要拿掉
1325 01:34:35 你会超级反对堕胎吗?
1326 01:34:38 我知道堕胎对基督徒是大事
1327 01:34:42 意外怀孕应该有堕胎药可以吃
1328 01:34:46 我想你是基督徒吧
1329 01:34:49 总之 我们不用现在就决定
1330 01:34:51 但我想早点想清楚
1331 01:34:53 以免它都长出头来了
1332 01:34:56 我们到了
1333 01:35:05 我想我们有三条路
1334 01:35:09 第一条路 生下来
1335 01:35:11 生我们肤色的混血儿会很漂亮
1336 01:35:15 我家超有钱 可以请保姆
1337 01:35:20 不知道 这主意可能很烂
1338 01:35:22 第二条路 堕胎 但再说一次
1339 01:35:24 我想早点决定
1340 01:35:27 第三条路 这么说吧
1341 01:35:31 这只是超夸张的愚人节笑话
1342 01:35:37 什么?
1343 01:35:38 愚人节啊 贱人
1344 01:35:41 那是什么?
1345 01:35:43 真假?你不知道愚人节?
1346 01:35:45 不知道
1347 01:35:47 我不知道你不知道
1348 01:35:50 所以你没有怀孕?
1349 01:35:52 老兄 当然没有啊
1350 01:35:56 拜托 这真的挺搞笑的好吗?
1351 01:36:03 夏莉
1352 01:36:08 靠北
1353 01:36:12 你要跟我分手 对不对?
1354 01:36:15 他是
1355 01:36:16 对
1356 01:36:17 显然 截至目前没有迹象显示
1357 01:36:20 这会是罗瑞戈人生最重大的一天
1358 01:36:24 不 有时人生最重要的日子展开时
1359 01:36:28 我们并没有在场目睹
1360 01:36:58 我得打给罗瑞戈
1361 01:37:03 伊莎贝
1362 01:37:05 我跟他告别过了
1363 01:37:07 伊莎贝 - 没必要告别两次
1364 01:37:30 文森
1365 01:37:36 你是好人
1366 01:37:40 不是
1367 01:37:44 你是
1368 01:38:01 哈罗 贝儿
1369 01:38:12 萨席翁先生一向喜欢写信
1370 01:38:16 他相信文字的力量
1371 01:38:19 相信亲笔写信给某人的力道
1372 01:38:23 哈维耶 我保证不会再来找他们
1373 01:38:28 你儿子有起色了 他不需要我了
1374 01:38:31 他们是你的家人 不是我的
1375 01:38:33 当然不是
1376 01:38:39 我不会回来了
1377 01:38:45 我只有一个请求
1378 01:38:49 因此 萨席翁的信有了新的收件人
1379 01:38:55 他唯一的要求是知道家人近况
1380 01:38:57 他虽然抛下他们 内心却依旧珍惜
1381 01:39:01 亲爱的哈维耶
1382 01:39:03 记得我跟你说过罗瑞戈…
1383 01:39:21 哈维耶 她不久人世了
1384 01:39:24 回家吧
1385 01:39:39 哈罗 贝儿
1386 01:40:02 哈罗
1387 01:40:04 哈罗
1388 01:40:48 叔叔 怎么样?
1389 01:40:50 你好吗?
1390 01:40:53 我很好 我下午很忙
1391 01:40:55 对 忙着陪吵闹妹
1392 01:41:53 乐评评论艾比丹西最爱的专辑
1393 01:41:56 巴布狄伦在1997年发行的
1394 01:41:58 《被遗忘的时光》
1395 01:41:59 〈让你感受我的爱〉这首歌
1396 01:42:01 饱受批评
1397 01:42:09 这张专辑的每一首歌都被忧郁笼罩
1398 01:42:16 却突然冒出一首不要脸的国民夯歌
1399 01:42:22 一首情歌
1400 01:42:24 多年后 这首歌还被乡村歌手翻唱
1401 01:42:29 乐评认为
1402 01:42:30 在以绝望与悲惨为主题的专辑中
1403 01:42:33 安插一首大情歌
1404 01:42:35 是狄伦唯一的失误
1405 01:42:38 其他人说这就是他的出发点
1406 01:42:41 你还好吗?
1407 01:42:54 哈罗
1408 01:43:04 我的父亲罗瑞戈冈萨拉
1409 01:43:06 在那天正式与我母亲狄伦丹西相遇
1410 01:43:10 那是他人生中最重要的一天
1411 01:43:13 嗨
1412 01:43:15 在接下来42年 他们形影不离
1413 01:43:21 他们之后有四个小孩、七个孙子
1414 01:43:28 这是百年难得的爱情故事
1415 01:43:32 我的外婆艾比丹西
1416 01:43:33 在她失败的大学论文中提出
1417 01:43:36 “人生本身就是最不可靠的叙事者”
1418 01:43:42 她说没人知道人生故事的走向
1419 01:43:47 也不知道故事的主角会是谁
1420 01:43:51 第五章 艾连那丹西冈萨拉
1421 01:43:52 虽然人生的确经常让人
1422 01:43:56 难以指出我家族故事的主角
1423 01:43:59 我的父母在这方面却替我省了事
1424 01:44:05 他们在我们家族的忧伤专辑中
1425 01:44:08 找到我这一首国民情歌
1426 01:44:12 不像我外婆艾比
1427 01:44:14 我的奶奶伊莎贝
1428 01:44:16 既不是作家也非哲学家
1429 01:44:19 但有时我认为她清楚巴布狄伦的目的
1430 01:44:24 瑞戈 已经很久了 我没有起色
1431 01:44:27 西语翻译通常不完美
1432 01:44:30 但伊莎贝送走我爸那天所说的话
1433 01:44:34 不需要翻译
1434 01:44:36 妈 - 够了
1435 01:44:41 够了
1436 01:44:46 听我说
1437 01:44:48 瑞戈 你的人生经历许多风风雨雨
1438 01:44:54 太多了
1439 01:44:57 你日后还会遇到
1440 01:45:01 这就是人生 人生就是如此
1441 01:45:08 人生会击垮你
1442 01:45:13 让你彻底往下坠
1443 01:45:20 但只要你再站起来
1444 01:45:25 往前走
1445 01:45:29 只要往前走一点
1446 01:45:35 你一定会找到爱
1447 01:45:44 我在你的身上找到爱
1448 01:45:50 而我的人生、我的故事
1449 01:45:54 在我走后会延续下去
1450 01:45:58 因为你代表我的故事
1451 01:46:05 你代表你爸的故事
1452 01:46:09 你叔叔的故事
1453 01:46:16 瑞戈
1454 01:46:18 我的身体不行了
1455 01:46:22 但你代表我
1456 01:46:29 所以你去吧
1457 01:46:34 为我过一个美丽人生
1458 01:46:39 最最美丽的人生
1459 01:46:43 好吗?
1460 01:46:47 如果人生击垮我们
1461 01:46:54 你要为我们再站起来
1462 01:47:01 站起来
1463 01:47:05 往前走
1464 01:47:11 替我们找到爱
1465 01:47:15 你愿意去做吗?
1466 01:47:19 好吗?
1467 01:47:24 闭上另一只眼睛
1468 01:47:34 我不确定我诉说的是谁的故事
1469 01:47:38 我不确定这是我的故事
1470 01:47:40 还是尚待出现的角色
1471 01:47:45 我什么都不能确定
1472 01:47:47 我只知道 随时随地
1473 01:47:52 人生都会带给我惊讶
1474 01:47:55 人生会击垮我
1475 01:47:59 这时 我会提醒自己
1476 01:48:04 我会提醒自己说
1477 01:48:07 我代表我父亲
1478 01:48:12 我也代表我父亲的父亲
1479 01:48:15 我代表我母亲
1480 01:48:18 我也代表我母亲的母亲
1481 01:48:24 怨天尤人或许显得容易
1482 01:48:30 即便我们深陷在那些
1483 01:48:33 难以开口的挫折之中
1484 01:48:38 我们得提醒自己只要站起来
1485 01:48:42 只要让故事继续向前
1486 01:48:49 只要我们走得够远
1487 01:48:52 爱就在那一头
1488 01:48:56 只要我们走得够远
1489 01:48:59 爱就在那一头
1490 01:49:05 嘿
1491 01:49:09 嘿

