非常男女 Not Another Teen Movie (2001)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:10 我只是希望那不会造成永久的伤害
2 00:00:20 -那么,你来这里多久了?-刚来
3 00:00:26 -你错过了你的行程?-是的
4 00:00:35 事实是,我一打赌
5 00:00:38 哦~哦~弗罗基.瑞达出来了他穿着晚礼服…
6 00:00:43 -嘿,怎么回事?-嗯
7 00:00:45 在你内心,我看到一个完全不同的你
8 00:00:48 -在我们内心都一样…-闭嘴
9 00:00:51 我还从来没有发现内在的“我”是什么样
10 00:00:53 如果“他”并不是你内心所希望的那个
11 00:00:55 他好温柔哦…
12 00:00:57 我内心那个人…
13 00:00:59 认识你的那个“他”已经很久了
14 00:01:03 那么,你心里那个“她”喜欢跳支舞吗?
15 00:01:41 噢…太棒了
16 00:01:43 -早安,甜心-爸爸
17 00:01:46 -你为什么进来?-我为什么进来?
18 00:01:49 是她生日,爸!
19 00:01:51 生日快乐! 甜心
20 00:01:56 -是什么嗡嗡的响?-给我一分钟…单独…
21 00:02:01 可能 隔壁在搞装修…
22 00:02:04 我的小天使呢?
23 00:02:06 生日快乐! 甜心!
24 00:02:08 爷爷! 奶奶!
25 00:02:09 罗斯科
26 00:02:14 罗斯科 走开
27 00:02:17 -你好 ,珍妮!-奥弗兰岗神父?
28 00:02:19 我从教会特意给你带来特殊的几位朋友
29 00:02:22 -生日快乐!-珍妮在做鬼脸
30 00:02:25 这儿真臭…
31 00:02:27 好啦,许个愿吧,亲爱的!
32 00:02:30 不!
33 00:02:43 --我们开始吧!--
34 00:02:44 片名:少儿不宜
35 00:02:55 这里不是重点高中
36 00:02:57 在约翰·休斯院校,没有派系没有特别团体
37 00:03:03 接受你们,是因为你们本身,而不是和你们有关系的人
38 00:03:06 好啦,我们分成几组这样,你可以更好地认识你同类的人
39 00:03:10 把你们几个分成一组,到我右侧
40 00:03:14 你们几个放荡的女生到我这里
41 00:03:18 嘿!你好么?欢迎
42 00:03:20 你们这些窝囊废,滚到后面去
43 00:03:23 嘿,嘿,明显也包括你,到后面去!
44 00:03:27 好好看看你旁边的人
45 00:03:32 将来4年,他们是你唯一的朋友了
46 00:03:35 好了,伙计们,行动
47 00:03:48 -你真得需要开始约会了-我不约会,你知道的
48 00:03:52 珍妮,你知道爸的规矩
49 00:03:54 我不能在你前做爱
50 00:03:56 听着,米奇我不想和重点高中生行为一致
51 00:04:00 我看SYLVIA PLATH的书,听BIKINI KILL的歌,吃TOFU糖
52 00:04:04 -我是独特的叛逆者-听起来,你更像个同性恋
53 00:04:08 米奇,少烦你姐
54 00:04:11 谢谢 爸
55 00:04:12 若珍妮想做个独身主义者那也是她的决定
56 00:04:18 出发,开始,胜利
57 00:04:27 漂亮的动作,克瑞茵
58 00:04:34 我本想修的
59 00:04:38 再见 爸
60 00:04:40 嘿 我会晚点来接你们
61 00:04:44 为什么?找工作?爸爸?
62 00:04:46 不是,我可能会喝得太醉
63 00:04:50 很好,喝酒别开车
64 00:04:52 我会开车,只是太醉了,记不起了
65 00:04:57 行 再见 爸
66 00:05:00 再见 宝贝
67 00:05:07 -我的天!-让开!
68 00:05:28 嗨,是杰克
69 00:05:31 -嗨,同学-嗨,杰克
70 00:05:34 我喜欢他们的睫毛两颊的头发
71 00:05:38 我的天,是杰克,他太招人喜欢了
72 00:05:43 他刚刚看了我一眼
73 00:05:45 -给,这给你的!-蒂夫!
74 00:05:47 杰克,都湿了
75 00:05:51 是莲妮!
76 00:05:52 嗨,杰克
77 00:05:55 嗨,亚瑟
78 00:06:05 瑞奇
79 00:06:08 你好,瑞奇,你周未过得如何?
80 00:06:11 周五晚,我站在你窗外,下着雨
81 00:06:15 大声呼唤着你的名字
82 00:06:18 然后,我用了周六和周日两天给你作了
83 00:06:21 我不顾一切地想要对你说…
84 00:06:26 我疯狂地爱上了你…
85 00:06:28 混音磁带--你的生日礼物
86 00:06:30 混音磁带? 你太好了,瑞奇
87 00:06:35 语文课上见
88 00:06:40 回头见
89 00:06:45 发生何事?
90 00:06:47 该死的,矮子,大狗在装亚洲人
91 00:06:51 那个混蛋是白人,你不明白吗?靠!
92 00:06:56 周未有行动吗?
93 00:06:59 我去看我爷爷 我跟我姐妹去玩
94 00:07:03 我们真可怜
95 00:07:04 我们可能要到毕业才失身
96 00:07:08 -我们只是一年级-什么思想?
97 00:07:11 -这里没那么走运-女孩子都太敏感
98 00:07:15 他们不是找性的,而是找爱的
99 00:07:19 哦,干我,用力点!
100 00:07:29 亚曼达.贝克
101 00:07:32 她太完美了
102 00:07:46 继续做梦吧
103 00:07:48 怎么样? 罗基.瑞
104 00:07:50 我等不到周五的比赛
105 00:07:53 你的脑部怎么样了?你那里长了葡萄大的一个血块
106 00:07:57 再来五次撞击你就没命了你应该注意一下
107 00:08:01 -别理他-澳斯汀
108 00:08:05 "一线先生" 再也不在第一线了
109 00:08:11 而且,我们还知道上次比赛怎么称呼杰克…
110 00:08:15 我们家乡的英雄
111 00:08:17 一流四分卫杰克.威勒!
112 00:08:21 玛里克,你能帮我拿着这些书么
113 00:08:25 当然,为啥不呢?我是个名义上的黑人
114 00:08:28 我只有微笑,没有几句台词
115 00:08:31 就说一些"该死","狗屎",还有"太恶心了!"
116 00:08:53 她来这干什么? 4年前就毕业了
117 00:08:58 -嗨! 杰克-凯瑟琳
118 00:09:00 可问你个问题吗?
119 00:09:02 为什么当我告诉一个男人把那东西放哪儿都行…
120 00:09:06 -他们总是插进我屁眼里?-噢,该死!
121 00:09:09 那个原因太多了,我不能…
122 00:09:11 哦,不,太多原因,我本想告诉你
123 00:09:16 在他们做完后,我总是流出很多排泄物
124 00:09:19 妈的
125 00:09:23 在他们的胸上
126 00:09:24 真恶心!
127 00:09:42 为什么这些辣妹走路时总是慢镜头!
128 00:09:52 普瑞斯,你来了
129 00:09:54 杰克,我想“%*^*%$^*&”
130 00:09:57 啊?
131 00:09:59 找时间跟你谈谈
132 00:10:04 天哪!
133 00:10:07 普瑞斯,我能理解那个意思
134 00:10:22 你离开我,为了那小子?
135 00:10:24 对不起,杰克,我们在休息时碰上的
136 00:10:31 我不普通
137 00:10:34 你离开我,找那小子?
138 00:10:37 他叫李斯
139 00:10:39 他是我见过的最美的东西
140 00:10:45 还有他的袋子
141 00:10:50 (我见过的最美的东西)
142 00:11:18 珍妮.布瑞吉,请到办公室报到
143 00:11:26 我知道做个外国交换生当然是不好受的
144 00:11:29 要适应新学校,新国家
145 00:11:32 但你会觉得这里学生很易接受
146 00:11:36 我很高兴来到美国!
147 00:11:37 我的胸部很坚挺,不是么?
148 00:11:40 嗯,你性格蛮开朗的
149 00:11:45 -你拿到课表了?-我不需要课表...
150 00:11:48 我来学校目的是渴望得到
151 00:11:51 没和美国女人做爱的可怜虫
152 00:11:55 那不是挺好么?
153 00:11:58 珍妮,请进
154 00:12:00 这是亚瑞娜,我们的外国交换生
155 00:12:03 珍妮会带你你去上第一堂课
156 00:12:07 嗨
157 00:12:15 -我喜欢你的背包-GRAZIE牌
158 00:12:22 老兄,我听说有个卧底记者假装学生
159 00:12:27 老兄,不可能
160 00:12:29 你们知道,凯老师的语文课在哪?
161 00:12:33 -厅下,右手边-好极了,哥们
162 00:12:37 我说了上千次 "吞了那玩意"
163 00:12:41 对吧?
164 00:12:47 普瑞斯怎能会甩我--杰克.威勒?
165 00:12:51 她以为她是谁?
166 00:12:53 我有二句话对你说,老弟
167 00:12:55 舞会女王,布料
168 00:13:00 奥斯汀,她是虚假的
169 00:13:02 抹淖妆,去掉衣服
170 00:13:06 她的发式、香水味…
171 00:13:10 当他添我的球时---那张漂亮的脸
172 00:13:16 她是可以被替换的
173 00:13:18 有了好的外表,好的男友
174 00:13:21 -任何女孩可成舞王-我觉得应该打赌
175 00:13:25 杰克,犯个大的
176 00:13:28 错误
177 00:13:30 我选的是学校最无希望的女孩
178 00:13:34 我打赌,你不能把她变为舞王
179 00:13:38 成交.奥斯汀
180 00:13:40 我打赌你会输
181 00:13:42 但会学会重要的一课,获胜
182 00:13:45 对生活是如此
183 00:13:48 接受你俩的打赌
184 00:13:50 行
185 00:13:52 我应该给你找个舞会女王"让我找个舞王" 先生
186 00:13:57 嗯,亚瑞娜,我发现你的口音总在变
187 00:14:01 你到底从哪里来呢?
188 00:14:03 我不能告诉你这个…
189 00:14:04 因为我是一个外国交换生
190 00:14:07 在我的国家,对于处女的看法很重要
191 00:14:10 这样,希望你在化学课过得愉快!
192 00:14:12 OK,甜心,吃茶休息时间见
193 00:14:19 她呢?
194 00:14:21 这个宝贝有驼背凭直觉,这个就…
195 00:14:23 不,这个太容易
196 00:14:27 -我没有染色素…-任何拿吉他的女孩都很性感
197 00:14:31 -我需要防晒霜…
198 00:14:33 就算是的白化病的嬉皮士也可能成为舞王
199 00:14:36 弗拉特丽姊妹呢?
200 00:14:39 她们头部稍微连在一起
201 00:14:42 但连合了,化个妆会变得更漂亮
202 00:14:46 -我很喜欢她们-我知道,罗基.瑞
203 00:14:49 我正找个真正很烂的
204 00:14:52 我谈的是真正的"臭弹"
205 00:15:00 哇呕,炸弹来了!
206 00:15:04 不,不行,除了她谁都行,不要是珍妮
207 00:15:09 兄弟,她带着眼镜,还扎了马尾辫
208 00:15:12 她的工作服上有油漆 这算什么?
209 00:15:16 她不可能成为舞王
210 00:15:19 该死,这可真恶心
211 00:15:23 --瞄准头!
212 00:15:40 你能想象她们在干什么吗?
213 00:15:43 老天!
214 00:15:44 伙计们,不要想那些低级的东西好不好?
215 00:15:48 那里只是女生更衣室没有人在那里做爱…
216 00:15:51 而且,我们在这里
217 00:15:53 莫利,你能帮我脱裤子吗?
218 00:15:57 等一下,凯西,我手上有化妆水
219 00:16:00 没事的,你可用嘴么!
220 00:16:07 女生更衣室进气口:)
221 00:16:12 谢谢,皮德小姐
222 00:16:14 那么…
223 00:16:15 还有谁愿意把自己的诗念给同学听?
224 00:16:21 凯老师,我要!在这,请选我!
225 00:16:24 -有人吗?-凯老师!
226 00:16:28 -我觉得我们不该这么做-安静,我听到她们说话了
227 00:16:32 -嘿,我发现一个五分硬币-嘘…走…
228 00:16:41 哦,太好了
229 00:16:43 我看到乳头了
230 00:16:45 你是否还想让她们知道我们在上面看呢?
231 00:16:47 嗨,茉莉,我这个热水喷头坏了
232 00:16:50 -你介意我和你用一个么?-来吧,克里斯蒂!
233 00:16:53 我想我们真的很接近了
234 00:16:55 OK,不如我贴近你的背好了?
235 00:17:00 哥们,这地方太火热了!
236 00:17:06 我得脱掉上衣
237 00:17:09 怎么啦?
238 00:17:11 不见得非要有节奏
239 00:17:13 不见得非要是首诗
240 00:17:16 选我,我就行!
241 00:17:18 好吧…
242 00:17:20 瑞奇
243 00:17:30 -我爱珍妮的10样东西-噢,别再来了!
244 00:17:33 由瑞奇.里普罗
245 00:17:36 我喜欢珍妮说话时的样子
246 00:17:39 我喜欢珍妮走路时的样子
247 00:17:41 我喜欢珍妮喝水时的样子我喜欢珍妮眨眼时的样子
248 00:17:46 我喜欢珍妮说嗨时的样子
249 00:17:49 我喜欢珍妮当她说"语文课上见"
250 00:17:56 我喜欢上课时坐在珍妮的一边
251 00:18:00 我喜欢在南部路1465号珍妮的窗畔凝视
252 00:18:07 我喜欢追随珍妮进入大厅
253 00:18:13 我喜欢…
254 00:18:15 收集珍妮的头发
255 00:18:20 把它们卷成珍妮的小发球
256 00:18:37 谢谢,瑞奇,和你那首有趣诗
257 00:18:43 莫利,我真不敢相信我们刚才会那样作
258 00:18:46 那是一生中仅有的经历,以后不会再发生了
259 00:18:52 我不知道你们怎么想
260 00:18:54 但是我觉得克里斯蒂和茉莉做得不错
261 00:18:58 我们往回走
262 00:19:02 -穿上我的上衣-我正在穿我的
263 00:19:16 中奖了!
264 00:19:17 女孩子尿尿,我不想要看看
265 00:19:21 我很同意,同意
266 00:19:22 你们两个就不能试着头脑开阔些么?
267 00:19:26 打开书,继续上课
268 00:19:31 你知道我如何看待诗
269 00:19:37 哦,开心吗?
270 00:19:41 你们这代人把这当幽默?
271 00:19:52 -能看到这个真实不错-YEAH
272 00:20:01 天!
273 00:20:03 真倒霉…
274 00:20:07 莎士比亚,莫里衰
275 00:20:11 奥斯卡,王尔德
276 00:20:13 他们都是幽默家
277 00:20:17 我要吐了
278 00:20:20 词的聪明转换 成就诗的庄严
279 00:20:25 这是真正的喜剧
280 00:20:28 贝兹告别天堂
281 00:20:31 你们对智慧的现代的弱智的衰弱的藉口
282 00:20:39 只是恶心的游行
283 00:20:43 超换,粗俗
284 00:20:47 人类的排泄物
285 00:21:09 -嘿,珍妮,好么?-什么事?
286 00:21:12 你想过成为学校最受欢迎的女孩吗?
287 00:21:16 你是说食欲不振,肤浅
288 00:21:18 迷失自我,没有长远目标的女孩?
289 00:21:22 没错。
290 00:21:24 若你感兴趣,我想我们可出去约会
291 00:21:28 在公众前露脸
292 00:21:29 -我们4年都没说过话-实际上,是6年多
293 00:21:34 我们在剧院那次
294 00:21:37 我就是那个在你后面问好的人
295 00:21:48 周五对北康普顿的冠军赛…
296 00:21:52 那班人老想带来
297 00:21:55 -带来什么?普瑞斯-带来...
298 00:21:58 是,但是那个指的是什么?
299 00:22:01 就是是他们带来的那个,明白?
300 00:22:03 那么那个就是什么…
301 00:22:06 -什么!-没错,就是那个!
302 00:22:09 不对,那个是我想要的那个!
303 00:22:12 甚至"是什么"、"那是什么"、"那就是那是什么"…
304 00:22:14 ...事实上,那根本不重要,明白没?
305 00:22:29 我是姗蒂.苏,见到你们很高兴
306 00:22:35 新人,你带来了节目?
307 00:22:37 哦,当然
308 00:22:40 给我H,给我U
309 00:22:44 吻我的小妹妹,干我的大弟弟!
310 00:22:51 对不起,这是我套瑞特的
311 00:22:56 我不认识她
312 00:22:59 跟你明说吧,这不是啦啦队主义
313 00:23:03 我是队长
314 00:23:05 我做决定,我来彩排
315 00:23:10 如果没有任何异议,我们继续
316 00:23:14 谢谢
317 00:23:19 --爷爷手指插我屁屁!--出自 cum face!
318 00:23:24 她肯定会让大家高兴的没错!
319 00:23:29 该死,马上开始!32回防!
320 00:23:32 该死,快些!
321 00:23:35 有活力点,这不是在训练
322 00:23:39 -该死!-蓝队21号,挤过去!
323 00:23:42 什么玩意?
324 00:23:43 就没人挡住那个漏洞!
325 00:23:46 该死,重来!
326 00:23:50 该死,马迪!
327 00:23:54 好了,马迪
328 00:23:58 -到里面来!-你肯定?
329 00:24:01 快点,该死的!
330 00:24:03 威勒,我们完了!
331 00:24:06 你要做的就是尽量拖延时间
332 00:24:12 注意啊,别来任何花样!
333 00:24:15 该死!
334 00:24:19 听好,伙计们!
335 00:24:21 我们还有时间再赛一次
336 00:24:24 -我们把球传给马迪-该死
337 00:24:28 不,我能上场就很高兴了
338 00:24:31 教练算出我们要输 现在是42比0
339 00:24:35 我不管他到底计算什么
340 00:24:38 你们不能一直生活在惧怕中
341 00:24:40 要是这样,你就会总是疑问"如果…"
342 00:24:44 但是如果你们能够在场上竭尽全力
343 00:24:49 那就是英雄本色!
344 00:24:53 伙计们,我真的很感激,但...
345 00:24:55 就要这种气势!准备好没?
346 00:25:03 你在这干嘛?去那边…
347 00:25:06 不是这,马迪,下边
348 00:25:08 这儿?
349 00:25:09 笨蛋,你干什么呢? 过来!
350 00:25:12 这儿?
351 00:25:14 我们爱你,马迪!
352 00:25:15 准备,开始冲!
353 00:25:28 不,不,别给我!
354 00:25:31 不,别扔给我!
355 00:25:34 不!
356 00:26:01 -接得好,马迪!-我接到了,我成功了!
357 00:26:06 -我是英雄!-离开这儿!
358 00:26:09 好了,该死,洗澡去,该死!
359 00:26:13 一群废物!
360 00:26:15 周五我们再来!
361 00:26:19 4分卫呢,我还没有练习!
362 00:26:23 因为你输球后,拖了一赛季
363 00:26:27 感谢上帝!你仍穿着运动服该死的!
364 00:26:56 若我父母听说我被处罚我一周就会吃不到甜品
365 00:27:00 我们让家人和自己受辱
366 00:27:02 嘿,伙计们!
367 00:27:04 我觉得你们士气太低调了,我建议我们订个计划…
368 00:27:09 就在这,就是现在!
369 00:27:11 在今年结束前,我们要失身!
370 00:27:15 我们老是订协议...
371 00:27:17 从青春期至今,我们一直在等这一天
372 00:27:20 -还是两周前-我的球上长毛了
373 00:27:24 我想你不会明白
374 00:27:27 我们要成为自己性爱命运的主人
375 00:27:31 再不会让小弟弟饿着
376 00:27:35 不再偷看爷爷的黄色书
377 00:27:38 当捉弄别人时不再蒙着双眼!
378 00:27:42 没错,就是这样!
379 00:27:48 到底怎么回事?
380 00:27:50 -什么声音?-我没听到!
381 00:27:53 -我刚听到一声-你能描述一下吗?先生?
382 00:27:58 年轻人,你最好注意一下你的语气!
383 00:28:00 我们就是坐在这
384 00:28:03 你们又在找麻烦
385 00:28:06 -这不公平!-求我啊,蠢蛋!
386 00:28:09 -你们会再受罚一次-吃我的内裤吧!
387 00:28:12 你说什么?
388 00:28:14 吃我的内裤!
389 00:28:17 -别在这和我吵!-我好怕呀!
390 00:28:20 -你受罚一次-很好
391 00:28:22 -你同意?-门都没有!老弟!
392 00:28:25 -你还想要,是不是?-是的
393 00:28:27 -行!-好!
394 00:28:29 -再来一次,够了没?-不够
395 00:28:31 -再给你一次!-又如何?
396 00:28:33 -我会一直给下去-请继续!
397 00:28:35 -艾尼,蜜尼,米尼-莫
398 00:28:37 -你妈是…-妓…
399 00:28:39 -她是个著名的小丑…-波波…
400 00:28:41 米奇,省省!
401 00:28:43 够了!
402 00:28:45 -再来一次...-我只是...
403 00:28:47 这次,又一次!
404 00:28:49 -是给牛还是给米奇再来一次?-再一次
405 00:28:52 -我糊度了-闭嘴,五春!
406 00:28:55 你们一生都逃不过我手掌心你们跑不了!
407 00:28:59 下次,我来真格的!
408 00:29:18 我说过多少次,我不去普林斯顿
409 00:29:21 我没强迫你
410 00:29:24 我只说给你4年
411 00:29:25 若你不喜欢,可来我公司做事
412 00:29:29 我不想过你的生活
413 00:29:33 没事,儿子
414 00:29:34 我听说你和普瑞斯发生的事了
415 00:29:37 好消息是...
416 00:29:38 我有个完美的篮板女孩
417 00:29:41 是吗?
418 00:29:44 比维莉,能进来吗?
419 00:29:53 爸,这是妈
420 00:29:54 意下如何,孩子
421 00:29:57 我让你们俩谈谈
422 00:30:09 -你到底想怎么样呢?-哦,天哪!
423 00:30:15 你恋爱了?
424 00:30:20 -是的,我想是的。-嗯,那小子是谁?
425 00:30:24 他叫布兰,高年级的,他真帅
426 00:30:33 珍妮,甜心?
427 00:30:39 嗨,爸
428 00:30:41 没事吧,你吃饭时就不吱声
429 00:30:44 爸,是你在餐桌上睡过去了
430 00:30:52 听着,甜心
431 00:30:54 虽然我不总是思维连贯清晰…
432 00:30:59 但是我知道我的乖女孩想什么
433 00:31:03 有个受人喜爱的男孩叫杰克
434 00:31:07 哦,甜心宝贝
435 00:31:12 杰克和你做爱了?是么?
436 00:31:14 不,他邀我出去
437 00:31:18 你喜欢他?对他感兴趣?
438 00:31:22 我的意思是,你真的对他用心?
439 00:31:24 他人不错,但...
440 00:31:27 老是一幅混蛋样
441 00:31:30 很是奇怪,为什么他现在肯跟我说话
442 00:31:33 特别是你增了几磅
443 00:31:41 你认为我该怎办?
444 00:31:43 听着,甜心
445 00:31:45 我不会让你做些妥协的事
446 00:31:50 因为你是我的小心肝
447 00:31:54 若杰克只是要和你上床
448 00:31:58 我只得说...
449 00:32:00 跟他出去
450 00:32:02 你可用上一些流行的花样
451 00:32:06 若他喜欢你…
452 00:32:08 可能这些孩子会把套子撇在一旁
453 00:32:19 我感觉好些了!
454 00:32:23 谢谢你的建议,爸
455 00:32:27 这正是我来的目的,甜心
456 00:32:35 凯瑟琳!
457 00:32:37 -我要你帮我个忙-正是时候
458 00:32:41 不是这祥
459 00:32:45 你是高中最残忍的女孩
460 00:32:48 是唯一可帮我,让珍妮喜欢我的人
461 00:32:52 带眼镜扎马尾辫的女孩?
462 00:32:56 别忘了还有带油漆渍的工作服
463 00:33:00 嗯…会很难的
464 00:33:06 但我可帮你
465 00:33:09 坐…
466 00:33:13 要回报的
467 00:33:17 这次我不要你的车
468 00:33:22 我要你
469 00:33:24 凯瑟琳,真恶心!你是我姐
470 00:33:28 只是血缘上的
471 00:33:30 -这个家族怎么了?-你要不要我帮你?
472 00:33:49 你要做三做事...
473 00:33:53 来让珍妮记住你…
474 00:34:01 …什么?…
475 00:34:04 首先,赢得她的信任
476 00:34:06 小朋克!
477 00:34:08 嗌!你们放开他!
478 00:34:09 -嘿,你们退后-够了
479 00:34:17 你这小杂种
480 00:34:30 你们以后别再找他的麻烦!
481 00:34:33 一旦得到她的信任,就开始让她感到特殊
482 00:34:39 选首含有她名字在内的歌,这个总是奏效
483 00:35:01 珍妮有枪,她有枪
484 00:35:04 珍妮有枪!
485 00:35:06 她有枪,珍妮有枪!
486 00:35:09 整个世界还没有征服
487 00:35:12 珍妮,她有一把枪。
488 00:35:15 离开吧,离开痛苦
489 00:35:19 别动,小姐
490 00:35:21 等等,回来!
491 00:35:23 离开吧,离开痛苦!
492 00:35:27 把她按倒
493 00:35:31 把手给我!珍妮,把枪交出来!
494 00:35:35 让她感觉特别之后
495 00:35:39 就是该行动的时候了
496 00:35:42 我真高兴你来,珍妮
497 00:35:44 我来这唯一的原因就是要你别再烦我
498 00:35:49 嗯…我做了份快餐
499 00:35:53 你要吗?
500 00:35:55 不,听着,杰克...
501 00:35:57 我马上回来
502 00:36:00 嗌,我…
503 00:36:15 爸爸墙上杰克的成就
504 00:36:36 饿了?
505 00:36:41 我不喜欢圣代冰激淋
506 00:36:43 不是圣代冰激淋,是香焦冰激淋
507 00:36:49 同样也不喜欢,再见,杰克
508 00:37:09 那么,杰克…
509 00:37:10 你和珍妮处得怎么样了?你就不能明白地让我知道么?
510 00:37:17 嗯,我会带珍妮去普瑞斯顿家的舞会,到时候你可以亲自问她
511 00:37:23 当真?
512 00:37:26 真的
513 00:37:30 真匹配呀!
514 00:37:31 这里每一个人都吃牛排
515 00:37:33 但是你的儿子就吃鸡屎!
516 00:37:37 嗯哈,可能是杰克体内没有消化这种低级红肉的酶
517 00:37:41 但是,他总是比奥斯汀多一分卫
518 00:37:45 哦,真的么?
519 00:37:48 没错!
520 00:37:50 真的!
521 00:37:52 来吧,儿子,我们给他们示范一下
522 00:37:56 我觉得应该打赌!
523 00:38:01 来吧!奥斯汀!
524 00:38:10 好吧,杰克!该我们了!
525 00:38:12 ok,来!
526 00:38:15 没关系,这有什么?
527 00:38:18 怎么,2分1?妈的,你这笨猪!
528 00:38:24 一定是起风了,儿子,再来一次!
529 00:38:30 狗屎!
530 00:38:34 可能是刚才我动了一下
531 00:38:37 那次…
532 00:38:43 狗屎!
533 00:38:48 真衰呀!
534 00:38:53 只要瞄准你妈,儿子
535 00:38:56 对了,就这样!
536 00:38:59 扔吧,杰克!
537 00:39:00 至少这次你还没扔出这个院子
538 00:39:08 我留了些钱在厨房的小柜里
539 00:39:11 还有紧急电话号码
540 00:39:14 记住,儿子,别搞派对
541 00:39:16 我知道了,老爸
542 00:39:18 小桶过来了,注意!
543 00:39:20 什么事
544 00:39:22 我们相信你,普瑞斯顿
545 00:39:24 -扬声器放哪?-餐厅!
546 00:39:29 你们可能在路上撞车
547 00:39:31 我会座你的弗拉瑞去叫鸡
548 00:39:34 我们之后会呼你买单
549 00:39:37 我会HIGH过头了以至于忘了电话放在哪!
550 00:39:40 这才是我的孩子
551 00:39:45 杰克,你来干什么?
552 00:39:48 去带你参加普瑞斯顿的大派对
553 00:39:51 我不能去
554 00:39:52 我还没穿戴好,一团糟。
555 00:39:56 我得说你品味太差了
556 00:40:18 或许可以掩盖一下,能起点作用。
557 00:40:23 好
558 00:40:28 看看我们有些什么,可以使用的。
559 00:40:32 它们…还不错!
560 00:40:44 下面的似乎更有趣
561 00:40:53 你到底在干什么?
562 00:40:57 好了,我知道了!
563 00:41:01 什么
564 00:41:02 这看似疯狂,但你得相信我
565 00:41:34 得了
566 00:41:36 我成功了,我是个出色的化妆师
567 00:41:42 先生们
568 00:41:44 我向你们介绍一个新的有拼的…
569 00:41:48 珍妮
570 00:42:24 恭喜,你成功进入了慢镜头的门槛!
571 00:42:51 我没事!
572 00:42:53 珍妮?
573 00:42:56 出来,宝贝,别摆样子了
574 00:43:09 -有你妈的车钥匙?-有了
575 00:43:14 -睡袋-有了
576 00:43:16 -安全套-有了
577 00:43:17 三个蠢蠢欲动的小弟弟,带我们去冒险吧!
578 00:43:22 有了!上路!
579 00:43:40 到了
580 00:43:42 先生们,今晚我们参加第一次高中派对
581 00:43:46 在这里,才可能接近布瑞洛
582 00:43:50 你计划怎样接近她?
583 00:43:53 这封情书,阿曼达.贝克会知道真相
584 00:43:57 我对她一见钟情
585 00:44:01 米奇,那只是昨天而已
586 00:44:04 欢迎参加派对
587 00:44:06 要做爱的话去我父母卧室
588 00:44:11 她去过我们学校?她们甚至不是同一个人
589 00:44:16 工作服上沾着油漆的珍妮?
590 00:44:19 你怎能让我参加这个
591 00:44:21 既然珍妮解掉了马尾辫,普瑞斯该疯掉了
592 00:44:26 我要去和一个完全陌生的人干
593 00:44:29 嘿,我就是一个完全陌生的人
594 00:44:35 别紧张?没事的
595 00:44:39 不错的高领衣
596 00:44:40 你叫什么名
597 00:44:42 我叫姗蒂.苏,痿男!
598 00:44:46 谁告诉你的,艾里森
599 00:44:48 我们分手时她很苦
600 00:44:51 -百分百假的-没错,那不是她头发的本色
601 00:44:56 -我的天,她跟我穿的衣服一样-你穿着似乎更适合
602 00:45:00 她在哪?我以为她到了
603 00:45:18 怎么回事?
604 00:45:21 她没动之前,我们不能说话
605 00:45:42 你在这干什么?
606 00:45:46 什么意思?
607 00:45:48 我应该是派对上唯一的黑人
608 00:45:53 -该死,妈的
609 00:45:55 -yeah,我知道
610 00:45:57 -恶心-恶心
611 00:45:58 真糟糕
612 00:45:59 -拿着这个-谢谢
613 00:46:01 做你的事
614 00:46:03 -平安,哥们-真诚地道歉
615 00:46:08 yeah
616 00:46:29 回到队列中去,老弟!
617 00:46:35 谢谢!
618 00:46:44 嗨,我叫凯瑟琳
619 00:46:48 我知道,我们五分钟前刚做了爱
620 00:46:57 也没找到人搞?
621 00:46:59 搞?我连吻都没有找到!
622 00:47:26 珍妮
623 00:47:32 珍妮
624 00:47:34 珍妮
625 00:47:45 我的黄皮肤兄弟怎么啦?屋里有的是女孩啊!
626 00:48:14 我不是在做梦吧,现实中绝不会发生这样的事
627 00:48:16 那我们为什么这么做?
628 00:48:18 我也不知道!
629 00:48:29 珍妮!
630 00:48:37 罗基.瑞,你看到珍妮在哪了么?
631 00:48:42 在这儿抽烟真爽阿!
632 00:48:45 对吗,猪头?
633 00:48:55 现在闭上眼,把唇打湿
634 00:48:59 你来真的?
635 00:49:02 你到底想不想学?
636 00:49:04 我想是吧
637 00:49:17 -看?不那么恐怖吧!-没什么的
638 00:49:24 好的
639 00:49:26 再试
640 00:49:29 这次,我要把舌头伸进你嘴里
641 00:49:34 我这样做时 你要用你的舌头跟着我作
642 00:49:38 这是最基本的
643 00:49:41 好的
644 00:49:43 闭上眼
645 00:50:10 太棒了
646 00:50:15 现在...
647 00:50:16 你舔过屄吗?
648 00:50:22 你把这叫作派对吗?
649 00:50:25 我是耀眼的女神!
650 00:50:28 -给我们看看你有多醉-来吧
651 00:50:31 你是独一无二的叛逆者,珍妮!
652 00:50:40 珍妮,你没事吧
653 00:50:43 我告诉你别让我喝酒的
654 00:50:47 珍妮,我给的是无醇啤酒
655 00:50:53 你在这搞什么?
656 00:50:56 我被邀
657 00:50:57 告诉你,就算你取下眼镜,解掉马尾...
658 00:51:02 但你仍是个失败者
659 00:51:11 看这个,我的天!
660 00:51:14 湿了
661 00:51:22 你不会哭吧?
662 00:52:06 听着,你不能像以往那样开始鼓掌
663 00:52:11 你必须等到合适的时候
664 00:52:14 但…何时才是适当的时候?
665 00:52:19 噢,你会知道的
666 00:52:34 我没许别人来的
667 00:52:36 珍妮,我只是想
668 00:52:38 你怎么进来的? 我把门关死了
669 00:52:43 你房间墙上有个洞
670 00:52:51 那是谁?
671 00:52:53 -我妈妈-你跟她眼睛很像
672 00:52:59 她在我6岁时死了
673 00:53:03 对不起
674 00:53:05 就好象是昨天的事
675 00:53:08 1989年圣诞节 爸爸从拉链厂被解雇了
676 00:53:14 和妈妈的最后一次见面
677 00:53:17 丹尼尔凭“我的左脚“赢得奥斯卡奖
678 00:53:20 我只想要我的贝斯提娃娃
679 00:53:24 我还记得,按下她的肚子,她就会自己撒尿
680 00:53:29 她说她要出去给爸爸买松子酒
681 00:53:34 但我知道她是要给我买那礼物
682 00:53:38 那晚雨下的很大
683 00:53:42 路上很滑
684 00:53:45 老天,珍妮,一场车祸!
685 00:53:49 不,癌症
686 00:53:54 太难了,我必须担起她所有的责任
687 00:53:58 做饭,洗衣,给米奇喂奶
688 00:54:02 那过去了,想想未来吧!
689 00:54:05 看,你多有天赋
690 00:54:08 我做梦就想坐在去巴黎的飞机上
691 00:54:13 那儿有个艺术院校,但我上不起
692 00:54:16 除非报名结束前凑到26000美元
693 00:54:21 每年我父母都有奖学金资助不能进入艺术院校的女孩们
694 00:54:26 真的? 太好了
695 00:54:29 今年给了路普,一个墨西哥的作画家
696 00:54:33 我想你会喜欢她的画的
697 00:54:37 有时我希望我生活中出现奇迹
698 00:54:41 白马王子到来把我带走
699 00:55:08 -我...-是啊,我们…
700 00:55:10 -我闭了眼睛-我们看不见
701 00:55:22 -我...我要走了-好的
702 00:55:28 恭喜大家,舞后的提名者
703 00:55:36 珍妮
704 00:55:38 -珍妮-真讨厌!
705 00:55:42 嗨,看看
706 00:55:44 你被列入舞后的提名了
707 00:55:46 -什么?-真的!
708 00:55:50 -真不敢相信-yeah
709 00:55:53 那么你现在还没有约会吧?
710 00:55:56 没,还没人邀请我
711 00:55:59 你想去么?
712 00:56:02 当然,如果有人请我的话
713 00:56:05 那么,我现在就邀请你。
714 00:56:08 什么事?
715 00:56:10 舞会呀
716 00:56:12 啊,我知道,但那是在周六,笨蛋!
717 00:56:15 语文课上见
718 00:56:17 ok
719 00:56:20 我有预感你会说这个
720 00:56:33 你以为你会夺得舞后?珍妮,再想想吧!
721 00:56:37 你只会难堪,有人会喝倒彩
722 00:56:41 愚蠢至极
723 00:56:48 你就只会做这些?
724 00:56:51 不止!
725 00:56:53 你还是个小鬼
726 00:56:56 还有柔道术…
727 00:56:59 还有防御机器…
728 00:57:08 我告诉她,带上那老女人 送你妈妈回去
729 00:57:14 你要四眼怪胎去舞会献丑吗?
730 00:57:19 我们讨厌那句话
731 00:57:23 奥斯汀,你为什么不能不提它?
732 00:57:26 一想到珍妮,杰克就会弄脏了裤子
733 00:57:32 那只是打个赌,行了?
734 00:57:35 你总是和丑女有瓜葛
735 00:57:38 丑女先生
736 00:57:44 你是说珍妮
737 00:57:46 我觉得她看起来就象是一身软骨的尤物
738 00:57:50 对极了
739 00:57:54 珍妮
740 00:57:56 现在火了!?
741 00:58:15 -嘿,珍妮-嘿,杰克
742 00:58:18 我想了很久
743 00:58:21 我想问你一些事
744 00:58:26 我不想谈什么大道理
745 00:58:29 我只想坦白一些,好吗?
746 00:58:35 就这祥
747 00:58:39 我不想发表宏篇大论
748 00:58:42 我说话很直接
749 00:58:44 看到什么就说什么
750 00:58:46 你明白我说的吗?
751 00:58:49 没人能阻我前进 没人能拖住我
752 00:58:54 杰克,你是不是想要我去...?
753 00:58:58 是的
754 00:59:00 我想跟你去
755 00:59:06 好极了,太好了!
756 00:59:12 英语课上见
757 00:59:14 你…
758 00:59:17 现在是周五晚上8点
759 00:59:19 这就只能意味着一件事:
760 00:59:21 你猜到了!是有关思布瑞纳这个小骚货的新的故事
761 00:59:27 但是如果你对麦丽萨.琼恩并不感兴趣…
762 00:59:29 …不敢保证谁不想…
763 00:59:31 今晚将有一场州际冠军赛…
764 00:59:35 好了,橄榄球赛时间到了
765 00:59:39 约翰体斯黄蜂队挑战北开普敦野猫队
766 01:00:02 该死
767 01:00:11 那是有史最快的半场球赛
768 01:00:19 我们看到你偷看我们的排练
769 01:00:21 我知道你想偷学我们的队形
770 01:00:23 我不知道你再说什么。我们自己做自己的练习,对不对,姐妹!
771 01:00:28 没错!
772 01:00:29 哼,是骡子是马亮出来瞧!
773 01:00:33 哦,我们早就就备好了!
774 01:00:36 有力反击,普瑞斯!yeah!
775 01:00:39 我们是北开普顿野猫队!
776 01:00:42 我们是黑色的,这我们都知道!
777 01:00:44 我们摇摆屁屁,让大家看看!
778 01:00:46 我们虽是白人,我们不是白色!
779 01:00:48 我们绝非白色,黑鬼,垮了吧?
780 01:00:57 老天,这些骚货真有想象力!
781 01:01:08 好了!
782 01:01:10 罗基.瑞,我觉得应该打一赌
783 01:01:13 你没事吧?
784 01:01:15 教练说耳边流血没事
785 01:01:23 我要回场地了
786 01:01:28 好吧,小心点,你只剩三次机会…
787 01:01:32 两次--脑震荡的机会…罗基.瑞!
788 01:01:36 我们再回到现场
789 01:01:39 上吧,黄蜂队!
790 01:01:42 上吧,黄蜂队!
791 01:01:44 上吧,黄蜂队!
792 01:01:47 蓝队33号!就位!
793 01:01:51 这才叫防御!
794 01:01:54 但愿罗基.瑞今天好运!
795 01:01:59 坐下,是风吹倒了他
796 01:02:02 -快点,罗基.瑞,站起来!-罗基.瑞!
797 01:02:06 你还剩一次机会了
798 01:02:11 快点!
799 01:02:13 教练,看上去不妙
800 01:02:16 -他还能打吗?-他昏迷了
801 01:02:18 回答我!他能打吗?
802 01:02:21 他快窒息了,得送他去医院!
803 01:02:24 现在你听好了!
804 01:02:26 我不管你怎么做,他必须留在队中,他妈的!
805 01:02:33 -教练,你太有性格了,我太崇拜你了!-妈的!
806 01:02:35 操!
807 01:02:43 狗屎,这混蛋真他妈的重!
808 01:02:47 蓝队15号!
809 01:02:51 就位!冲!
810 01:02:56 该死的,罗基.瑞!
811 01:02:59 妈的!
812 01:03:20 噢,到底出了什么事?
813 01:03:26 ok,威勒,我没的选,就剩你一个四分卫了!
814 01:03:32 -听我说,传球给马迪-我很高兴能上场!
815 01:03:38 -你总是疑惑“如果怎办”?-我是英雄
816 01:03:44 该死的,快上场!
817 01:03:46 你是我们唯一的机会了!狗屎!
818 01:03:49 -威勒,你真烂!-为了马迪的遗愿!
819 01:03:57 内心很乱吗?
820 01:03:59 你是谁?
821 01:04:08 我是看门人
822 01:04:10 我来帮你克服恐惧!
823 01:04:13 还帮你换了你命根子上的圣代糕:)
824 01:04:15 我来这儿,帮你重拾信心
825 01:04:19 -你怎么...-我一直在看着,嘿嘿…
826 01:04:21 练习时,门厅里
827 01:04:23 更衣室,洗澡间…
828 01:04:26 用湿毛巾擦你的小弟弟…
829 01:04:29 -看起来还真不错…-嘿!我们还是谈谈怎么掷球吧!
830 01:04:34 马迪的事不是你的错!
831 01:04:37 真的?
832 01:04:38 ok,是你的错,但你必须克服它!
833 01:04:41 在任何人身上都可能发生的!
834 01:04:44 不服从教练指挥和球队利益
835 01:04:48 把一个本不该上场的90磅的孩子扔在赛场上
836 01:04:53 行了,你这是帮我么?
837 01:04:57 ok,你说的对,算了我刚才讲的!
838 01:04:59 你应该到那儿,坚信自己,把球扔出去
839 01:05:04 你能做到的!
840 01:05:11 我上场了!
841 01:05:19 这场赛只剩下25秒了
842 01:05:23 候补队员杰克替换上场!
843 01:05:28 意味着:我们不会走好运的!
844 01:05:31 给我个W !
845 01:05:33 再来个Y !
846 01:05:36 再来个--舔我的屁眼¥#%&*...
847 01:05:40 舔我的屁眼¥#%&*...
848 01:05:47 蓝队83号
849 01:05:48 -蓝队83号!-罗基.瑞?
850 01:05:51 我想我好多了!
851 01:05:53 就位,冲
852 01:06:39 妈的
853 01:06:54 那是我见过的最糟糕的传球!从来!
854 01:07:01 这算什么?
855 01:07:31 杰克?
856 01:07:35 杰克?
857 01:07:38 嘿!
858 01:07:40 -你做的很好!-珍妮,我搞砸了比赛
859 01:07:44 我让大家失望了
860 01:07:45 只是场橄榄球赛,杰克!而且…
861 01:07:51 …你并没让我失望
862 01:07:54 真的?
863 01:07:56 杰克,你教我找回了自我
864 01:07:59 过去那个带眼镜女孩不见了
865 01:08:03 别忘了作画时穿上围巾
866 01:08:05 是的,你没注意过
867 01:08:09 你还让我看到自身上的许多问题
868 01:08:12 唤,杰克,现在我们之间再没任何障碍了
869 01:08:20 没有任何东西可以拆开我们
870 01:08:23 杰克
871 01:08:26 恭喜,你搞砸了我喜爱的球赛!
872 01:08:29 -你这个输球先生-你想干嘛? 奥斯汀!
873 01:08:34 生活
874 01:08:36 偿还!
875 01:08:38 -好了,别这样-不,我就在附近转
876 01:08:42 或者可能告诉珍妮一个小 秘 密
877 01:08:50 怎么了?
878 01:08:52 奥斯汀!
879 01:08:54 这可不是开玩笑!
880 01:08:56 不!
881 01:08:59 我不相信!
882 01:09:00 之所以我想把你变成舞后,是因为当时以为你很丑,
883 01:09:05 没朋友,又窘又臭…
884 01:09:11 听着,是我错了
885 01:09:13 如果上天能给我一个重来的机会
886 01:09:15 我绝不会打这么愚蠢的赌
887 01:09:21 什么赌?
888 01:09:26 我没说打赌的事
889 01:09:39 我说的是...
890 01:09:41 我假装跟你低语
891 01:09:43 杰克以为我告诉了你秘密,他会承认的…
892 01:09:48 说出秘密 证明我在你耳边说的一切
893 01:10:19 我希望我没有下那个赌注
894 01:10:23 我不想变成那样一个人
895 01:10:27 如果我能够让时间倒流
896 01:10:31 珍妮仍然会和我在一起
897 01:10:38 告诉我,妈妈,我应该怎么做?
898 01:10:42 我喜欢这个男孩!
899 01:10:44 但是他变得那么不真实…
900 01:10:51 我尽我可能把事情做好
901 01:10:55 我希望我们之间能消除隔阂
902 01:11:00 那一定可以-
903 01:11:02 那一定可以-
904 01:11:03 -在今晚的舞会上!-在今晚的舞会上!
905 01:11:13 我要上床
906 01:11:16 哪怕她是个妓女!
907 01:11:19 我所追求的是真爱
908 01:11:23 我刚刚烤万完你的法国烤肉
909 01:11:26 如果我们有着一个妈妈
910 01:11:32 今晚上,我要俘获我的小弟弟
911 01:11:38 再过几小时,我就是舞会的女王!
912 01:11:43 自我到美国以来,我就是个酒鬼!
913 01:11:49 我邀请了珍妮参加舞会,但是却不让她知道为什么
914 01:11:56 我能出现在这首歌里面,因为我是唯一的黑人
915 01:12:03 我没有钱,我得亲手做自己的礼服
916 01:12:09 看着我,我的胸部很挺吧?
917 01:12:15 我要赢回她,无论付出多少代价
918 01:12:18 准备出发!我要把杰克忘掉!
919 01:12:26 今夜舞会
920 01:12:30 今夜舞会
921 01:12:33 今夜舞会
922 01:12:40 一定会,一定会
923 01:12:47 在今夜舞会!
924 01:12:54 今夜!
925 01:13:17 嗨,瑞奇!
926 01:13:19 多谢!语文课上见!
927 01:13:21 噢,但是,我们毕业了!
928 01:13:23 好吧,你能?我不是…不,你们能…
929 01:13:26 你们不能…哎,好吧!
930 01:13:38 当我还是个新生时,我就能扔出176次触地传球
931 01:13:44 我大二那年,我奋力跑完了14米,当时我的脚扭伤了
932 01:13:50 趾甲折了,十二指肠断裂,皮下血肿
933 01:13:55 大三那年,我赢得了科学展览会…
934 01:13:57 解决了大众汽车的一个缺陷
935 01:13:59 最近,我成为古希腊-罗马摔跤协会的明星
936 01:14:24 她太迷人了
937 01:14:26 什么,布鲁斯?不,不是迷上阿曼达.贝克
938 01:14:30 而是应该和她甜蜜地做爱
939 01:14:35 她像朵鲜花
940 01:14:38 嗅着她
941 01:14:39 轻轻抚摸她
942 01:14:42 你会仰慕她的美丽 你想看着她绽放
943 01:14:47 你会感谢上帝,创造如此尤物
944 01:14:54 上吧!
945 01:15:08 米奇,拿出男人味
946 01:15:23 你想让我做什么?
947 01:15:27 你以为我会与你做爱?
948 01:15:29 不,你误会了
949 01:15:32 我可不是那种贱货!
950 01:15:34 我不会和只会送情书的可怜小子做爱
951 01:15:41 我只帮他们撸管
952 01:15:51 -想跳支舞吗?-等会儿吧
953 01:15:55 我听到了
954 01:16:11 我们跳舞
955 01:16:34 现在真有趣了
956 01:16:36 你想不到,这儿的人都是专业舞蹈家
957 01:16:54 唉,老天,不
958 01:16:55 我想在这儿的地板上做
959 01:16:58 珍妮!
960 01:16:59 别忘了我们的约定她赢了,你是我的
961 01:17:14 现在,该你们这些打赌的时髦小子们注意了
962 01:17:19 谁是那个由叛逆转变为舞后的女孩呢?
963 01:17:24 马上舞王及舞后就要宣布了
964 01:17:27 今年的舞王是
965 01:17:30 马迪
966 01:17:32 杰克,威勒!
967 01:17:49 杰克,该走了!
968 01:17:51 今年的舞后是
969 01:17:54 肯定是你,普瑞斯!
970 01:17:56 噢,难以至信,真是不分胜负!
971 01:17:59 平手?
972 01:18:01 -妈的-噢,老天!
973 01:18:04 我们新舞后是
974 01:18:08 -卡娜和莎娜,弗拉特丽姐妹!-操
975 01:18:12 -噢,老天!-她们应得的!
976 01:18:18 恭喜
977 01:18:22 好了,这就是 舞王和舞后!
978 01:18:32 我觉得我们就象树干和树枝…
979 01:18:36 我们走吧!
980 01:18:40 好了,卡娜和莎娜
981 01:18:42 按照传统,舞王及舞后
982 01:18:45 共跳一支舞,来吧!
983 01:18:50 把你们的头靠在我肩上
984 01:18:59 你真香
985 01:19:15 珍妮!
986 01:19:21 你知道奥斯汀去哪了?
987 01:19:23 我知道他在日升馆开了间房,6号房
988 01:19:27 过那个冰箱,接近百事可乐柜机
989 01:19:30 就差不多到了
990 01:19:32 还有,那门不会锁的
991 01:19:37 只知道这么多
992 01:19:39 多谢了,麦力克!
993 01:19:43 你很聪明,有洞察力
994 01:19:45 我对你敬佩不已!
995 01:19:50 是真的吗? 杰克?
996 01:19:53 好极了,我一直想讨论…
997 01:19:56 抱歉,我要走了!
998 01:19:59 卧槽!
999 01:20:00 你先等等,先生!
1000 01:20:03 我不会让你再伤害珍妮了!听到没?
1001 01:20:05 而且,我爱她
1002 01:20:08 我也是!
1003 01:20:10 但我是她最好的朋友
1004 01:20:12 我一直在她跟前
1005 01:20:15 她只是一直没意识到,但她会的
1006 01:20:20 我会汲取我的教训
1007 01:20:23 她会原谅我,知道我爱她
1008 01:20:29 该死,这是真的
1009 01:20:45 锁什么门啊 点儿背
1010 01:21:04 让开
1011 01:21:06 嘿,小子,注意点!
1012 01:21:08 她不喜欢你!
1013 01:21:11 她不爱你!
1014 01:21:14 你只是一般朋友!
1015 01:21:18 两块钱那种
1016 01:21:29 冰箱
1017 01:21:31 6号房
1018 01:21:33 我让你忘记失去舞后的所有不快
1019 01:21:37 告诉我你爸爸是谁!告诉我你爸爸是谁!
1020 01:21:44 你滚开!
1021 01:21:46 普瑞斯
1022 01:21:47 别动
1023 01:21:54 -到底怎么回事?-非常美妙的事
1024 01:21:57 -珍妮呢?-回家找爸爸去的小姐?
1025 01:22:01 回家找爸爸了
1026 01:22:05 -这拳为你带珍妮去舞会-你打了...
1027 01:22:08 这拳为你在派对上伤害她
1028 01:22:10 这真让我开心
1029 01:22:14 这拳,因为你太古怪了
1030 01:22:17 多谢
1031 01:22:24 我不知道这拳为什么
1032 01:22:34 -噢,欲火焚身好难受啊-噢,欲火焚身好难受啊
1033 01:22:40 你是没有女人的可怜虫?
1034 01:22:45 小甜甜,你怎么知道?
1035 01:22:47 我就知道
1036 01:22:49 你跟我来,我来帮你弄弄!
1037 01:22:57 嘿!他们都站着这儿干什么?
1038 01:23:00 来吧!乐起来!
1039 01:23:05 看我!
1040 01:23:08 大家动起来!yeah!
1041 01:23:11 来吧,你们…
1042 01:23:14 打他!踢他!K他!
1043 01:23:22 有人么?
1044 01:23:25 嗨!
1045 01:23:28 我从没想过我会说这个…
1046 01:23:32 是头一次,我希望我能遇到一个感性的好男孩
1047 01:23:37 他所追求的不仅仅是性爱
1048 01:23:42 那太令人羡慕了!
1049 01:23:47 我希望那男孩能带我一起用餐
1050 01:23:51 我也是这么想!
1051 01:23:54 还有
1052 01:23:58 我希望…那男孩能射在我胸前
1053 01:24:04 那简直太吓人了!
1054 01:24:11 真让我失望!
1055 01:24:14 我想不到还没有人在你胸前射过
1056 01:24:22 你愿意当那男孩吗?
1057 01:24:30 我很高兴有此殊荣!
1058 01:24:44 珍妮!
1059 01:24:49 嗨?
1060 01:24:51 有人在家吗?
1061 01:24:54 趴下,敌人火力很猛!
1062 01:24:58 布瑞吉先生?
1063 01:25:00 打扰了,先生,你知道珍妮在哪吗?
1064 01:25:03 她自己出去了,男人到处都是!
1065 01:25:08 噢,那么,你知道她去哪儿了?
1066 01:25:11 赶不上了,她去了机场
1067 01:25:13 好像去巴黎,她的旅行结束了
1068 01:25:18 巴黎!多谢,先生!
1069 01:25:21 我需要火力支援,我挺不了多久了!
1070 01:25:32 她不在这儿
1071 01:25:35 去机场
1072 01:25:38 多谢!
1073 01:25:40 没关系!
1074 01:25:48 压线了,你这个马尾辫四眼鬼!
1075 01:26:04 两块钱
1076 01:26:06 -两块钱!-两块钱!
1077 01:26:14 下一站,机场!
1078 01:26:17 红色区是乘客上下区
1079 01:26:21 不准停车
1080 01:26:23 请注意
1081 01:26:24 停在白区内所有红色944s波奇车马上要被拖走
1082 01:26:35 巴黎航空,飞往巴黎艺术院校805号班机…
1083 01:26:39 从122号门进入,现在开始登机!
1084 01:26:55 各位,对不起!
1085 01:26:57 这儿有一个女孩,她马上要登机去巴黎但我爱她!
1086 01:27:03 如果我来不及赶到那儿,向她倾诉我的感受
1087 01:27:07 我可能再也见不到她了
1088 01:27:14 小子,去找她吧!
1089 01:27:16 年青人,好运!
1090 01:27:20 -去找她!-找到她!
1091 01:27:24 噢,管它呢,快去吧!
1092 01:27:28 别动,贱人!
1093 01:27:40 你的血流到我箱子上了!真讨厌~~
1094 01:27:49 对不起!
1095 01:27:51 各位,对不起
1096 01:27:53 这儿有个我喜爱的女孩马上就要登机去巴黎…
1097 01:27:59 混球,我们已经听过一次了
1098 01:28:04 最后一次呼叫,飞往巴黎艺术院校的805号班机就要起飞了…
1099 01:28:09 从122号门离机
1100 01:28:12 珍妮!
1101 01:28:14 嘿,混蛋,那是我的!
1102 01:28:17 还给我
1103 01:28:19 一心想着球,杰克, 相信自己,扔出去!
1104 01:28:36 扔得好,杰克!
1105 01:28:40 -杰克?-珍妮!
1106 01:28:41 感谢上帝让我及时赶到了,听我说!
1107 01:28:44 我不会让你去巴黎的
1108 01:28:47 -这是最后一次呼叫...-为什么不?
1109 01:28:50 飞住巴黎艺术院校805号班机
1110 01:28:52 如果你想找到什么话不让女孩离开
1111 01:28:55 现在正是时候
1112 01:28:58 珍妮…
1113 01:29:01 我在了解你之前打了那个赌
1114 01:29:06 同样,那时我也没有真正了解自己
1115 01:29:10 唤,杰克!
1116 01:29:13 好了,先等等!
1117 01:29:19 告诉我你不是引用的费兰迪·皮兹的话
1118 01:29:25 我知道的,是“她就是一切”中的一句话
1119 01:29:29 我看那电影自慰过
1120 01:29:34 你介意吗?
1121 01:29:36 不,没什么,自慰很健康
1122 01:29:39 别,省省吧!
1123 01:29:41 噢,对不起,我必须要说些什么
1124 01:29:43 我不能自已,请继续…
1125 01:29:45 多谢!
1126 01:29:47 珍妮,你说你不相信那些不信任你的人
1127 01:29:53 我信任你,我一直坦诚对你
1128 01:29:58 唤,杰克!
1129 01:30:00 噢,老天,真不敢相信你会听他胡话!
1130 01:30:04 -那是美丽的谎言-是吗?
1131 01:30:07 相信我,没错的!
1132 01:30:09 -对不起,你想干什么?-杰克,我来给你个建议
1133 01:30:14 抛掉那些 "我是个可爱的体贴的男孩" 的想法
1134 01:30:18 那很可悲
1135 01:30:20 真心的,第一次,告诉珍妮你内心的想法
1136 01:30:23 别演纯情戏了,小毛孩子!
1137 01:30:27 我只是想…
1138 01:30:28 你用不着给我使眼色,没用的!
1139 01:30:31 你的确老是那样!
1140 01:30:33 还有你
1141 01:30:34 你这个自认另类反叛笨拙的四眼小姐
1142 01:30:38 对杰克的胡扯要听清楚
1143 01:30:41 别再愚笨了
1144 01:30:46 她说的对
1145 01:30:49 -珍妮…-嗯,杰克?
1146 01:30:53 也许你应该登上飞机,飞往巴黎
1147 01:30:58 如果你想留下来, 我们也只有一个夏天的时间
1148 01:31:02 之后我会去上大学 偶尔我们周未会在一起
1149 01:31:07 这很好
1150 01:31:09 但也有可能,某晚我会与别的女孩做爱
1151 01:31:13 你会说我滥交
1152 01:31:16 我会叫你贱货 然后我们就分手
1153 01:31:19 当你想到这个时,你会怎么样了?
1154 01:31:26 那不是我希望的实际情况
1155 01:31:33 但是我不会像你想得那样,你认为我会怎样?
1156 01:31:38 你显然又是从“空手道小子”中偷学来的
1157 01:31:42 不,实际上,我…
1158 01:31:44 杰克,没关系的。
1159 01:31:47 我也很爱你
1160 01:31:49 我们都知道会发生什么…
1161 01:31:51 无知的小鬼们!
1162 01:32:03 这就是
1163 01:32:05 恰当的一刻
1164 01:32:21 狗娘养的
1165 01:32:40 哎,米奇,我的确学到了非常有用的一课
1166 01:32:43 我发现我并不是真的想和一个女孩子谈恋爱
1167 01:32:46 除非我真正爱上她了
1168 01:32:50 没错
1169 01:32:53 很不错的经验,公牛!我知道你把鸡巴插进屎里了
1170 01:32:57 不管你们想不相信,我也学到有价值的一课
1171 01:33:01 布鲁斯,你的口音。怎么回事?
1172 01:33:03 你知道么,我发现得到女生的最好方法…
1173 01:33:06 就是自信
1174 01:33:08 对大多数人而言,那的确是个好的经验
1175 01:33:12 但是对于你,我想还是当中国人的好
1176 01:33:15 是日本人
1177 01:33:17 那么,你昨晚学到了什么?
1178 01:33:19 先生们,我学得了极大的经验!
1179 01:33:22 不像青春电影中的桥段
1180 01:33:25 我不想学那些什么狗屎教训
1181 01:33:28 我还是想要做爱!
1182 01:33:30 -嘿!-没错!
1183 01:39:31 准备好没?
1184 01:39:33 开始!
1185 01:39:35 来吧,奥斯汀!
1186 01:39:39 靠!
1187 01:39:40 我简直就是神人!
1188 01:39:42 --==完==--

