前程似锦的女孩 Promising Young Woman(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:32 -去她妈的 -去她妈的
2 00:01:34 就是 去她妈的 生意就是这样谈成的
3 00:01:37 只不过是打了一轮高尔夫球
4 00:01:40 他们还觉得我们把客户带到脱衣舞夜总会
5 00:01:42 -现在也不能去了 -没错
6 00:01:44 去年圣诞派对之后就不能这么干了
7 00:01:46 我觉得是因为高尔夫俱乐部不让女人进去
8 00:01:50 所以呢
9 00:01:51 所以 这意味着我们和客户开会的时候不能
10 00:01:54 听着 她应该专心管好她自己的活儿
11 00:01:57 而不是抱怨我们做得比她好
12 00:02:01 天呐
13 00:02:02 快看那个美女
14 00:02:06 你没点自尊吗 亲爱的
15 00:02:08 就是啊 这种女孩总把自己置于危险之中
16 00:02:11 如果她不小心的话 就有人去占她便宜了
17 00:02:13 尤其是在这种地方的某些人
18 00:02:17 她还挺正的
19 00:02:19 太他妈正了
20 00:02:21 我们跟布莱恩谈谈吧
21 00:02:23 我觉得他或许会改变他的想法
22 00:02:25 这简直是在求着别人去占便宜
23 00:02:29 看看呐
24 00:02:31 我觉得她们能学到教训 不是吗
25 00:02:34 她的朋友们都去哪了
26 00:02:35 她们就这么走了
27 00:02:37 让她躺在那里 等着随便哪个人把她接走
28 00:02:42 听起来是个考验 保罗
29 00:02:45 是啊 可能吧
30 00:02:46 我过去看看
31 00:02:47 噢 杰瑞
32 00:02:51 -我都不知道你还有这一面 -我只是去看看她还好吗
33 00:02:53 -噢 当然 -当然 快去吧 哥们
34 00:02:55 -我就去看看她 -快去吧
35 00:02:59 我的天
36 00:03:01 嘿
37 00:03:03 你还好吗
38 00:03:06 你在找什么呢
39 00:03:09 手机
40 00:03:10 它不在这
41 00:03:13 应该在这的 只是
42 00:03:16 会不会是你把它落在厕所了之类的
43 00:03:20 没有
44 00:03:28 你还好吗
45 00:03:32 没事
46 00:03:33 你要怎么回家
47 00:03:39 -叫车 -是啊
48 00:03:42 我觉得你可能需要手机才能叫车
49 00:03:44 没错
50 00:03:47 我知道
51 00:03:52 好吧 反正我也要走了 我可以带你
52 00:03:57 -不用了 -没事的 没关系
53 00:04:00 你打算怎么办
54 00:04:02 没关系的 走吧 不麻烦的
55 00:04:05 走吧
56 00:04:08 走了 你可以吗
57 00:04:10 好吧 握好扶手
58 00:04:14 -好的 -天呐
59 00:04:26 拜托 我刚洗过车
60 00:04:28 她没事的
61 00:04:30 不 我不会的
62 00:04:31 我不会吐的
63 00:04:34 我觉得不会
64 00:04:35 不会吗
65 00:04:36 你听到了先生 她不会吐的
66 00:04:50 我的公寓离这也就几个街区
67 00:04:52 你想在睡觉之前再喝一杯吗
68 00:04:58 真的就在这附近 你还能来一杯啤酒吗
69 00:05:02 好的 麻烦改去莱利大道242号
70 00:05:06 就几个街区远
71 00:05:08 你在手机上改地址就行
72 00:05:12 在手机上改地址
73 00:05:15 金桔利口酒 来吧女士
74 00:05:23 我为我在酒吧的那些朋友道歉 他们
75 00:05:26 他们都是混蛋
76 00:05:30 给你 拿好
77 00:05:35 你一个人住在这吗
78 00:05:37 不是 但是我的室友出城了
79 00:05:39 所以不用担心
80 00:05:49 真恶心
81 00:05:57 你真美
82 00:06:00 你介不介意我
83 00:06:02 擦掉这里的脏东西
84 00:06:34 我要躺下来
85 00:06:36 好 当然
86 00:06:39 这边
87 00:06:44 -别睡 -什么
88 00:06:47 天呐 你好漂亮
89 00:06:54 -你在 -没事的 你很安全
90 00:06:58 -你在 -没事的 你很安全
91 00:07:02 -嘘 -你在做什么
92 00:07:05 -天呐 你的身体 -你在做什么
93 00:07:14 你在做什么
94 00:07:15 喂
95 00:07:35 喂
96 00:07:38 喂 我说 你在做什么
97 00:07:49 前 程 似 锦 的 女 孩
98 00:08:41 哇哦 一夜情刚结束嘛
99 00:09:06 别看了
100 00:09:06 你他妈看什么
101 00:09:08 别看了
102 00:09:08 开不起玩笑
103 00:09:11 去你妈的吧
104 00:09:44 昨晚没听到你回来
105 00:09:47 还好吗
106 00:09:50 我工作到很晚
107 00:09:56 我以为咖啡店九点就关门了
108 00:10:03 我们要做库存盘点
109 00:10:06 你们那要做的盘点可真多
110 00:10:09 你应该跟经理谈谈
111 00:10:12 我会的
112 00:10:16 我之前跟格雷汉姆聊了一下
113 00:10:19 他说他们总部有一个职位空缺
114 00:10:23 你别生气
115 00:10:24 但是我要告诉你 我推荐你了
116 00:10:26 -嗨 卡 -你为什么这么做
117 00:10:28 因为你总是丧着脸不好好工作
118 00:10:31 但我喜欢这里
119 00:10:33 不 你不喜欢
120 00:10:35 是 我不喜欢 但是我喜欢你
121 00:10:38 -我还喜欢 -嗨
122 00:10:41 做一份面向顾客的工作
123 00:10:43 -太好了 我能要 -不能
124 00:10:45 凯茜
125 00:10:46 别这样叫我 我没事 盖尔 真的
126 00:10:52 约翰尼说上周在夜店看到你
127 00:10:56 说你烂醉如泥 而且是一个人
128 00:10:59 他有点担心
129 00:11:00 我知道这不关我的事
130 00:11:01 他一定是看错了 我从来没去过那里
131 00:11:06 好吧
132 00:11:12 我喜欢你这样的小姑娘
133 00:11:14 谢谢
134 00:11:15 你想再来一杯吗
135 00:11:17 -我得想想 -我给你来一杯吧
136 00:11:20 给这位女士一杯伏特加蔓越莓
137 00:11:23 喂 你多大了
138 00:11:26 成年了 对吧
139 00:11:59 麻烦一杯咖啡
140 00:12:12 要牛奶吗
141 00:12:21 怎么了
142 00:12:22 卡珊德拉
143 00:12:23 -是 -我是瑞恩
144 00:12:27 库珀 我们在医学院一起上过课
145 00:12:30 二年级的神经学 哈迪德教授的课
146 00:12:32 噢 是
147 00:12:35 瑞恩 你好
148 00:12:37 天呐 你怎么在这里工作
149 00:12:39 我不是故意的
150 00:12:42 这太没礼貌了 我不是故意
151 00:12:44 你不是故意问我在这个破咖啡店做什么
152 00:12:48 是啊 不我只是说
153 00:12:51 考虑到
154 00:12:53 没办法圆场了对吧
155 00:12:55 -没有了 -我要走了
156 00:12:56 我可以先走 然后再回来 我可以
157 00:12:59 -我可以再来一遍 会好得多 -你要牛奶吗
158 00:13:02 什么
159 00:13:04 咖啡里
160 00:13:06 不用了 但是
161 00:13:07 如果你想的话 你可以往里面吐口水 是我活该
162 00:13:20 谢谢
163 00:13:25 你愿意跟我出去吗
164 00:13:27 什么
165 00:13:28 跟我约会
166 00:13:33 认真的吗 我才刚在你的咖啡里吐口水
167 00:13:50 我最后都喜欢轻涂一点点唇釉
168 00:13:53 给它一种滋润的质感
169 00:13:56 在嘴唇中间涂一下
170 00:13:59 然后抿到上唇
171 00:14:05 然后就完成了
172 00:14:07 完美的口交唇妆
173 00:14:09 所以
174 00:14:10 别忘了点喜欢和订阅 感谢大家的关注
175 00:14:14 爱你们 拜拜
176 00:14:22 说真的 你应该读一下
177 00:14:24 作者 大卫·福斯特·华莱士
178 00:14:24 《想想龙虾》是最伟大的书之一
179 00:14:27 它打开了我的大脑 就像
180 00:14:30 像龙虾钳子一样
181 00:14:38 你知道吗 事实上我正在写一本小说
182 00:14:40 因为我是一个完美主义者
183 00:14:43 我可能要一辈子才能写完
184 00:14:45 我只能不停不停地想
185 00:14:47 我的大脑像抠疤一样不停地挑毛病
186 00:14:50 这是关于
187 00:14:52 现在做一个男人是什么感觉
188 00:14:54 在这个世界上做一个男人是什么感觉
189 00:14:56 这种贪婪的 下流社会的 该死的爱情故事
190 00:15:00 在纽约各个地方一夜之间发生的事
191 00:15:05 你知道吗
192 00:15:06 我不能再说了
193 00:15:08 我可不想咒它
194 00:15:10 你磕可卡因吧
195 00:15:12 不
196 00:15:14 拜托
197 00:15:16 -我明天早上还要上班 -那又怎么样 我也要上班
198 00:15:21 给你
199 00:15:24 好了
200 00:15:25 把你的
201 00:15:27 鼻子放到上面
202 00:15:31 要不就这样
203 00:15:34 好吧 这样不太行
204 00:15:43 好了
205 00:15:50 天呐 你真是
206 00:15:53 太漂亮了
207 00:15:56 但是你为什么要化浓妆
208 00:15:57 你介意我问吗
209 00:15:58 我一直不明白为什么女人要化这么浓的妆
210 00:16:01 你们不化妆漂亮多了
211 00:16:04 男人甚至都不喜欢这些东西 你懂吗
212 00:16:07 这就是一个用来压迫女人 吞噬灵魂的机制
213 00:16:09 它烂透了
214 00:16:17 我想看你这个人
215 00:16:19 真正的你
216 00:16:21 你的雀斑 你的不完美
217 00:16:30 我感觉不太舒服
218 00:16:32 -你能给我一杯水吗 -当然
219 00:16:49 你在开玩笑吗
220 00:16:52 嘿
221 00:16:54 嘿
222 00:16:59 嘿
223 00:17:01 你醒了 你刚刚睡着了
224 00:17:10 好姑娘
225 00:17:15 感觉好一点了吗
226 00:17:16 没有
227 00:17:19 你知道吗 今天晚上我差点没敢出来
228 00:17:23 我很高兴我这么做了 我感觉跟你心灵相通
229 00:17:27 -你能帮我叫辆车吗 -但是你才刚到
230 00:17:30 我得回家了
231 00:17:32 不 别走
232 00:17:35 留下来
233 00:17:37 天呐 你太
234 00:17:39 我得走了
235 00:17:41 -你不想回家 -我得回家了
236 00:17:59 喂 尼尔
237 00:18:02 我说 我得回家了
238 00:18:06 操 这 这是什么
239 00:18:09 你是有精神病还是什么的吗
240 00:18:11 -为什么这么说 -我以为你
241 00:18:13 -醉了 -是啊
242 00:18:14 很醉了
243 00:18:15 操 是啊
244 00:18:17 我没有醉
245 00:18:18 但是这很好 不是吗
246 00:18:21 我觉得你该走了
247 00:18:22 噢 现在你想让我走了
248 00:18:24 不 我只是
249 00:18:27 我磕嗨了
250 00:18:28 听着 我现在真的磕嗨了
251 00:18:30 我不知道我在做什么
252 00:18:33 我觉得你该走了
253 00:18:34 但是你刚刚还非要我留下
254 00:18:37 你还非常坚持呢
255 00:18:40 我是个好人
256 00:18:42 是吗
257 00:18:43 我觉得我们心灵相通
258 00:18:45 心灵相通
259 00:18:47 好吧
260 00:18:50 我是做什么工作的
261 00:18:53 抱歉 这个可能太难了
262 00:18:55 我多大了
263 00:18:58 我在这个城市住了多久了
264 00:19:01 我有什么爱好
265 00:19:07 我叫什么名字
266 00:19:11 好吧 好吧 操 我懂你的意思了
267 00:19:15 你想要我做什么
268 00:19:16 要我承认我是个混蛋吗
269 00:19:18 好吧 我是个混蛋
270 00:19:22 你为什么这么抓狂 尼尔
271 00:19:25 你真的需要冷静一下了
272 00:19:26 至少你没想在我昏迷的时候跟我做爱
273 00:19:29 在这点上你确实可以加分 有些男人
274 00:19:32 他们可不在意那么多 但是你
275 00:19:34 在把你的手指伸进我身体里之前叫醒了我
276 00:19:38 这是很贴心的
277 00:19:39 你到底想说什么 我是性捕食者吗
278 00:19:43 我不知道 你是吗
279 00:19:45 我是个好人
280 00:19:47 你一直在说这句话
281 00:19:49 你可没这么稀有 你知道我怎么知道的吗
282 00:19:53 怎么知道的
283 00:19:54 因为每周我都会去夜店
284 00:19:57 每周我都会装成醉到站不起来的样子
285 00:20:03 而他妈的每一周
286 00:20:07 都会有一个像你这样的好人
287 00:20:10 来看看我还好吗
288 00:20:17 你还想上我吗
289 00:20:19 不了 谢谢你 女士
290 00:20:23 从来没有人成功过
291 00:20:27 下次出去可小心点 尼尔
292 00:20:30 顺便说一句 你的小说听起来很糟糕
293 00:20:48 晚安 妮娜
294 00:20:50 ( 凯茜 妮娜)
295 00:21:01 这是什么
296 00:21:06 妈妈 这是什么
297 00:21:08 你是什么意思
298 00:21:11 这个礼物
299 00:21:16 今天是你的生日 凯茜
300 00:21:20 噢
301 00:21:23 是啊
302 00:21:25 什么样的
303 00:21:28 什么样的人会忘记自己的三十岁生日呢
304 00:21:30 亲爱的 拜托 别
305 00:21:33 别这样 斯坦利 拜托
306 00:21:35 别这样
307 00:21:36 这只是一个小错误 妈妈
308 00:21:38 你知道我很不会记日子 这不是什么大事
309 00:21:40 不是什么大事
310 00:21:43 大事
311 00:21:44 你忘记了你自己的生日
312 00:21:49 你不想开个派对吗
313 00:21:50 你不想见见朋友吗
314 00:21:52 你知道我没有朋友 妈妈
315 00:21:54 别打岔
316 00:21:55 别这样
317 00:21:56 你知道这有多奇怪吗
318 00:22:02 你还住在这里 住在家里
319 00:22:04 你和妮娜从医学院辍学之后就在那个破咖啡店工作
320 00:22:09 你整晚都在外面 鬼知道你在干什么
321 00:22:14 你没有男朋友 你没有朋友
322 00:22:16 妈妈 你应该把这些都写在我的生日贺卡上
323 00:22:18 我们就让孩子用自己喜欢的方式庆祝吧 好吗
324 00:22:22 我的朋友们都在问你的事
325 00:22:24 我都不知道怎么跟他们说
326 00:22:27 我不知道发生了什么 我不知道
327 00:22:35 把你的礼物拆开吧 凯茜 好吗
328 00:22:39 去吧
329 00:22:54 希望你能喜欢
330 00:23:00 谢谢
331 00:23:07 -是啊 -这可真直接
332 00:23:09 一击致命
333 00:23:11 至少是个不错的行李箱吧
334 00:23:13 没错 绝对是我收到的最好看的
335 00:23:15 "从我们家里滚出去"的暗示
336 00:23:18 所以 你为什么不呢
337 00:23:19 -什么 -从他们家里滚出去
338 00:23:21 上房产网站看一下什么的
339 00:23:24 单身妻子 女士 有些女生
340 00:23:26 在某个怪咖家里租一个地下室之类的
341 00:23:29 我付不起房租 盖尔
342 00:23:30 你给我的工资可不够
343 00:23:32 连怪咖的地下室也不够
344 00:23:34 那去我推荐你的那个工作吧 其他什么工作都行
345 00:23:37 你是在开除我吗
346 00:23:39 或许我应该开除你
347 00:23:41 听着 你是在假设我想要这些东西
348 00:23:45 如果我想要男朋友 要瑜伽课 要自己的房子
349 00:23:48 要孩子 要一份我妈可以吹嘘的工作 那我就去做了
350 00:23:51 只需要十分钟 但我不想要
351 00:23:54 我不想要
352 00:23:56 但是你总得有什么想要的东西吧
353 00:23:59 嗨
354 00:24:01 噢 是你啊 你好
355 00:24:04 一杯咖啡 别吐口水了
356 00:24:07 上次她往我咖啡里吐口水
357 00:24:10 我回来了因为
358 00:24:12 我觉得你那天给了我错的号码
359 00:24:16 -听起来不像是我会做的事 -我知道 所以
360 00:24:19 我花了几个小时 写了一条非常幽默
361 00:24:22 非常浪漫的信息 然后我发送信息
362 00:24:25 发给了一个叫瑞德的石油钻塔工
363 00:24:28 他喜欢吗
364 00:24:29 意外的是他很喜欢
365 00:24:30 这简直是非常地不合时宜
366 00:24:33 但因为他在石油钻塔 我们不会有结果的
367 00:24:35 所以我觉得 我可以再跟你试试
368 00:24:40 -我听到后面电话响了 -不你没有
369 00:24:42 我非常确定我听到后面电话响了
370 00:24:47 她每天都要接几个想象中的电话
371 00:24:53 如果你不喜欢这样 我完全理解
372 00:24:56 我现在真的不想跟任何人约会
373 00:24:58 好吧
374 00:25:00 我也不想 你
375 00:25:04 有没有兴趣交个朋友 然后我
376 00:25:07 会一直偷偷地渴望你
377 00:25:11 约会最糟糕了 所有人都很糟糕
378 00:25:13 好吧 上个月我跟一个女人约会
379 00:25:15 她想把所有流浪汉都安乐死
380 00:25:16 你跟我妈约会了
381 00:25:19 听着 我在医学院的时候就一直喜欢你
382 00:25:22 我是真心喜欢你的
383 00:25:26 我不停地想着你往我咖啡里吐口水
384 00:25:28 所以 拜托这周末跟我去吃午饭吧
385 00:25:32 如果你不喜欢 给我一个提示
386 00:25:34 你可以离开 我什么问题都不问
387 00:25:38 电影《猎人之夜》
388 00:25:37 并不是你不介意杀戮
389 00:25:38 你的书中充满了杀戮
390 00:25:42 而是那些让你痛恨的
391 00:25:45 那些带着胭脂香气的
392 00:25:47 身着蕾丝的 发如波浪的尤物
393 00:25:52 嘿
394 00:25:54 你打扮得这么好看 你要去哪
395 00:25:56 我出去吃中饭
396 00:25:59 和谁
397 00:26:02 朋友
398 00:26:03 凯茜
399 00:26:07 你看起来真漂亮 亲爱的
400 00:26:11 谢谢你 爸爸
401 00:26:14 什么
402 00:26:15 她从哪儿弄来的骷髅
403 00:26:17 她是从 那是她祖父的东西
404 00:26:20 她是 她从教员室里拿的
405 00:26:22 但最糟糕的是
406 00:26:23 她看着我的眼睛 把它拿了出来
407 00:26:26 然后朝我挥了挥手
408 00:26:30 我受不了了
409 00:26:31 我在想 我为什么要说这个故事呢
410 00:26:33 没有什么事能比一个疯女人
411 00:26:36 把骷髅的手从阴道里掏出来更浪漫了
412 00:26:39 是的 确实是
413 00:26:40 在我工作的地方 没有人从任何地方掏出过什么东西
414 00:26:43 -对了 你没想过 -什么
415 00:26:45 继续上医学院什么的吗
416 00:26:47 -没有 -真的吗
417 00:26:49 为什么
418 00:26:50 我想干点别的
419 00:26:52 做什么
420 00:26:54 我不知道
421 00:26:55 你以前很优秀 你什么都懂
422 00:26:58 我并没有什么都懂
423 00:26:59 你是的 你很厉害
424 00:27:01 我
425 00:27:02 我倒是很差劲
426 00:27:03 记得我从尸体上取错了肾吗
427 00:27:06 看看现在 你给孩子做手术
428 00:27:09 是的 我变得更好了
429 00:27:11 感谢上帝
430 00:27:11 但你那时候比所有人都厉害 你
431 00:27:15 你应该成为一个好医生的
432 00:27:18 我想 我只是没那么想当医生
433 00:27:24 嗯
434 00:27:26 你想喝杯咖啡什么的吗 我们
435 00:27:28 电影开场前我们还有一点时间
436 00:27:30 我可以跟你讲讲那个把阴茎卡在铃鼓里的家伙
437 00:27:34 我的天了
438 00:27:37 别人看到我们的背影会以为你是我女儿吗
439 00:27:41 因为身高 我的意思是因为身高
440 00:27:43 这是我在公共场合会有的恐惧
441 00:27:45 如果我和一个女人走在一起
442 00:27:47 我害怕的是 如果我吻了她
443 00:27:50 人们会说 "不许亲那个孩子"
444 00:27:53 这句话应该是喊出来的
445 00:27:55 那就别长得那么高咯
446 00:27:58 -这样哦 -对
447 00:28:01 没什么用嘛
448 00:28:04 这真是太巧了
449 00:28:07 什么
450 00:28:08 我觉得 不 是的 这是我的公寓
451 00:28:15 -这可真巧啊 -是的
452 00:28:18 你想 我们都在这了 你想
453 00:28:21 -上去坐坐吗 -好啊 为什么不呢
454 00:28:25 发展太快了 对不起 我没有
455 00:28:27 没有 我们上楼吧
456 00:28:29 要是你不想 我也不想希望这样
457 00:28:32 是我误会了 我开车送你回家
458 00:28:34 你已经到家了 我可以打车回去
459 00:28:36 -你确定吗 -我确定
460 00:28:37 好的 我觉得我搞砸了
461 00:28:39 不 不 你没有
462 00:29:23 凯茜
463 00:29:25 你 你在这里做什么
464 00:29:31 我只是来
465 00:29:33 来取我的疱疹药
466 00:29:35 你也长疱疹了
467 00:29:36 很好 避免了我们尴尬的谈话
468 00:29:46 其实 我
469 00:29:50 我想继续和你见面
470 00:29:54 -可以吗 -好
471 00:29:56 但我们需要慢慢来
472 00:29:57 -我觉得 -当然了 没关系
473 00:29:59 我 我可以慢慢来的
474 00:30:03 如果你想的话 我可以一动不动
475 00:30:08 谢谢你
476 00:30:11 我可以写诗了
477 00:30:12 这太棒了
478 00:30:13 你要做什么 你想出去吗
479 00:30:16 你在忙吗
480 00:30:17 没有 嗯
481 00:30:19 他得了白血病
482 00:30:21 我无能为力
483 00:30:24 他已经 没办法了
484 00:30:28 我开玩笑的 我下班了
485 00:30:29 我去拿我的东西
486 00:30:33 别走哦
487 00:30:43 我的天啊
488 00:30:44 怎么了
489 00:30:47 你在和那个男人约会吗
490 00:30:50 没有
491 00:30:55 噢
492 00:30:57 真好
493 00:31:04 那么 瑞恩
494 00:31:06 -小儿外科医生 是吗 -是的 没错
495 00:31:11 你杀过孩子吗
496 00:31:13 什么
497 00:31:14 你有没有在给孩子做手术的时候把他们杀了
498 00:31:17 不 没有
499 00:31:19 -真的吗 -盖尔
500 00:31:21 我 孩子
501 00:31:23 有孩子在我手术途中去世的
502 00:31:25 -所以是有的咯 -盖尔
503 00:31:28 别再问他有没有杀过孩子了
504 00:31:30 等他不再杀孩子了 我就不问他了
505 00:31:34 听起来很公平
506 00:31:37 这很公平
507 00:31:39 我就不打扰你们这对小情侣了
508 00:31:41 -你能帮我锁门吗 宝贝 -当然可以
509 00:31:46 对了 如果你们两个
510 00:31:48 要在柜台上做爱的话
511 00:31:50 清洁剂在里屋
512 00:31:54 我可不想明天早上进门的时候
513 00:31:57 在咖啡机上看到屁股印 明白吗
514 00:32:00 明白了吗 亲爱的
515 00:32:02 好的
516 00:32:03 祝你们俩玩得开心 我的天啊
517 00:32:13 她看起来人很好
518 00:32:16 是的 她是一个很好的朋友
519 00:32:19 你还有医学院的朋友吗
520 00:32:22 没有
521 00:32:24 真的吗 一个也没有
522 00:32:26 真的 一个也没有
523 00:32:28 我不行 我没办法摆脱他们
524 00:32:32 你还和那些人有联系
525 00:32:35 他们没那么糟 真的
526 00:32:38 天啊 麦迪逊·麦克菲刚生了双胞胎
527 00:32:42 她完全脱不开身
528 00:32:45 我不记得麦迪逊这个人
529 00:32:47 你
530 00:32:49 我以为你们很要好
531 00:32:50 你们俩和其他女孩
532 00:32:54 没有
533 00:32:56 这样啊
534 00:32:58 我的天啊 阿尔·门罗
535 00:33:00 要和一个比基尼模特结婚了
536 00:33:03 他把她的名字文在身上 还求婚了
537 00:33:06 意外的是 她答应了
538 00:33:08 阿尔的一贯风格 你懂的 上岸了
539 00:33:12 -阿尔·门罗 -你一定记得他吧
540 00:33:17 是的 我以为他去了伦敦
541 00:33:18 对 他去了好几年
542 00:33:20 但因为要结婚 就搬回来了
543 00:33:23 你经常和他见面吗
544 00:33:25 我们不是很熟 但我们在同一个圈子
545 00:33:29 我们在工作时见过面 因为他是麻醉师
546 00:33:33 挺好的
547 00:33:35 他要结婚了
548 00:33:37 我知道 上帝保佑她
549 00:34:14 ( 阿尔·门罗 )
550 00:34:21 ( 亚历山大·门罗医生 俄亥俄州 )
551 00:34:25 ( 她答应了 感恩可以和我的一生所爱结婚 况且她还是比基尼模特)
552 00:34:31 ( 麦迪逊·麦克菲 不敢相信世界上我最喜欢的两个人要结婚了 我已经在哭了)
553 00:35:17 一
554 00:35:25 -欢迎来到圣日耳曼酒店 -谢谢
555 00:35:28 一杯姜汁汽水 一瓶香槟
556 00:35:32 -没事了 我自己来 -噢 但是
557 00:35:55 凯茜
558 00:36:00 -麦迪逊 -我的天啊
559 00:36:06 你看起来真不错 我差点没认出你来
560 00:36:11 -你跟以前一模一样 -你真贴心 我看起来很老了
561 00:36:14 没有
562 00:36:15 这就是生双胞胎的下场 真是悲剧
563 00:36:17 你有孩子吗
564 00:36:18 没有
565 00:36:20 会有的
566 00:36:22 香槟 为了什么喝香槟呢
567 00:36:26 敬老朋友
568 00:36:42 说实话 我原以为带孩子会无聊得要死
569 00:36:47 但其实挺好的
570 00:36:49 我们已经喝完了吗
571 00:36:50 能再来一瓶吗 谢谢
572 00:36:53 我从来没有在白天喝醉过 太开心了
573 00:36:57 太开心了
574 00:37:00 说真的
575 00:37:02 我知道所有男人都说
576 00:37:04 他们希望妻子能工作
577 00:37:06 但这不是真的
578 00:37:08 不是吗
579 00:37:09 我是说 在大学里 他们都想跟女权主义者交往
580 00:37:12 因为有个关心时事的女朋友很酷
581 00:37:14 而且据统计
582 00:37:16 女权主义者可能更愿意肛交
583 00:37:18 顺便说一句 这是真的
584 00:37:20 真的吗
585 00:37:21 你知道 说到底
586 00:37:22 所有男人想要的都是一样的
587 00:37:24 是什么呢
588 00:37:27 一个好女孩
589 00:37:28 我好像不记得你在医学院时是个好女孩
590 00:37:32 话说回来 弗雷德不是在学校认识我的
591 00:37:35 他是我在欧莱雅工作时认识的
592 00:37:38 可怜的弗雷德
593 00:37:39 有些事他不知道的事也不会怎么样吧
594 00:37:43 我很高兴你现在一切都好 麦迪逊
595 00:37:47 -谢谢 真的很好 -是啊
596 00:37:51 你知道的 其实我今天想见你
597 00:37:53 是为了说一件事
598 00:37:56 难怪 大家很久没有听到你的消息了
599 00:38:01 我想跟你聊聊为什么我会退学
600 00:38:06 -好啊 -你记得发生了什么 对吧
601 00:38:12 -这件事已经过去很久了 -我知道 但你还记得吧
602 00:38:18 我的意思是 依稀记得
603 00:38:20 你想过这件事吗
604 00:38:25 -为什么我要想 -对 你怎么会
605 00:38:30 所以 如果一个朋友现在来找你
606 00:38:33 到你家里告诉你
607 00:38:35 他们觉得前一天晚上发生了不好的事情
608 00:38:38 -凯茜 -不好的事情
609 00:38:41 -那已经过去很多年了 -你会说什么
610 00:38:44 你会说什么
611 00:38:48 我觉得有点不舒服
612 00:38:50 你会在她背后翻白眼
613 00:38:52 把整件事当成一场闹剧吗
614 00:38:54 我不知道你为什么生我的气
615 00:38:57 好吧 我又不是唯一一个不相信的人
616 00:38:59 事实上 如果你有乱搞的名声
617 00:39:02 那么当你说发生了什么事的时候
618 00:39:03 人们可能不会相信你
619 00:39:05 我的意思是
620 00:39:08 这就是狼来了
621 00:39:12 你觉得这是狼来了
622 00:39:14 规矩又不是我定的
623 00:39:16 你喝那么醉 这种事情就是会发生的
624 00:39:19 不要总是喝得酩酊大醉
625 00:39:22 还指望别人在你被强行
626 00:39:24 发生关系的时候站在你这边
627 00:39:31 真是太遗憾了
628 00:39:33 我还希望你现在会不一样了
629 00:39:35 抱歉
630 00:39:36 为了你好 我还希望你现在会有不一样了
631 00:39:44 听着
632 00:39:45 不要生气 我来结账
633 00:39:47 好吗 我请客
634 00:39:49 你好
635 00:39:53 你还好吗 麦迪逊
636 00:39:55 我有点头晕 我感觉
637 00:39:58 噢 该死
638 00:40:00 天啊
639 00:40:01 抱歉
640 00:40:05 我真的很开心 能够再次见到你
641 00:40:09 你真的一点都没变
642 00:40:13 抱歉
643 00:40:19 所以
644 00:40:22 她在那里
645 00:40:24 房号25
646 00:40:27 -你的钱在信封里 -你确定要这么做
647 00:40:32 我确定
648 00:40:44 ( 麦迪逊·麦克菲来电 )
649 00:40:54 凯茜 你好
650 00:40:56 很高兴昨天和你共进午餐 往事重现
651 00:41:00 是这样 我
652 00:41:03 我喝醉了 我不太
653 00:41:06 你看到我和一个跟我们差不多年纪的人说话了吗
654 00:41:09 他好像认识你
655 00:41:11 我只是想把事情弄清楚
656 00:41:15 凯茜 抱歉 请回我电话 我有点害怕
657 00:41:19 我在一间酒店的房间里醒来
658 00:41:22 我觉得可能发生了什么事 我不知道
659 00:41:29 ( 麦迪逊 )
660 00:41:30 ( 沃克 )
661 00:41:55 -走了 姐妹们 -再见
662 00:41:56 不好意思
663 00:41:58 不好意思 你好
664 00:42:01 -叫我吗 -是的
665 00:42:02 -你好 抱歉 -有什么事吗
666 00:42:05 很抱歉 我的手机没电了
667 00:42:07 上班要迟到了
668 00:42:08 你住在这附近吗 你熟悉这一带吗
669 00:42:10 大概吧 怎么了
670 00:42:12 你能告诉我城堡餐厅怎么走吗
671 00:42:14 其实 我已经迟到了
672 00:42:16 -麻烦你了 我是来拍音乐视频的 -音乐视频
673 00:42:19 是的 我是一名化妆师
674 00:42:21 这是我第一次跟这些人合作
675 00:42:23 如果我迟到了 我可能
676 00:42:24 我的天啊 我的天啊
677 00:42:26 你是在为春梦男孩工作吗
678 00:42:28 -你没看到 -我知道城堡餐厅在哪
679 00:42:31 别担心 我会问别人的
680 00:42:32 怎么可能 我的天啊
681 00:42:34 你和春梦男孩一起工作
682 00:42:35 我的天啊
683 00:42:36 -他们现在在那里吗 -你需要冷静一下
684 00:42:39 -我可以给你指路的 拜托你 -对不起 不行
685 00:42:43 如果我不给你指路 你要怎么找到那里
686 00:42:46 我找不到
687 00:42:47 如果你告诉别人或者你把这事发了出去
688 00:42:50 我就再也接不到工作了
689 00:42:51 我发誓我不会发任何东西 我保证
690 00:42:54 把我的手机拿去 真的 拿去
691 00:42:57 噢 好吧 上车 行吧
692 00:43:00 但你得冷静点
693 00:43:02 当然 我会的
694 00:43:07 哇 你还真是个粉丝
695 00:43:09 我可喜欢他们了
696 00:43:10 我有一个照片墙号全都是乔治的狗
697 00:43:14 嗯 真是太巧了
698 00:43:15 我知道
699 00:43:16 你知道什么
700 00:43:18 这
701 00:43:19 这是命运
702 00:43:21 看起来确实是这样
703 00:43:28 二
704 00:43:36 ( 福莱斯特大学简章 )
705 00:43:36 喂
706 00:43:41 沃克院长正在等你 你可以进去了
707 00:43:54 黛西
708 00:43:56 -是的 -我是沃克院长 请坐
709 00:44:00 我的助理说你有兴趣继续医学院的学习
710 00:44:05 没错
711 00:44:06 我能问一下是什么促使你想回来学习吗
712 00:44:10 我想
713 00:44:12 我一直想着我在这里的日子
714 00:44:14 是的 这是一个非常了不起的地方
715 00:44:18 这是个不常见的请求
716 00:44:20 对 但我也是在不常见的情况下离开的
717 00:44:23 噢
718 00:44:25 我离开是因为妮娜的事
719 00:44:29 妮娜·费舍
720 00:44:30 你不记得她了
721 00:44:32 那你记得亚历山大·门罗吗
722 00:44:36 哦 是的 亚历山大·门罗
723 00:44:38 他才回来这里做了一次演讲
724 00:44:41 他人真的很好 又聪明
725 00:44:44 你和他是朋友吗
726 00:44:45 不是
727 00:44:46 所以 你不记得对阿尔·门罗的指控了吗
728 00:44:50 我不记得
729 00:44:51 他将一个女孩
730 00:44:53 妮娜·费舍
731 00:44:54 你不记得的那个女孩
732 00:44:57 带到他的房间
733 00:44:58 他们发生了关系 不止一次
734 00:45:01 而且是在他朋友的面前
735 00:45:02 而她喝得大醉根本不知道发生了什么
736 00:45:06 第二天 她浑身淤青
737 00:45:08 我猜她说的是手印
738 00:45:11 这件事上报了吗
739 00:45:13 是的
740 00:45:15 你知道妮娜是和谁说的吗
741 00:45:18 是你
742 00:45:20 但你根本不记得 所以
743 00:45:23 你认为证据不足
744 00:45:26 你说这种“他说的/她说的”的情况太多了
745 00:45:29 嗯
746 00:45:31 要知道 我们经常收到这样的指控
747 00:45:35 每周一到两起
748 00:45:37 很抱歉我不记得你的朋友妮娜了
749 00:45:39 但我可以向你保证
750 00:45:41 我当时认真调查过这件事
751 00:45:43 他的朋友们都看着
752 00:45:46 笑着
753 00:45:46 这太难了
754 00:45:48 但你知道 如果她喝了酒
755 00:45:50 她可能什么都不记得了
756 00:45:53 所以她不应该喝醉
757 00:45:56 我不是这个意思
758 00:45:57 抱歉 我不是 我不想说得太苛刻
759 00:45:59 沃克院长 我只是想弄清楚
760 00:46:03 没有人愿意承认
761 00:46:05 我们让自己变得脆弱
762 00:46:07 我们做了一个错误的选择
763 00:46:08 这些选择 这些错误
764 00:46:11 都是致命的
765 00:46:13 都是会让我们后悔的
766 00:46:17 后悔
767 00:46:18 是的 我是说 你想让我怎么做呢
768 00:46:21 每次接到这样的指控就毁掉一个年轻人的一生吗
769 00:46:26 所以你愿意相信那些男孩子的话
770 00:46:28 我只能疑罪从无
771 00:46:31 你当然了
772 00:46:32 因为证据不足 不能定罪
773 00:46:35 这点毋庸置疑
774 00:46:37 对
775 00:46:39 谢谢您的时间
776 00:46:42 -你的朋友还好吗 -不 她不好
777 00:46:46 但阿尔·门罗过得很好
778 00:46:47 听到他一切都好 你一定很高兴
779 00:46:49 而且 他要结婚了
780 00:46:52 所以我想你做得对
781 00:46:54 我们得相信这些男孩是无辜的
782 00:46:58 所以我知道你不会介意
783 00:47:00 三小时前我去学校接了你女儿安珀
784 00:47:03 并把她介绍给了现在在那个房间里的几个男孩子
785 00:47:05 什么
786 00:47:06 她很漂亮 对吧
787 00:47:08 她看起来比实际年龄大很多
788 00:47:10 我不相信你的话
789 00:47:11 我注意到他们房间里还有几瓶伏特加
790 00:47:14 但我相信他们会照顾好你女儿的
791 00:47:17 她似乎真的很兴奋
792 00:47:28 噢 等一下
793 00:47:29 她的手机在我这里
794 00:47:32 她会想要拿回去的
795 00:47:36 你疯了
796 00:47:38 没有
797 00:47:39 告诉我 我女儿现在在哪间房
798 00:47:42 我说过 就是妮娜待过的那个房间
799 00:47:44 我说了我不记得了
800 00:47:47 那可真是太遗憾了
801 00:47:50 你在干什么
802 00:47:52 她只是一个小女孩
803 00:47:54 不知道在那些人眼里她是不是很年轻
804 00:47:57 你最好告诉我她在哪个房间
805 00:48:00 告诉我她在哪个房间
806 00:48:02 马上
807 00:48:04 你这个变态 告诉我她在哪
808 00:48:17 请你告诉我
809 00:48:29 你是对的 行了吧
810 00:48:31 这就是你想听到的吗
811 00:48:34 你是对的
812 00:48:37 你是对的
813 00:48:44 你看 这明明很简单嘛
814 00:48:47 你用正确的方式思考这个问题就对了
815 00:48:52 如果受害者是你爱的人 感觉就不一样了吧
816 00:48:57 求求你告诉我 我女儿在哪
817 00:49:10 放轻松
818 00:49:12 沃克院长 你真的觉得我会做出这样的事情吗
819 00:49:15 幸好我不像你那么信任男孩们
820 00:49:18 安珀现在正坐在一家餐厅里
821 00:49:20 等着她最爱的男团去拍MV呢
822 00:49:24 在城堡餐厅 你可以打个电话去问问
823 00:49:27 你的确应该打个电话过去
824 00:49:29 不然她可能真的觉得他们会出现呢
825 00:49:32 她脑子不太灵光 对吧
826 00:49:35 人倒是够美的
827 00:49:36 谁需要头脑呢 太聪明对女孩子没好处的
828 00:49:40 很开心再次见到您 沃克院长
829 00:49:57 喂 你挡到路了啊
830 00:49:58 你他妈快从路上让开
831 00:50:07 你正停在路口中央呢
832 00:50:09 你驾照怎么拿的
833 00:50:12 听见了吗
834 00:50:13 喂 我跟你说话呢
835 00:50:16 你倒是看我啊 你这蠢婊子
836 00:50:24 你要去哪
837 00:50:26 你打算就这么把你的车停在路口吗
838 00:50:28 你要过来吗
839 00:50:39 神经病
840 00:50:43 你冷静一点
841 00:50:46 好了 听着 停下 停下 停下啊
842 00:50:51 你他妈的疯婆娘
843 00:50:54 你说什么
844 00:50:57 操你妈
845 00:51:42 瑞恩 你在
846 00:51:43 你还活着啊 开玩笑的
847 00:51:45 你一直没接电话
848 00:51:46 -我刚才 -啊 糟糕 电影
849 00:51:49 好吧 我真的很抱歉 我下班晚了
850 00:51:52 我刚去咖啡店找过你了
851 00:51:54 盖尔说你今天请假了
852 00:51:57 -嗯 -你还好吗
853 00:51:59 不 我没事 我就是刚刚在忙别的事情
854 00:52:02 没事 我懂的 我们还能去看个电影啊
855 00:52:04 还来得及的 不吃晚饭的话
856 00:52:06 -我有点累了 -好吧
857 00:52:08 -我明天打给你好吗 -好啊 行
858 00:52:12 你真的没事吗
859 00:52:13 你看上去有点
860 00:52:15 什么
861 00:52:18 不在状态
862 00:52:20 没有 嗯
863 00:52:22 我没事 只是咖啡喝多了
864 00:52:25 劝你别在咖啡店上班
865 00:52:28 好吧
866 00:52:29 -那行 晚安啦 -晚安
867 00:53:01 好了 好了
868 00:53:03 小心 别踩空了
869 00:53:06 好了 到我家之后 记得安静一点
870 00:53:08 我不知道我爸妈睡了没
871 00:53:10 不要乱来
872 00:53:13 深夜叫车抬价太他妈夸张了吧
873 00:53:15 1.2倍价格 这也太
874 00:53:19 也不是很远 你能走的对吧
875 00:53:21 -我不知道啊 -试试呗 我们走
876 00:53:23 来吧
877 00:53:26 你可以的 没事的
878 00:53:31 凯茜
879 00:53:34 瑞恩 你在这里做什么
880 00:53:37 我来见我的朋友们
881 00:53:40 因为我突然 有时间了
882 00:53:44 -你听我解释 -没事的
883 00:53:47 兄弟不好意思啊 我不知道这女的已经有主了
884 00:53:51 -她是你的了 兄弟 -天呐
885 00:53:56 你知道她叫什么名字吗 或者
886 00:53:59 -克莱尔吗 -哇哦
887 00:54:01 -差得不远啦 -好吧 你们今晚玩得开心点
888 00:54:04 瑞恩 别走 求你了
889 00:54:05 凯茜 你要是不想和我在一起 早该跟我说清楚
890 00:54:12 真是冷血啊
891 00:54:14 有点丢人呐
892 00:54:15 你他妈给我滚远点好吗
893 00:54:18 你一直都是清醒的吗
894 00:54:20 我操
895 00:54:22 你就是杰瑞带回家那个疯子
896 00:54:24 我完全不知道你在说什么
897 00:54:26 你知道吗宝贝 我对你没兴趣
898 00:54:27 你怎么不去别的地方发疯啊
899 00:54:29 你也没有多辣
900 00:54:32 保罗 你自己也没什么魅力好吗
901 00:54:36 你上一次在大白天钓到妹是什么时候了
902 00:54:40 你给我小心说话
903 00:54:42 不 你给我小心
904 00:54:45 我不是唯一一个干这种事情的人
905 00:54:47 而且有些女孩呢 她们真的很疯哦
906 00:54:53 我才不信你
907 00:54:54 城里有一个女孩 会随身带着一把剪刀哦
908 00:55:01 你骗人
909 00:55:03 那下次你出来玩的时候 就试试呗 看看会发生什么事情
910 00:55:10 你们为什么非得把一切都糟蹋掉呢
911 00:55:22 三
912 00:55:35 有什么能帮到你吗
913 00:55:37 我真的希望您能帮我
914 00:55:39 不好意思 如果你要找律师的话
915 00:55:41 我现在不做了
916 00:55:44 我不是为了这个来的
917 00:55:46 恐怕你的清算之日到了
918 00:55:51 我一直在等这一天
919 00:55:54 进来吧
920 00:56:01 你的办公室说你在休长假
921 00:56:03 拿到你的地址一点难度都没有
922 00:56:05 他们直接就给我了
923 00:56:06 我和他们说了 只要有人找我就给地址
924 00:56:10 感觉不太安全啊
925 00:56:11 逃避报应也不行啊
926 00:56:15 该来的总是要来的
927 00:56:18 我猜也是
928 00:56:19 格林先生 您看上去很紧张啊
929 00:56:23 我来这里是为了和您谈谈七年前发生的事情
930 00:56:27 您大概记得很清楚 您有一个叫亚历山大·门罗的客户吧
931 00:56:31 您帮助了可多像他那样的男孩了呢
932 00:56:34 那您肯定不记得
933 00:56:36 那个被您威胁欺凌 最后放弃起诉的女孩子了吧
934 00:56:42 我记得她
935 00:56:46 叫妮娜吧
936 00:56:48 对吗
937 00:56:49 对不起 我不记得她的全名了 但是
938 00:56:55 是妮娜吧 不是吗
939 00:57:00 对的
940 00:57:02 我记得她
941 00:57:10 你是来这里伤害我的吗
942 00:57:15 你想要我伤害你吗
943 00:57:19 我想是的
944 00:57:23 我之前 突然有一种 顿悟的感觉 不过
945 00:57:28 我的医生说
946 00:57:30 我是精神病发作了
947 00:57:34 当时我在上班 所以
948 00:57:37 所以现在
949 00:57:39 我在"休假"
950 00:57:43 你知道吗
951 00:57:44 我每达成一次庭外和解 就有一笔奖金
952 00:57:47 每一次让对方放弃起诉 又加一笔奖金 所有律师都这样
953 00:57:51 有一个男的
954 00:57:53 他唯一的工作
955 00:57:55 就是搜查她们所有社交媒体账号
956 00:57:58 寻找任何对她们不利的信息
957 00:58:00 他会去找对方以前的朋友 还有过去上过床的对象
958 00:58:03 而且现在互联网真的让我们挖黑料方便多了 你都不敢相信
959 00:58:07 以前啊
960 00:58:09 我们还得去翻女孩的垃圾桶
961 00:58:11 现在只要拿到一张派对醉酒照片
962 00:58:14 就可以让陪审团对女生产生强烈的反感
963 00:58:20 你得帮帮我
964 00:58:24 我睡不着觉
965 00:58:26 我没办法睡着
966 00:58:30 我已经很久没睡
967 00:58:36 我永远不会原谅自己
968 00:58:40 我希望你能知道
969 00:58:44 我永远不会原谅自己
970 00:58:46 做出这些事情
971 00:58:55 我 原谅你
972 00:59:02 我真的很抱歉
973 00:59:13 睡吧
974 00:59:33 我现在进去吗
975 00:59:37 不用了
976 00:59:38 你还是会给我钱的对吧
977 00:59:44 对
978 01:00:05 凯茜
979 01:00:14 你还记得妮娜16岁生日吗
980 01:00:15 天呐 我怎么可能忘
981 01:00:18 当时真的一塌糊涂
982 01:00:21 妮娜在秋千上吐了
983 01:00:23 这的确不是她的高光时刻
984 01:00:25 还有那个男生
985 01:00:27 他偷了你的花瓶
986 01:00:29 妮娜逼他把花瓶还回来 向你道歉
987 01:00:32 他完全被她吓到了
988 01:00:33 她扯着那个男生的耳朵
989 01:00:34 "你这混蛋快向我妈妈道歉"
990 01:00:39 那个男生叫什么来着
991 01:00:42 西蒙还是
992 01:00:43 史蒂夫之类的
993 01:00:50 你来这里干什么
994 01:00:55 我就是想见见你
995 01:00:58 你不能再继续这样了
996 01:00:59 对我们都没好处
997 01:01:01 对妮娜没有好处
998 01:01:03 对你也没有好处
999 01:01:06 我知道你因为当时自己不在场 感到很愧疚
1000 01:01:09 但你必须放下了
1001 01:01:16 我只是想要修正错误
1002 01:01:18 别这样 你没办法做到的
1003 01:01:21 别像个小孩一样 凯茜
1004 01:01:26 我真的很抱歉 当时没有和她一起去
1005 01:01:28 别这样
1006 01:01:32 我也很遗憾
1007 01:01:49 凯茜
1008 01:01:51 向前看吧
1009 01:01:53 求求你了
1010 01:01:54 为了我们所有人
1011 01:02:10 ( 阿尔·门罗的单身派对 自由之身的最后一夜 )
1012 01:02:27 ( 你确定要删除账号吗 )
1013 01:03:05 噢 好吧 是你啊
1014 01:03:08 我能进来吗
1015 01:03:13 行
1016 01:03:15 你要喝点什么吗 要不要来杯咖啡或者
1017 01:03:19 再来一个男的带回家
1018 01:03:22 好啊 你这有没有多余的垃圾男人啊
1019 01:03:25 有啊 八楼就有个种族歧视者呢
1020 01:03:29 完美
1021 01:03:31 你想怎么样
1022 01:03:33 凯茜
1023 01:03:35 我是来道歉的
1024 01:03:40 我一直在想怎么向你解释
1025 01:03:46 我不是对你不感兴趣
1026 01:03:51 我是感兴趣的
1027 01:03:52 真的真的感兴趣
1028 01:03:55 好的 不好意思 我很困惑
1029 01:03:58 你 抱歉
1030 01:04:00 我们约会了几次
1031 01:04:02 你不愿意亲我 也不愿意碰我 也没问题
1032 01:04:06 然后 我却看到你跟一个奇怪的陌生人回家
1033 01:04:11 那个人还戴着顶软呢帽
1034 01:04:15 我承认 软呢帽的确罪不可赦
1035 01:04:22 那天晚上
1036 01:04:24 我很难解释
1037 01:04:26 但不会再发生了
1038 01:04:28 我向你保证不会再发生了
1039 01:04:32 我们可以再试试看吗
1040 01:04:34 我是说 我可以再试试吗
1041 01:04:38 我不
1042 01:04:40 我不知道
1043 01:04:45 你还好吗
1044 01:04:49 我
1045 01:04:52 没事 那 还是回头见啦
1046 01:05:39 我们关门了
1047 01:05:41 那就好
1048 01:05:52 想一起吃晚饭吗 你这个苦情的混蛋
1049 01:06:01 好啊
1050 01:06:31 妈的
1051 01:06:36 -第一次一起逛药店哦 -对啊
1052 01:06:39 关系进了一大步呢
1053 01:06:46 不好意思
1054 01:06:47 -你是在唱帕丽斯·希尔顿的歌吗 -对啊
1055 01:06:50 行呗 好
1056 01:06:55 别唱啦
1057 01:06:57 没事的 没事的
1058 01:07:03 停下
1059 01:08:29 我好几个星期没在便利店里唱歌了
1060 01:08:31 -太奇怪了吧 -真的 好几周了
1061 01:08:33 谢谢
1062 01:08:35 不好意思
1063 01:08:37 他们没事的
1064 01:08:42 -要奶酪吗 -好的 谢谢
1065 01:08:48 面包呢
1066 01:08:49 啊 好啊
1067 01:08:53 好 谢谢
1068 01:08:56 你们家真是太美了
1069 01:08:58 -对啊 我们家苏珊可用心了 -对啊 看得出来
1070 01:09:02 快吃快吃 不然菜都凉了
1071 01:09:05 看上去很美味 谢谢你们
1072 01:09:09 酱汁是我做的
1073 01:09:10 这个酱汁
1074 01:09:16 这个酱汁真的很好吃
1075 01:09:19 太好吃了
1076 01:09:22 瑞恩 我听说你是做医生的
1077 01:09:25 你父母肯定很骄傲
1078 01:09:29 那倒不是 他们一直希望我当DJ的
1079 01:09:40 他讲话很好笑啊
1080 01:09:43 真好笑
1081 01:09:44 你怎么没跟我们说过他那么幽默啊 凯茜
1082 01:09:46 我不敢苟同
1083 01:09:47 你竟然没有说
1084 01:09:49 你竟然没有 说我幽默吗
1085 01:09:51 没说 我说你无聊 但有钱
1086 01:09:54 我的确是无聊 也没那么有钱
1087 01:09:57 那样的话 孩子 走好不送啊
1088 01:10:00 你是哪一类医生呢
1089 01:10:02 儿科 就是
1090 01:10:05 专治小孩的
1091 01:10:06 你的那个 你的医生叫什么来着
1092 01:10:09 凯茜的医生
1093 01:10:10 盖里
1094 01:10:12 不是 那个医生应该是
1095 01:10:14 卡特森什么的
1096 01:10:15 行了 爸 那个医生现在都八十岁了
1097 01:10:17 好吧 你不认识卡特森医生吗
1098 01:10:21 不认识
1099 01:10:22 我其实不太懂 小孩身上有什么不一样的部位的吗
1100 01:10:27 不是的 小孩都一样的其实
1101 01:10:30 只是创可贴颜色不同什么的
1102 01:10:33 又不是开颅手术
1103 01:10:37 我懂的
1104 01:10:41 这个酱汁真的好吃得难以置信
1105 01:10:46 -你们两个晚安啦 -晚安
1106 01:10:53 谢谢你把瑞恩介绍给我们认识
1107 01:10:59 我知道这不容易
1108 01:11:02 你妈妈她 我是说
1109 01:11:05 我们两个都很高兴
1110 01:11:11 天呐 爸 他也没那么好吧
1111 01:11:16 也是 我肯定是累了
1112 01:11:19 好了
1113 01:11:24 亲爱的
1114 01:11:25 妮娜对我们来说 就像亲女儿一样
1115 01:11:28 你知道的
1116 01:11:30 我们真的很想念她
1117 01:11:34 但 天呐 我们这些年也很想念你
1118 01:11:41 明天见
1119 01:11:53 你妈妈真的太辣了 对不起啊
1120 01:11:56 你妈妈真的是大辣妹
1121 01:12:00 你想要她电话号码吗
1122 01:12:02 -我可以给你俩牵线搭桥 -真的吗
1123 01:12:06 我觉得她比我还喜欢你
1124 01:12:08 那我的确是很有魅力
1125 01:12:13 我可不可以
1126 01:12:15 我能不能跟你说一件事
1127 01:12:18 当然
1128 01:12:22 我觉得你真的特别棒
1129 01:12:24 你这蠢女人先闭嘴好吗
1130 01:12:27 先听我说 我觉得你真的特别好
1131 01:12:34 我觉得我爱上你了
1132 01:12:42 我觉得我也爱上你了
1133 01:12:46 -天呐 -别大惊小怪的
1134 01:12:49 我要给你买辆自行车
1135 01:12:51 -淡定点 -我要给你买自行车 我很淡定
1136 01:12:55 我可淡定了
1137 01:12:58 我最淡定了
1138 01:13:06 凯茜
1139 01:13:07 见鬼
1140 01:13:10 麦迪逊
1141 01:13:11 你在这做什么
1142 01:13:12 不好意思 我
1143 01:13:14 我给你打过电话 也留了言
1144 01:13:16 想问问你 那个男人的事
1145 01:13:18 你那个朋友
1146 01:13:20 我不知道你的电话号码是不是不能用了
1147 01:13:23 我可能只有你的旧手机号 我只是
1148 01:13:24 我知道 站在你家门口等你 看上去很疯狂
1149 01:13:28 感觉像跟踪狂一样
1150 01:13:29 麦迪逊 对不起 我应该给你回电话的
1151 01:13:31 那天你和那个男的什么事都没发生
1152 01:13:33 请你相信我
1153 01:13:35 你确定吗 因为看上去
1154 01:13:37 我知道看上去是怎么样的 不过事实不是那样的
1155 01:13:40 他没碰过你
1156 01:13:43 谢天谢地
1157 01:13:49 我太担心了 我怕 他和我 我都不
1158 01:13:54 他只是把你放到床上了
1159 01:13:56 一直留意着 确保你没事
1160 01:13:58 真的对不起 没给你回电话 是我不好
1161 01:14:03 好吧 天呐
1162 01:14:05 好 听着
1163 01:14:08 我打算给你看一样东西
1164 01:14:10 好
1165 01:14:12 我们能进去聊吗
1166 01:14:16 行
1167 01:14:25 你想喝杯水什么的吗
1168 01:14:27 不用了 谢谢
1169 01:14:45 我们那天吃完午饭
1170 01:14:48 我 喝得烂醉 和那个男的在酒店房间醒来
1171 01:14:54 我想了一下
1172 01:14:56 你说的关于妮娜的事情
1173 01:14:58 我们当时 都假装好像
1174 01:15:06 然后我想起了一件事
1175 01:15:09 什么
1176 01:15:15 你想起了什么
1177 01:15:18 当时有一段录像
1178 01:15:24 什么
1179 01:15:25 一段很蠢的录像 就是
1180 01:15:27 当时被大家传来传去 也传到了我这里
1181 01:15:30 大家都有收到 当时只是
1182 01:15:32 就只是校园八卦
1183 01:15:33 你知道吗
1184 01:15:35 八卦
1185 01:15:38 想当年 每天都有那么多事情发生
1186 01:15:43 你知道的 断片一次接一次 我
1187 01:15:47 我当时希望这是我想象出来的 但是
1188 01:15:54 我一直都为了照片保留着我的旧手机 所以
1189 01:16:00 拿去吧
1190 01:16:03 我不知道我当时怎么能够 看完这个视频 还
1191 01:16:09 还什么
1192 01:16:10 还觉得好笑
1193 01:16:17 这手机你留着 好吧
1194 01:16:19 你不是非看不可 换作是我
1195 01:16:22 我是不会看的 我不知道 你想怎么样都可以
1196 01:16:25 只要别把我扯进去就行
1197 01:16:27 还有
1198 01:16:29 我能请你帮我一个忙吗
1199 01:16:33 好
1200 01:16:37 你他妈别再联系我了
1201 01:17:36 阿尔 上啊
1202 01:17:38 操 操 冷静 冷静
1203 01:17:42 我的天呐 这也太疯了
1204 01:17:48 别拍我 把相机拿开
1205 01:17:51 我的天啊
1206 01:17:54 -瑞恩 来嘛 -这太操蛋了
1207 01:17:59 老天啊
1208 01:18:01 阿尔
1209 01:19:09 凯茜 你干嘛
1210 01:19:11 你在这里做什么 你还好吗
1211 01:19:13 我们可以找个地方单独聊聊吗
1212 01:19:15 呃 我在工作啊
1213 01:19:17 我们现在就需要谈谈
1214 01:19:19 好吧 那就
1215 01:19:22 怎么啦
1216 01:19:23 -你还好吗 -你真的是个混蛋
1217 01:19:25 怎么了
1218 01:19:28 我真的有一刻以为一切都会好的
1219 01:19:31 凯茜
1220 01:19:35 你看这个
1221 01:19:38 你给我看的这是什么
1222 01:19:41 那是阿尔·门罗吗
1223 01:19:44 我的天哪
1224 01:19:46 这是在干嘛
1225 01:19:48 我不想看这些 凯茜
1226 01:19:49 为什么 你当时不是看得很开心吗
1227 01:19:52 你在说什么 我不在场
1228 01:19:54 "我的天哪 太疯狂了 瑞恩 你来拿相机"
1229 01:20:01 我不记得
1230 01:20:04 没给你留下印象哦
1231 01:20:07 我那时还是个孩子 我
1232 01:20:13 我要你为我做一件事
1233 01:20:15 你给我好好想清楚
1234 01:20:19 这视频在我手上
1235 01:20:22 准备好发给所有联系人了 你的父母
1236 01:20:25 你的父母 你的同事
1237 01:20:27 你的好友和他们的老婆
1238 01:20:29 凯茜 别这样
1239 01:20:34 你要是不想我现在就发给他们
1240 01:20:36 就告诉我阿尔·门罗的单身派对在哪举行
1241 01:20:41 什么
1242 01:20:43 为什么
1243 01:20:44 你不需要知道理由
1244 01:20:46 你要干什么
1245 01:20:47 -那就看情况了 -看什么情况
1246 01:20:50 你觉得他们会解雇你吗
1247 01:20:52 瑞恩·库珀医生
1248 01:20:54 你的工作要跟孩子接触
1249 01:20:56 他们要很小心
1250 01:20:57 和我们学生时比 时代变化可大了
1251 01:20:59 -你再好好想想 -你都不敢想
1252 01:21:02 我已经想这些事想了多久了
1253 01:21:12 好吧
1254 01:21:22 好了 给你 行吗
1255 01:21:25 他们这周末会在这 所有人都在 你不
1256 01:21:28 你不觉得我是个坏人吧 凯茜 我
1257 01:21:31 我 我爱你
1258 01:21:33 我爱你 凯茜
1259 01:21:38 你要原谅我
1260 01:21:41 告诉我 你会原谅我
1261 01:21:44 我不
1262 01:21:49 所以你就很完美咯
1263 01:21:51 你没做过什么值得羞愧的事么
1264 01:21:56 我不能
1265 01:21:59 你会告诉所有人吗
1266 01:22:02 我不知道
1267 01:22:03 我不知道我能不能活在这种威胁的阴影之下
1268 01:22:06 我什么也没干
1269 01:22:09 是嘛
1270 01:22:11 可怜的瑞恩 清白无辜的旁观者
1271 01:22:15 还真是
1272 01:22:17 别跟他们说我要去
1273 01:22:20 你说了我就把视频发出去
1274 01:22:23 那我俩就都当不成医生了 你他妈的废物
1275 01:22:26 真有品
1276 01:22:27 再见 瑞恩
1277 01:23:27 四
1278 01:24:26 医生来了
1279 01:24:39 脱衣舞时间到 宝贝 来啊
1280 01:24:42 护士小姐 我不舒服 帮我量量体温
1281 01:24:45 我跟你们说过了 不要脱衣舞女
1282 01:24:47 安娜斯塔西娅会发飙的
1283 01:24:50 是谁叫她来的
1284 01:24:52 -乔 -别看着我啊
1285 01:24:54 没人承认吗
1286 01:24:56 安娜斯塔西娅发现了你们就完了
1287 01:25:00 -我猜你是新郎吧 -是
1288 01:25:03 那你就他妈的坐下
1289 01:25:07 听好了
1290 01:25:09 你们这些淘气男孩都在我面前跪好了
1291 01:25:18 人齐了吧
1292 01:25:20 我可不想有人错过了好戏
1293 01:25:22 护士小姐 病人都在这了
1294 01:26:13 该上楼了
1295 01:26:15 不了 不用了 我不
1296 01:26:17 不想
1297 01:26:18 听着 你不想做那些我们可以不做
1298 01:26:22 但我只有跟你上楼了才拿得到钱
1299 01:26:27 好吧
1300 01:26:33 阿尔 我要看到她明早从那爬出来
1301 01:26:37 给我们留点 兄弟
1302 01:26:43 所以 我要
1303 01:26:45 去床上躺着
1304 01:26:47 好的
1305 01:26:48 我有点怕你
1306 01:26:50 你不用怕
1307 01:26:51 去躺好
1308 01:26:55 不 不 不 不好意思 我不想戴这个
1309 01:26:59 这是为我的安全
1310 01:27:00 我跳舞时 男人手都不安分
1311 01:27:03 好吧 是 那肯定的
1312 01:27:08 你不需要
1313 01:27:11 -我是个绅士 -是吗
1314 01:27:14 你可能会惊讶 绅士有时候是最坏的
1315 01:27:20 不好意思 能松一点吗
1316 01:27:22 一会儿你就习惯了
1317 01:27:27 我不想听着像个胆小鬼
1318 01:27:29 但是 你不会对我 做什么吧
1319 01:27:34 只是
1320 01:27:36 我很爱未婚妻 我们马上结婚了 我不想
1321 01:27:40 嘿 我看着像那种
1322 01:27:42 会违背你意愿的那种人吗
1323 01:27:45 -不像 -那就对了
1324 01:27:51 -你叫什么名字 -糖糖
1325 01:27:55 我是说真名
1326 01:27:57 妮娜 妮娜·费舍
1327 01:28:02 你说什么
1328 01:28:03 我说我叫妮娜·费舍
1329 01:28:07 能把我松开吗
1330 01:28:08 对不起 不可以
1331 01:28:10 是他们谁让你这么做的
1332 01:28:12 是乔吗
1333 01:28:13 老天 就算以他的标准 这玩笑也太黑暗了
1334 01:28:15 我不懂你的意思
1335 01:28:16 你不叫妮娜·费舍
1336 01:28:18 为什么
1337 01:28:19 因为她死了 明白吗
1338 01:28:21 只是重名了吧 巧合
1339 01:28:24 我不觉得
1340 01:28:25 能松开我吗 这不好笑
1341 01:28:27 我为什么要给你一个死人的名字
1342 01:28:29 这太操蛋了 停下
1343 01:28:32 我又没做什么
1344 01:28:34 兄弟们
1345 01:28:35 乔 布兰德 琦普 兄弟们能上来一下吗
1346 01:28:41 他们听不到你的
1347 01:28:43 就算可以 现在他们也该昏过去了
1348 01:28:47 我在福莱斯特医学院学到的唯一一件事
1349 01:28:51 就是在酒里下药有多容易
1350 01:28:54 像他们这种人怎么会不知道呢 特别是乔
1351 01:28:59 我认识你吗
1352 01:29:01 我不知道你会不会记得我 阿尔 你太受欢迎了
1353 01:29:10 你是妮娜的朋友
1354 01:29:12 我操 你是妮娜的朋友
1355 01:29:14 你居然注意到我了
1356 01:29:17 真让我惊讶 那时候没人想上我
1357 01:29:19 我还以为你没注意过我呢
1358 01:29:23 你想要什么 钱吗 你想敲诈我
1359 01:29:26 我想要你告诉我你做了什么
1360 01:29:30 你是说
1361 01:29:33 你觉得呢
1362 01:29:34 我什么都没做
1363 01:29:36 我们那时还是孩子
1364 01:29:38 我要是再听到这种说辞
1365 01:29:40 听着 她可能是后悔了
1366 01:29:42 那是 她确实后悔
1367 01:29:44 我什么都没做
1368 01:29:45 -错误答案 -我操
1369 01:29:47 听着 我
1370 01:29:49 我不知道你想要我说什么 但我们
1371 01:29:51 我们没有
1372 01:29:55 什么
1373 01:29:57 你知道的
1374 01:29:59 知道什么
1375 01:30:01 她当时头都抬不起来
1376 01:30:03 完全不知道发生了什么
1377 01:30:04 那他妈是个派对啊 大家都醉了 肯定了
1378 01:30:07 当然是这样了 但是 但
1379 01:30:09 她愿意的
1380 01:30:10 视频里她看着不愿意的样子
1381 01:30:14 什么视频
1382 01:30:16 你不记得了啊
1383 01:30:17 你的朋友乔录像了
1384 01:30:19 你的派对在清醒状态下看着可不怎么好
1385 01:30:25 听着
1386 01:30:27 你想要什么我都给你 要我做什么我都愿意
1387 01:30:31 任何事
1388 01:30:32 别哭啊
1389 01:30:34 真的 别他妈的哭 告诉我你做了什么
1390 01:30:37 -我没做什么错事 -她退学了
1391 01:30:41 成绩名列前茅 但她退学了
1392 01:30:43 为了照顾她我也退学了
1393 01:30:45 我俩都走了
1394 01:30:47 你却优等生毕业
1395 01:30:50 你有负罪感吗 还是她走了你松了口气
1396 01:30:53 我也被影响了 你知道吗
1397 01:30:55 被这样指控是所有男生最坏的噩梦
1398 01:30:58 那你知道所有女性最坏的噩梦是什么吗
1399 01:31:04 你以为大家都遗忘了
1400 01:31:07 你就逃脱了制裁
1401 01:31:08 操
1402 01:31:09 但我还没忘
1403 01:31:10 你他妈疯了
1404 01:31:14 我离开时很难过的 你知道吗
1405 01:31:17 我一辈子都想当医生
1406 01:31:20 最近 我好像有点
1407 01:31:23 有点想重操旧业
1408 01:31:27 停下
1409 01:31:28 -你知道 -停下 求你停下
1410 01:31:29 妮娜特别优秀
1411 01:31:31 非常聪明
1412 01:31:33 -救命啊 -聪明得吓人
1413 01:31:35 救命 救救我
1414 01:31:37 我操 救命啊
1415 01:31:40 我想让你知道她是什么样的人 好吗
1416 01:31:43 别这样
1417 01:31:44 她太难形容了 因为她独一无二
1418 01:31:47 四岁起她就这样
1419 01:31:52 从小就已经成熟
1420 01:31:55 一直是同一张脸
1421 01:31:57 走路的姿态也没变
1422 01:31:59 风趣
1423 01:32:01 是大人的风趣 有点 机灵鬼
1424 01:32:05 我好崇拜她
1425 01:32:08 我不敢相信她愿意和我做朋友
1426 01:32:11 她对别人的看法不屑一顾 除了我
1427 01:32:13 因为她就是
1428 01:32:17 妮娜
1429 01:32:22 后来她变了
1430 01:32:25 突然间 就变了
1431 01:32:28 变成了你的
1432 01:32:30 她走在路上听到的不是自己的名字
1433 01:32:34 是你的
1434 01:32:36 你的名字
1435 01:32:38 纠缠着她
1436 01:32:40 无时无刻 密不透风
1437 01:32:43 把她的
1438 01:32:47 精气神都带走了
1439 01:32:53 所以当我再次听到你的名字的时候
1440 01:32:55 你这个肮脏的傻逼名字
1441 01:32:59 我就在想上一次有人喊她的名字是什么时候
1442 01:33:04 是不是都没人想起她
1443 01:33:06 除了我
1444 01:33:08 这让我很难过 因为
1445 01:33:11 阿尔
1446 01:33:12 应该是她的名字刻在你全身
1447 01:33:18 不要
1448 01:33:21 别担心 我都消毒了
1449 01:33:23 我本来会成为一个好医生的
1450 01:33:25 -你疯了 -你知道吗
1451 01:33:26 我真的不觉得我疯
1452 01:33:28 我会尽快搞定的 好吗
1453 01:34:34 这他妈的都是你的错
1454 01:34:54 别动了 别动了
1455 01:34:59 操 别他妈再动了
1456 01:35:03 别他妈动了
1457 01:37:10 多美妙的一夜啊
1458 01:37:13 你他妈的和护士睡了
1459 01:37:15 开什么玩笑
1460 01:37:17 赞啊
1461 01:37:19 乔
1462 01:37:21 别抓狂 好吗
1463 01:37:23 安娜斯塔西娅不会发现的
1464 01:37:25 发生在这的事只会留在这
1465 01:37:29 她死了 乔
1466 01:37:32 别闹
1467 01:37:34 我没开玩笑
1468 01:37:39 我知道了 你在搞笑
1469 01:37:42 什么
1470 01:37:43 你在你的单身派对杀了脱衣舞女
1471 01:37:45 以为这是90年代吗
1472 01:37:46 阿尔 真经典
1473 01:37:51 好了 你想让我把她弄出去你再睡会吗
1474 01:37:54 好了 宝贝 该走了
1475 01:37:57 来啊
1476 01:38:02 她在干什么
1477 01:38:03 宝贝 该走了
1478 01:38:08 宝贝 做什么呢
1479 01:38:09 我的天啊
1480 01:38:11 操
1481 01:38:12 她死了
1482 01:38:16 阿尔 为什么脱衣舞女死了
1483 01:38:18 我跟你说了
1484 01:38:19 为什么会这样
1485 01:38:21 我不知道
1486 01:38:30 好了 阿尔
1487 01:38:33 这不是你的错
1488 01:38:34 我不知道 看起来好像是我的问题
1489 01:38:36 不不不 不是的
1490 01:38:39 不怪你
1491 01:38:41 我 我会坐牢吗
1492 01:38:44 什么
1493 01:38:45 婚礼怎么办 工作呢
1494 01:38:48 安娜斯塔西娅会多生我的气
1495 01:38:51 不不 阿尔 这是个意外 对吗
1496 01:38:55 我
1497 01:38:58 这是个意外
1498 01:38:59 我是说 这当然是意外了
1499 01:39:01 这他妈当然是意外了
1500 01:39:02 没人会坐牢的
1501 01:39:03 因为不会有人发现的
1502 01:39:05 有人问就说昨晚我们都看到她离开了
1503 01:39:08 她跳了脱衣舞 然后就走了
1504 01:39:13 -她走了 -她走了
1505 01:39:15 好吗 就这样
1506 01:39:17 没事的 好吗
1507 01:39:20 我们会处理好
1508 01:39:23 我们要在大家离开前处理好尸体
1509 01:39:27 喂 没事的 看着我
1510 01:39:29 不是你的错
1511 01:39:31 -谢谢你 -你没做错事 懂吗
1512 01:39:34 好了 你没做错什么
1513 01:39:37 不是你的错
1514 01:39:39 你能帮我松绑吗
1515 01:39:42 过来 过来
1516 01:40:54 你们就不能追踪她的手机吗
1517 01:40:58 对不起女士 她离开前关机了
1518 01:41:02 她好像真的不想被人知道去了哪
1519 01:41:07 就这样消失不像她的作风
1520 01:41:10 -这么说也不太对 -史丹利
1521 01:41:16 她情况已经好转了
1522 01:41:20 知道吗
1523 01:41:22 -她已经好多了 -是的 她确实好多了
1524 01:41:25 她会回来的
1525 01:41:27 你知道她的 她总会回家的
1526 01:41:31 她有谈恋爱吗 有男朋友吗
1527 01:41:36 -在呢 -你是库珀医生吗
1528 01:41:40 -是我 -我是沃勒警官
1529 01:41:45 好的 请进
1530 01:41:51 请坐
1531 01:41:52 -你是儿科医生啊 -对
1532 01:41:55 让人敬畏的职业
1533 01:41:57 感谢你为社区所做的一切
1534 01:42:00 应该的
1535 01:42:02 很抱歉打扰你工作 医生
1536 01:42:04 你认识卡珊德拉·托马斯吗
1537 01:42:09 嗯 认识
1538 01:42:11 你们怎么认识的
1539 01:42:13 我们
1540 01:42:15 我们曾经约会过
1541 01:42:18 曾经
1542 01:42:19 我们 几天前分手了
1543 01:42:22 具体是几天前
1544 01:42:25 -上周四 -你们之后有联系吗
1545 01:42:30 不好意思 为什么要问这些事
1546 01:42:32 她的父母申请了失踪人口调查
1547 01:42:35 不好意思 你说什么 为什么
1548 01:42:38 她失踪了
1549 01:42:41 什么时候的事
1550 01:42:43 从周五起
1551 01:42:46 她跟父母说要出差
1552 01:42:48 但她同事不知道这事
1553 01:42:50 你知道她周末要去哪吗
1554 01:42:56 她提过
1555 01:42:58 要出差 对
1556 01:43:00 知道去哪吗
1557 01:43:05 不 我不知道 抱歉
1558 01:43:10 没事的 医生
1559 01:43:12 咱私下说
1560 01:43:14 听起来她状态不太好
1561 01:43:16 精神上 我是说
1562 01:43:18 她爸爸好像认为她情绪不太稳定
1563 01:43:23 对 她是
1564 01:43:25 状态不对
1565 01:43:31 你觉得她会
1566 01:43:34 伤害自己吗
1567 01:43:39 嗯
1568 01:43:41 有可能
1569 01:43:43 她可能会这么做 是的
1570 01:43:45 我就是这么觉得的
1571 01:43:48 谢谢你这么诚实
1572 01:43:51 我不打扰你了
1573 01:43:52 如果你不介意 明天来趟警局
1574 01:43:55 录个正式的口供
1575 01:43:56 当然了 只要能帮上忙
1576 01:43:57 谢谢你抽空见我 医生 感谢
1577 01:44:00 谢谢
1578 01:44:01 -真可爱 -是啊
1579 01:44:19 安娜斯塔西娅
1580 01:44:20 遇见你是我人生最幸福的事
1581 01:44:22 你是我的道德风向标
1582 01:44:24 一生挚爱
1583 01:44:25 阿尔 你是我最好的朋友
1584 01:44:28 我的灵魂伴侣
1585 01:44:30 我爱你
1586 01:44:32 阿尔和我像兄弟一样 我们一起长大
1587 01:44:34 我们是最好的朋友 一起经历了起起伏伏
1588 01:44:38 我很爱他
1589 01:44:40 他遇到了安娜斯塔西娅
1590 01:44:43 怎么看 都是赚到了
1591 01:44:54 很棒
1592 01:44:58 你还好吗 兄弟
1593 01:45:01 看见那边的伴娘了吗
1594 01:45:03 这种女孩 你回家要跟老婆假装瞧不起
1595 01:45:08 你应该练练杂技 能同时射在她脸和屁股上
1596 01:45:12 不错
1597 01:45:16 -见到你很高兴 -我也是
1598 01:45:22 嘿 乔
1599 01:45:29 ( 卡珊德拉·托马斯 定时简讯 )
1600 01:45:38 ( 乔丹·格林 收 )
1601 01:45:40 ( 寄件人 卡珊德拉·托马斯 )
1602 01:45:42 ( 定时简讯 )
1603 01:45:53 亲爱的乔丹 7月23日我会参加亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1604 01:46:07 ( 你不会真以为这就是结局吧 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1605 01:46:22 五亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1606 01:46:58 ( 凯茜 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1607 01:47:09 ( 妮娜 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1608 01:47:21 ( 现在才是结局 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1609 01:47:44 ( 好好享受婚礼吧 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1610 01:47:51 -你是亚历山大·门罗吗 -我是亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1611 01:47:53 你因涉嫌谋杀卡珊德拉·托马斯被捕亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1612 01:47:56 -不不不 这肯定搞错了 -警员 把新娘拉一边去亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1613 01:47:59 你有保持沉默的权力亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1614 01:48:00 抱歉 这是发生什么了亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1615 01:48:02 阿尔亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1616 01:48:14 带他上车亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1617 01:48:23 ( 带着爱意的 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1618 01:48:26 ( 凯茜和妮娜 )亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋
1619 01:48:48 亚历山大·门罗的单身派对 地址是沃林顿森林57号小屋

