谋杀疑案 Murder Mystery(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 -我就把手指放在这里 你看-嗯
2 00:00:37 这块表显示我心脏有问题
3 00:00:40 这你照镜子还看不出来?
4 00:00:42 能是能 不过这里还有天气显示
5 00:00:44 好吧
6 00:00:45 我们和女士们约好的晚餐时间还有一小时呢
7 00:00:47 -是-喝啤酒去?
8 00:00:49 不行 我还有好多事呢
9 00:00:51 怎么?你不想去喝啤酒?你怎么了?
10 00:00:53 警探考试的成绩出来了
11 00:00:57 你又没过?所以我从不去考那个
12 00:01:00 总是担心 总是失望
13 00:01:03 有些时候 你必须要清楚你已经到极限了
14 00:01:05 放弃就行了
15 00:01:07 知道吗 你应该去学校演讲去
16 00:01:09 -你很会启发人-我是该去 应该让孩子们都听听
17 00:01:12 我想不通 哥们儿
18 00:01:13 答案我都知道可一紧张就发挥不出来
19 00:01:16 差不多三个月内 我都不能再考了
20 00:01:18 还得瞒着奥德丽
21 00:01:20 所以今晚晚餐的时候
22 00:01:22 -请告诉你老婆…-啊 不行
23 00:01:23 别这样 哥们儿 你知道为了你 我谎话连篇都行
24 00:01:26 帮你毁尸灭迹都可以
25 00:01:28 但要我让霍莉骗你老婆是不可能蒙混过关的
26 00:01:31 《疯狂星期五》里才有的事
27 00:01:33 不用你骗谁你就让她在我撒谎的时候别多话
28 00:01:36 就这样
29 00:01:38 -那好吧-谢谢
30 00:01:39 记住你欠我的
31 00:01:40 晚上见
32 00:01:42 (奥德丽:宝贝给我捎点抗过敏药氯雷他定)
33 00:01:45 要买氯雷他定 氯雷他定
34 00:01:47 哦 我的天 看哪
35 00:01:49 -哦 天哪-他带她坐的直升飞机?
36 00:01:51 我丈夫连优步轿车都舍不得带我坐
37 00:01:54 对 我甚至都记不起
38 00:01:58 尼克上次什么时候稍微有点浪漫了
39 00:02:01 他以前还会给我留那种很可爱的小混合磁带
40 00:02:04 在卫生间里放求爱小字条
41 00:02:06 求爱字条早就过时了
42 00:02:08 我丈夫想要爱爱的时候会给我发茄子和甜甜圈的表情符
43 00:02:11 茄子和甜甜圈…
44 00:02:14 哦 他是茄子
45 00:02:15 更像是霜打的马铃薯
46 00:02:17 真的不用多费劲的
47 00:02:19 十字路口就有卖花的
48 00:02:21 只要摇下车窗伸手买一束拿回家就行了
49 00:02:24 我说真的 他们就不想让你好过
50 00:02:26 没错
51 00:02:27 明天是我们的十五周年结婚纪念日
52 00:02:30 我却还在等他实现婚礼那天许下要带我去欧洲旅游的承诺
53 00:02:33 (很快!爱你的尼克)
54 00:02:34 -已经十五年了?-是啊
55 00:02:35 我走都走到欧洲了
56 00:02:37 知道吗 你应该提醒他一下
57 00:02:39 我不想提醒他 我想让他自己记得
58 00:02:42 -不 他们永远都记不起来的-我知道
59 00:02:44 -不可能的-他什么事都要你说
60 00:02:46 你必须告诉他 碟子碗都放到水槽里
61 00:02:49 必须告诉他
62 00:02:51 上床之前要洗澡
63 00:02:52 这就是为什么在餐馆的卫生间里
64 00:02:54 会贴着让员工洗手的标志了
65 00:02:57 那些标志不是给女人看的是提醒男人的
66 00:02:59 也许你可以用表情符给他发条信息飞机、酒杯
67 00:03:02 意大利国旗、茄子、甜甜圈、甜甜圈、甜甜圈
68 00:03:07 (我为你疯狂!)
69 00:03:24 来50美元的吧
70 00:03:31 氯雷他定
71 00:03:32 (无嗜睡氯雷他定无嗜睡抗过敏非索非那定)
72 00:03:40 嗨 欢迎光临
73 00:03:41 谢谢
74 00:03:42 好 谢谢
75 00:03:44 你会告诉他们你背包里的东西吧?
76 00:03:47 管好你自己的事吧 我又不是不付钱
77 00:03:49 我喜欢你的运动鞋 一定很贵吧
78 00:03:51 所以才买不起怪兽高能饮料
79 00:03:54 或者火辣芝士吗?
80 00:03:56 -等等-嘿 别烦我 老哥
81 00:04:01 没想到让我猜对了
82 00:04:03 你闭嘴 否则我会让你好看 老头子
83 00:04:05 老头子 哦 我的天
84 00:04:07 首先
85 00:04:08 就你这一句老头子也够我送你去蹲大牢
86 00:04:11 不过要是你把东西都放回去
87 00:04:13 我就饶过你因为我晚餐迟到了 饿得要死
88 00:04:17 快去
89 00:04:21 泰诺安?对吧?
90 00:04:22 -不 她不用那个-它有副作用
91 00:04:24 -但要看你在一年的什么时候去-谢谢
92 00:04:27 -我再来一杯可以吗?-还要再来一杯?
93 00:04:29 我是说 今天我们请客你不用那么小心
94 00:04:33 -嘿 尼克 你怎么回事?-对不起
95 00:04:36 我不能再喝一杯了 警探?
96 00:04:39 -不 霍莉 再点一杯吧-你想点几杯就点几杯
97 00:04:42 -我是开玩笑的-一点都不好笑
98 00:04:44 因为我心情好 今天我过得不错
99 00:04:46 我们今天过得不错吧?
100 00:04:48 -很不错 这一天棒极了-好吧
101 00:04:50 -真的?又接了很刺激的案子?-对
102 00:04:52 什么案子?
103 00:04:53 “什么案子”?很有意思的 听着
104 00:04:56 特别精彩 小家伙 我保证
105 00:04:58 他们越来越信任我了
106 00:05:01 我真希望我能告诉你什么案子
107 00:05:03 但是这是机密
108 00:05:04 -等等-怎么了?
109 00:05:06 哦 我的天哪
110 00:05:07 -这是什么?-那是什么?
111 00:05:09 我宝贝儿吉米送我的生日礼物
112 00:05:12 -什么?-吉米
113 00:05:13 -庆祝钻戒-我们买了 宝贝儿
114 00:05:15 哦 天哪 太漂亮了
115 00:05:17 -谢谢 奥德丽-很贵的
116 00:05:18 -哇哦 吉米-是吧?
117 00:05:20 -我也给你准备了很特别的-我想也是
118 00:05:21 我保证你会高兴的
119 00:05:22 -真的?-都等不及要看了
120 00:05:24 尼克 我认为你是只会送亚马逊礼物卡的那种人
121 00:05:27 不过我不是警探
122 00:05:30 -嘿 猜猜看 伙计们?-是
123 00:05:32 为了我们的朋友尼克和奥德丽十五年美好的时光 我们来干一杯
124 00:05:38 -没错-好
125 00:05:39 -十五年-敬真爱 干杯
126 00:05:41 十五年
127 00:05:42 真爱
128 00:05:50 出去吃晚饭真蠢 却又都想去
129 00:05:55 不过你知道吗我真想把霍莉嚼冰块的情景录下来
130 00:05:58 当成我早上起床的闹钟 真是…
131 00:06:01 准会让我想跳起来跑着去上班
132 00:06:08 怎么?你不喜欢这个笑话?
133 00:06:13 我在剔牙呢
134 00:06:14 我看到了
135 00:06:16 你今晚剔得太用劲了
136 00:06:19 今晚我不想开着风扇睡觉我讨厌那个声音
137 00:06:22 不用风扇了 我们开空调吧 宝贝儿
138 00:06:29 怎么了?你要发飙了?我看出来了 等一下
139 00:06:33 再来段愤怒版的剔牙?
140 00:06:35 为什么我们从没去过欧洲 尼克?
141 00:06:38 你必须给我解释清楚
142 00:06:40 我们从没出去过
143 00:06:42 我…我们旅游过啊我那次还带你去过波科诺斯
144 00:06:45 什么?波科…那次是去参加葬礼 尼克
145 00:06:48 那我们去弗吉尼亚州我叔叔在临终安养院
146 00:06:51 我们去见他最后一面那次呢?
147 00:06:53 -我们出去过的-尼克
148 00:06:54 别这样 我说的是明信片的事
149 00:06:56 -你都忘记了?-我记得 我当然记得
150 00:06:59 都十五年了 尼克我不知道有什么好等的
151 00:07:06 你就非要现在闹吗 奥德丽
152 00:07:08 什么?我闹什么了?
153 00:07:12 晚饭的时候我告诉你给你准备了惊喜的
154 00:07:14 你都不能等到明天早上?
155 00:07:17 不能
156 00:07:19 我们终于要去欧洲了 纪念日快乐
157 00:07:22 哦 我的天哪 我都起鸡皮疙瘩了
158 00:07:25 哦 我的天哪
159 00:07:29 我真的…我破坏了你的惊喜
160 00:07:32 你什么都没破坏
161 00:07:33 你最好了 怎么对你都不为过 我爱你
162 00:07:35 -我爱你-还会是个惊喜 我发誓
163 00:07:42 -我们能负担得起 对吧?这一切…-我们能负担得起 当然能
164 00:07:45 -那就好-我今年就要涨工资了
165 00:07:46 -对-我们什么问题都没有 走吧
166 00:07:48 -你好 嗨-你好
167 00:07:50 你好 我们在度蜜月
168 00:07:52 我在想能不能给我们升舱
169 00:07:54 因为我有里程数
170 00:07:56 能吗?不知道是不是你们公司的里程会过期吗 还是…
171 00:08:00 先生 你要提前提出申请的
172 00:08:02 -对-请这边走
173 00:08:04 -谢谢 对不起了-好吧 我提前申请过
174 00:08:06 -我打过电话 可是没人…-你给谁打的电话?
175 00:08:08 -总是占线占线-是吗?
176 00:08:10 -一直都是忙线-你给谁打的电话?
177 00:08:12 (敬请赐复谋杀案犯罪边缘谋杀)
178 00:08:16 我不想剧透 是男管家巴特勒
179 00:08:18 男管家巴特勒干的
180 00:08:21 才不是男管家巴特勒呢
181 00:08:23 我都没想到还有什么男管家巴特勒
182 00:08:25 只是这些让你上瘾的书编出来的角色
183 00:08:29 你能不能…
184 00:08:30 别评价我看什么 行吗?让我安静看会儿书
185 00:08:34 我就是喜欢看 乐意看
186 00:08:36 你没事吧?你今天有点怪 你很无聊吗?
187 00:08:38 -好吧-那我睡会儿
188 00:08:39 -睡吧-你不介意吧?
189 00:08:41 等等 别那样 座椅别往后放
190 00:08:45 -别往后放?-别放
191 00:08:47 为什么?你不想看到我的双下巴?
192 00:08:48 不是你的下巴 好吧 只是那样不礼貌
193 00:08:51 好吧
194 00:08:52 -好了 因为你会七仰八叉的-好吧
195 00:08:54 然后你的座位就好像陷在后面那个人的怀里
196 00:08:57 -为大家考虑考虑-那我就不放了 谢谢
197 00:09:01 倒啦
198 00:09:11 哦 对不起
199 00:09:12 -嗨-你好
200 00:09:14 能给我一副耳塞吗?
201 00:09:16 可以 九美元
202 00:09:19 九美元?一副耳塞?
203 00:09:21 对
204 00:09:23 算了 我还是用花生吧
205 00:09:28 就是太…
206 00:09:37 (卡利斯托航空公司)
207 00:09:54 哇哦
208 00:10:21 一个失眠的人 我看到了
209 00:10:23 天哪 是 我…
210 00:10:26 是 我知道 行了吧?在这上面我就是睡不着
211 00:10:31 你要到大洋彼岸去干什么?
212 00:10:32 其实我是去度蜜月
213 00:10:35 哦 恭喜你
214 00:10:37 -谢谢-你丈夫呢?
215 00:10:39 死了
216 00:10:41 睡着了 很死 睡得很死
217 00:10:43 其实我们结婚都十五年了可一直都忙得没有时间
218 00:10:49 那我们来为你生活的一片忙乱干杯
219 00:10:54 好
220 00:10:55 -对不起 女士-哦 是
221 00:10:56 只有头等舱才能享受酒吧待遇
222 00:10:58 当然了 对不起
223 00:11:00 对 我现在就回普通舱去
224 00:11:04 坐我该坐的地方 再挖点煤去
225 00:11:08 -她是我的客人-不
226 00:11:09 很遗憾 先生她要有自己的头等舱机票
227 00:11:11 -我需要…-我是查尔斯卡文迪什
228 00:11:14 非常对不起 先生
229 00:11:19 哇哦
230 00:11:21 查尔斯卡文迪什
231 00:11:23 这是你的真名吗?
232 00:11:24 恐怕是的
233 00:11:26 我是说真像是我读的悬疑小说里的名字
234 00:11:30 那我是什么角色?
235 00:11:33 你这样的名字 应该都是坏蛋
236 00:11:37 哦 那我们就来敬这个坏蛋
237 00:11:56 好吧 你说你未婚妻
238 00:11:59 抛弃了你
239 00:12:02 投入了你年迈叔叔的怀抱
240 00:12:05 -这让你…-能不能请你们两个闭嘴?
241 00:12:07 哦 你闭嘴吧
242 00:12:09 或者要不要我们告诉大家你带上来的雪貂
243 00:12:14 这么做太低俗了 我知道
244 00:12:17 -低俗-马尔科姆叔叔想要我的未婚妻
245 00:12:19 没有他得不到的东西
246 00:12:21 马尔科姆 马尔科姆叔叔
247 00:12:24 -肯斯-叔叔…
248 00:12:26 马尔科姆肯斯是你叔叔?那个亿万富翁?
249 00:12:29 -就是他-哦 我的天
250 00:12:32 要是这个皱巴巴的橄榄
251 00:12:35 也有七百亿美元身家就差不多和他看起来一个样
252 00:12:40 七百亿美元
253 00:12:41 我要和这对新婚燕尔乘着他的游艇
254 00:12:44 去参加这周末的大奖赛
255 00:12:46 为什么?你为什么要去?
256 00:12:48 为什么他们那么对你你还要坐他的游艇去?
257 00:12:50 因为我是英国人 斯皮茨太太
258 00:12:52 -我是社会受虐狂-哦
259 00:12:55 我打算喝得酩酊大醉 去砸场子
260 00:13:01 好 我支持你
261 00:13:03 我说 奥德丽
262 00:13:06 你和你丈夫这周末有没有安排?
263 00:13:13 你是开玩笑吧 这…
264 00:13:17 我勒个去 这航班上还有酒吧?
265 00:13:20 先生 这里是头等舱休息区
266 00:13:23 我得请您回到您的座位上去
267 00:13:25 现在飞机上有酒吧了?
268 00:13:26 现在飞机的头等舱里有酒吧了
269 00:13:28 真是…天哪 真希望我妈还能活着看到这一切
270 00:13:31 她是个酒鬼 不过是个好酒鬼
271 00:13:33 先生 如果您不回座位 我就要叫…
272 00:13:35 警察了
273 00:13:37 那位是我妻子
274 00:13:38 她在和那边那个一个下巴的帅哥聊天
275 00:13:42 所以我要过去搅局或许再给自己拿瓶啤酒
276 00:13:45 可能再给你拿点抗焦虑药
277 00:13:48 …葡萄牙 航班上的红酒值得写封表扬信
278 00:13:52 如今都没人写信了吧?
279 00:13:55 -真是遗憾-一切都太高明了
280 00:13:59 是 没错
281 00:14:01 嘿 尼克
282 00:14:03 -你好啊?-嗨 亲爱的 你醒了
283 00:14:06 -你的盹打的怎么样?-我根本没睡着
284 00:14:08 -我到处找你-我知道 我就在这儿
285 00:14:10 -哦 我碰到了这位绅士-哦 是吗?
286 00:14:12 这位是查尔斯卡文迪什
287 00:14:14 -他是位勋爵 对吧?-你好?
288 00:14:16 -勋爵?-哦 其实是子爵
289 00:14:19 不过鉴于可爱的奥德丽弄混了
290 00:14:21 子爵也可以称为勋爵
291 00:14:23 可不是 她也经常把我弄混
292 00:14:26 有时候我是国王 有时候又是爸爸
293 00:14:29 能给我瓶拉巴特啤酒吗 小哥?
294 00:14:32 17欧元
295 00:14:33 不 给我吧
296 00:14:35 我请客 来
297 00:14:36 我不会喝不认识人的啤酒
298 00:14:39 哦 天哪
299 00:14:40 我真的希望你能赏光
300 00:14:44 嘿 我不会站在这里
301 00:14:46 眼睁睁看你着你出钱要和我老婆上床
302 00:14:49 不过出于好奇 你能出多少?
303 00:14:51 -太棒了-我不会同意的
304 00:14:52 -嘿 听我说-我只是…什么?
305 00:14:54 他想邀请我们去游艇上和他家人一起过周末
306 00:14:58 是嘛 我们有安排了
307 00:15:00 坐巴士
308 00:15:01 去往圣格里戈的和平美丽的村庄
309 00:15:05 在那里我们能看到他们怎么风干火腿
310 00:15:09 -听我解释-说吧
311 00:15:11 -告诉我错过了什么 说吧-你开玩笑吧?
312 00:15:13 我们会绕欧洲各港口航行
313 00:15:16 -好-好吧?能吃到新鲜的鱼
314 00:15:18 -是-能喝到红酒
315 00:15:21 我们还能在一起
316 00:15:22 真不错
317 00:15:23 -他们还有大厨-他们还有大厨
318 00:15:24 他的名字叫莫瑞斯 莫瑞斯?
319 00:15:26 -莫瑞斯 没错-莫瑞斯
320 00:15:28 “有人叫我莫瑞斯”
321 00:15:32 记得吧?
322 00:15:33 -我和你好好说说?-当然可以
323 00:15:35 (洗手间 无人 有人)
324 00:15:36 -好-好 我明白了
325 00:15:37 听着 你要干什么?
326 00:15:40 两个成年人挤在航班上的一个洗手间里还能干什么?
327 00:15:43 亲爱的 得了 单独谈话啊
328 00:15:46 太好笑了
329 00:15:47 听着 我真想不通
330 00:15:49 你为什么要拒绝这千载难逢的好机会
331 00:15:53 因为我不信任那个人
332 00:15:55 -为什么?-因为直觉
333 00:15:57 你的直觉?
334 00:15:58 就是告诉你要在这里嘿咻的直觉?
335 00:16:01 你不是要和我嘿咻?
336 00:16:02 别傻了
337 00:16:04 我们下次乘游艇要等到猴年马月啊?
338 00:16:06 我是说每次我们吃火腿三明治的时候
339 00:16:09 你都总是会问他们怎么风干火腿的
340 00:16:12 -我们再也不用问这个问题了…-我再也不问那问题了
341 00:16:15 -…因为我们就要去圣格里戈了-绝对不行
342 00:16:17 -…他们会给我们讲解-我不明白你在说什么
343 00:16:19 …怎么能口感纯正 好了
344 00:16:21 想听实话吗 你现在让我很伤心
345 00:16:23 -为什么?-我觉得自己很蠢
346 00:16:24 因为我加班加点节衣缩食现在你知道为什么了吧
347 00:16:28 我想带你来旅游 我知道我不是公爵
348 00:16:31 我明白 他是子爵 可是…
349 00:16:32 -可我连子爵是什么都不清楚-我知道 没关系
350 00:16:36 对不起
351 00:16:37 我爱你
352 00:16:38 我失态了我被冲昏头脑了 不过没关系
353 00:16:41 我们去坐巴士 会很开心的
354 00:16:42 -巴士 我们会喜欢的-巴士
355 00:16:45 (西班牙 马拉加)
356 00:16:49 嘿 冈萨雷斯 我们的欢迎香槟呢?
357 00:16:53 -宣传册里写的-爸爸 萨莫撞到我了
358 00:16:55 我们一着陆就有欢迎香槟的
359 00:16:57 闭嘴!你们俩!能不能安静点?
360 00:17:00 -我知道你听到我了-她总推我
361 00:17:02 妈妈!
362 00:17:03 -是-闭嘴!
363 00:17:04 我们去游艇 好吗?
364 00:17:05 -谢谢-好吧
365 00:17:07 卡文迪什 我们改主意了
366 00:17:09 我们去
367 00:17:11 太好了
368 00:17:32 你好
369 00:17:34 谢谢
370 00:17:35 谢谢
371 00:17:37 太棒了
372 00:17:39 我还以为很大呢
373 00:17:40 -什么?-真的
374 00:17:41 -这还不大?-我真那么想
375 00:17:43 我猜那位就是卡文迪什的前未婚妻她为了他叔叔抛弃了他
376 00:17:48 哦 好吧 我都饿死了莫瑞斯那家伙呢?
377 00:17:52 我想我们不可能直接见到他
378 00:17:54 -我们等着吃晚饭吧-什么时候开饭?
379 00:17:56 我不…亲爱的 晚些时候吧我不知道 这里是欧洲好吧?
380 00:17:59 巴士都是标准美国晚餐时间开饭的
381 00:18:03 -哦 宝贝儿 美得像一幅画啊-嗯
382 00:18:05 -不 还好啦-一切都不像是真的
383 00:18:07 -是…-哦 我的天哪
384 00:18:10 哇哦 看 她真漂亮
385 00:18:12 非常漂亮
386 00:18:13 她那么漂亮
387 00:18:14 甚至让你看不出她是哪国的
388 00:18:16 我是说 我看不出 你能看出吗?
389 00:18:18 日本
390 00:18:20 是 看到了吧?她能听到你
391 00:18:22 现在她不是电视里的
392 00:18:24 你眼前的是个真人
393 00:18:27 和平民来砸场子
394 00:18:29 你喝多了?
395 00:18:30 这才中午 苏子 亲爱的
396 00:18:33 当然我喝多了
397 00:18:34 怎么不见你那心爱的老年斑先生?
398 00:18:37 马尔科姆还没来你知道他总喜欢隆重入场
399 00:18:40 现在你比谁都更清楚马尔科姆的入场方式了
400 00:18:47 -很高兴见到你 你真漂亮-很高兴见到你 幸会
401 00:18:51 抱歉让你们见笑了
402 00:18:53 -我开始有点喜欢你了-她应得的
403 00:18:55 -很好 你立场坚定-是她不好
404 00:18:57 -尤其是她伤害了你-查尔斯
405 00:18:59 真高兴你能来
406 00:19:01 还带了客人来
407 00:19:03 我来介绍我的表哥托比
408 00:19:05 马尔科姆的独生子如果他不是同志的话
409 00:19:08 苏子也会为了他抛弃我的
410 00:19:10 -好-谢谢你让我们登船 先生
411 00:19:13 是 嘿 非常感谢
412 00:19:14 是我父亲的船
413 00:19:15 -那她呢?-真幸运
414 00:19:17 她父亲有一次让我用他的割草机
415 00:19:19 -所以我明白是什么感受-对
416 00:19:22 你们怎么认识的查尔斯?
417 00:19:24 六小时前的事 我们在飞机上认识的
418 00:19:28 他很慷慨地邀请我们来
419 00:19:30 我猜我们有给他们的客舱吧
420 00:19:32 你大名赫赫肯定能给你找到多余的客舱
421 00:19:36 谢谢 多谢盛情 十分感谢 女士优先
422 00:19:39 -这里上去吗?能一直上去?-你们真好 我们走这边?
423 00:19:41 -当心台阶 都是大理石的-还有一层 哈
424 00:19:44 “纵欲老人马尔科姆肯斯
425 00:19:47 本周迎娶23岁的滑雪教练中村苏子
426 00:19:52 东京出生的浪荡女为什么不爱雪原爱假牙?
427 00:19:56 或许是眼红他儿子托比要继承的那七百亿美元”
428 00:20:01 -哇哦-哦 天哪 宝贝儿
429 00:20:03 我们不是正好就在小报新闻故事里了
430 00:20:06 你要来游艇的选择确实是对的他们的剃须膏像椰子一样好闻
431 00:20:10 -真不可思议-对不起
432 00:20:12 你现在又对富人过敏了?
433 00:20:14 不 别说了!我过敏了能把氯雷他定给我吗?
434 00:20:18 好的 给你
435 00:20:20 宝贝儿 这是非索非那定你说你带了氯雷他定的
436 00:20:24 一样的东西
437 00:20:25 不 亲爱的 非索非那定对我不管用
438 00:20:29 好吧 等到了摩纳哥我给你买氯雷他定
439 00:20:32 到时候可能那里的叫法不一样我和你说
440 00:20:36 你只要记住 我们…蓝色盒子
441 00:20:38 知道吗 法语非索非那定的意思就是“等同于氯雷他定”
442 00:20:44 -笑一笑-好
443 00:20:45 你别喝了 你醉了
444 00:20:48 -你不能…-你看他
445 00:20:49 -为什么要那么折磨自己?-我酒量好
446 00:20:52 她已经嫁给马尔科姆了
447 00:20:53 我不明白他还想听她说什么
448 00:20:55 她说他是个浪荡公子
449 00:20:57 他说她是个风流荡妇
450 00:20:59 他们说得都对
451 00:21:01 我好像认识你?你是…你是个演员对吧?
452 00:21:04 所有女人都是演员 亲爱的
453 00:21:06 只不过我聪明 不会白演
454 00:21:09 我是格雷丝巴拉德
455 00:21:12 哦 我的天哪!
456 00:21:14 这…这也太不可思…我可是你的铁杆粉丝
457 00:21:17 -嘿-就是一号粉丝
458 00:21:19 -这不是在…-我知道 很不可思议 宝贝儿
459 00:21:21 我是尼克斯皮茨这是我老婆艾莉森
460 00:21:25 -真不敢相信…-奥…奥德丽 我叫奥德丽
461 00:21:27 -我就说的“奥德丽”-不 你没说
462 00:21:29 不 艾莉森是她扮演的角色那个电影叫…
463 00:21:32 记得我们一起看过的
464 00:21:34 里面那个美女结果是个机器人?
465 00:21:35 -对-她是机器人!
466 00:21:37 她胸脯大还有枪是从胸脯这出来的
467 00:21:39 -对!-《机器辣女》
468 00:21:41 -那是我的突破性角色-太好了
469 00:21:43 看哪 她就在我们眼前
470 00:21:45 感觉这么真切
471 00:21:47 -好了 嘿-我简直都激动疯了
472 00:21:49 要不这样?亲爱的我们去擦点防晒霜 这里…
473 00:21:51 你之前已经给我擦过防晒霜了
474 00:21:53 不是 我们再去擦点防晒霜
475 00:21:55 -我们再擦点?-再去擦点
476 00:21:57 -好吧 我们再擦点-好
477 00:21:58 -真高兴见到你-真是难以置信 太棒了
478 00:22:01 -他太激动了-我们竟然同舟共济
479 00:22:04 (维基百科)
480 00:22:05 看啊 上面说她其实不姓巴拉德
481 00:22:08 那怎么了?
482 00:22:09 你怎么就只知道看美女?
483 00:22:12 -她那些都是做的-什么?
484 00:22:14 嘴唇、鼻子、下巴
485 00:22:17 不是吧
486 00:22:18 还真有人做下巴?
487 00:22:21 你这不是在说我吗 太恶心了
488 00:22:24 因为你还想让我去做下巴我才不去呢
489 00:22:26 虽然我爱你的率真但也可以有别的选择
490 00:22:28 能失陪一下吗?我得和大王打个招呼
491 00:22:32 当然可以 大家都那么说
492 00:22:34 可你相信我们就在这条船上
493 00:22:36 还有人说”我得去和大王打个招呼“吗?
494 00:22:38 -这笑话真好笑-不是在做梦吧?
495 00:22:40 对不起 女士
496 00:22:41 莫瑞斯在吗?我快饿死了
497 00:22:44 在 先生 他在准备呢
498 00:22:45 他在准备 好的 什么时候能准备好?
499 00:22:47 请让莫瑞斯加快点速度
500 00:22:51 哦 亲爱的
501 00:22:52 听着 现在别回头
502 00:22:54 有个戴着一只眼罩的特别恐怖的人
503 00:22:58 在盯着我们看
504 00:23:00 我让你别回头 你非要回头
505 00:23:02 你又是眼罩又是恐怖的 我得看看
506 00:23:03 对不起 我本能地不能不看
507 00:23:05 -好吧 他走过来了-恐怖的人
508 00:23:07 -亲爱的-没事的 放松点
509 00:23:09 -嘿 伙计们 什么事?你们好吗?-嘿 嗨
510 00:23:11 -是谁让你们上来的?-你说什么?
511 00:23:13 这是怎么回事?
512 00:23:14 -这是我们的地盘-他们是我的客人 上校
513 00:23:17 -这周末只能家里人来-真的?
514 00:23:19 我上次查过了 你不是家里人
515 00:23:21 这个苏联丘巴卡也不是家里人
516 00:23:24 尼克 奥德丽
517 00:23:25 -对 你也肯定不是家里人-好了
518 00:23:27 天哪 我看到他们有个拿枪的人
519 00:23:30 -我也该带枪来吗?-我怀疑里面甚至都没装子弹
520 00:23:33 那是纳米比亚国防部队的查尔斯乌伦加上校
521 00:23:36 是马尔科姆的铁哥们
522 00:23:37 1994年在一起预谋爆炸案中救过他的命
523 00:23:40 -也是那次 他没了一只眼睛和…-和鸡巴?他是不没了鸡巴?
524 00:23:44 -亲爱的 怎么这么说?-只是直觉而已
525 00:23:47 那位是前俄罗斯特种部队队员谢尔盖拉季科 是他的保镖
526 00:23:51 疯狂的眼罩男还需要保镖?
527 00:23:55 -哇哦!一只手-有只手 他身上有只假手
528 00:24:00 看啊 他在抽他的鸡巴呢
529 00:24:02 -他在抽他的鸡巴-不 哦 天哪 就不能消停点?
530 00:24:04 我就是说着玩 上了船就该好好玩
531 00:24:08 我能问个问题吗?
532 00:24:09 大王到底是什么人?
533 00:24:12 你干嘛不自己问他?
534 00:24:14 -不-好了 我们现在干点什么呢?
535 00:24:15 维克!我想让你认识两位贵客
536 00:24:17 -嗨-这是尼克和奥德丽斯皮茨夫妇
537 00:24:20 这位是来自孟买的高贵的
538 00:24:22 维克拉姆希万戈文丹大王
539 00:24:24 -嘿-哦 天哪 太棒了
540 00:24:28 很高兴…
541 00:24:32 -见到您…-我们非常…
542 00:24:36 哇咔咔 这太滑稽了
543 00:24:40 鞠躬鞠过来鞠过去的
544 00:24:42 知道吗 褐袍人鞠躬的时候白人就也鞠躬
545 00:24:44 -来走一个 怎么样…-对不起
546 00:24:47 -好吧-他在向你表示尊敬呢
547 00:24:48 -太好了 真好玩-开玩笑的
548 00:24:51 奥德丽有个问题想问你
549 00:24:53 我听着呢
550 00:24:55 其实我们想知道大王到底是什么人?
551 00:24:59 你们还要学习怎么成为大王吗?
552 00:25:01 要啊 是世袭的
553 00:25:03 -哦 是世袭的-是 世袭的
554 00:25:06 你是做什么的 尼克?
555 00:25:07 -我是…我做…-尼克是警探
556 00:25:10 厉害 你有没有整过谁?
557 00:25:12 什么意思?
558 00:25:13 就是比如说操练 开枪废了…你们…
559 00:25:17 -别紧张 我从没开枪打过谁…-没有 天哪
560 00:25:19 …这样还好
561 00:25:20 尼克他…呃 只不过是因为你枪法不好
562 00:25:23 他枪法不好
563 00:25:25 勉勉强强才毕业
564 00:25:26 因为他连最低的射击要求都达不到
565 00:25:31 奥德丽乳糖不耐受
566 00:25:33 -她睡觉的时候还打嗝-什么?
567 00:25:35 我还以为是在谈论彼此的缺点
568 00:25:38 你想把这些都抖出来呢
569 00:25:40 对不起我说…听着 我不知道你对这事这么敏感
570 00:25:43 -他不是问你有没有开过枪…-没有
571 00:25:45 我不想你在谁面前都那么说
572 00:25:46 好吧 对不起 我不该提 你别介意
573 00:26:17 -哦-哦 我的天哪 你看啊
574 00:26:19 -哇哦 你看看 真疯狂-哇哦 宝贝儿
575 00:26:22 这房间都和你一样漂亮了
576 00:26:25 -你真美-谢谢 亲爱的 你真暖心
577 00:26:30 怎么了?
578 00:26:31 大家都穿礼服真希望你打包的时候让我来
579 00:26:34 我应该穿双烂袜子来 你说得对
580 00:26:35 -哟!胡安卡洛斯!-嘿
581 00:26:38 -哦 祝你好运 哥们儿-嘿
582 00:26:41 嗨 你们好 为什么要祝好运呢?
583 00:26:44 他是明天摩纳哥大奖赛的赛车选手
584 00:26:48 哇哦 真厉害
585 00:26:49 胡安卡洛斯里维拉 我给你介绍一下…
586 00:26:55 史蒂夫和史蒂夫夫人
587 00:26:58 -什么?-不对
588 00:26:59 -我说 怎么叫随便你吧-是 没关系的
589 00:27:01 -萍水相逢而已 我是奥德丽-对 没错 我们这就走了
590 00:27:04 我是尼克 我们是斯皮茨夫妇
591 00:27:06 -是-我是胡安卡洛斯
592 00:27:07 嘿 胡安卡洛斯
593 00:27:09 你是赛车手
594 00:27:11 是 没错
595 00:27:13 哇哦 你怎么开始的呢?
596 00:27:16 第一名 对
597 00:27:18 你不讲英语的 是吧?
598 00:27:21 非常快
599 00:27:22 -欢迎-好
600 00:27:26 (法国海岸线外地中海区域)
601 00:27:38 那是什么?
602 00:27:40 那是肯斯匕首
603 00:27:43 中国钢铁制造 来自东方的珍宝
604 00:27:46 马可波罗送给这个家族的礼物
605 00:27:49 传说如此
606 00:27:51 天哪
607 00:27:52 尼克奶奶给过我们一台在西尔斯买的面包机
608 00:27:55 传说如此
609 00:28:08 哦 看哪 老爸来了
610 00:28:13 那是什么?
611 00:28:26 王船长
612 00:28:28 我想和客人们私下说几句
613 00:28:30 是
614 00:28:41 朋友们
615 00:28:42 欢迎来到“地中海女王”号
616 00:28:45 各位今天能来庆祝我的婚礼
617 00:28:50 我非常高兴
618 00:28:53 你们都会发现 随着年龄的增长
619 00:28:55 你会开始估量你的人生
620 00:28:59 不只是关于成功
621 00:29:02 而且也关乎失败
622 00:29:05 还有那些你曾让他们失望的人
623 00:29:15 苏子 我亲爱的新娘
624 00:29:19 她的人生前路如花似锦
625 00:29:23 格蕾丝 她在银屏上光芒万丈
626 00:29:33 我的教子胡安卡洛斯
627 00:29:36 带领我的赛车队一路凯旋
628 00:29:42 你们…
629 00:29:46 你们是谁?
630 00:29:48 -哦 嘿 我们是斯皮茨夫妇-我们…
631 00:29:51 谁?
632 00:29:52 我是奥德丽 这是尼克斯皮茨
633 00:29:55 -很好-我们喜欢这艘船
634 00:29:57 -嘿 船?要我说 是轮船-不止
635 00:29:59 -我从没见过这样的-埃里克有艘船
636 00:30:01 我们一起钓鱼他那艘是波士顿捕鲸船
637 00:30:03 -这艘太大了-不 他…
638 00:30:04 他们是我的客人 叔叔
639 00:30:06 你带了客人来?
640 00:30:08 是 您不是也留下了我带来的那位
641 00:30:11 对不起 您想让我们离开吗?
642 00:30:13 我们可以…不过我不知道怎么离开
643 00:30:16 我们在海上 优步在这边有船吗?
644 00:30:19 -出去吧 尼克-出去?
645 00:30:21 -我们可以出去 当然…-不
646 00:30:24 不必了
647 00:30:26 -好吧 那我们就不走-那我们留下 好吧
648 00:30:29 我侄子查尔斯总能让我保持警惕
649 00:30:35 我的上校老朋友 护我周全这么多年
650 00:30:40 维克拉姆他家的财富可以和我家相匹敌
651 00:30:50 还有我儿子托比
652 00:30:52 我一直想要个儿子 就有了你
653 00:30:58 我的儿子
654 00:31:03 我已经说过你们每个人在我遗嘱里的位置了
655 00:31:07 我冥思苦想很长时间想决定你们每个人应该得到的
656 00:31:13 我最终得出结论
657 00:31:16 你们都是吸血虫
658 00:31:19 肮脏恶心的贪心鬼
659 00:31:22 这么多年来都在榨取我辛勤的血汗
660 00:31:29 你们让我恶心
661 00:31:34 在巴士上可看不到这些 宝贝儿
662 00:31:36 -太不可思议了-我知道
663 00:31:38 -谢谢你-不客气
664 00:31:39 所以我起草了一份新遗嘱
665 00:31:43 其中写明我全部的财富归苏子所有
666 00:31:51 此时此刻起
667 00:31:53 和你们都没关系了
668 00:31:56 你们都自谋生路吧或许我这么做还能帮助你们
669 00:32:01 逼迫你们自己去打拼去收获
670 00:32:15 显然 她已经吃了我很多鱼子酱了
671 00:32:19 太好笑了
672 00:32:21 亲爱的
673 00:32:26 你们可以在家签完就行
674 00:32:28 却非要把我们都叫来羞辱一番?
675 00:32:30 是 你们还屁颠屁颠地跑来了
676 00:32:33 父亲 别这样
677 00:32:35 要不哪样?
678 00:32:38 是
679 00:32:40 正如我所料
680 00:32:55 别朝我开枪!别朝我开枪!
681 00:32:58 爸!
682 00:33:13 你开枪打死了他!
683 00:33:14 不 我看到有人捅死了他
684 00:33:17 -谁?-不知道
685 00:33:19 怎么回事?我听到尖叫…
686 00:33:21 马尔科姆!
687 00:33:22 哦 天哪!
688 00:33:24 有没有人帮他心肺复苏?
689 00:33:26 他心脏插了把刀我想心肺复苏也没用了
690 00:33:29 应该把它拔出来吗?
691 00:33:30 不行 三十多厘米的刀 要拔就像…
692 00:33:36 哦 天哪!
693 00:33:38 你应该留着刀让警察来处理 上校
694 00:33:41 -那我插回去-别插回去
695 00:33:46 哦 天…能不能听我丈夫的?他是警探
696 00:33:49 是 我们该怎么办 警官先生?
697 00:33:51 首先 我们别再从受害者胸脯
698 00:33:55 拔插凶器了
699 00:33:57 实际上大家所有人都不能再碰触尸体了
700 00:34:00 他一分都不打算给我们留
701 00:34:03 就为了你
702 00:34:05 哟
703 00:34:07 他签了吗?
704 00:34:13 没有
705 00:34:13 那就好
706 00:34:14 我们应该确保他身上没有另一份了
707 00:34:18 翻找尸体口袋也算碰触
708 00:34:21 是 对不起妨碍你了 巴拉德小姐
709 00:34:23 你真漂亮 你今晚真是流光溢彩
710 00:34:25 好吧 接下来怎么办?
711 00:34:26 我们要保护犯罪现场
712 00:34:28 王船长 你可以封锁这个地方吗?
713 00:34:31 好 当然可以
714 00:34:32 我们应该开始审问嫌疑人了吗?
715 00:34:35 嫌疑人?
716 00:34:36 我们谁也不审问
717 00:34:38 王 你封锁现场完毕后 把钥匙给我
718 00:34:41 然后你无线电联系国际刑警组织告诉他们在摩纳哥码头汇合
719 00:34:44 同时 我要近一点去看看那些虾了
720 00:34:47 为了调查?
721 00:34:49 不是 王 是我快饿死了
722 00:34:51 剩下你们还是自己回去待在自己的舱室里吧
723 00:34:54 因为我们其中的一个人
724 00:34:57 是杀人凶手
725 00:35:03 -奥德丽-嗯?
726 00:35:05 拿沙司来
727 00:35:07 对
728 00:35:31 等一下
729 00:35:32 这上面到底是什么?
730 00:35:34 我不知道 那个莫瑞斯肯定给每条虾都母乳喂养了
731 00:35:38 我是说 它们都太新鲜了
732 00:35:40 -哦 天哪 没错-我的天
733 00:35:43 好了 我们说到哪儿了?好了
734 00:35:45 知道吗?肯定是两个人合谋的
735 00:35:48 因为要不他们怎么知道正好那时候灯会灭?
736 00:35:51 -聪明-对吧?
737 00:35:53 我现在太困了 我要去睡了
738 00:35:55 -你开什么玩笑?-怎么?
739 00:35:57 你没觉得有时差?
740 00:36:02 尼克
741 00:36:04 亲爱的 说说 真的
742 00:36:06 你觉得是谁干的?
743 00:36:08 我不觉得 我知道
744 00:36:10 谁?
745 00:36:12 是他儿子
746 00:36:13 -托比-不
747 00:36:15 不可能 绝对不可能 那太明显了
748 00:36:18 最明显的嫌疑人从来都不是凶手
749 00:36:21 最明显的嫌疑人从来都是凶手
750 00:36:24 妻子被杀 凶手90%都是丈夫
751 00:36:30 你为什么要举这个例子?
752 00:36:33 我不同意
753 00:36:34 我觉得人的思维没那么简单
754 00:36:39 根据是什么 你读的那些书?
755 00:36:42 人都很简单 知道吧?就是托比
756 00:36:46 受益最大的是他 损失最大的也是他
757 00:36:49 所以他才不是凶手
758 00:36:53 你有没有在船上那个过?
759 00:36:56 知道有多好玩吗?
760 00:36:58 我只要躺着 让船来干活就行了
761 00:37:00 -好极了 倒是便宜你了-你知道我背不好
762 00:37:02 倒是便宜你了
763 00:37:05 灯怎么说?
764 00:37:07 开着就行我不介意 关了也行 都随你
765 00:37:10 不是 谁把灯关了?
766 00:37:15 怎么回事?
767 00:37:28 别那种眼神看我 我能感觉到的
768 00:37:38 (摩纳哥蒙特卡罗)
769 00:37:42 (警察)
770 00:38:00 对不起
771 00:38:01 嘿 吃点非索非那定吧 一样的东西
772 00:38:03 -我不想说这个-哦 天哪
773 00:38:09 优秀的警探一筹莫展
774 00:38:11 朝着队列过来了
775 00:38:13 女士们先生们
776 00:38:16 我是劳伦特德拉克洛瓦督察
777 00:38:20 我现在一个一个叫你们到大休息厅里问话
778 00:38:31 他吐的眼圈怎么那么好?怎么弄的?
779 00:38:36 你弄破了
780 00:38:49 和我说说马尔科姆肯斯
781 00:38:51 他是最棒的…
782 00:38:54 猪
783 00:38:55 他是我的一生挚爱
784 00:38:57 他是个很复杂的人
785 00:39:01 描述一下当时发生的事
786 00:39:03 哟 法国警察先生我滴神哦 简直太疯狂了
787 00:39:07 一下子灯都灭了
788 00:39:08 我想我看到有什么在动 我就开枪了
789 00:39:13 是 终点线
790 00:39:15 那老家伙死有余辜
791 00:39:17 一啊八啊七啊 操他妈…
792 00:39:21 有人碰过尸体吗?
793 00:39:25 没有
794 00:39:26 你有没有看到谁很反常?
795 00:39:31 -那两个美国人-对 头号反常 没错
796 00:39:37 你们不用…
797 00:39:39 分开我们俩吗?
798 00:39:42 什么?
799 00:39:44 -审问啊-好了
800 00:39:45 -就是分开审问我们…-你在干什么?
801 00:39:47 -…看我们的回答一不一样-比如…
802 00:39:49 -好吧-什么?我只是说
803 00:39:51 我们的回答肯定一样因为我们是无辜的
804 00:39:53 对 没错
805 00:39:55 -我们好了-天哪 你真的很会吐圈圈
806 00:39:59 我们在托比肯斯的西装里发现了这个
807 00:40:03 打印的自杀遗书
808 00:40:05 他在里面坦白了杀害他父亲的凶手
809 00:40:09 打印的?这可不常见
810 00:40:12 -非常可疑-对
811 00:40:14 是 显然是有人打印陷害托比杀害了他父亲
812 00:40:18 -我觉得真是太刺激了-这让我很兴奋
813 00:40:21 你们整件事的矛头对准谁?
814 00:40:23 我是说 谁是你们的头号嫌疑人?
815 00:40:26 你
816 00:40:28 -是-对 当然了
817 00:40:29 -因为大家都有嫌疑-尤其是她
818 00:40:32 他们都是多年的朋友和家人
819 00:40:36 你们两个才来了十小时他们当中就死了两个
820 00:40:40 是巧合?
821 00:40:41 -对-绝对的
822 00:40:43 -巧合-等等 你说什么
823 00:40:44 你是说 你认为
824 00:40:46 我们俩在最后时刻骗上了陌生人的船
825 00:40:50 预谋策划了一起对我们毫无益处的谋杀?
826 00:40:54 你就是这么想的?
827 00:40:55 或许你们受雇于谁
828 00:40:57 -不-受雇杀人?
829 00:40:59 哦 我的天哪 我还真想那样那笔钱给我啊
830 00:41:02 -是-我们没有…
831 00:41:03 你想查查我们的银行对账单?我们一穷二白
832 00:41:06 急需要钱 我明白了
833 00:41:08 -现在你给了他一个动机-不
834 00:41:10 -我们那么干的原因-我知道
835 00:41:12 -你说我们一穷二白-我的话被你断章取义了
836 00:41:14 -我们就是一无所有-不 我…
837 00:41:16 听着 我和你谈谈 警探同行间的谈话
838 00:41:20 不是我们干的
839 00:41:21 你看我的眼睛就能看出来
840 00:41:24 或许我要和你单独谈谈
841 00:41:28 我…嘿!
842 00:41:30 我可以自己起来
843 00:41:31 嘿 好
844 00:41:33 没事的 我马上就出来
845 00:41:34 我爱你
846 00:41:36 对不起 她很激动因为她看这类的书 她的爱好
847 00:41:43 你想让我相信你是无辜的
848 00:41:46 遗憾的是 我不相信骗子
849 00:41:48 可我说的都是真的
850 00:41:50 你骗你老婆多久了?
851 00:41:52 你说什么?
852 00:41:54 你以为我们没有调查过你的背景?
853 00:41:58 纽约警署尼克斯皮茨警长
854 00:42:02 警探考试三次都没通过
855 00:42:05 你是 你们叫什么来着 巡警而不是你所说的警探
856 00:42:11 我是对人说我是警探
857 00:42:15 可这也不是犯罪啊
858 00:42:18 冒充警探就是犯罪
859 00:42:21 我不认为在这里是犯罪
860 00:42:23 我想或许你们这里的法律不一样
861 00:42:25 那也不能说我们就是凶手
862 00:42:27 一贫如洗还对老婆撒谎的屌丝男?我想有可能
863 00:42:30 你没有证据 你不能扣押我们
864 00:42:33 是 但我可以扣留这些
865 00:42:37 我相信卡文迪什先生已经帮你们
866 00:42:40 在萨伏依酒店安排了住宿
867 00:42:42 你们不用露宿街头了
868 00:42:44 但你记住我的话 斯皮茨警官
869 00:42:47 不证明你就是凶手 我是不会罢休的
870 00:42:52 我罢休 因为我快累死了
871 00:42:56 你说的那家酒店
872 00:42:57 听起来还不错
873 00:42:59 但等我休息好了 我吃了早饭
874 00:43:01 希望那里的饭和莫瑞斯做的一样可口
875 00:43:05 不证明我们无辜 我是不会罢休的
876 00:43:15 胡安卡洛斯!
877 00:43:15 胡安卡洛斯!
878 00:43:20 查尔斯说大家都会来参加赛车比赛
879 00:43:23 -所以呢?-所以凶手肯定也会来
880 00:43:25 我们必须找出谁是凶手
881 00:43:26 我知道 我们是得找出来这不是你看的悬疑小说 亲爱的
882 00:43:29 我是说 很像你看的小说 但这是现实
883 00:43:32 真的有两个人死了
884 00:43:34 -我知道-这是现实情节 真的凶手在逍遥法外
885 00:43:36 嘿 宝贝儿 放松点 你怎么了?
886 00:43:39 真的?我说 你就不能认真…
887 00:43:41 -好吧-…和我分析分析这件事?
888 00:43:43 好
889 00:43:44 每起谋杀都有三个基本动机
890 00:43:47 对 第一是金钱
891 00:43:49 没错
892 00:43:50 肯斯的遗嘱里每个人都有就是没有苏子
893 00:43:52 -对-好 第二是情爱
894 00:43:54 我们知道没人爱那家伙因为他很刻薄
895 00:43:57 苏子或许爱过他
896 00:43:58 -那是你的臆测 但我…-第三个呢?
897 00:44:00 -报复-对
898 00:44:02 我们应该往这个方向考虑考虑
899 00:44:03 我告诉你如果我们能找到最恨他的那个人
900 00:44:06 -我们就找到凶手了-好
901 00:44:18 你的胡子 真漂亮
902 00:44:20 你用上油或者护理吗?
903 00:44:23 你从他这里问不出什么的
904 00:44:25 哦 天哪
905 00:44:26 他大半辈子都在为我和马尔科姆这样的人服务
906 00:44:29 尽管他自己也是百万财富的继承人
907 00:44:32 他也很富有?
908 00:44:33 本来是 不过他是16个孩子之一
909 00:44:35 而且他只有一半法国血统
910 00:44:37 你了解法国继承法吗?
911 00:44:40 一般吧
912 00:44:41 上校那家伙 让我有点担心
913 00:44:44 -是嘛…-该死
914 00:44:45 他四处说是你杀了那两个人
915 00:44:47 -对-什么?
916 00:44:48 我就说 得了吧 我朋友不会做任何…
917 00:44:51 哟 听着 我什么都没干 孩子
918 00:44:54 遗嘱怎么写都没用
919 00:44:56 财产必须在子嗣中平分
920 00:44:59 为什么法国会有这样的法律?
921 00:45:01 呃 为了不让所有的法国人都像马尔科姆那样
922 00:45:05 把所有财产留给他们的情妇
923 00:45:08 哦
924 00:45:09 -我认为…-嗯?
925 00:45:11 …是胡安卡洛斯干的
926 00:45:13 什么?他为什么要那么干?
927 00:45:14 呃 胡安卡洛斯他爸以前也给马尔科姆跑赛车
928 00:45:17 马尔科姆在安全角度上疏忽大意
929 00:45:19 结果没人发现
930 00:45:21 -知道吗?-嗯
931 00:45:24 胡安卡洛斯他爸就失去了双腿
932 00:45:28 对 齐刷刷的
933 00:45:30 -哦 不-没了
934 00:45:31 -所以到了报复的时间了-百分百嫌疑
935 00:45:34 什么嫌疑?
936 00:45:35 -胡安卡洛斯就是你们要找的人-哦 是嘛
937 00:45:38 你确定?
938 00:45:39 确定
939 00:45:40 好吧 你厉害
940 00:45:42 或者也可能是谢尔盖干的
941 00:45:46 -对-好吧 那你还是不确定
942 00:45:48 不 不是百分百确定
943 00:45:54 哦 老天保佑你
944 00:45:56 需要非索非那定吗?
945 00:45:58 -我不觉得能管用-我知道
946 00:46:01 不管用 我一直都和尼克这么说
947 00:46:06 有什么事吗?
948 00:46:08 没有
949 00:46:10 那个最想摆脱我的卡文迪什
950 00:46:14 我觉得他那种《了不起的盖茨比》里的眼神和下巴
951 00:46:18 好像在暗示什么
952 00:46:20 又好像在说 “嘿 看我这么帅”我说得对吧?
953 00:46:23 查尔斯卡文迪什绝对没问题
954 00:46:25 -真的…-只不过
955 00:46:28 很可能是他杀了他叔叔
956 00:46:31 哦 那样做可不好
957 00:46:34 冲过方格旗!是胡安卡洛斯!
958 00:46:38 他是今年摩纳哥大奖赛的冠军得主!
959 00:46:41 我发现中村苏子非常可疑
960 00:46:43 她是唯一一个没有杀死马尔科姆动机的人
961 00:46:46 -是卡文迪什干的 你很清楚-你不能…不
962 00:46:48 -你只是不喜欢他而已-我不喜欢他
963 00:46:50 我讨厌他 但我就事论事
964 00:46:52 -这是你偷来的?-他是唯一全血脉继承人
965 00:46:54 他继承的财产最多
966 00:46:57 我想吃一个
967 00:46:58 -马尔科姆抢走了他的未婚妻-好吧
968 00:47:01 三个动机都占全了 金钱 情爱 报复
969 00:47:05 走过了 不知道走到哪去了
970 00:47:06 这边 尝一个吧?
971 00:47:08 不要!哦 天哪 知道吗?
972 00:47:11 我觉得你认为卡文迪什是凶手是因为你嫉妒他
973 00:47:14 -哦 天哪-对
974 00:47:16 -我嫉妒他?省省吧-你是嫉妒他
975 00:47:18 什么?为什么?我嫉妒他什么?
976 00:47:20 嫉妒什么 他有钱 他帅气
977 00:47:23 他身上味道很好闻
978 00:47:24 什么意思?他闻起来什么味道?
979 00:47:26 他闻着就像刚从烘干机里出来
980 00:47:32 那个…
981 00:47:38 不 等等!
982 00:47:40 我们应该先验指纹
983 00:47:42 好吧 你拿验指纹的工具了?
984 00:47:45 -什么?-因为我没带
985 00:47:47 在你包里?
986 00:47:48 行了 快去
987 00:47:50 快点
988 00:47:51 哦 这太离谱了
989 00:47:55 哦 天那 真那么难吗?
990 00:47:59 拿到了
991 00:48:00 你就不能去看看脊柱神经科?
992 00:48:02 没事的
993 00:48:04 “来802号房间”
994 00:48:08 -我们要去802 快点-我们不去802 得了吧
995 00:48:11 -为什么?-这是个圈套
996 00:48:12 那家伙就不能大大方方敲门进来说话?
997 00:48:15 或许凶手在监视他
998 00:48:16 要是凶手也在监视我们呢?
999 00:48:19 要是他就在这里呢?
1000 00:48:21 也许是他偷吃了我的花生巧克力豆
1001 00:48:23 -是我偷吃了你的花生巧克力豆-你偷吃了我的花生巧克力豆?
1002 00:48:27 我想尝尝是不是在法国味道也一样
1003 00:48:29 你不能再吃了 又会反弹的
1004 00:48:30 我要去802 你也一起走吧?
1005 00:48:32 好吧 等等 让我来…
1006 00:48:34 -什么?-…准备一下
1007 00:48:37 该死的
1008 00:48:43 -你在干什么?-这是武器
1009 00:48:45 那是灯
1010 00:48:46 我用它砸谁的头的时候就不是灯了
1011 00:48:48 你能不能不要我做什么你都问?
1012 00:48:50 那是因为你做什么都很有问题
1013 00:49:01 808在那边
1014 00:49:15 有人吗?
1015 00:49:18 你放的字条?
1016 00:49:21 让我们来802 你在吗?
1017 00:49:26 你死了?
1018 00:49:27 他可能在洗手间
1019 00:49:33 -哦 我的天哪!-我中弹了!
1020 00:49:36 坐在床上
1021 00:49:37 你会说…我以为你不会说话?
1022 00:49:39 闭嘴 拉在床上
1023 00:49:40 -我拉 我坐-闭嘴 坐下
1024 00:49:42 我们坐在床头 都坐好了
1025 00:49:45 我再也没办法替他保守秘密了
1026 00:49:48 你是说上校 是吗?
1027 00:49:50 上校的秘密?我知道替人保守秘密是很难
1028 00:49:53 真的
1029 00:49:54 我有个朋友叫格温她床底下有个盒子…
1030 00:49:57 听着 别给我扯发型师的那套废话
1031 00:50:00 闭嘴 听着就行
1032 00:50:02 1994年在哥本哈根
1033 00:50:06 我们参加完国宴正要离开
1034 00:50:10 我没看到轰炸机 上校看到了
1035 00:50:16 他扑到肯斯身上为他挡了子弹
1036 00:50:20 他成了英雄
1037 00:50:22 在床上昏迷了九个月
1038 00:50:26 等他醒来
1039 00:50:28 他发现他不只失去了一只眼睛
1040 00:50:33 他的鸡巴也被炸飞了 我就知道
1041 00:50:35 -手 他的手 亲爱的-鸡巴 他说了是鸡巴
1042 00:50:37 -他没有手-谁都有难过的时候…
1043 00:50:39 -我说的不是鸡巴-好吧
1044 00:50:42 我说的是她
1045 00:50:44 -我?-她?
1046 00:50:45 不
1047 00:50:50 马德琳勒巴特利雷
1048 00:50:55 我见过的最漂亮的女人
1049 00:50:59 爆炸之前她是上校的未婚妻
1050 00:51:04 等他醒来后
1051 00:51:07 她已经是肯斯夫人了
1052 00:51:10 这家伙到底是怎么回事?
1053 00:51:11 -他就不能有一次自己找一个?-什么 老实说 他是不是有问题?
1054 00:51:14 然后她死了
1055 00:51:16 不
1056 00:51:17 难产死的
1057 00:51:18 -不-见鬼
1058 00:51:19 孩子也死了 是个男孩
1059 00:51:22 本来可以继承这一切的男孩
1060 00:51:25 从那以后 上校再也没提起过马德琳
1061 00:51:30 除了那一晚
1062 00:51:32 那是有一年她的忌日
1063 00:51:35 上校喝着酒来找我
1064 00:51:37 他说
1065 00:51:40 “谢尔盖”
1066 00:51:41 他开始绘声绘色了
1067 00:51:43 “如果你想杀了肯斯 你会怎么做?”
1068 00:51:48 我就说
1069 00:51:50 “找个偏僻的地方 制造混乱
1070 00:51:55 让其他人都有动机”
1071 00:51:59 是我教他怎么杀了那家伙
1072 00:52:03 -老天爷!这也太不可思议了-谢谢你
1073 00:52:05 好 就是说上校为了旧爱杀了马尔科姆和托比
1074 00:52:08 -明白了 都清楚了-这也太疯狂了
1075 00:52:10 你能再全部重复一遍吗
1076 00:52:12 -不过要从头开始?-她要…
1077 00:52:13 我要留个语音记录 怎么弄?
1078 00:52:16 -问语音助手Siri就行-上滑
1079 00:52:18 -上滑-我上滑啦
1080 00:52:19 你就说“Siri 我要录音”
1081 00:52:25 藏到衣柜里去 你们有危险
1082 00:52:28 -你说藏到衣柜里?-你们很危险 快点
1083 00:52:30 -快-天哪 我不知道…
1084 00:52:33 不管听到什么没有我叫你们就别出来
1085 00:52:36 -是 先生-是
1086 00:52:40 是你啊 你想干什么?
1087 00:52:42 不 他们不在这儿
1088 00:52:44 你走吧
1089 00:52:48 灯呢?
1090 00:52:50 -在外面-为什么就不能拿进来?
1091 00:52:53 -现在又喜欢那灯了?你太离谱了-不是 我们得有光…
1092 00:52:56 我开点柜门
1093 00:52:57 等等
1094 00:53:03 哦 谢天谢地
1095 00:53:05 凶手是…
1096 00:53:08 什么?
1097 00:53:10 哦 天哪 不!
1098 00:53:12 哦 老天爷!
1099 00:53:14 他死了?
1100 00:53:16 他死了
1101 00:53:17 我们要叫人打扫吗?
1102 00:53:19 -哦 我的天!-哦!亲爱的 当心!
1103 00:53:23 锁上门!
1104 00:53:25 哦 天哪 老天爷啊
1105 00:53:29 -走 走窗户-哦 天哪
1106 00:53:31 哦 老天爷 你要干什么?亲爱的
1107 00:53:34 好了 这里有个窗台
1108 00:53:35 那个不是窗台 只是一截小边
1109 00:53:37 -好了-哦 我的天哪
1110 00:53:39 好了 我保护你有我在 百分之百 慢点
1111 00:53:42 -哦 就是这里-不 哦 天哪
1112 00:53:45 来 别往下看
1113 00:53:48 -别往下看-哦 我的天哪
1114 00:53:49 -告诉你了 别往下看-太远了
1115 00:53:51 哦 我的天哪
1116 00:54:01 他剔牙剔得比你还凶
1117 00:54:10 我们找到一间空房 头奖啊好了 我们进去
1118 00:54:13 准备好了吗?走
1119 00:54:18 哦 我的天哪!
1120 00:54:21 -你没事吧?起来-这是最恐怖的事了
1121 00:54:23 -我们得离开 好了 我爱你-哦 我的天哪
1122 00:54:26 -我爱你 我好怕-我们走
1123 00:54:35 不 不能走那儿了
1124 00:54:38 -哦 耶!终于好了!-过来
1125 00:54:40 吻我 维克
1126 00:54:42 哦 吻我 吻我这里
1127 00:54:43 -哪里?-这里
1128 00:54:45 -天哪 我喜欢 快 抱我上床-苍天啊
1129 00:54:47 -起来-好
1130 00:54:49 我要像不用吸管喝奶昔一样吸干你
1131 00:54:51 耶 哇哦!
1132 00:54:53 -就这样-香草奶昔
1133 00:54:54 香草奶昔 巧克力奶昔 什么都行
1134 00:54:56 -耶!-耶!
1135 00:54:57 -我来了-哇哦!
1136 00:54:59 希望酒店给这些弹簧投过保险了
1137 00:55:02 因为我要大闹天宫了
1138 00:55:03 哦 我的天哪!
1139 00:55:04 -你比你外表还强壮-没错
1140 00:55:07 -你准备好了吗?-我不确定
1141 00:55:11 哦 格蕾丝
1142 00:55:12 格蕾丝
1143 00:55:14 -哦 格蕾丝-为什么你不停地叫格蕾丝?
1144 00:55:16 这是唯一能让我兴奋的一句
1145 00:55:18 格蕾丝 你芳华正茂
1146 00:55:22 -芳华正茂-你肌若凝脂
1147 00:55:25 -你肌肤一平如展-一平如展…
1148 00:55:29 哦 我的天哪 格蕾丝 你真…
1149 00:55:32 哦 天哪!
1150 00:55:37 维克
1151 00:55:39 怎么回事?
1152 00:55:41 或许我们应该稍微聊聊
1153 00:55:43 互相了解一下 你懂我的意思吧?
1154 00:55:45 比如说面对面心心相印和我说说你最喜欢哪个乐队
1155 00:55:49 好吧 我要去赌场了或许在那儿我运气能好点
1156 00:55:53 听着 请不要告诉大家
1157 00:55:56 因为我一向都以床上功夫著称 对
1158 00:55:58 大家都知道 我给你买帽子
1159 00:56:02 不敢相信还有这种事
1160 00:56:05 好了
1161 00:56:07 好了 我们要冷静
1162 00:56:09 -今天真是奇怪的一天-是啊
1163 00:56:11 好了 我们快点离开吧
1164 00:56:13 没错 找个有啤酒的地方
1165 00:56:17 “我给你买帽子”
1166 00:56:21 谢尔盖想告诉我们上校是凶手
1167 00:56:25 但是他中弹了 不可能是上校开的枪
1168 00:56:27 因为上校当时在剔牙
1169 00:56:29 你看没看到他剔牙剔得有多狠?
1170 00:56:31 -看到了-他牙缝里有什么?自助餐厅吗?
1171 00:56:38 哦 我的天哪
1172 00:56:45 -他说什么?-我不知道
1173 00:56:47 你不是中学学过法语吗?
1174 00:56:49 我连中学都不记得了!
1175 00:56:51 -好吧-你中学学的什么?
1176 00:56:52 -拉丁语-哦 太好了 谁还会学变态的拉丁?
1177 00:56:54 拉丁语老师很漂亮
1178 00:56:58 好了 他在说…
1179 00:57:01 什么蛋糕 什么结霜
1180 00:57:03 你下岗了
1181 00:57:04 打扰一下 先生
1182 00:57:06 能帮我们翻译一下吗?
1183 00:57:10 电视上说你们是头号
1184 00:57:15 杀人通缉犯
1185 00:57:16 -好吧 不 我们…-不对
1186 00:57:18 这完全是误会 知道吗?
1187 00:57:20 我们只是和几个碰巧死了的人一起待过
1188 00:57:24 -但我们没杀人-我们不是杀人犯
1189 00:57:25 你们一被发现立即逮捕
1190 00:57:28 -我们?-那 我们就这么干
1191 00:57:29 你说什么?你要干什么?
1192 00:57:32 现在他们不能追踪我们的SIM卡了
1193 00:57:34 那你可以把SIM卡拔出来啊
1194 00:57:36 不用把我们的手机都泡进啤酒里
1195 00:57:39 现在他说女士是发型师
1196 00:57:42 你是警察
1197 00:57:45 不 他是警探
1198 00:57:47 不 他不是
1199 00:57:48 -是 他是-是 我是
1200 00:57:49 不 他说你们谈过的 你谎称你是警探
1201 00:57:54 什么?不 他在胡诌八扯
1202 00:57:56 电视里说你很多很多次都没通过警探考试
1203 00:57:59 不用你翻译了 都不对…
1204 00:58:01 你在瞎编了 伙计 这也太离谱了
1205 00:58:04 怎么回事?他说的什么意思?
1206 00:58:05 我再用英语重复一遍
1207 00:58:07 不管尼克斯皮茨是什么人反正他不是警探
1208 00:58:14 好了 我听到了
1209 00:58:17 你骗我的?
1210 00:58:19 我没骗你
1211 00:58:21 -那家伙…那家伙在…-哦 天哪 不
1212 00:58:25 -嘿-不
1213 00:58:26 别走
1214 00:58:28 整件事都很复杂
1215 00:58:30 复杂 是 我以为人都很简单
1216 00:58:34 奥德丽 听我说
1217 00:58:36 怎么?你说涨工资也是骗我的?
1218 00:58:41 那这次旅游你怎么负担得起?
1219 00:58:44 你让我觉得我必须要带你来度蜜月
1220 00:58:47 你说你已经预定好了蜜月旅行
1221 00:58:51 这是你给我的纪念日礼物
1222 00:58:53 -好吧-你这也是骗人的?
1223 00:58:55 我们晚点再谈这个好吗?
1224 00:58:56 但目前我的当务之急是想办法解决这件事
1225 00:59:00 你要想办法解决这件事?
1226 00:59:01 那你以为我一直都在干什么?
1227 00:59:03 这是我的老本行 亲爱的
1228 00:59:05 你只是个发型师
1229 00:59:09 -哇哦-对不起
1230 00:59:12 -你要去哪里?-我想静一静
1231 00:59:16 -我们没时间了-别管我
1232 00:59:18 别跟着我
1233 00:59:26 (很快!爱你的尼克)
1234 00:59:39 你得马上离开蒙特卡洛
1235 00:59:42 是我把你卷进来的我想送你出去 跟我走
1236 00:59:45 -快点 我们必须离开-好吧
1237 00:59:49 -科莫湖 走小路-是 先生
1238 00:59:55 -尼克呢?-我不知道 我不管他了
1239 01:00:25 吉米 是我 尼克
1240 01:00:27 你在哪里?新闻里都在报道你们
1241 01:00:31 说你们杀了三个人
1242 01:00:32 你觉得可能吗?
1243 01:00:34 就你那枪法?算了吧
1244 01:00:36 没错 我现在发给你两个国际号码
1245 01:00:39 你能把两个连起来 让我监听吗?
1246 01:00:42 你想让我丢掉工作吗?
1247 01:00:44 -算了 好吧-谢谢
1248 01:00:47 还有一件事帮我调查一下
1249 01:00:51 (意大利科莫湖)
1250 01:00:54 我们在干什么?
1251 01:00:55 我要和我的律师简单见个面
1252 01:00:58 稍后会在别墅里宣读马尔科姆的遗嘱
1253 01:01:00 我得保证能拿到属于自己的那份
1254 01:01:02 查尔斯 你这样很可疑
1255 01:01:06 这几天的事 有哪件不可疑?
1256 01:01:15 哦 天哪
1257 01:01:21 哦 氯雷他定
1258 01:01:25 日本版的氯雷他定
1259 01:02:16 有人吗?
1260 01:02:19 查尔斯?
1261 01:02:27 奥德丽!
1262 01:02:28 天哪!
1263 01:02:30 -怎么…-怎么…
1264 01:02:32 你怎么在这儿?
1265 01:02:34 我跟踪苏子来的
1266 01:02:37 -苏子来这儿了?-对
1267 01:02:38 好吧 卡文迪什来这里是见苏子的我和你说 卡文迪什脱不了干系
1268 01:02:42 我知道 我早就知道
1269 01:02:43 对 我刚在卡文迪什的豪华轿车后座
1270 01:02:46 找到一盒日本版的氯雷他定
1271 01:02:49 所以呢?一直是他们合谋的?
1272 01:02:51 一直 都是他们策划的
1273 01:02:53 -他们杀了马尔科姆 杀了托比-对
1274 01:02:55 不让马尔科姆签署新遗嘱
1275 01:02:57 -对-那样卡文迪什就能继承全部遗产
1276 01:02:59 再和苏子平分
1277 01:03:01 如果他们在签完之后动手那苏子就是继承人
1278 01:03:03 -他们还是可以平分-双赢啊
1279 01:03:05 哦 看哪 是谁参透整件案子的?
1280 01:03:09 发型师
1281 01:03:10 发型师
1282 01:03:16 -有我在 亲爱的-天哪!
1283 01:03:17 哦 我的天哪
1284 01:03:18 真像《图书馆之死》的情节
1285 01:03:20 《图书馆之死》里讲什么了?
1286 01:03:22 都死了 所以才叫《图书馆之死》
1287 01:03:26 老天爷!
1288 01:03:29 尼克 你要干什么?
1289 01:03:31 我们数到三 一起推倒书架
1290 01:03:33 -然后就跑-要干什么?
1291 01:03:35 -你还不信任我?-不信任!
1292 01:03:38 准备好了吗?一
1293 01:03:41 二
1294 01:03:43 三!
1295 01:03:56 哦 看!那边
1296 01:04:03 哦!对不起!天哪 真对不起
1297 01:04:06 快
1298 01:04:10 -那是…-胡安卡洛斯?
1299 01:04:12 -胡安卡洛斯!-嘿!
1300 01:04:14 你好
1301 01:04:15 -胡安!-我怎么样?
1302 01:04:16 -不 苏子-苏子朝哪边跑了?
1303 01:04:18 -嫁给马尔科姆的-你们两个结婚了!好耶
1304 01:04:21 -是!-不对!
1305 01:04:26 对
1306 01:04:27 拉丁 宝贝儿!还是国际语言
1307 01:04:29 好 我明白了 我们走
1308 01:04:32 该死
1309 01:04:35 -她在那儿-对!
1310 01:04:42 她去哪了?刚就在那儿的
1311 01:04:45 你们就不该来科莫湖
1312 01:04:47 -等等 等一下-我们知道你和卡文迪什的事了
1313 01:04:50 你们什么都不知道
1314 01:04:51 我们知道你们仍然彼此相爱
1315 01:04:52 我们还知道有爱没有钱的艰辛
1316 01:04:54 对吧 苏子?
1317 01:04:55 这话我信
1318 01:04:57 你的鞋子上面还带着打折标签呢
1319 01:05:00 -打折店里现在也有名牌了-你怎么敢?
1320 01:05:03 -怎么了?好吧-是塔吉特百货的
1321 01:05:05 你怎么不告诉我鞋子上面还粘着标签?
1322 01:05:08 -我没注意到你的鞋子-闭嘴!
1323 01:05:09 苏子 别这样 别 别这样
1324 01:05:12 不管怎么做 你都跑不了的 我告诉你
1325 01:05:14 杀人犯最后会死在杀人犯手里
1326 01:05:17 -她读的书多-书上都是这么写的
1327 01:05:19 你听我说
1328 01:05:23 嘿!万圣节!
1329 01:05:26 哦 天哪!快!快啊!
1330 01:05:30 卡文迪什 你再敢动我就爆了你的头
1331 01:05:35 开枪打他!
1332 01:05:40 哦 宝贝儿 你枪法太烂了!
1333 01:05:42 我那只是警告 亲爱的
1334 01:05:45 -哦 对 我跑得快-快!
1335 01:05:48 救护车!急救!
1336 01:06:00 好了 苏子 你得告诉我是谁干的
1337 01:06:02 慢慢来 你别说话 我来猜
1338 01:06:04 好 用手势就可以
1339 01:06:06 爪子 熊掌
1340 01:06:08 不 灰熊熊掌
1341 01:06:09 哦!耐嚼的
1342 01:06:11 是谢尔盖吗?不 谢尔盖已经死了
1343 01:06:13 嘿!
1344 01:06:16 你跑累了吧?好家伙
1345 01:06:19 勺子舀 吃
1346 01:06:21 冰激凌 不 冰激凌?
1347 01:06:23 哦 天哪
1348 01:06:24 你太漂亮了 就连现在…对不起
1349 01:06:27 嘿
1350 01:06:28 嘿!这边!
1351 01:06:31 哦 妈的!
1352 01:06:45 嘿!
1353 01:06:51 疯狂 《疯狂愚蠢的爱》
1354 01:06:54 你太爱卡文迪什 所以就太疯狂了
1355 01:06:57 是卡文迪什吗 不是?《与敌共…
1356 01:06:59 睡了 你不能睡
1357 01:07:01 -她死了?-我不知道为什么总这样
1358 01:07:04 快 我们得马上离开
1359 01:07:06 -哦 天哪 快走-去哪?
1360 01:07:08 封锁机场 挨家挨户搜查
1361 01:07:11 我对天发誓 找不到他俩我决不罢休
1362 01:07:14 -督察?-什么事?
1363 01:07:16 尼克斯皮茨要和你通话
1364 01:07:18 尼克斯皮茨
1365 01:07:22 你们在哪儿?
1366 01:07:23 我们在去肯斯别墅的路上
1367 01:07:27 哦 好的
1368 01:07:29 对不起 你能回答让我很意外
1369 01:07:32 我们被陷害了
1370 01:07:33 我们别墅见 即时凶手现
1371 01:07:37 -还带押韵的 厉害吧-哦 天哪
1372 01:07:51 -看看这地方-我们走
1373 01:07:53 -哦 天哪-太大了
1374 01:07:55 这房子真大这就是我们所说的富人宅第
1375 01:07:59 卡文迪什子爵在等我们
1376 01:08:01 二楼 左手第八扇门
1377 01:08:03 对 他就是这么和我们说的
1378 01:08:05 好 五欧元小意思拿着吧
1379 01:08:08 你们五欧元换成美元是多少来着?
1380 01:08:11 六美元
1381 01:08:13 哦 比我想的…
1382 01:08:15 能找给我半欧元吗?
1383 01:08:16 -照顾一下美国人-拜托 谢谢
1384 01:08:18 我不知道他们的钱比我们的值钱
1385 01:08:20 二楼 左手第八扇门
1386 01:08:22 我没子弹了 只能吓唬吓唬等着国际刑警来
1387 01:08:25 好 亲爱的 你要小心点
1388 01:08:27 那家伙已经杀了四个我们认识的人了
1389 01:08:30 好在我们知道凶手是谁
1390 01:08:33 -好-最难的部分已经做完了
1391 01:08:34 好
1392 01:08:35 而且…
1393 01:08:37 怎么样 迪什?
1394 01:08:38 不许动 否则我六颗子弹都喂给你
1395 01:08:41 -听到了吗 混账?-冷静点 宝贝儿
1396 01:08:43 我看你敢动一下!
1397 01:08:45 你敢…哦 天哪
1398 01:08:48 -他死了-他死了
1399 01:08:49 -好吧 他死了-哦 老天爷
1400 01:08:51 -见什么鬼?-哦 天哪 案子并没结 宝贝儿
1401 01:08:53 他们肯定是给他下了毒
1402 01:08:55 -尼克-你看他的脸 他…
1403 01:08:57 我是说 除了嘴角有泡沫 他还是很帅
1404 01:09:01 这家伙怎么做到的?
1405 01:09:03 我们告诉警察了 我们叫了警察了
1406 01:09:05 -我们还让他们来这儿-对啊
1407 01:09:06 不能让他们来
1408 01:09:08 这又不是点外卖 宝贝儿你叫他们来他们就肯定会来
1409 01:09:11 如果他不是凶手 那凶手是谁?
1410 01:09:13 他们来之前我们还找不出凶手的话我们就完蛋了
1411 01:09:16 你明白吗?他可能就在这个房间
1412 01:09:19 这壁纸真好看 是壁布?还是雕饰?
1413 01:09:23 亲爱的 你别犯傻了现在我也跟着你犯傻了
1414 01:09:26 不 我知道 等一下 好了
1415 01:09:28 好了 没事了 你好了?深呼吸?
1416 01:09:31 -对不起 让我做个深呼吸-看着我
1417 01:09:33 -我们得自首-等等 你说什么?
1418 01:09:36 他们都会来我们要跑的话 他们就会开枪
1419 01:09:38 你什么意思?我们要去坐牢了?
1420 01:09:40 那也比被打死强 对吧?
1421 01:09:43 我感觉…我感觉不好
1422 01:09:45 -宝贝儿-哦 天哪
1423 01:09:46 是意大利式的监狱
1424 01:09:48 你知道食物都很不错的
1425 01:09:49 我们还能吃到肉丸沙司什么的
1426 01:09:52 又不是男女同校机构 亲爱的
1427 01:09:54 好吧 我们不能一起去坐牢
1428 01:09:56 我知道
1429 01:09:57 你为什么要骗我?
1430 01:10:02 因为我很难堪
1431 01:10:06 在我面前?
1432 01:10:07 为什么?我可以帮你的
1433 01:10:11 -所以我们才在一起-我知道
1434 01:10:13 记得我在发廊付不起租金的时候
1435 01:10:16 你说“哦 好吧 我…”
1436 01:10:18 你帮我从房东车上拿下了行李箱
1437 01:10:21 又给我延一星期
1438 01:10:22 -对 我记得-好
1439 01:10:23 记得你胆固醇超高
1440 01:10:25 我让你吃蛋白的事吗?
1441 01:10:26 你讨厌蛋白 我逼你吃 还陪你一起吃
1442 01:10:30 你让我再也不馋蛋黄了
1443 01:10:32 没错 我们就是这样 干什么都一起
1444 01:10:35 现在我们能不能也一起解决这件事?
1445 01:10:38 可我们不知道谁是凶手
1446 01:10:40 但是 尼克我们知道谁不是凶手 对吧?
1447 01:10:43 对
1448 01:10:44 那我们就下楼去装作我们知道的样子
1449 01:10:48 那就必须要十分自信
1450 01:10:51 没错 要十分自信 我们就要穿戴自信
1451 01:10:54 我已经知道我穿什么了
1452 01:10:56 穿什么?
1453 01:11:03 (遗嘱)
1454 01:11:11 怎么样 傻瓜们?
1455 01:11:12 好了 我们破案了 耶
1456 01:11:15 哟 你们从哪弄的衣服?也太过了吧
1457 01:11:18 好吧 我随便在一个衣橱里找到了这条漂亮的裙子
1458 01:11:22 -你太美了 我不得不说-还有…谢谢 宝贝儿
1459 01:11:25 他这身是从…
1460 01:11:29 哦 干嘛说那么好听?
1461 01:11:31 -尸体上扒下来的-对
1462 01:11:32 又一具尸体?
1463 01:11:33 天哪 对不起 是的楼上 左手第八扇门
1464 01:11:38 是谁的尸体?
1465 01:11:40 哦 对 你们都不知道呢
1466 01:11:42 -坏消息 伙计们 卡文迪什死了-太糟糕了
1467 01:11:45 你从查尔斯的尸体上扒下来的衣服?
1468 01:11:48 很合身呢 说实话裤裆这里有点紧
1469 01:11:50 说笑的 不是的 他比我的大
1470 01:11:52 等等 苏子呢?
1471 01:11:54 -她死了-死了
1472 01:11:56 -哦!-我的天哪!
1473 01:11:57 你们就像杀人魔夫妇
1474 01:12:00 -不-尼克和奥德丽斯皮茨
1475 01:12:01 -你们被捕了-请听我说
1476 01:12:04 闭嘴 是吧?
1477 01:12:05 -给我们点时间 我们来解释-我们来解释 走
1478 01:12:08 谢谢
1479 01:12:10 好了 女士们先生们 我们来理一理
1480 01:12:14 马尔科姆肯斯 第一个死者
1481 01:12:16 我们都以为是托比杀了他
1482 01:12:18 不 我们都以为是你们杀了他
1483 01:12:20 -好吧-对 但是托比恨他父亲
1484 01:12:23 而且他是亿万家财的继承人
1485 01:12:26 结果自己饮弹而亡
1486 01:12:29 懂我的意思吧 大王?
1487 01:12:31 -没错-然后
1488 01:12:32 谢尔盖被杀之前他告诉我们是上校干的
1489 01:12:36 他告诉你们什么?
1490 01:12:37 但我们知道不是你 上校因为我们看到案发当时你正在剔牙
1491 01:12:40 我们那晚就在你窗外一摇一摆
1492 01:12:42 你们俩在我卫生间里监视我?
1493 01:12:45 相信我 我们那晚确实见识了不少不想看见的龌龊事
1494 01:12:49 我是说 我要提前道歉当时不得不看你们俩演鸳鸯戏
1495 01:12:53 你…你们看到什么了?
1496 01:12:56 大王 给你点建议
1497 01:12:57 你或许可以抓住下面捏一捏
1498 01:13:01 收到
1499 01:13:03 总之
1500 01:13:04 炸薯条 对
1501 01:13:05 其实 胡安卡洛斯 你是无辜的
1502 01:13:07 你不可能和整件事有牵扯
1503 01:13:09 因为苏子被杀的时候你和我们在一起
1504 01:13:12 所以凶手不是你
1505 01:13:14 不是你
1506 01:13:15 -不是你-不是
1507 01:13:17 不是你
1508 01:13:18 天老爷 或许真是我们干的
1509 01:13:20 -什么?-你干的?
1510 01:13:22 因为我当时…不我不知道…我都乱套了
1511 01:13:25 -这下好了-他在鼓掌了
1512 01:13:27 去坐牢吧 真谢谢你了 宝贝儿
1513 01:13:28 很高兴最终我们达成共识了
1514 01:13:31 现在 由于第一起谋杀案发生在法国领海
1515 01:13:35 所以我要带你们去巴黎审判
1516 01:13:39 至少能去巴黎了你不是总想去巴黎嘛
1517 01:13:41 亲爱的 你这时候开玩笑
1518 01:13:44 -也不可能这件事就过去了-我不知道为什么…
1519 01:13:46 你们很幸运 从1977年起
1520 01:13:48 法国法律就已经废除了死刑
1521 01:13:52 -法国法律-法国法律
1522 01:13:54 法国法律
1523 01:13:56 当然了 督察 还有你们所有人
1524 01:13:58 都清楚法国继承法
1525 01:14:01 你是想说我有私生子?
1526 01:14:04 不 我不是那意思
1527 01:14:05 我确实有 我很意外你们怎么知道
1528 01:14:08 我很爱这几个小家伙
1529 01:14:10 好吧 总之 法国法律规定
1530 01:14:14 个人遗产必须平均分给子嗣
1531 01:14:18 所以遗嘱怎么写都不重要
1532 01:14:20 直说吧 大王
1533 01:14:22 不管老头子和苏子结不结婚钱都是孩子们的
1534 01:14:27 但是马尔科姆的两个孩子都死了
1535 01:14:29 两个?
1536 01:14:30 对 托比 还有老头子和马德琳勒巴特利雷的孩子
1537 01:14:34 难产死掉的男婴
1538 01:14:36 死了吗 上校?
1539 01:14:38 我和我纽约城的搭档联系过了
1540 01:14:40 我说 给我查一下马德琳和她儿子的死亡证明
1541 01:14:43 他只能找到马德琳一个人的
1542 01:14:45 然后我就想 或许没有死亡证明
1543 01:14:48 因为他根本就没死
1544 01:14:49 不可能 马尔科姆想要儿子继承肯斯家族的财产都想疯了
1545 01:14:54 他不可能扔掉儿子
1546 01:14:56 但要是个女儿呢?
1547 01:14:59 -对!-要是个女儿呢?
1548 01:15:00 他心爱的妻子死了
1549 01:15:02 为了生下他不待见的女儿死了
1550 01:15:04 -对!-这样几乎就说得通了
1551 01:15:07 -没错 说得通-对 完全说得通
1552 01:15:09 他把她送人了
1553 01:15:11 那她现在人呢?
1554 01:15:12 她可能在任何地方 可能已经结婚
1555 01:15:15 可能加入了黑帮 可能改名换姓了
1556 01:15:17 -谁知道呢?继续说-改名换姓
1557 01:15:19 -你改过名字-对
1558 01:15:22 你姓巴拉德
1559 01:15:24 那又怎么了?很多艺人都会改名字
1560 01:15:27 Lady Gaga的真名并不是Lady Gaga
1561 01:15:29 哦 对 Lady Gaga 《狗仔队》 没错
1562 01:15:32 但是每个格蕾丝巴拉德的铁杆粉丝都知道你电影处女作是《夏季潮湿》
1563 01:15:37 你在里面有三句台词 用的是原名
1564 01:15:41 格蕾丝巴特勒
1565 01:15:43 法语里 大概翻译就是勒巴特利雷
1566 01:15:46 马德琳勒巴特利雷 是你妈妈
1567 01:15:48 真会开玩笑
1568 01:15:49 马尔科姆肯斯被杀的时候我根本就不在房间
1569 01:15:52 好吧 那就是托比 但得有人帮他
1570 01:15:55 灯 你关的灯
1571 01:15:58 你说服托比杀了马尔科姆然后你和他平分家产
1572 01:16:03 然后你杀了托比这样你就可以独吞了
1573 01:16:06 然后我和这位女士开始不断质疑
1574 01:16:09 你就想除掉我们
1575 01:16:14 幸运的是 谢尔盖给我们当了挡箭牌
1576 01:16:18 然后你勾引大王
1577 01:16:20 好让我们相信你整晚都和他在一起
1578 01:16:23 哟 原来你在我身上揉来揉去是想制造不在场证据
1579 01:16:26 这也太伤人了 美眉
1580 01:16:27 你想在图书馆杀了我们
1581 01:16:30 想在市场杀了我们 却误杀了苏子
1582 01:16:34 还有武器 我现在认出那个武器了
1583 01:16:38 -哦 是镖-电影里用过 我有天晚上看过
1584 01:16:40 你和你朋友们出去了
1585 01:16:41 喝醉了才回来 叫什么名字来着?
1586 01:16:44 《吹镖公主》
1587 01:16:46 哦 天哪
1588 01:16:47 那个不是电影名字
1589 01:16:48 -我向天发誓是的-没错!
1590 01:16:49 哟 看我的屏保!
1591 01:16:51 -就是她!-哦 我的天哪!
1592 01:16:53 所以之后你杀了查尔斯
1593 01:16:55 因为你知道
1594 01:16:57 他不查出杀害苏子的凶手是不会罢休的
1595 01:17:00 因为他爱的是苏子 不是你
1596 01:17:02 三种动机:金钱 情爱 报复
1597 01:17:05 你就是马尔科姆肯斯
1598 01:17:06 谋杀案的幕后元凶 是吧?
1599 01:17:09 -也是你陷害的我们-他们都是你杀的 对吧?
1600 01:17:12 对吧?
1601 01:17:13 我父亲是个恶魔
1602 01:17:17 这么说你承认了?
1603 01:17:19 是
1604 01:17:20 我是马尔科姆肯斯和马德琳勒巴特利雷的女儿
1605 01:17:24 也是肯斯家族遗产的唯一继承人
1606 01:17:27 那谋杀呢?
1607 01:17:31 哦 都不是我干的
1608 01:17:33 但如果大家都是好人也不至于到现在这步田地
1609 01:17:37 那你们有什么别的证据?
1610 01:17:40 -什么证据?-证明什么?
1611 01:17:42 证明所有人都是她杀的?
1612 01:17:44 对
1613 01:17:45 那你就什么都不用干了?
1614 01:17:47 是在过什么我们不知道的法国假日吗?
1615 01:17:49 -你是干什么的?-难以置信
1616 01:17:51 听着 我不知道你们布鲁克林怎么做
1617 01:17:54 但我们这里要逮捕是需要证据的
1618 01:17:57 事情不应该是这样的
1619 01:17:59 警探就是要还原案情就像我们刚才那样
1620 01:18:03 让凶手在压力下崩溃认罪
1621 01:18:08 如果再没什么事了我现在就要开始去花我的钱了
1622 01:18:16 帽子 把帽子摘下来
1623 01:18:20 什么?
1624 01:18:22 我说“把帽子摘下来”
1625 01:18:25 不
1626 01:18:27 大王给我买的帽子 我很喜欢
1627 01:18:30 尼克用盘子打中了凶手的头
1628 01:18:33 留了道疤 是吧?
1629 01:18:35 还有 你新做的头发为什么要戴顶帽子?
1630 01:18:41 你怎么知道我头发是新做的?
1631 01:18:43 因为她是专业的发型师
1632 01:18:47 请你摘下帽子 巴特勒小姐
1633 01:18:49 我不想摘
1634 01:18:55 管家巴特勒干的是格蕾丝巴特勒 格蕾丝巴…对吧?
1635 01:18:58 -我在飞机上说过-必须的
1636 01:19:01 -都别过来!-天哪!
1637 01:19:02 都不许动
1638 01:19:06 -哦 我的天!-混蛋
1639 01:19:08 等等 不
1640 01:19:10 都别动 否则我杀了她
1641 01:19:12 都放下枪
1642 01:19:22 叫救护车
1643 01:19:24 哟 我还以为你枪法很烂呢
1644 01:19:26 烂也不能在救我老婆的时候烂
1645 01:19:28 我瞄准的是她的脚 顺便说一句
1646 01:19:32 好了 没事了
1647 01:19:37 谢谢你当时帮忙阻止她 胡安卡洛斯
1648 01:19:40 你太勇敢了
1649 01:19:46 他勇敢 那我呢 就没什么了?
1650 01:19:49 -你开玩笑吗?我说了你很勇敢的-你没说过
1651 01:19:52 我说过很多次“尼克 你真勇敢”
1652 01:19:56 “万圣节”
1653 01:19:58 哟 我有个问题
1654 01:19:59 蒙特卡洛酒店的时候你们说看到我和格蕾丝一起了
1655 01:20:03 -我们都听到了-我们都听到了
1656 01:20:05 我们不想听的 可我和你说…
1657 01:20:07 -对不起-我希望你这是条新裤子 顺便说一句
1658 01:20:10 是 但实际上
1659 01:20:13 格蕾丝和我在回房间前一小时都在酒吧里
1660 01:20:18 她和我在一起又怎么去杀的谢尔盖?
1661 01:20:24 尼克
1662 01:20:25 奥德丽
1663 01:20:26 胡安卡洛斯刚才怎么能听懂我的英语?
1664 01:20:47 站住!
1665 01:20:55 不!
1666 01:20:57 都别过来!
1667 01:20:59 他会说英语!
1668 01:21:00 我一辈子都会说英语你们这帮蠢货
1669 01:21:02 我还说很多门外语
1670 01:21:04 顺便提一句 你的拉丁语太烂了
1671 01:21:06 可你听懂了!
1672 01:21:08 想都别想了 上校否则我开枪打掉你的鸡巴
1673 01:21:13 都举起手来 快
1674 01:21:16 是我让她说服托比去杀了他爸爸
1675 01:21:19 以我父亲的名义毁了这个变态的家族
1676 01:21:26 上车
1677 01:21:32 退后!
1678 01:21:35 我跑得快
1679 01:21:42 嘿
1680 01:21:45 看那儿 法拉利!
1681 01:21:46 -什么?-泰斯塔罗莎!
1682 01:21:47 《夏威夷神探》!我 宝贝儿!我有胡子!
1683 01:21:54 太不可思议了 这是每个人的梦想
1684 01:21:57 -快点!-车门怎么开?
1685 01:21:58 下面!拉 快点!
1686 01:22:00 哦 天哪
1687 01:22:03 怎么…
1688 01:22:04 -你开什么玩笑?-对不起 我不知道该说什么
1689 01:22:07 走!
1690 01:22:19 举起手来 举起手!
1691 01:22:25 我是说
1692 01:22:26 听到引擎像你姐姐的声音
1693 01:22:29 又尖又亮又刺耳的时候 就该换挡了
1694 01:22:42 耶!
1695 01:22:43 看看你开得多好
1696 01:22:52 嘿!
1697 01:22:55 -亲爱的 他就在前面-我看到了
1698 01:23:27 再来
1699 01:23:31 宝贝儿 好!转得好
1700 01:23:33 你真厉害
1701 01:23:35 跟住他 继续
1702 01:23:39 走开!山羊!
1703 01:23:41 我勒个去!
1704 01:23:42 你知不知道你有多迷人!
1705 01:23:45 等等 又一只山羊!怎么回事?
1706 01:23:47 -你和山羊有仇还是怎么的?-我喜欢山羊
1707 01:23:57 白痴
1708 01:24:04 哦 该死
1709 01:24:17 继续 宝贝儿 加油!
1710 01:24:19 加油!
1711 01:24:25 -我勒个去!-哦 老天爷!
1712 01:24:29 -我们闹他 亲爱的-我怎么他?
1713 01:24:31 你只要从后面撞他的保险杠他的车身就会倒转
1714 01:24:34 -我做不到-你能行的
1715 01:24:35 我不行 他是一级方程式赛车手
1716 01:24:39 再快点!来呀!
1717 01:24:41 这是属于我们的探险
1718 01:24:43 试一试
1719 01:24:45 我能行的 我爱你 你真好
1720 01:24:48 -好 我们来吧-走喽
1721 01:24:54 不!
1722 01:24:56 他没倒转 我们还要再来
1723 01:24:59 -好吧-铲他!
1724 01:25:04 什么?
1725 01:25:09 踩刹车!
1726 01:25:21 你知不知道自己有多酷?
1727 01:25:24 -纪念日快乐 宝贝儿-嗯
1728 01:25:31 哦 我的天哪
1729 01:25:32 -好了-好了
1730 01:25:34 -我去把那家伙弄出来-去吧
1731 01:25:36 -我爱你-我爱你
1732 01:25:37 -我爱你-哦 我的天哪
1733 01:25:43 我们走 我来帮你
1734 01:25:45 来
1735 01:25:47 好了
1736 01:25:53 我恨死你了 破警察
1737 01:25:55 你根本就不该来
1738 01:25:56 你应该待在家里吃吃热狗
1739 01:25:59 读读《人物杂志》 看看真人秀节目
1740 01:26:08 宝贝儿
1741 01:26:09 知道吗 那是我们的旅游巴士
1742 01:26:11 没有厕所 没有无线网 现在还撞人?
1743 01:26:14 -爸爸 布列尼塔总霸着靠窗的座位!-我想看那个死人!
1744 01:26:18 都坐下闭嘴! 我去拍照
1745 01:26:21 -没事了 我爱你-为什么你没尽力救他?
1746 01:26:23 不过我们还得问问他们火腿是怎么风干的
1747 01:26:25 -走-我不想知道
1748 01:26:29 我代表国际刑警组织感谢你斯皮茨太太
1749 01:26:33 你很优秀 就像你的长相一样迷人
1750 01:26:35 -哦 我的天哪 谢谢夸奖-她很无畏 是
1751 01:26:37 -还有斯皮茨警官-我呢 怎么样?
1752 01:26:40 看来你是个合格的警探呢
1753 01:26:42 -对 你是-有她才行
1754 01:26:44 我会联系你的纽约上司的
1755 01:26:47 等着看吧
1756 01:26:48 我要说 这次经历真的很精彩
1757 01:26:51 -不可思议-对
1758 01:26:52 除了谋杀案 一切都恰到好处
1759 01:26:55 哦 希望你们余下的旅程能轻松点
1760 01:26:58 我们已经帮你们安排好了
1761 01:27:00 -旅途愉快-谢谢
1762 01:27:01 你们应该给的 不过还是十分感谢
1763 01:27:04 去纽约的时候一定去看我们哦
1764 01:27:06 我们给你定三个杀人罪或者绑架罪什么的
1765 01:27:11 -他开玩笑的-好的
1766 01:27:12 -谢谢-认识你很高兴
1767 01:27:13 -再见-好的 一路顺风
1768 01:27:15 -纪念日过得不错 是吧?-太棒了
1769 01:27:17 -还有点酷-我喜欢
1770 01:27:19 你给我准备什么礼物了顺便问一句?
1771 01:27:21 什么?哦
1772 01:27:22 我给你准备了亚马逊礼物卡
1773 01:27:24 -是吗?-没有 我什么都没给你准备
1774 01:27:35 (东方快车)
1775 01:36:46 字幕翻译:周小青

