The First Man on the Moon(CN)Subtitles

Movie:First Man (2018)4K
Era:2018
Length:141 minute
Country: USA JPN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:18 还有20秒脱离
2 00:01:21 机翼开关指示灯 正常
3 00:01:25 制动开启 正常
4 00:01:30 燃气混合室情况如何
5 00:01:31 这上面情况很不好
6 00:01:33 每边有0.5度波动
7 00:01:35 知道了
8 00:01:39 10秒
9 00:01:52 沿轨行驶 15…
10 00:03:25 目测位置在哪里
11 00:03:30 好 14万英尺
12 00:03:31 下落
13 00:03:41 接近11.5万英尺
14 00:03:43 应该恢复空气动力控制了
15 00:03:48 右转
16 00:03:56 我们示范驾驶 不是转弯
17 00:04:07 海拔上升
18 00:04:08 再多往右些
19 00:04:13 尼尔 你要弹离大气层了
20 00:04:20 海拔还在上升 尼尔
21 00:05:24 你得伸出滑翔装置
22 00:05:31 好像矮了一点
23 00:05:40 放下副翼 尼尔
24 00:06:07 降落了
25 00:06:11 收到
26 00:06:38 好 来把他弄出来
27 00:06:43 我进去
28 00:06:44 你还好吧
29 00:06:48
30 00:06:50 好的 尼尔
31 00:06:55 那孩子是个优秀的工程师
32 00:06:57 但他不专心
33 00:07:00 他回来了 查克 他弹离了大气层
34 00:07:03 但还是想办法回来了
35 00:07:04 这是这个月的第三次事故了
36 00:07:06 趁他还没有伤到自己 贝克尔应该让他停飞
37 00:07:51 好了
38 00:07:54 没事
39 00:07:56 没事 亲爱的
40 00:07:58 没事了 来 抱抱
41 00:08:01
42 00:08:14 那是什么
43 00:08:20 看 那是谁
44 00:08:28 是个风筝吗
45 00:08:32 它是在天上飞吗
46 00:08:34
47 00:08:36 怎么飞
48 00:08:40 我看到月亮
49 00:08:44 月亮看到我
50 00:08:47 通过老橡树
51 00:08:49 那浓密的枝叶
52 00:08:54 请让那
53 00:08:57 照到我的光
54 00:09:02 照到我爱之人身上
55 00:09:08 或许我该找找约翰斯医生
56 00:09:11
57 00:09:13 哈罗德·约翰斯医生
58 00:09:15 他在萨斯喀彻温研究出了一种疗法
59 00:09:18 你要去加拿大吗
60 00:09:20 我可能会请一段时间的假
61 00:09:23 你先问问医院吧
62 00:09:25 -看看肿瘤有没有可能… -我已经问过了
63 00:09:28 很遗憾 尼尔
64 00:09:29 我也想多帮帮忙
65 00:09:31 没事 杰克
66 00:09:33 我很感激
67 00:09:34 -不客气 -代我向茱恩问好
68 00:09:36 -没问题 -那好
69 00:09:38 -拜拜 -拜拜
70 00:09:58 谁做的 你还是格雷斯
71 00:10:01 格雷斯
72 00:10:02 那我收下了
73 00:10:03 -谢谢 -谢谢
74 00:10:06 迪克·戴从休斯顿打电话来了
75 00:10:07 他问到了你的情况
76 00:10:09 双子星的事吗
77 00:10:11 他们在找有工程背景的飞行员
78 00:10:16 或许等凯伦好点就可以了
79 00:10:20 否则我不想让她跟着我到处去
80 00:10:25 有你一起去当然是最好的
81 00:10:28 -炖菜你慢用 -谢谢
82 00:10:30 不客气
83 00:10:33
84 00:10:34
85 00:10:36 你还好吧
86 00:10:37 反正就这样
87 00:10:41 谢谢你过来
88 00:10:43 不客气
89 00:10:48 晚安
90 00:11:55 -非常感谢 -不客气
91 00:12:10 爸爸 想一起玩吗
92 00:12:15 我该…
93 00:12:19 我得去帮你妈妈
94 00:13:49 我看我还是去工作吧
95 00:13:56
96 00:14:16 他们要用垂直起落技术
97 00:14:17 他们都还不知道
98 00:14:18 怎么做到 我不会把时间浪费在…
99 00:14:23
100 00:14:26 尼尔
101 00:14:28 你可以休息几天的
102 00:14:32 我知道
103 00:14:33 我只是想跟进一下英国最新的三角机翼
104 00:14:40 贝克尔取消了飞行
105 00:14:43 他想让你集中精力
106 00:14:45 写你上次飞行的报告
107 00:14:55 我被禁飞了吗 乔
108 00:14:59 就上次弹离好好写报告 好吗
109 00:15:18 谢谢
110 00:16:01 平民吗
111 00:16:03 -嗯 -我也是
112 00:16:06 艾略特
113 00:16:08 尼尔
114 00:16:11 艰难的上午啊
115 00:16:13 我在冰浴器里才坚持了不到两分钟
116 00:16:16 当然 航空航天局应该对
117 00:16:18 心理反应更感兴趣吧
118 00:16:21 这个嘛
119 00:16:23 我好像明确表示我觉得非常冷
120 00:16:30 阿姆斯特朗
121 00:16:33 -祝好运 -你也是
122 00:16:40 又一个书呆子
123 00:16:42 尼尔 我们跟候选人就该计划聊了很多
124 00:16:45 你也知道 我们决定放弃直接升空
125 00:16:49 利用改用月球轨道交汇方法
126 00:16:51 执行最终登月任务 对双子星计划有重大影响
127 00:16:54 你对那一决定有什么看法吗
128 00:16:56 考虑到冯·布劳恩最初的批判
129 00:17:00 将主要工具停在轨道上
130 00:17:02 并发射更小的飞船到月球表面
131 00:17:04 这种方法所省出的装载量
132 00:17:07 值得我们迎接挑战进行尝试
133 00:17:10 你觉得是何种挑战
134 00:17:11 首先是地月间的导航
135 00:17:13 还有交汇和对接
136 00:17:15 你为何觉得航天重要
137 00:17:19 我在X15时有幸得到机会
138 00:17:22 观察那里的大气
139 00:17:25 非常稀薄 跟地球空气相比只有一点点
140 00:17:29 少到几乎看不到
141 00:17:31 当你只是和其他人一样站在地球上
142 00:17:33 抬头仰望时 那看起来很大
143 00:17:35 根本不会多想
144 00:17:37 但是当你站在一个与众不同的视角时
145 00:17:40 你的看法就会改变
146 00:17:45 我不知道探索宇宙会发现什么
147 00:17:49 但我觉得那绝对不是
148 00:17:52 只为探索而探索
149 00:17:54 我觉得那更是让我们看到
150 00:18:00 很久以前我们就该看到
151 00:18:04 但时至今日才能看到的东西
152 00:18:12 -还有人有问题吗 -我有
153 00:18:14 尼尔 我对你女儿的事深表遗憾
154 00:18:19 抱歉 有问题吗
155 00:18:22 我…意思是说
156 00:18:26 你觉得这对你的选择有影响吗
157 00:18:32 如果说那个没有影响
158 00:18:35 肯定说不过去
159 00:18:39 好了 尼尔
160 00:18:41 谢谢 可以了
161 00:18:43 谢谢
162 00:18:45 谢谢各位的耐心倾听
163 00:18:54
164 00:18:57 好 尼尔
165 00:18:59
166 00:19:00 我能出去玩吗
167 00:19:01
168 00:19:05 是 长官
169 00:19:09 谢谢 长官
170 00:19:15 我得到了
171 00:19:23 这是个新的开始
172 00:19:26 你确定吗
173 00:19:30 确定
174 00:19:39 那将是一场探险
175 00:19:58 从科幻小说家儒勒·凡尔纳时代开始
176 00:20:01 人类就想象自己登上月球
177 00:20:03 对如何到达月球这一问题 以前的想法是
178 00:20:06 一路发射航天器过去再回来
179 00:20:09 但是美国航空航天局想到了一个现代化方法
180 00:20:13 即使用一个包含几艘飞船的火箭
181 00:20:16 让往返两程合二为一
182 00:20:18 就像哥伦布乘小船
183 00:20:20 从圣玛利亚到达新世界的海岸一样
184 00:20:23 航天员将乘坐一个小一点的航天器
185 00:20:26 从母飞船出发到达月球表面
186 00:20:29 等到返航时
187 00:20:31 小航天器再从月球表面腾空而起
188 00:20:33 跟母飞船对接
189 00:20:35 然后带着航天员回到地球
190 00:20:38 多亏了美国航空航天局的奇思妙想
191 00:20:40 登上月球这一古老的梦想
192 00:20:43 将马上变成现实
193 00:20:54 伴侣号 伴侣2号
194 00:20:56 东方号 加加林
195 00:20:59 每一项重大航天成就
196 00:21:01 苏联都领先我们一步
197 00:21:03 我们根本无法与之匹敌
198 00:21:05 所以我们选择把精力集中在一个又艰难
199 00:21:08 又需要大量先进技术的任务上
200 00:21:11 而且俄罗斯人在这方面得从零开始才行
201 00:21:14 我们亦是如此
202 00:21:20 你好
203 00:21:21 -你好 -我是帕特
204 00:21:22 比你先搬到这里大概一周
205 00:21:23 欢迎你的到来
206 00:21:25 你太好心了
207 00:21:27 -这… -我是珍妮特
208 00:21:29 -幸会 -幸会
209 00:21:31 所以 我们不去这里 而是去…
210 00:21:55 这里
211 00:21:56 按比例大概这么远 量量看
212 00:21:58 那是我丈夫艾德 那是我儿子艾迪
213 00:22:01 不知道邦妮去哪里了
214 00:22:03 -你有两个孩子 -是的
215 00:22:05 我看到…这是你第一个孩子吗
216 00:22:07 不是不是
217 00:22:08 我们有个儿子了 叫瑞克
218 00:22:10 他多大了
219 00:22:11 五岁半了
220 00:22:13 那我们该让他们一起玩
221 00:22:14 如果想成功
222 00:22:16 我们需要证明两艘飞船
223 00:22:18 可以在轨道中找到彼此 并且精准对接
224 00:22:21 这是双子星计划的首要任务
225 00:22:24 我们觉得你准备好了的时候
226 00:22:25 你们每个人都将被分配到一项具体的飞行任务
227 00:22:29 只有完成了所有这些任务
228 00:22:30 我们才开始进行阿波罗计划
229 00:22:32 考虑登上月球
230 00:22:34 -很高兴认识你 -我也是 帕特
231 00:22:36 -拜拜 -拜拜
232 00:22:38 -艾迪 你把那个放下 -格斯
233 00:22:40 艾迪 你不许…
234 00:22:42 还有什么要补充的吗
235 00:22:44 做好你的工作就行
236 00:22:46 是 长官
237 00:22:49 这下差不多了
238 00:22:51 多轴椅训练
239 00:22:52 是用来模拟三轴旋转耦合的
240 00:22:56 也就是你在太空中可能遇到的情况
241 00:23:00 难点在于你得在晕过去之前
242 00:23:02 稳定住机器
243 00:23:05 第一个小白鼠 阿姆斯特朗
244 00:24:54 怀特 你上
245 00:24:56 好 我来
246 00:24:58 我没事
247 00:25:02 再来一次
248 00:25:29
249 00:25:46 各位 欢迎来到火箭物理学入门
250 00:25:49 今晚我们只学第一章
251 00:25:52 使用多级发射设备时
252 00:25:55 决定每级的
253 00:25:57 正确规格 是很必要的
254 00:26:43 你没事吧
255 00:26:45 没事
256 00:26:46 我在思考老师讲的课
257 00:26:49 有点棒
258 00:26:53 怎么棒了
259 00:26:58 是如何与阿吉纳无人火箭汇合的问题
260 00:27:02 如果推进 那会减慢你的速度
261 00:27:04 因为那样你会进入更高的轨道
262 00:27:06 所以你就得减少推进力
263 00:27:08 进入更低的轨道 才能进入
264 00:27:10 这跟当飞行员时学到的背道而驰
265 00:27:13 但进行推算后又是合理的
266 00:27:19 有点棒
267 00:27:23 是啊
268 00:27:25 什么这么好笑
269 00:27:26 不好笑 只是…
270 00:27:30 有点棒
271 00:27:56 你记得这个吗
272 00:27:59
273 00:28:01 没想到你竟然还记得
274 00:28:54 如果你错过我乘坐的列车…
275 00:28:57 我想想 我要做十个
276 00:28:59 在你惊慌前…
277 00:29:02 给你
278 00:29:03 好 谢谢
279 00:29:05 谢谢你们邀请我们
280 00:29:06 不客气
281 00:29:08 嘉莉
282 00:29:09 给你 你想吃沙拉吗
283 00:29:11 -谢谢 -钢琴真不错 帕特
284 00:29:13 -你会弹吗 -邦妮在上钢琴课
285 00:29:15 我们唱歌为晚餐助兴吧
286 00:29:20 尼尔会弹钢琴吗
287 00:29:22 尼尔会弹各种名曲名段
288 00:29:23 -珍妮特 -来一个
289 00:29:26 他念大学时是兄弟会的音乐总监
290 00:29:27 -亲爱的 -当时的学生时事讽刺剧里
291 00:29:28 音乐就是他创作的
292 00:29:30 -我没有 -明明就有
293 00:29:32 不是 我…我们用了《乐坛双杰》里的音乐
294 00:29:35 所有新歌词都是他写的
295 00:29:37 埃格洛克之地
296 00:29:39 我觉得很好玩
297 00:29:41 埃格洛克之地
298 00:29:45 -埃格洛克 -嗯
299 00:29:46 你从没听说过吗
300 00:29:47 没有
301 00:29:49 真没想到 那是一个遥远的地方
302 00:29:52 但是 是个神奇的地方
303 00:29:53 就是大学的英文倒着拼
304 00:29:59 不是吧
305 00:30:01 是的
306 00:30:07 你是五号计划的后备人员对吧
307 00:30:09 -对 -不用担心
308 00:30:11 你马上就能有自己的任务了
309 00:30:12 四号的训练怎么样
310 00:30:14 很不错
311 00:30:15 我觉得我们就快成功进行舱外活动了
312 00:30:16 第一个在太空行走的人
313 00:30:18 -肯定很了不起吧 -对
314 00:30:21 出舱行走很容易
315 00:30:23 -难的是回去 -对
316 00:30:25 回程肯定很难
317 00:30:27 毕竟大尾巴跟在后面
318 00:30:28 麦克迪维特肯定会
319 00:30:29 在你回程前就把绳子剪断
320 00:30:31 那就憋死在那里了 阿姆斯特朗
321 00:30:33 艾德
322 00:30:34 -什么事 -有电话找你
323 00:30:36 -是谁 -戴克
324 00:30:37 好 等一下
325 00:30:39 我觉得那是双子座
326 00:30:41 我在考验你呢 你通过了
327 00:30:44 我想让它飞来着 但是…
328 00:30:46
329 00:30:47
330 00:30:52 不 我马上打开
331 00:30:54 伙计们
332 00:30:56 …苏联的抗压服
333 00:30:58 据说是用于在月球表面穿的
334 00:31:00 -我再打给你 -当然 这是
335 00:31:02 人类的第一次EVA
336 00:31:03 即舱外活动
337 00:31:06 美国太空项目中
338 00:31:08 EVA被看做航天员
339 00:31:11 成功到达月球要掌握的
340 00:31:14 关键测试之一
341 00:31:16 按计划 航天员艾德·怀特
342 00:31:18 要进行双子星四号计划期间的第一次EVA
343 00:31:22 这是太空竞赛中
344 00:31:25 苏联的又一次重大胜利
345 00:31:34 止回阀没问题
346 00:31:35 好 我检查边缘
347 00:31:36 -我们来接手 -谢谢
348 00:31:40 谢谢 艾略特
349 00:31:50 在上面待八天
350 00:31:51 说实话 我倒觉得还好我们没选上
351 00:31:53 希望他们不会自相残杀
352 00:31:58 至少这里会安静点了
353 00:32:09 尼尔
354 00:32:11 去吧
355 00:32:12 尼尔·阿姆斯特朗 这是我们的副指挥官
356 00:32:16 巴兹·奥尔德林
357 00:32:17 罗杰·查菲
358 00:32:18 三组的几个愣头青
359 00:32:19 他们会在发射隐蔽室里
360 00:32:21 我能跟你聊几句吗
361 00:32:23 失陪
362 00:32:30 我们要让你负责双子星八号
363 00:32:33 大卫·斯科特做你的驾驶员
364 00:32:35 我们让阿吉纳回来
365 00:32:39 你可能会是第一个对接的人
366 00:32:48 不用担心艾略特
367 00:32:49 我们会让他的聪明才智发挥用处
368 00:32:51 八号要进行大型舱外活动计划
369 00:32:53 大卫很能干
370 00:32:56 是 长官
371 00:32:57 -晚点再跟你谈 -谢谢
372 00:33:13 我的眼睛
373 00:33:14 我的眼睛
374 00:33:16 我的眼睛
375 00:33:17 阿姆斯特朗先生
376 00:33:20 你什么时候开始游泳的
377 00:33:21 我记不清了
378 00:33:22 -应该是在学校开始的 -高中吗
379 00:33:24 对 我们有个…
380 00:33:26 在威斯康星北有栋避暑的房子
381 00:33:28 我以前喜欢去那里的湖边钓鱼
382 00:33:31 我经常一游就游好几英里
383 00:33:33 我一直很喜欢那样
384 00:33:36 跟你操蛋的生活相比
385 00:33:38 根本不算什么
386 00:33:44 说得对
387 00:33:51 那是世界上最长的桥 但没有…
388 00:33:54 是世界上第二大的吊桥
389 00:33:56 但这些缆线是最长…
390 00:33:59 -艾德 -你好
391 00:34:01 我能找尼尔说几句话吗
392 00:34:03 好啊 你进来吧
393 00:34:05 浑身都湿透了
394 00:34:06 不了 我…我在这里等他
395 00:34:08 谢谢
396 00:34:11 你可以从下面飞过去
397 00:34:12 要是你往下面跳 你会受伤的
398 00:34:14 -什么 -你从上面跳过去
399 00:34:16 才会受伤的
400 00:34:19 没错
401 00:34:21 这几片是天空
402 00:34:22 尼尔 艾德在外面
403 00:34:23
404 00:34:25 我离开一下 儿子
405 00:34:28 你好
406 00:34:30 要进来坐坐吗
407 00:34:31 有些关于艾略特的坏消息
408 00:34:37 不 我知道 戴克说他要给他下调 但…
409 00:34:40 尼尔 艾略特和查理
410 00:34:41 今早执飞圣路易斯
411 00:34:43 他们的T-38教练机在着陆时坠毁了
412 00:34:57 雾太大了
413 00:35:13 你真的从桥下飞过去过吗
414 00:35:22 好玩吗
415 00:35:25 你害怕吗
416 00:35:27 里奇 亲爱的
417 00:35:30 你把作业拿来给我检查吧
418 00:35:33 好的
419 00:35:40 是谁出事了
420 00:35:53 该死 怎么会发生这种事
421 00:35:57 塞尔南说云层覆盖到了低空150米
422 00:36:01 可能他们完全没看到房子
423 00:36:03 很明显 是着陆时出的错
424 00:36:05 他接触跑道时反应太慢了
425 00:36:12 什么
426 00:36:15 你知道戴克是有点怀疑他的能力
427 00:36:17 所以他才把艾略特从双子星八号计划中移除
428 00:36:20 戴克给了艾略特单独指令
429 00:36:23 艾略特不够积极
430 00:36:24 你肯定最明白这一点
431 00:36:26 不 我不知道
432 00:36:29 我没调查坠毁事件
433 00:36:31 我没学过飞行轨道
434 00:36:33 而且那架飞机也不是我开的
435 00:36:36 所以我不会假装我知道
436 00:36:43 我们永远不会百分百的把握
437 00:37:33 我们能走了吗
438 00:37:35 现在还不行
439 00:37:37 我想帮玛丽莲收拾一下
440 00:37:40 我不想等我们走了她一个人收拾
441 00:37:48 尼尔
442 00:37:58 我很抱歉
443 00:37:59 我不喜欢麻烦别人
444 00:38:01 -珍 不麻烦的 -珍
445 00:38:03 对 不麻烦
446 00:38:05 尼尔他…
447 00:38:11 我们有一年在爱德华空军基地
448 00:38:15 死了四个飞行员
449 00:38:20 那年我们参加了好多葬礼
450 00:38:24 很久没有再参加葬礼了
451 00:38:30 他跟你提过凯伦的事吗 艾德
452 00:38:34 没有
453 00:38:40 他跟你说过吗
454 00:38:43 没有
455 00:38:47 从没有
456 00:39:23 兄弟
457 00:39:27 你该陪着珍
458 00:39:31 尼尔 你应该陪孩子玩耍
459 00:39:33 哄他们睡觉
460 00:39:36 -这样的时光… -你认为我
461 00:39:38 站在后院里
462 00:39:40 是想跟别人谈心吗 艾德
463 00:39:43 抱歉
464 00:39:47 你觉得我离开那里
465 00:39:49 是想跟别人谈心吗
466 00:40:12 阿特拉斯-阿吉纳号
467 00:40:14 运载火箭发射倒计时一分钟
468 00:40:45 发射
469 00:40:46 阿吉纳已发射
470 00:40:51 无人驾驶阿吉纳定位飞行器的
471 00:40:53 飞行状况看起来很不错
472 00:40:55 准备双子星飞船发射
473 00:41:37 好了
474 00:41:39 好的
475 00:41:43 瓜伊马斯 收到 声音清晰
476 00:41:46 跟踪到S波段 锁定横磁波频
477 00:41:49 好的 怎么了
478 00:41:50 -什么 发生什么事了 -你刚刚是不是说
479 00:41:52 -所有系统都用横磁波频 -对 对
480 00:41:53 我看一下
481 00:41:54 好的 稳住 稳住
482 00:41:56 -这是什么 -别动
483 00:41:57 挪一下 你能挪过去点吗
484 00:41:59 好了
485 00:42:01 你在干什么
486 00:42:02 谁有瑞士军刀吗
487 00:42:04 -等等 等一下 -你说什么
488 00:42:06 -看看这个能不能行 -好
489 00:42:08 瑞士军刀
490 00:42:09 对 对对
491 00:42:11 -有点… -你在逗我吗
492 00:42:13 -好了 -拿出来了
493 00:42:13 再低点
494 00:42:14 -谢天谢地 -瓜伊马斯 阿吉纳已发射
495 00:42:17 收到 瓜伊马斯
496 00:43:34 切换到HF频段
497 00:43:35 一 二 三 四 五
498 00:43:37 五 四 三 二 一 检查完毕
499 00:43:39 收到 发射倒计时两分钟
500 00:43:41 -启动发动机 -切断地面电源
501 00:43:44 二集单向进火阀打开
502 00:43:45 五秒
503 00:44:36 发射倒计时二十秒 注意
504 00:44:48 十 九
505 00:44:52 八 七 六
506 00:44:56 五 四
507 00:44:58
508 00:45:01 二 一
509 00:45:04 点火
510 00:45:13 发射
511 00:45:23 时间到了 启动翻滚程序
512 00:45:27 收到 启动翻滚程序
513 00:45:28 发射正常 八号
514 00:45:40 -俯仰角程序控制 -收到 俯仰角程序控制
515 00:45:52 收到数据传输更新
516 00:45:54 收到 数据传输
517 00:46:04 二级舱体正常
518 00:46:07 重力加速度约为3.5g
519 00:46:46 可以启动分离
520 00:46:48 收到
521 00:47:03 燃料箱正常
522 00:47:06 双子星八号 注意
523 00:47:08 转速为0.08
524 00:47:12 好了 模式三
525 00:47:20 二级引擎关闭
526 00:48:10 害怕有人会闯进来
527 00:48:14 偷走我所有的…
528 00:48:17 一切正常
529 00:48:18 汉克·威廉姆斯
530 00:48:20 传递机动载荷
531 00:48:22 调整高度
532 00:48:25 调整高度 收到数据传输
533 00:48:28 收到 是否准备好接收校正 完毕
534 00:48:32 好的 可以校正 夏威夷
535 00:48:34 收到 GETB-13437
536 00:48:39 冲量2.9
537 00:48:42 点火时间 0+05
538 00:48:47 妈妈 要来点什么吗
539 00:48:49 他表现很好
540 00:48:52 恒久
541 00:48:54 你的鼻子挡在中间
542 00:48:57 你要怎么做俯卧撑呢
543 00:48:59 收到 夏威夷 明白
544 00:49:01 我是保罗·哈尼
545 00:49:02 我在休斯顿双子星控制中心
546 00:49:04 显示图表显示双子星八号已进入轨道
547 00:49:06 机组人员将寻找
548 00:49:08 阿吉纳号无人驾驶飞船
549 00:49:10 与其对接
550 00:49:30 -点火完毕 -不错
551 00:49:46 我们现在应该能看到阿吉纳号了吧
552 00:49:53 休斯顿 我觉得我们有点过头了
553 00:49:55 应该更早些停止发动机
554 00:49:56 收到
555 00:49:57 八号 等待修正
556 00:50:01 遇到问题了
557 00:50:02 我来处理
558 00:50:03 我是飞行动力主管 目前情况如何
559 00:50:04 两架飞船都在轨运行
560 00:50:07 计算燃烧系数
561 00:50:08 飞行动力主管 阿吉纳 有什么需要提供的
562 00:50:11 飞行动力主管 收到了吗
563 00:50:13 收到 飞船 收到
564 00:50:15 -你们收到了这个 -我们收到了双子星计算机
565 00:50:17 发来的一些糟糕的数据
566 00:50:21 需要修正 各位 开始吧
567 00:50:23 -开始传送 -飞行舱通讯
568 00:50:24 准备传送
569 00:50:26 这里是休斯顿飞行舱通讯
570 00:50:27 我们需要给飞船再次点火
571 00:50:29 非常短 准备接收
572 00:50:31 GETB030341
573 00:50:35 冲量2秒加速
574 00:50:39 2英尺
575 00:50:41 冲量2英尺加速
576 00:50:45 八号 是否收到
577 00:50:51 马克
578 00:50:52 2英尺加速
579 00:50:54 拿回来 马克 拿回来
580 00:50:55 放回桌子上 给我
581 00:50:57 亲爱的 给我
582 00:50:59 这很重要
583 00:51:01 还给妈妈
584 00:51:03 是否收到
585 00:51:05 马克·阿姆斯特朗 要是你不把它给我
586 00:51:08 八号 是否收到
587 00:51:09 我没跟你开玩笑 马克
588 00:51:11 尼尔 我要以每秒
589 00:51:13 20到25英尺的速度下降了
590 00:51:16 我不觉得有这个必行性
591 00:51:18 -我们在既定轨道上吗 -高了点
592 00:51:20 对 但是看起来要是…
593 00:51:21 不行 抱歉 我必须…
594 00:51:23 -我得仔细看看 -好吧
595 00:51:25 八号 能否向我们汇报状况
596 00:51:28 不行 我还有很多事要做
597 00:51:30 收到 原地待命
598 00:51:34 好了 我们要用燃料计量闭回路控制
599 00:51:37 向前二十五 向左八 向上三
600 00:51:41 我来控制速度
601 00:51:46 三 二 一
602 00:51:49 点火
603 00:52:32 也许是个星球
604 00:52:34 也许
605 00:52:40 这里是休斯顿
606 00:52:42 地面已备好改进方案 随时可以接收
607 00:52:45 先不要
608 00:52:46 我们已经发现阿吉纳
609 00:52:48 至少我们觉得那是阿吉纳
610 00:52:51 明白 疑似发现阿吉纳
611 00:52:54 -我们有点超出对接范围 -对
612 00:52:57 我们需要平移3 上升2.5
613 00:52:59 我要开始制动了
614 00:53:00 给我一个数字范围和速率
615 00:53:08 我最好退开点
616 00:53:09 6000英尺 每秒31英尺
617 00:53:15 往左边去一点
618 00:53:17 1680英尺
619 00:53:25 难以置信
620 00:53:28 瞧瞧那是什么
621 00:53:40 你告诉他们
622 00:53:46 休斯顿 我们与阿吉纳保持大约
623 00:53:48 150英尺距离
624 00:53:51 好了 保持专注 各位
625 00:53:53 -我们才到一半 -干得好
626 00:53:55 -多亏神来之手 -加油干吧
627 00:54:03 保持专注 各位
628 00:54:26 飞得很平稳
629 00:54:28 是吗
630 00:54:29 保持距离什么的
631 00:54:32 小菜一碟
632 00:54:43 地面控制中心 这里是双子星八号
633 00:54:46 我们约偏离2英尺
634 00:54:48 收到
635 00:54:50 原地待命一小会儿
636 00:54:52 收到
637 00:54:54 双子星八号
638 00:54:55 横磁波频准备完毕
639 00:54:57 地面中心显示一切正常
640 00:54:58 可以进行对接
641 00:55:17 我们切换回精确制动
642 00:55:45 对接成功
643 00:55:57 谁给克朗凯特打个电话
644 00:55:59 让他告诉苏维埃政府去吃屎吧
645 00:56:02 快给他打电话
646 00:56:05 皮特 下次你去参加国会的时候
647 00:56:06 可以骂国会议员是蠢货了
648 00:56:07 我先从罗得岛州开始
649 00:56:10 老天
650 00:56:13 干得好 我们继续
651 00:56:15 接收组合航天器的状态向量吧
652 00:56:17 双子星八号 这里是休斯顿飞行舱通讯
653 00:56:19 原地待命等待接收
654 00:56:20 看看我房间怎么样
655 00:56:21 -可我不觉得… -看看这些报纸
656 00:56:23 我知道
657 00:56:25 我辛辛苦苦弄了好多天
658 00:56:27 结果现在都皱巴巴了
659 00:56:29 -看看我的画 -我知道
660 00:56:31 我用了所有蜡笔画了画
661 00:56:33 看看这些蜡笔画
662 00:56:35 但是 里奇 你把全部都告诉我了吗
663 00:56:37 我觉得你哥哥不会这么做的 除非…
664 00:56:39 没错 就是这样 看看
665 00:56:40 别跟我发火
666 00:56:42 别生气
667 00:56:44 八号 这里是休斯顿
668 00:56:45 地面有节点更新 准备接收
669 00:56:47 有人打电话来预约吗
670 00:56:49 好 开始吧
671 00:56:51 -里克 -收到
672 00:56:53 节点070447
673 00:56:55 好了 出来
674 00:56:57 出来
675 00:56:59 往右向51552
676 00:57:00 双子星八号 我们即将断开信号
677 00:57:03 -你去哪里了 -等到大卫准备舱外行走
678 00:57:04 再重新恢复联络
679 00:57:14 这有点奇怪
680 00:57:18 好极了
681 00:57:20 我希望那只是多余的氢气
682 00:57:22 我要省着一会儿吃
683 00:57:26 小点心
684 00:57:32 尼尔 我们倾斜了
685 00:57:41 不是我们操作的 不是我们 是…
686 00:57:44 关闭阿吉纳控制系统
687 00:57:46 400指令 阿吉纳控制系统已关闭
688 00:58:14 运转阿吉纳
689 00:58:16 打开
690 00:58:17 关闭
691 00:58:43 我要重启微重力高级燃烧实验
692 00:58:45 和推进剂电动阀
693 00:58:48 将ADL切换到俯仰角程序控制
694 00:58:50 切换到俯仰角程序控制
695 00:58:58 翻滚计量200 还在攀升
696 00:59:03 从阿吉纳分离
697 00:59:07 将阿吉纳设定为允许远程操控
698 00:59:10 启动双作用气缸
699 00:59:11 记得施加足够推力
700 00:59:13 不要把阿吉纳撞个粉碎
701 00:59:14 注意听我口令 断开对接
702 00:59:18 二 一
703 00:59:36 姿态和机动系统推进剂 13%
704 00:59:38 出问题的不是阿吉纳 是我们
705 01:00:03 双子星八号 重回轨道 三 二 一
706 01:00:07 这里是海岸警卫队魁北克军舰 测试通讯连接
707 01:00:10 是否收到
708 01:00:13 双子星八号 是否收到
709 01:00:16 我们遇到了严重的问题
710 01:00:18 我们在不停翻滚
711 01:00:20 我们与阿吉纳脱离了
712 01:00:21 好的 我们收到了飞行器的
713 01:00:24 自由感应信号
714 01:00:26 问题是什么
715 01:00:28 我们在翻滚 所有系统都无法关闭
716 01:00:31 我们仍在持续向左翻滚
717 01:00:33 海岸警卫队魁北克军舰 机组
718 01:00:34 继续说 机组
719 01:00:35 他是说他不能关闭阿吉纳吗
720 01:00:38 不是 他说他和阿吉纳脱离了
721 01:00:41 船体在翻滚无法停止
722 01:00:44 机组 翻滚计量270 还在上升
723 01:00:47 这个速度下 他们再有40秒
724 01:00:48 就会晕过去
725 01:00:51 保罗
726 01:00:53 保罗
727 01:00:57 试着让速度慢下来
728 01:00:59 我们当然已经…
729 01:01:51 我们不能…
730 01:02:15 关闭反应控制系统制动器
731 01:02:20 -大卫 -双子星八号 你刚刚是说
732 01:02:23 你们要关闭反应控制系统制动器
733 01:02:26 你们要接管反应控制系统吗
734 01:02:30 双子星八号 重复 关闭反应控制系统制动器吗
735 01:02:35 这样你们就不能调整船体姿态了
736 01:03:05 好了
737 01:03:06 我们恢复了对飞船的控制
738 01:03:09 正缓慢操作反应控制系统
739 01:03:12 收到
740 01:03:15 收到 收到
741 01:03:16 我们正缓慢调整反应控制系统
742 01:03:18 向右侧翻滚中
743 01:03:19 我们在试着降低转速
744 01:03:30 回到轨道中去
745 01:03:33 收到
746 01:03:44 我想启动紧急着陆方案
747 01:03:46 稍安勿躁 先确认他们还剩余多少燃料
748 01:03:50 鲍勃 你怎么看
749 01:03:53 我觉得他们最好现在就着陆
750 01:03:59 戴克 珍在外面
751 01:04:18 珍 飞船稳定下来了 他们没事的
752 01:04:20 他没事 珍
753 01:04:22 你回家吧
754 01:04:23 那好 把广播打开
755 01:04:25 -我去想想办法… -立刻打开
756 01:04:27 现在就把广播打开
757 01:04:30 这里有安全协议
758 01:04:31 我不管
759 01:04:33 我家门口被闪光灯包围了 戴克
760 01:04:35 你要我去告诉他们发生了什么事吗
761 01:04:36 珍 你得相信我们
762 01:04:38 一切都在我们掌控之下
763 01:04:40 -不 你们没有 -我们…
764 01:04:42 所有这些协议和程序
765 01:04:43 让事情看起来像是在你们掌控之下
766 01:04:46 但是你们只是一群
767 01:04:48 用轻质木材做模型的大男孩
768 01:04:50 你们什么也掌控不了
769 01:04:57 纳哈救援一号
770 01:04:59 带着安全环状浮袋在溅落区等候
771 01:05:03 你们有呼叫代号吗
772 01:05:05
773 01:05:07 纳哈救援一号 纳哈搜索一号
774 01:05:11 我想跟他们争辩
775 01:05:13 让我们回去的事 但是我
776 01:05:16 不知道要怎么说
777 01:05:20 是啊
778 01:05:22 我一直在想 是我们漏掉了什么吗
779 01:05:28 就我看来 我们一样都没漏
780 01:05:44 双子星八号计划在同一天
781 01:05:47 准时发射了两架复杂的飞行器
782 01:05:50 交会和对接都非常顺利
783 01:05:53 但这一切都被机械故障
784 01:05:55 所掩盖了
785 01:05:58 我认为我们应该把重点放在
786 01:06:01 执行任务所取得的进展上
787 01:06:03 董事会的重点肯定
788 01:06:05 是机械故障
789 01:06:06 尼尔 给我们讲一讲你做出
790 01:06:08 脱离阿吉纳的决定的过程
791 01:06:13 你提到当时的转速
792 01:06:15 已经超过了每秒一圈
793 01:06:17 你们离失去意识有多近
794 01:06:19 你们是否考虑了利用阿吉纳
795 01:06:21 来稳定组合飞行器的可能
796 01:06:22 考虑了
797 01:06:23 那个方案没有成功
798 01:06:26 如我所说 我们最初认为
799 01:06:28 故障与阿吉纳的控制系统有关
800 01:06:31 因为我们不可能知道故障原因
801 01:06:33 是推进器…
802 01:06:35 如果我们能够 分离双子星的每一个推进器
803 01:06:40 如果我们当时能够这样
804 01:06:44 我来自法新社 你们的推进器出问题后
805 01:06:46 你们感到焦虑吗
806 01:06:49 在旋转时 你有没有感受到
807 01:06:51 上帝与你前所未有地接近
808 01:06:54 紧接着查理·巴塞和艾略特·西意外身亡后
809 01:06:56 就遭遇如此重大的滑铁卢
810 01:06:58 你们有没有质疑过该项目是否值得如此代价
811 01:07:00 无论是金钱还是生命
812 01:07:14 好了 谢谢大家
813 01:07:16 我们还有很多东西要讨论 我们会
814 01:07:17 尽快联系你们
815 01:07:19 谢谢
816 01:07:24 现在要用大拇指了 亲爱的
817 01:07:26 好的
818 01:07:32 《太空狂野探险》
819 01:07:33 这是市场噱头 阿姆斯特朗先生
820 01:07:35 人们对美国航天局越来越不满了
821 01:07:37 -我们得… -那不关我的事
822 01:07:39 快好了 我先去
823 01:07:41 包好你哥哥的礼物 马上回来
824 01:07:43 -你练习那一首 -我尽力
825 01:07:46 我不在乎别的杂志社怎么抹黑这件事
826 01:08:04 继续弹
827 01:08:07 不要太担心
828 01:08:09 艾德自从双子星四号回来后好几周都像个行尸走肉
829 01:08:16 我想他们肯定很迷茫
830 01:08:20 肯定的
831 01:08:26 帕特
832 01:08:29 我嫁给尼尔是为了能过上普通的生活
833 01:08:34 我知道 我知道
834 01:08:39 他和校园里的其他男孩子都那么不一样
835 01:08:43 他上过战场
836 01:08:46 他很清除自己想做什么
837 01:08:49 他看上去很沉稳
838 01:08:53 我想我只是想要沉稳
839 01:09:02 我有个女子会姐妹就过着普通的生活
840 01:09:05 -是吗 -她嫁给了一个牙医
841 01:09:08 牙医
842 01:09:09 听起来不错
843 01:09:11 他每天六点前到家 她每隔几个月
844 01:09:14 都会说要是他没这么规律就好了
845 01:09:31 看来你还在工作
846 01:09:33 是的
847 01:09:34 我正想
848 01:09:37 去戴维家拿点酒喝
849 01:09:46 好吧
850 01:09:47 我也想喝点酒
851 01:09:57 只有一件事我能确定
852 01:10:00 我满脑子只有回到太空
853 01:10:04 你们是被叫停了
854 01:10:06 你们没有做错什么
855 01:10:08 完全没有 我和格斯聊过这件事
856 01:10:11 我们都认为你们没错
857 01:10:12 我是听说
858 01:10:14 你和格斯最近走得很近
859 01:10:16 是吗
860 01:10:19 是真的吗
861 01:10:21 什么真的吗
862 01:10:26 戴克单独告诉我
863 01:10:28 他和格斯希望我加入
864 01:10:32 第一次阿波罗计划吗
865 01:10:33 是的
866 01:10:35 是的 上帝啊
867 01:10:38 这可是大事
868 01:10:39 恭喜你
869 01:10:41 我要和你握个手
870 01:10:43 谢了 伙计
871 01:10:45 土星火箭简直是个怪物
872 01:10:46 驾驶着它绝对非常痛快
873 01:10:48 没错
874 01:10:50 戴克希望格斯
875 01:10:52 第一个登上月球 所以
876 01:10:53 那你就会和他一起在登月舱里
877 01:10:57 -不不不 别 -爱德
878 01:10:58 -不要太得意忘形了 -好吧
879 01:11:00 离开我家吧 我要上床睡觉了
880 01:11:02 我没开玩笑 滚出我家
881 01:11:07 尼尔
882 01:11:10 尼尔 不用坐了
883 01:11:11 我只和你说几句话
884 01:11:13 我们都讨论过了 我们认为结果显而易见
885 01:11:15 要不是你当时保持冷静 根本不可能平安降落
886 01:11:17 我们还是会继续询问你当时所发生的事
887 01:11:19 国会也是 实在是太了不起了
888 01:11:21 这次任务非常成功
889 01:11:23 我们要全力进行阿波罗计划
890 01:11:25 你愿意加入吗
891 01:11:26 -是 长官 -我相信你肯定不会介意
892 01:11:28 代表我们去白宫做客
893 01:11:33 -是的 长官 -很好
894 01:11:35 -谢谢你 -谢谢你
895 01:11:39 谢谢
896 01:11:41 对接问题和开发操作技术
897 01:11:45 对于最大化使用
898 01:11:45 飞船能力
899 01:11:49 干什么
900 01:11:53 不 这不是…
901 01:11:55 我抓到一个
902 01:11:57 -我抓到一个 -不 不
903 01:11:59 我抓到一个
904 01:12:00 我不知道你为什么要笑
905 01:12:01 他等一下就要来抓你了
906 01:12:02 这次 我要把这个关进冰箱里
907 01:12:05 -要帮忙吗 -好啊
908 01:12:07 -好了 来吧 -你能开着冰箱门吗
909 01:12:08 我们把他关久一点
910 01:12:10 这样就不会…进去吧 进去吧
911 01:12:23 我抓到一个 我抓到一个
912 01:12:26 因为我想
913 01:12:27 谁…谁干了什么
914 01:12:28 -我 -你看到他的房间了吗
915 01:12:30 儿子 去墙角面壁
916 01:12:37 这并不好笑
917 01:12:42 谢了 马克
918 01:12:43 -别笑了 -你骗人
919 01:12:45 你别闹了
920 01:12:47 他不高兴都是因为你
921 01:12:49 -你妈妈没在笑 -我没在笑
922 01:12:50 -我在哭 -她在哭
923 01:12:52 这不是你的
924 01:12:56 我告诉你
925 01:12:59 艾迪开始问关于
926 01:13:01 -新驾驶舱的问题了 -是吗
927 01:13:03 是的 他想…知道那会
928 01:13:06 和双子星有什么不同
929 01:13:07 那些小按钮是不是还会在相同的位置
930 01:13:11 -天啊 -没错
931 01:13:13 你培养了一个小工程师呢
932 01:13:16 不过 我还是挺喜欢他这么感兴趣
933 01:13:22 有一天早上他找我
934 01:13:25 跑进来问我爸爸
935 01:13:28 如果你去了月亮上 你会孤单吗
936 01:13:31 你离地球这么远
937 01:13:37 我们都在家里
938 01:13:41 这些事开阔了他的眼界
939 01:13:46 让我有了信心
940 01:13:50 这样想对吗
941 01:13:55 沃克家装了新的秋千
942 01:14:00 我发现了
943 01:14:12 我们当初住在杜松山时也有一个这样的秋千
944 01:14:21 凯伦非常喜欢
945 01:14:26 是你的女儿吗
946 01:14:37 我该回家了
947 01:15:30 正在关闭舱门
948 01:15:39 全部钉好了
949 01:15:40 谢了 艾德
950 01:15:44 烧蚀舱口关闭
951 01:15:46 正在关闭增压保护罩
952 01:15:50 拔除插头
953 01:15:53 -确定增氧舱密封 -好的
954 01:16:02 准备注入氧气
955 01:16:06 我们准备开始了
956 01:16:07 在接下来的测试中
957 01:16:09 将保持这种配置
958 01:16:11 收到
959 01:16:13 所有人注意
960 01:16:15 你们说话要不要小声点
961 01:16:17 我们这边都听得到
962 01:16:19 先不要倒计时
963 01:16:25 抱歉 伙计们 我们会搞定的
964 01:16:26 该死 我们要在这里待一整晚了
965 01:16:29 格斯 我们没听懂
966 01:16:30 你们当然听不懂了
967 01:16:34 很高兴你还能苦中作乐
968 01:16:44 双子星计划画上了完美的句号
969 01:16:45 我们对阿波罗计划抱有很高的期望 议员
970 01:16:47 希望如此 毕竟你们花了这么多时间
971 01:16:50 现在全国有半数人都觉得这不值得
972 01:16:56 我们六十年前才刚学会飞翔
973 01:16:59 如果你追溯历史 算上技术发展的
974 01:17:03 具体时间 其实这不错…
975 01:17:05 我追溯的是花了多少纳税人的钱
976 01:17:07 我们也是 议员
977 01:17:09 私下告诉您 我们今天正在
978 01:17:12 对新的驾驶舱进行最后的测试
979 01:17:13 吉鲁斯先生肯定会乐于向您进行详细的介绍
980 01:17:16 我来介绍您和鲍勃认识 来
981 01:17:23 能拍张照吗 先生
982 01:17:25 你们呢
983 01:17:39 我还没说过话呢 这样行吗
984 01:17:41 一 二 三 四 五
985 01:17:44 四 三 二 一
986 01:17:53 我们还需要一点时间
987 01:17:55 解决问题
988 01:17:56 如果我们相隔三幢楼都说不了话
989 01:17:58 那还要怎么飞到月球上
990 01:18:00 他们听不到你说的话
991 01:18:04 上帝啊
992 01:18:05 什么
993 01:18:07 如果我们相隔两三幢楼都说不了话
994 01:18:08 那还要怎么飞到月球上
995 01:18:12 你告诉他们 格斯 你告诉他们
996 01:18:14 我的天啊
997 01:18:15 交流母线出现2伏特电压波动
998 01:18:18 重置仪表试试
999 01:18:19 听到了吗 格斯
1000 01:18:22 收到
1001 01:18:24 你们听到了什么声音吗
1002 01:18:35 舱内起火
1003 01:18:43 舱内起火了
1004 01:18:50 我们这里烧起来了
1005 01:19:02 阿姆斯特朗先生
1006 01:19:03 戴克·斯莱顿先生来电话找你
1007 01:19:07 这边
1008 01:19:16 谢谢你
1009 01:19:18 还好你打来了电话
1010 01:19:20 我也不知道我在这里到底是帮忙还是在帮倒忙
1011 01:19:22 尼尔 我们的拔除插头测试出现了问题
1012 01:19:24 所以我们才要测试嘛
1013 01:19:27 我们会想办法的
1014 01:19:29 起火了
1015 01:19:32 天啊 真是太难说出口了
1016 01:19:35 艾德 格斯和罗杰…
1017 01:19:38 他们死了
1018 01:19:44 我们觉得是搭线问题
1019 01:19:46 氧气环境下出现了一点火花
1020 01:19:48 一切发生得很快
1021 01:19:50 我需要你们现在赶紧回酒店
1022 01:19:53 媒体肯定会抓着这件事不放
1023 01:19:55 国会肯定会召开调查 我们…
1024 01:19:58 我们不希望把你们牵扯进去
1025 01:20:03 明白吗
1026 01:20:06
1027 01:20:10 那好
1028 01:20:14 好的
1029 01:20:48 很多人都忘记了
1030 01:20:49 登月计划对于我国
1031 01:20:51 年轻一代所造成的影响
1032 01:20:53 我觉得如果国民不求探索
1033 01:20:56 不想要拓宽自己的视野
1034 01:20:58 那这个国家就根本不可能进步
1035 01:21:03 东部时间今晚10点30分
1036 01:21:05 搜救队开始从烧毁的航空舱中
1037 01:21:08 转移出三名宇航员的尸体
1038 01:21:11 国家宇航局发言人称被烧死的宇航员
1039 01:21:13 在舱体中待了四个小时
1040 01:21:16 协助调查这场悲剧
1041 01:21:19 根据国家宇航局提供的最新消息显示
1042 01:21:22 在休斯敦的载人航天中心
1043 01:21:24 原本定于2月21日
1044 01:21:26 发射的阿波罗一号 现在已经…
1045 01:21:40 今天风力很大
1046 01:21:42 注意不要偏航
1047 01:21:43 收到 校准中
1048 01:21:54 1000英尺 转换至月球模式
1049 01:22:02 最后尝试登陆
1050 01:22:07 太低了 爬升
1051 01:22:11 控制失灵
1052 01:22:13 放慢速度
1053 01:22:15 收到了吗
1054 01:22:17 尼尔
1055 01:23:22 这飞行器不安全
1056 01:23:25 可惜这是我们最好的一次模拟
1057 01:23:26 你和其他人的生命都太宝贵了
1058 01:23:28 这是一个没有后备计划的自动驾驶系统
1059 01:23:30 弹射座椅就是后备计划
1060 01:23:31 再出一起事故所造成的政治影响
1061 01:23:33 -会损害到我们… -恕我直言 长官
1062 01:23:34 我的职责不是担心政治影响
1063 01:23:36 那东西会要了你们的命
1064 01:23:38 -然而并没有 -再多拖一秒
1065 01:23:39 -你就会… -我们就需要失败
1066 01:23:41 这里的失败 才能让我们上去后没有失败
1067 01:23:44 尼尔 尼尔
1068 01:23:46 那代价是什么呢
1069 01:23:49 代价是什么
1070 01:23:51 现在来问这个问题
1071 01:23:54 是不是有点晚了 长官
1072 01:24:04 他们呐喊着 举着标语
1073 01:24:05 走向政府机关
1074 01:24:07 但是有些更冲动的抗议者烧掉了义务征兵卡
1075 01:24:10 并阻挠征兵
1076 01:24:12 多数持不同政见的人们
1077 01:24:13 都加入了抗议
1078 01:24:16 林登·贝恩斯·约翰逊
1079 01:24:17 今天你杀了多少孩子
1080 01:24:19 林登·贝恩斯·约翰逊
1081 01:24:21 今天你杀了多少孩子
1082 01:24:27 帕特
1083 01:24:43 帕特
1084 01:24:46 你没事吧
1085 01:24:48 没事
1086 01:25:07 我们进去吧
1087 01:25:36 你好
1088 01:25:43 你没事吧 天啊
1089 01:25:45 我没事
1090 01:25:46 -看看你的脸 -让一下
1091 01:25:53 爸爸 要一起玩吗
1092 01:25:54 里奇
1093 01:25:56 孩子们 去玩吧 去玩吧
1094 01:25:58 我知道 我知道 爸爸没事
1095 01:26:00 去吧 去后面玩吧
1096 01:26:02 去吧 去吧
1097 01:26:04 马克 别在这里玩
1098 01:26:07 发生了什么
1099 01:26:14 -我… -上帝啊
1100 01:26:15 我突然想起来我有点东西落在办公室了
1101 01:26:32 你最近
1102 01:26:34 抨击了几次太空项目
1103 01:26:37 我觉得我们应该来
1104 01:26:39 好好讨论一下是否该将公众的钱
1105 01:26:41 投入到这种事情上
1106 01:26:43 我只会梦想
1107 01:26:44 比如说 纽约城能变得安居乐业
1108 01:26:46 我觉得这才是一些
1109 01:26:48 比较合理的事
1110 01:26:50 你的朋友们对这件事
1111 01:26:51 有什么感想呢
1112 01:26:53 他们大多认为我们花这么多钱
1113 01:26:55 去一个根本什么都不了解的地方
1114 01:26:56 是一件非常荒谬的事
1115 01:26:59 这些钱原本可以用来花在
1116 01:27:01 做很多更有帮助的事
1117 01:27:04 权力
1118 01:27:08 人民的权力
1119 01:27:10 老鼠咬了我的妹妹尼尔
1120 01:27:12 白人只想上月球
1121 01:27:14 她的手臂和脸肿了起来
1122 01:27:17 -白人还想着上月球 -好了
1123 01:27:20 我付不起钱看医生 但是
1124 01:27:22 -白人上了月球 -说
1125 01:27:25 十年后 我还会在唱 然而
1126 01:27:27 白人上了月球
1127 01:27:29 昨晚那些人涨了我的租金
1128 01:27:33 -白人上了月球 -没错
1129 01:27:34 没热水没厕所没点灯
1130 01:27:37 但是白人上了月球
1131 01:27:40 -不知道他为什么刁难我 -来啊
1132 01:27:42 因为白人上了月球吗
1133 01:27:45 我已经每周给他50了
1134 01:27:48 而白人上了月球
1135 01:27:50 -天啊 真大 -这是政策赶工
1136 01:27:53 国会给我们钱可不是让我们当第二的
1137 01:27:55 不然航天局为什么非要派
1138 01:27:58 出了一个又一个问题的火箭上月球
1139 01:28:00 谢谢你的分析 巴兹
1140 01:28:05 和你合作总是很愉快
1141 01:28:09 无所谓 他又没中月球头奖
1142 01:28:11 你中了吗
1143 01:28:13 自从尼尔在登月试验飞行器上出事后
1144 01:28:15 他们只会让有能力降落的人上去
1145 01:28:17 所以你觉得你要上月球了
1146 01:28:20 格斯死后 人人都有机会
1147 01:28:23 我只是说出了你的想法而已
1148 01:28:31 也许你不该说
1149 01:28:38 阿波罗八号离开车辆装配大楼
1150 01:28:40 前往发射场
1151 01:28:48 那火箭真大
1152 01:28:50 是啊
1153 01:28:53 一切顺利的话 将由11号完成登月
1154 01:28:56 我和鲍勃谈过了 大家都同意
1155 01:28:59 我们希望你来领航
1156 01:29:07
1157 01:29:14 我可以看到一架直升飞机朝那个方向飞去
1158 01:29:17 看起来像是一个
1159 01:29:18 带着长长尾巴的红点
1160 01:29:20 那肯定是飞船
1161 01:29:22 肯定是阿波罗十号重新进入大气层
1162 01:29:25 阿波罗十号
1163 01:29:28 完成了飞行的主要任务
1164 01:29:32 在那三名勇敢的飞行员牺牲后
1165 01:29:35 它证明了目前系统运作良好
1166 01:29:37 现在有充分的理由
1167 01:29:40 在七月份
1168 01:29:43 登录月球上的那个目标地点
1169 01:29:46 他们是太空中的水手
1170 01:29:48 我们今天所取得的撑过
1171 01:29:51 为地球在太空中的冒险
1172 01:29:54 奠定了基石
1173 01:29:58 正如诗中所写 阿波罗十号的工作人员
1174 01:30:01 已经冲破地心引力的束缚
1175 01:30:04 带领我们走向了明天
1176 01:30:06 在过去的几小时内
1177 01:30:08 人类与月球前所未有的接近
1178 01:30:10 有一些惊险的时刻…
1179 01:30:12 妈妈 怎么了
1180 01:30:14 怎么了
1181 01:30:17 没什么 亲爱的
1182 01:30:20 你爸爸要去月球了
1183 01:30:23 好吧
1184 01:30:26 我能出去玩吗
1185 01:30:28 好的
1186 01:30:35 今天 我们在这里
1187 01:30:37 要讨论即将进行的航空项目
1188 01:30:39 我们之所以能够与大家讨论 是因为
1189 01:30:43 之前的几次航空项目
1190 01:30:45 每一次都实现了新的目标
1191 01:30:48 我们基本已经完成了所需要做的改进
1192 01:30:52 我们非常感激那些帮助我们
1193 01:30:54 走到今天的人们
1194 01:30:57 好了 接下来是提问时间
1195 01:30:59 吉姆
1196 01:31:01 尼尔 当你得知这次航空将由你领航
1197 01:31:04 你感到惊讶吗 狂喜吗
1198 01:31:06 -我很高兴 -但这种感觉和
1199 01:31:09 赢了一台汽车
1200 01:31:11 或者被选为宇航员相比呢
1201 01:31:15 我很高兴
1202 01:31:18 -布莱恩 -尼尔 如果项目成功
1203 01:31:22 你将名垂史册
1204 01:31:23 你出现这种想法时
1205 01:31:25 心里是怎样的感受
1206 01:31:27 天啊 万一成功了…
1207 01:31:28 我们计划此次航空能圆满成功
1208 01:31:30 我只是想说
1209 01:31:32 能载入史册的感觉…怎么样
1210 01:31:36 我觉得可以让我来说几句
1211 01:31:39 这是一种责任
1212 01:31:42 但是作为第一人 的确很激动
1213 01:31:45 连我妻子都很激动
1214 01:31:48 她一直在往我的工具箱里…塞首饰
1215 01:31:51 你准备带一些她的首饰
1216 01:31:53 -去太空吗 巴兹 -是的
1217 01:31:55 谁不想给自己的老婆
1218 01:31:57 一点吹嘘的资本呢
1219 01:31:59 尼尔 你会带些什么去吗
1220 01:32:03 如果能让我选的话 我会多带点燃料
1221 01:32:06 下一个问题
1222 01:32:20 我以为你要和孩子们说说话呢
1223 01:32:24 你想让我说什么
1224 01:32:27 你想说什么
1225 01:32:29 是你要离开了
1226 01:32:31 现在太晚了 他们都睡了
1227 01:32:36 不 他们没有睡 尼尔
1228 01:32:39 你知道他们没有睡
1229 01:32:41 你为什么不能和他们说说话
1230 01:32:44 你在干什么
1231 01:32:48 我在收拾东西
1232 01:32:51
1233 01:32:53 你只是在熬过你上车离开前的这段时间
1234 01:33:02 -好吧 -好吧
1235 01:33:08 尼尔 我需要你和孩子们说说话
1236 01:33:12 你能听到我说话吗
1237 01:33:15 我要你和孩子们说说话 你在干什么
1238 01:33:18 别整理了
1239 01:33:19 -我要去工作 -停下
1240 01:33:21 停下 不要再收拾了
1241 01:33:38 你回来的概率有多大
1242 01:33:41 有多大概率
1243 01:33:42 这是你和孩子们的最后一面
1244 01:33:45 我无法给你确切的数字
1245 01:33:47 我不想要确切的数字 尼尔
1246 01:33:52 不是零 对吗
1247 01:33:54 对吗
1248 01:33:57 是的
1249 01:33:58 是的 不是零
1250 01:34:01 帕特失去了丈夫
1251 01:34:04 那些孩子们再也没有爸爸了
1252 01:34:10 你知道那是什么意思吗
1253 01:34:14 里奇和马克也会变成那样的概率有多大
1254 01:34:18 我…我不能告诉他们
1255 01:34:21 他们的爸爸最后的几分钟
1256 01:34:23 还在收拾自己的手提箱
1257 01:34:27 你要和他们两个一起坐下来
1258 01:34:30 让他们明白
1259 01:34:32 你有可能不会再回家的事实
1260 01:34:34 你去说
1261 01:34:36
1262 01:34:38 而不是我
1263 01:34:41 我受够了
1264 01:34:48 你最好现在就想想你要怎么说
1265 01:35:13 吉米问你登上月亮后
1266 01:35:15 会说些什么
1267 01:35:23 我们还不确定我们能不能登上月球
1268 01:35:26 我们得先做好
1269 01:35:29 很多事情
1270 01:35:32 你要离开多久
1271 01:35:35 我们十天后发射
1272 01:35:37 在太空待八天 然后还有一个月左右隔离期
1273 01:35:40 隔离期是什么
1274 01:35:42 我们会…被独立
1275 01:35:48 保护起来 以防我们…
1276 01:35:51 从月球表面带回来一些疾病
1277 01:35:54 或者…那种环境下的东西
1278 01:35:57 应该不可能 但是一个预防措施
1279 01:36:01 那你就没法参加我的游泳比赛了吗
1280 01:36:14 是的
1281 01:36:17 对不起
1282 01:36:30 还有人有别的问题吗
1283 01:36:35 你觉得你会回来吗
1284 01:36:37 我们对这次任务很有信心
1285 01:36:40 的确有一些风险
1286 01:36:43 但是我们相信一定能回来
1287 01:36:46 但可能回不来
1288 01:37:02 是的
1289 01:37:13 好吧
1290 01:37:16 好吧 该睡觉了
1291 01:37:53 命运注定
1292 01:37:55 这两位登陆月球进行和平探险的人
1293 01:37:58 将在月球上安息
1294 01:38:02 尼尔·阿姆斯特朗和埃德温·奥尔德林两位勇者
1295 01:38:06 知道返航无望
1296 01:38:09 他们将被亲友哀悼
1297 01:38:12 更会被敢于将自己的儿子
1298 01:38:14 送往未知境地的地球母亲所哀悼
1299 01:38:19 在今后的夜晚
1300 01:38:21 每个人仰望明月的时候
1301 01:38:23 都会想到那里的一个角落
1302 01:38:25 已经成为
1303 01:38:27 永远的人类世界
1304 01:38:31 在发表讲话之前 总统会致电
1305 01:38:34 两位也许成为寡妇的妻子
1306 01:38:36 一名牧师也会遵照同样的流程
1307 01:38:38 进行海葬
1308 01:38:41 让他们的灵魂归于最深的深处
1309 01:38:46 还有什么意见吗
1310 01:38:49 听起来不错
1311 01:42:20 倒计时两分钟
1312 01:42:39 倒计时20秒
1313 01:42:43 倒计时十五秒
1314 01:42:45 内部制导
1315 01:42:47 12 11
1316 01:42:48 十 九
1317 01:42:50 开始点火序列
1318 01:43:58 离开发射塔
1319 01:44:59 马克 1C模式
1320 01:45:01 休斯顿 准备脱离
1321 01:45:29 这里是阿波罗号控制台
1322 01:45:32 我们要马上进行月球轨道外喷射点火
1323 01:45:36 运作良好
1324 01:45:54 阿波罗11号 我们追踪到你们的速度
1325 01:45:56 达到每秒36000英尺
1326 01:45:59 正在离开地球轨道
1327 01:46:01 阿波罗11号收到
1328 01:46:12 成功离开轨道
1329 01:46:13 收到 11号
1330 01:46:15 目前你们看上去一切顺利
1331 01:46:18 休斯顿 我们准备分离了
1332 01:46:20 迈克 准备好了吗
1333 01:46:21 接下来由你驾驶了
1334 01:46:58 你们可以根据情况启动烧烤模式
1335 01:47:01 好的 谢谢 休斯顿
1336 01:47:11 闻起来很奇怪
1337 01:47:13 就像烧焦的绝缘体
1338 01:47:17 可能只是火箭燃料
1339 01:47:21 -你有带什么磁带吗 -没有
1340 01:47:25 给 巴兹
1341 01:47:47 休斯顿 你们听得到吗
1342 01:49:00 阿波罗11号正在进入绕月轨道
1343 01:49:03 你们过两分钟应该就能
1344 01:49:05 有较为清晰的视野
1345 01:49:07 你们有空的话能不能告诉我们
1346 01:49:10 目前氮气罐的读数 谢谢
1347 01:49:13 氮气罐的读数为
1348 01:49:16 19-60之类的
1349 01:49:18 收到
1350 01:50:10 你们看啊
1351 01:50:37 真是忙不过来
1352 01:50:38 我正在进行燃料电池清洗
1353 01:50:40 正在进行手动操作 而且…
1354 01:50:42 上帝啊
1355 01:50:43 正常 正常
1356 01:50:46 休斯顿 等待自动警报
1357 01:50:48 尼尔 录音机呢
1358 01:50:50 -你知道在哪里吗 -我不知道
1359 01:50:52 这里全是吃的和杂物
1360 01:50:53 -你要带点吗 -不
1361 01:50:55 那这个口香糖呢
1362 01:50:58 你要带点吗
1363 01:51:00 迈克
1364 01:51:05 一定要回来
1365 01:51:08 阿波罗11号 休斯顿
1366 01:51:11 进入登月舱以后告诉我们
1367 01:51:13 并关上舱门
1368 01:51:28 鹰号 这里是休斯顿
1369 01:51:30 我们看到你们开启了望远镜
1370 01:51:31 在你们拍摄之前 请不要忘记
1371 01:51:34 在启动前需要先关闭后再启动
1372 01:51:43 鹰号 休斯顿 你能不能告知我们
1373 01:51:45 你转换到登月舱供能的时间
1374 01:51:48 并确认所使用为乙烯甘油一号线
1375 01:51:54 这里是鹰号 我们使用的是一号线
1376 01:51:56 -收到 -鹰号 哥伦比亚
1377 01:51:58 12个对接插销均密封完毕
1378 01:52:00 -准备好关闭舱门 -收到
1379 01:52:03 我要进行手动操作
1380 01:52:05 至脱离姿态
1381 01:52:08 好的
1382 01:52:32 100小时12分钟时
1383 01:52:34 进行脱离 行吗
1384 01:52:37 -你给总部汇报是多久 -我说100小时
1385 01:52:40 16分钟
1386 01:52:43 鹰号 注意你的燃料
1387 01:52:46 连续点火时间最多为910秒
1388 01:52:53 阿波罗11号 休斯顿 我们准备脱离
1389 01:53:08 15秒
1390 01:53:17 好的 开始吧
1391 01:53:45 鹰号 休斯顿 我们看到你了
1392 01:53:48 鹰号脱离
1393 01:53:50 收到 情况怎么样
1394 01:53:52 鹰号飞翔
1395 01:54:28 就是没法停下来
1396 01:54:32 鹰号 汇报状态
1397 01:54:34 我们得告诉他们
1398 01:54:36 准备下降
1399 01:54:39 鹰号 休斯顿
1400 01:54:40 你们要进行点火下降
1401 01:54:42 收到
1402 01:54:49 海拔指示灯亮 没有雷达数据
1403 01:54:57 继续
1404 01:55:01 继续
1405 01:55:02
1406 01:55:04
1407 01:55:06 点火
1408 01:55:16 程序警报
1409 01:55:19 -1202号警报是什么 -我不知道
1410 01:55:23 休斯顿 告诉我们1202号程序警报是什么
1411 01:55:27 收到 我们正在查
1412 01:55:35 还是这个警报
1413 01:55:36 收到 我们正在查这个警报
1414 01:56:04 -速度70英尺 还有3000英尺 -收到
1415 01:56:07 1201号程序警报
1416 01:56:10 收到 1201号警报
1417 01:56:16 同一种警报 没有问题
1418 01:56:51 表面真是崎岖
1419 01:56:56 这些石块和车子一样大
1420 01:56:59 我们不能降落在那里
1421 01:57:08 转为手动操作
1422 01:57:22 速度30英尺 距离540英尺
1423 01:57:24 注意燃料
1424 01:57:26 330英尺
1425 01:57:28 300英尺 降低3.5英尺
1426 01:57:36 还有8%的燃料
1427 01:57:41 雷达再次无法读取表面信息
1428 01:57:44 160英尺 降低6.5英尺
1429 01:57:47 降低5.5英尺
1430 01:57:53 燃料水平低 燃料水平低
1431 01:57:57 120英尺
1432 01:57:58 燃料剩余5%
1433 01:58:01 多个警报灯
1434 01:58:04 还有94秒
1435 01:58:06 到达114英尺强制脱离
1436 01:58:13 下降0.5英尺 还有六英尺
1437 01:58:16 60秒准备 收到
1438 01:58:18 60秒
1439 01:58:21 40英尺 下降2.5英尺
1440 01:58:28 30秒准备
1441 01:58:30 -30秒 -剩余
1442 01:58:35 20英尺 下降0.5英尺
1443 01:58:43 微弱的影子 正在向前漂移
1444 01:58:45 再往前一点
1445 01:59:18 落地
1446 01:59:21 关闭
1447 01:59:34 收到 鹰号
1448 01:59:41 休斯顿
1449 01:59:43 这里是静海基地
1450 01:59:47 鹰号已经着陆
1451 01:59:49 收到 静…静海基地
1452 01:59:51 地面收到
1453 01:59:52 大家所有人都紧张到喘不上气了
1454 01:59:55 多谢你们了 我们能喘口气了
1455 01:59:59 谢谢你们
1456 02:00:04 非常平稳的降落
1457 02:01:54 尼尔
1458 02:01:56 我们现在可以看你爬下梯子了
1459 02:02:09 我刚看过了
1460 02:02:10 我刚才检查刚才那第一步 巴兹
1461 02:02:17 那个支柱倒塌得并不太远
1462 02:02:19 足够我们回来
1463 02:02:21 收到了
1464 02:02:23 是相当不错的一跃
1465 02:02:42 巴兹 这里是休斯顿
1466 02:02:44 F2 摄像机进行1/160秒
1467 02:02:48 连续阴影摄影
1468 02:02:51 好的
1469 02:02:56 我正在梯子下面
1470 02:02:59 登月舱的底板
1471 02:03:02 只把表面压进去了
1472 02:03:05 一两英尺
1473 02:03:08 尽管当你靠近时
1474 02:03:13 表面看起来有非常细腻的纹理
1475 02:03:16 就像粉末一样
1476 02:03:19 非常细腻
1477 02:03:30 我要登上月球了
1478 02:03:44 这是个人的一小步
1479 02:03:49 但对人类来说是一大步
1480 02:05:22 准备好让我出来了吗
1481 02:08:45 五 四 三
1482 02:08:48 二 一
1483 02:08:50 点火
1484 02:09:00 我想他们永远
1485 02:09:02 无法向我们形容
1486 02:09:04 我们也永远无从得知
1487 02:09:06 这种壮丽也无法向
1488 02:09:09 后来人进行描述
1489 02:09:11 第一批登上月球的人看到了一些
1490 02:09:14 后来者永远看不到的景象
1491 02:09:17 他们的人生已经升华到
1492 02:09:19 我们无法企及的高度
1493 02:09:21 这里是鲍勃·西蒙正在特拉法加广场
1494 02:09:24 和上千名群众一起
1495 02:09:25 观看大屏幕上
1496 02:09:28 阿波罗登录月球的画面
1497 02:09:30 罗马尼亚人普遍认为阿波罗11号
1498 02:09:32 就是一场神的冒险
1499 02:09:34 估计观众总数
1500 02:09:37 达到了上亿
1501 02:09:39 现在可能就有四亿人正在观看本台直播
1502 02:09:42 上百万的人
1503 02:09:44 正在收听从月球传来的声音
1504 02:09:46 从来没有见过如此多人
1505 02:09:49 一起收听同一个频段
1506 02:09:53 …登月了 当然是…
1507 02:09:55 史无前例的壮举
1508 02:09:57 你感到非常惊讶吗
1509 02:09:59 不仅仅是我感到惊讶 还有
1510 02:10:01 这个国家的每个人
1511 02:10:02 你怎么看
1512 02:10:05 我希望总有一天
1513 02:10:06 人人都能去到月球上
1514 02:10:08 -你想去吗 -当然了
1515 02:10:09 我现在就想去
1516 02:10:11 我觉得今天是个非常重大的日子
1517 02:10:13 这是有历史意义的一天 全宇宙
1518 02:10:16 都在关注我们登陆月球
1519 02:10:18 作为一名法国女性
1520 02:10:20 -你怎么办 -我觉得真的很棒
1521 02:10:22 我一直很信任美国 我知道他们不会失败的
1522 02:10:25 在华盛顿
1523 02:10:26 一名未留下姓名的市民在肯尼迪总统墓前
1524 02:10:29 留下了一小束花和一张便条
1525 02:10:32 总统先生 鹰号登录了
1526 02:10:35 而今天 在我们欢庆宇航员回归的同时
1527 02:10:39 也记起了我们第35任总统
1528 02:10:41 七年前发表的那一次演讲
1529 02:10:44 我们航空技术的进步
1530 02:10:47 教会我们
1531 02:10:50 人类在追求知识和进步的路上
1532 02:10:52 是坚持不懈 不屈不挠的
1533 02:10:56 但是有人会问 为什么是月球
1534 02:10:58 为什么选那里作为我们的目标
1535 02:11:01 他们可能也会问 为什么要攀登最高的山
1536 02:11:05 35年前 为什么要飞跃大西洋
1537 02:11:09 为什么赖斯大学要与德克萨斯大学比赛
1538 02:11:12 是我们选择了去月球
1539 02:11:14 是我们选择了去月球
1540 02:11:19 我们选择在这十几年来去往月球
1541 02:11:22 以及做到其他的事
1542 02:11:23 不是因为那样做简单 也不是因为那样做难
1543 02:11:31 你此刻有什么感受
1544 02:11:35 你高兴吗
1545 02:11:38 你和你丈夫联系过了吗
1546 02:11:40 你的儿子们想成为像他那样的宇航员吗
1547 02:11:42 阿姆斯特朗太太
1548 02:11:44 你的祈祷都得到了应验吗
1549 02:11:45 是的
1550 02:11:47 你认为这一次航空是怎么样的
1551 02:11:49 我只能说 非常了不起
1552 02:11:55 谢谢你
1553 02:11:58 他们要被隔离整整三周
1554 02:12:00 但是没有感染或者患病的迹象
1555 02:12:06 恭喜你 珍
1556 02:19:44 去吧
1557 02:19:46 收到 节点
1558 02:19:48 0-7
1559 02:19:51 0-4
1560 02:19:52 4-6
1561 02:19:55 R5
1562 02:19:58 东67.5
1563 02:20:03 1-5
1564 02:20:04 往右向52
1565 02:20:10 收到 明白
1566 02:20:12 070446
1567 02:20:15 R5 东67.5
1568 02:20:18 往右向15加52
1569 02:20:22 收到 正确
1570 02:20:25 确认左侧雷达断开联接
1571 02:20:34 不 那是飞船的左侧雷达