伊丽莎白镇 Elizabethtown(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:30 产品回收
2 00:00:35 欢迎回来
3 00:00:40 有人曾经说过…
4 00:00:42 失败和惨败之间…
5 00:00:44 产品回收公告
6 00:00:45 有很大的不同
7 00:01:06 紧急逃生门往下拉
8 00:01:35 小心头
9 00:01:41 我很好
10 00:01:44 失败只是没有成功而已
11 00:01:52 每个人都会失败
12 00:01:54 我很好
13 00:02:00 我很好
14 00:02:02 他在这里做什麽?
15 00:02:04 但是惨败…
16 00:02:06 惨败是一项天大的灾难
17 00:02:11 一个广为传颂的故事
18 00:02:15 好让其他人心里更好过
19 00:02:18 因为惨败的不是他们
20 00:02:22 我很好
21 00:02:29 我很好
22 00:02:31 我带你去见菲尔
23 00:02:34 水星国际球鞋公司是菲尔一手创办的霸业
24 00:02:39 他拥有全美最珍贵的艺术收藏
25 00:02:44 有幸见到的人只有两种下场
26 00:02:48 不是获得升迁
27 00:02:50 就是被开除
28 00:02:54 菲尔曾说我们不只是员工
29 00:02:58 而是伟大理想的工程师
30 00:03:03 他说: “很多人用投机取巧的方式…
31 00:03:07 “达到目的
32 00:03:09 “我们则用创意获得成功”
33 00:03:16 球鞋不只是鞋子
34 00:03:18 它让我们和大地融为一体
35 00:03:20 一双好球鞋能提振精神
36 00:03:23 让人相信自己能创造奇蹟
37 00:03:27 但是也必须付出代价
38 00:03:31 像是不能和家人一起过耶诞节
39 00:03:35 主耶稣保佑我们,阿门
40 00:03:38 开动吧,别嫌我做的菜难吃
41 00:03:40 -这一定是你亲手做的-爸
42 00:03:43 水星球鞋庆祝的节日很冷门
43 00:03:45 像是橡胶发明日
44 00:03:48 并没有这个节日,这不重要
45 00:03:51 卓伦到底在哪里?
46 00:04:01 我们设计的球鞋充满魔力!
47 00:04:11 穿上这款球鞋就像漫步在云端
48 00:04:27 你有任何需要…
49 00:04:30 尽管来找我
50 00:04:46 每一名球鞋设计师…
51 00:04:49 都必须向菲尔拜师学艺
52 00:04:51 他是球鞋大师
53 00:04:53 他对市场需求的灵敏直觉…
54 00:04:56 至今未曾嚐过败绩
55 00:04:59 我很好
56 00:05:01 他也很迷恋二这个数字
57 00:05:05 他有两幅诺曼洛克威尔名画
58 00:05:08 这两幅画曾经挂在约翰甘乃迪…
59 00:05:11 位於白宫的办公室外面
60 00:05:13 这两扇价值连城的古董门…
61 00:05:16 是他向突尼西亚一座教堂买的
62 00:05:19 光是运费就高得令人咋舌
63 00:05:24 七十六万两千美元
64 00:05:26 乘以2
65 00:05:28 你再过两分钟就能进去
66 00:05:31 既然还有一点时间…
67 00:05:33 让我谈谈我最近的秘密收藏
68 00:05:37 别人对我的最後一瞥
69 00:05:39 也就是不会再看到我的眼神
70 00:05:44 我开始收藏这些眼神…
71 00:05:46 他可以见你了
72 00:05:53 那就是最後一瞥
73 00:06:06 卓伦,你好吗?
74 00:06:10 我想跳下直升机…
75 00:06:12 摔成肉酱
76 00:06:15 别这麽想不开
77 00:06:18 只不过是钱而已
78 00:06:24 美国消费者的喜好捉摸不定我们错估了他们的需求
79 00:06:29 对不起
80 00:06:32 我从来没有遇过这种事
81 00:06:37 他们告诉我公司会亏损…
82 00:06:43 九亿七千两百万美元
83 00:06:47 我…
84 00:06:50 很不能接受失败的事实
85 00:06:57 陪我走走
86 00:06:59 我的篮球队
87 00:07:04 他们还不知道
88 00:07:09 我的环保监督小组也得解散
89 00:07:13 他们都是大好人
90 00:07:16 我们本来能拯救地球
91 00:07:19 但是…
92 00:07:21 你知道九亿七千两百万…
93 00:07:24 是多少钱吗?
94 00:07:26 那是一个小国的国家预算
95 00:07:29 足以维持一整个文明
96 00:07:31 这数目非常庞大
97 00:07:34 大到可以…
98 00:07:36 四舍五入变成十亿美元
99 00:07:46 我最近很爱哭
100 00:07:48 你设计的这款…
101 00:07:50 革命性球鞋
102 00:07:54 采用全新材质本来要在一周後轰动上市
103 00:07:57 现在却在全球市场惨遭嘲笑
104 00:08:03 以及退货的命运
105 00:08:06 DCS鞋厂执行长杰佛瑞巴洛
106 00:08:11 寄了一张备忘录给我说…
107 00:08:15 “这款全球瞩目的球鞋…
108 00:08:18 “将让人类下一代赤脚走路”
109 00:08:32 本公司的信誉…
110 00:08:35 即将跌入谷底
111 00:08:38 你会听到谷底传来的惨叫声…
112 00:08:44 在全世界回荡
113 00:08:47 你听到吗?
114 00:08:53 我真希望帮得上忙
115 00:08:56 你可以帮一个忙
116 00:08:59 全球商业周刊的记者在楼下
117 00:09:03 我们必须让他知道
118 00:09:05 你透过全国徵才计划进入公司
119 00:09:07 我们大力栽培你
120 00:09:11 鼓励你发挥创意和才华
121 00:09:14 你也应该挺身而出
122 00:09:19 为你的作品负责
123 00:09:27 你还好吧?
124 00:09:29 我…
125 00:09:34 “惨败人物”设计师-贝卓伦
126 00:09:37 就像比别人早知道飞机会失事
127 00:09:42 -杂志几时出刊?-一星期後
128 00:09:45 礼拜天就会全面上架
129 00:09:48 你最後想说什麽?
130 00:09:50 就在那一刻我终於了解
131 00:09:52 我知道我们最後才雇用你,但是…
132 00:09:54 成功人士
133 00:09:57 成功人士,不是伟人…
134 00:10:01 才是世人崇拜的对象
135 00:10:17 甜蜜的家
136 00:10:34 这八年来我不眠不休地工作
137 00:10:38 你们相信吗?
138 00:10:39 我为了一双球鞋浪费一生
139 00:12:32 喂,你好
140 00:12:34 这是你老妹
141 00:12:35 我有坏消息
142 00:12:39 明天再告诉我,好吗?
143 00:12:41 不行
144 00:12:43 -晚一点再打来-不行啦
145 00:12:46 爸死了
146 00:12:50 他在肯塔基州心脏病发作
147 00:12:56 他还在戴尔叔叔那儿
148 00:13:00 妈完全呆掉了
149 00:13:03 你一定要去处理後事
150 00:13:06 你是长子
151 00:13:09 这是你的责任
152 00:13:51 我不知道他干嘛去肯塔基州也不知道那儿有什麽好
153 00:13:54 那是他的家乡
154 00:13:55 他的乡亲一向不喜欢我
155 00:13:56 卓伦会处理一切
156 00:13:58 我因为有小孩不能去
157 00:14:00 -我两天後就回来-我等你的电话
158 00:14:02 我是把他拐走的坏女人
159 00:14:05 我跟他们一向没什麽往来
160 00:14:07 别期待会交到任何朋友
161 00:14:10 -卓伦根本就没有朋友-我有朋友
162 00:14:12 -蓝西装拿了吗?-拿了
163 00:14:14 他超爱那件蓝西装
164 00:14:16 天晓得我有没有给他幸福
165 00:14:19 我明早到了会打回来
166 00:14:21 -我们有自己的打算-我们有自己的打算
167 00:14:22 你要抬头挺胸
168 00:14:24 别忘了,你是有史以来最成功的…
169 00:14:27 贝家子弟,别让他们欺负你
170 00:14:29 天啊,我得通知亲朋好友
171 00:14:32 帮他清空办公室,我是遗孀耶
172 00:14:34 我们会想办法,先把爸带回来
173 00:14:38 我正等着和他过新生活现在全都没了
174 00:14:44 我会把他带回家
175 00:14:46 等等,大家围在一起
176 00:14:48 爸爸总是怎麽说?
177 00:14:51 -世事难料-人生总有惊喜
178 00:14:55 你要让他感到骄傲
179 00:14:58 打电话向我报告,好吗?
180 00:15:03 我会去肯塔基
181 00:15:05 让爸穿上蓝西装,把他的遗体带回家
182 00:15:09 然後回到运动脚踏车上面
183 00:15:12 什麽也阻止不了我
184 00:16:14 先生
185 00:16:16 先生
186 00:16:18 您搭乘本班机保住我们的饭碗
187 00:16:22 甚至还救了这家航空公司
188 00:16:26 我们要免费招待您坐头等舱
189 00:16:30 我很好
190 00:16:35 好吧,我就直说吧
191 00:16:38 我真的很累,别让我整晚…
192 00:16:40 像这样跑来跑去
193 00:16:47 肯塔基州路易瓦尔市回家、出差或是探亲?
194 00:16:52 我去看我爸
195 00:16:54 他在路易瓦尔哪里?
196 00:16:56 其实是在路易斯维尔郊外
197 00:16:58 路易瓦尔
198 00:17:04 他在伊莉莎白镇
199 00:17:06 天啊,最好有人去接机
200 00:17:08 那儿的公路超复杂的
201 00:17:13 路易斯维尔
202 00:17:15 我会小心看路
203 00:17:22 我替你画张路线图
204 00:17:26 我很高兴能跟你聊天
205 00:17:29 虽然现在是半夜三点钟
206 00:17:31 真的很棒,只有我们醒着
207 00:17:35 我们聊得很开心,你真的有在听
208 00:17:39 我真的跟你很聊得来
209 00:17:43 走264公路,别错过60B交流道
210 00:17:47 不要嫌我罗唆
211 00:17:49 名字叫阿班的男人直觉都很好
212 00:17:53 个性复杂,不太好相处
213 00:17:57 -你认识叫阿班的人吗?-只认识一个
214 00:18:00 我对姓名学颇有研究
215 00:18:03 你爸叫什麽名字?
216 00:18:05 米契尔
217 00:18:06 -米契尔?-对
218 00:18:10 还是米契?
219 00:18:13 米契尔,也可以叫米契
220 00:18:17 米契的儿子
221 00:18:20 今天我被菲尔炒鱿鱼
222 00:18:23 菲尔?菲尔不好惹
223 00:18:26 菲尔比阿班更捉摸不定
224 00:18:35 你的女友叫什麽?
225 00:18:38 爱伦
226 00:18:42 -你们的关系怎样?-只能等着瞧
227 00:18:44 -是吗?-我等了,也失望了
228 00:18:48 我正要说咧
229 00:18:49 我碰到爱伦或菲尔都没好下场
230 00:18:54 -米契呢?-没碰过我不喜欢的
231 00:18:57 全都很好玩,充满活力你懂我说好玩的意思吗?
232 00:19:03 你一定会想参加米契的派对
233 00:19:08 我说得对不对?
234 00:19:10 很对
235 00:19:13 他很好,对吧?
236 00:19:15 对,他…
237 00:19:29 他很好
238 00:19:34 替我给他一个大大的拥抱
239 00:19:42 我是克莱儿
240 00:19:44 卓伦
241 00:19:45 -幸会-彼此彼此
242 00:19:48 别客气
243 00:19:50 我让你睡吧,你的路线图
244 00:19:53 我帮你挂起来
245 00:19:57 让我来
246 00:19:59 请放手
247 00:20:28 我没有睡着
248 00:20:34 我没有
249 00:20:38 我根本就不应该睡得着
250 00:20:41 我根本就不应该睡得着
251 00:20:43 儿子,可以走了吗?
252 00:20:46 我没有睡着
253 00:20:48 蓝西装
254 00:20:49 事业惨败
255 00:20:51 路易斯维尔
256 00:20:52 我没睡
257 00:20:53 明年再去
258 00:20:55 回来
259 00:21:20 十亿美元
260 00:21:28 早安
261 00:21:30 恭喜了
262 00:21:32 你是第一千万位乘客
263 00:21:36 我们要赠送你一张肯塔基州
264 00:21:40 任何四星级饭店的折价券
265 00:21:43 赶快下机,後面有很多人在等
266 00:21:53 -谢谢你-不客气
267 00:21:55 祝你和阿班幸福
268 00:21:58 我知道我也许不会再见到你
269 00:22:02 不过我们都要…
270 00:22:05 坚强活下去
271 00:22:17 卓伦!
272 00:22:21 租车公司在转角,你会看到招牌
273 00:22:24 走蓝草公路下60B交流道别忘了,60B
274 00:22:29 好,谢了
275 00:22:35 你可以开车吗?
276 00:22:38 我很好
277 00:22:41 60B
278 00:22:50 60B
279 00:23:08 别错过60B
280 00:23:11 迷路就求助
281 00:23:26 路易斯维尔棒球场
282 00:23:39 乱丢垃圾罚款五百元
283 00:23:41 肯塔基马赛博物馆-下一个出口右转
284 00:23:44 路易斯维尔大学
285 00:23:52 戴尔叔叔
286 00:23:54 我在路易斯维尔,我刚到
287 00:23:57 正在路上
288 00:23:59 60B,对
289 00:24:03 我有地图
290 00:24:08 下午两点钟会到
291 00:24:17 我带了蓝西装
292 00:24:24 北
293 00:24:27 欢迎莅临印地安纳州
294 00:24:30 60B在哪里?
295 00:24:35 可恶
296 00:24:38 不是吧
297 00:24:39 我错过60B吗?
298 00:24:42 我是不是错过60B?
299 00:24:45 我错过了60B?
300 00:24:51 我错过了60B?
301 00:25:00 伊莉莎白镇
302 00:25:01 伊莉莎白镇-2公里
303 00:25:02 好耶,伊莉莎白镇
304 00:25:04 总算到了,好耶
305 00:25:10 肯塔基州伊莉莎白镇
306 00:25:45 悼念贝米契
307 00:26:06 史巴魔帝卡球鞋
308 00:26:43 你来了
309 00:26:47 杰西?
310 00:26:49 堂兄弟
311 00:26:56 堂兄弟
312 00:27:00 你爸去世会引起爱的大风暴
313 00:27:10 狄查尔,这是贝卓伦
314 00:27:14 见到你真好
315 00:27:16 谢谢你,请节哀顺变
316 00:27:18 这是我爸,你的戴尔叔叔
317 00:27:20 很高兴再见到你
318 00:27:24 卓伦,这是米契的墓地
319 00:27:28 也是贝家272年来的祖坟
320 00:27:33 我特地…
321 00:27:35 为你爸留了这块地
322 00:27:40 我们还在讨论这件事可能会决定火葬
323 00:27:50 这是你爸的一些遗物
324 00:27:54 咖啡色皮夹
325 00:27:57 他的西点军校毕业戒指
326 00:28:01 我不知道你们在加州怎麽想
327 00:28:05 不过我们很尊敬西点军校
328 00:28:08 我们也很尊敬
329 00:28:10 虽然我们住在俄勒冈州
330 00:28:18 大夥儿
331 00:28:20 这是米契来自加州的儿子
332 00:28:24 住在加州的贝家子弟
333 00:28:26 这是卓伦
334 00:28:30 我们都跟你爸一样很高兴
335 00:28:35 你花了八年设计出那款球鞋
336 00:28:48 请大家节哀顺变
337 00:28:54 我知道你是出於真心
338 00:28:57 不过让他们对你说节哀顺变
339 00:28:59 -我以为节哀顺变…-那是对家属说的话
340 00:29:27 我替你爸化的妆很赞吧?
341 00:29:31 我不知道该用什麽形容词
342 00:29:34 我没见过他这种表情
343 00:29:38 该怎麽形容呀?
344 00:29:41 你只要移过去一点…
345 00:29:47 就会有不同的感觉
346 00:29:55 尽管哭吧
347 00:30:10 到底该怎麽形容?
348 00:30:33 很妙
349 00:30:37 我想到的是很妙
350 00:30:49 嘿
351 00:30:50 有何不可?
352 00:30:53 他的表情很妙
353 00:32:03 -火鸡马铃薯煲-是洛斯
354 00:32:11 朵拉婶婶、朵拉婶婶
355 00:32:16 朵拉婶婶,你看这是谁
356 00:32:20 我的天啊
357 00:32:26 米契的宝贝儿子
358 00:32:29 你跟你爸长得好像哦你要喝什麽?
359 00:32:32 等一下,我要跟他聊聊
360 00:32:34 -希望你会多待一阵子-你是伊莉莎白镇的骄傲
361 00:32:42 请节哀顺变
362 00:32:46 咱们一家人血浓於水
363 00:32:50 我儿子小三,他又在调皮捣蛋
364 00:32:55 小三
365 00:32:57 米契叔叔一直想要我们见面大家都说我们长得很像
366 00:33:03 很诡异哦,好像在照镜子
367 00:33:06 我是康妮,你爸的初恋情人
368 00:33:11 我是查理
369 00:33:13 -我超爱球鞋-我儿子
370 00:33:15 也超爱你的设计
371 00:33:17 -有空再聊-好
372 00:33:18 我们要讨论告别式的事
373 00:33:20 你爸是我十大最爱
374 00:33:23 他去了西岸我很想他
375 00:33:25 美国退伍军人协会
376 00:33:27 马罗素
377 00:33:29 我要你加入…
378 00:33:32 退伍军人子弟协会
379 00:33:33 顺便给你一顶帽子做纪念
380 00:33:47 班比尔不会来吧?
381 00:33:50 他不会来
382 00:34:06 坏狗狗,别这样
383 00:34:10 坏狗狗
384 00:34:13 -小三?-乱七八糟
385 00:34:24 进来吧
386 00:34:25 我不是常请帅哥进我闺房
387 00:34:29 不过我要你见见你爸的家人
388 00:34:32 贝家和康家
389 00:34:33 先从康迪克开始
390 00:34:36 他是个酒鬼,他酗酒
391 00:34:39 他有三个奶头,三个奶头哦
392 00:34:43 而且他是个诗人
393 00:34:51 你妈好不好?你知道吗?
394 00:34:55 我应该有她的照片
395 00:34:58 这张照片是…
396 00:35:01 -朵拉婶婶-来啦
397 00:35:03 阿莲,帮我看一下,我就来
398 00:35:08 这是你爸死前的遗照
399 00:35:11 三天前拍的
400 00:35:13 他是人见人爱的大好人
401 00:35:16 -朵拉婶婶-来啦
402 00:35:18 你爱待多久就待多久
403 00:35:47 小三
404 00:35:54 我的天啊
405 00:35:56 -不会吧-他在开车吗?
406 00:35:58 你没事吧?
407 00:36:00 -你没事吧?-你没事吧?
408 00:36:02 我的天
409 00:36:04 他老爸死到哪里去?
410 00:36:07 怎麽回事?
411 00:36:09 -谁教你怎麽开车?-你是什麽意思?
412 00:36:13 -没有呀-你最好把他看好
413 00:36:23 所以罗
414 00:36:27 你们串通好故意不邀请我
415 00:36:36 嗨,班比尔,大家好
416 00:36:41 班比尔,大家好
417 00:36:44 我听说贝卓伦来了康妮,你好吗?
418 00:36:47 我很好
419 00:36:50 -这是小三吗?-没错
420 00:36:52 小三过来,你好吗?给我抱抱
421 00:37:00 真是抱歉
422 00:37:03 我去厨房好了好小子,真可爱
423 00:37:08 卓伦,帮我签个名
424 00:37:10 没问题
425 00:37:11 史巴魔帝卡球鞋漫步在云端
426 00:37:17 爱迪达原版SL72球鞋哪里买?
427 00:37:22 你要好好管教那个孩子
428 00:37:25 你跟大家一样都怪我
429 00:37:27 你这麽孩子气不能养小孩
430 00:37:30 爸,我不是用传统方法教小孩
431 00:37:34 米契的告别式…
432 00:37:38 一定要办得热热闹闹,我会搞定一切
433 00:37:42 -说得好-对,没错
434 00:37:44 你是球鞋专家,咱们超像的
435 00:37:48 我教他认识我的偶像
436 00:37:50 总统林肯和摇滚歌手朗尼范桑
437 00:37:54 他们在我心目中都一样重要
438 00:37:59 你不明白我的意思
439 00:38:02 你不能把儿子当成麻吉
440 00:38:20 好美的夜晚,天气会变凉吗?
441 00:38:24 不会,这时候都热得要命
442 00:38:29 不过有满天星斗
443 00:38:43 没想到你妈没办法来
444 00:38:47 她太伤心了
445 00:38:49 不过她叫我问候大家
446 00:38:53 我不怪她
447 00:38:55 这小镇的人为了鸡毛蒜皮小事
448 00:38:59 五十年来都怀恨在心
449 00:39:02 你跟你爸一定很亲
450 00:39:06 超亲的,我很了解他
451 00:39:10 他是我爸耶
452 00:39:12 我今年本来要陪他一起来
453 00:39:15 後来改成明年,然後就…
454 00:39:21 我真的很了解很了解他
455 00:39:24 超了解的
456 00:39:26 是啊,我也不了解我爸
457 00:39:30 那是我的乐团
458 00:39:33 我们替林纳史基纳乐团暖场
459 00:39:39 -其中两名原始团员-酷毙了
460 00:39:45 噪音乐团
461 00:39:47 2000年代托纳夏日狂欢
462 00:39:49 往下看
463 00:39:51 往下看
464 00:39:53 就在雷鬼团下面,你看看
465 00:39:56 舞台边-噪音乐团
466 00:39:57 噪音乐团
467 00:39:59 我们几乎替他们暖场
468 00:40:02 说来话长,我们後来就解散没再演出
469 00:40:07 现在你专门维修电脑
470 00:40:11 我从阿姆斯特丹
471 00:40:17 回到家乡伯明罕
472 00:40:23 路上哈了几管烟
473 00:40:28 还跟好友玩乐团
474 00:40:33 耶
475 00:40:48 噪音乐团
476 00:40:57 种族、事实、油炸和蓝色
477 00:41:18 观光客中心
478 00:41:21 布朗饭店
479 00:41:31 欢迎光临,请问您住几晚?
480 00:41:34 两晚
481 00:41:36 我没看过这种折价券
482 00:41:38 你来参加查克和辛蒂的婚礼?
483 00:41:41 我礼拜五就走
484 00:41:43 好
485 00:41:45 刷我的公司卡,尽管把它刷爆
486 00:42:02 我们还没结婚耶
487 00:42:05 蕾蕾
488 00:42:06 别改期,辛蒂会抓狂
489 00:42:09 她为了婚礼筹备了一整年
490 00:42:13 别忘了,喜宴彩排…
491 00:42:25 查克和辛蒂的婚礼
492 00:42:27 查克和辛蒂
493 00:42:35 查克和辛蒂的婚礼
494 00:42:36 2005年6月25日在布朗饭店举行
495 00:42:38 热爱生命
496 00:42:40 “热爱生命”
497 00:42:47 老妹,接电话,我累毙了
498 00:42:49 我住在布朗饭店,打我手机
499 00:42:53 妈,你在吗?
500 00:43:00 爱伦,是我,你在吗?
501 00:43:06 Call我
502 00:43:09 快Call我
503 00:43:22 这就是让女人当家的下场
504 00:43:27 给我听好,臭小子
505 00:43:37 货带来了吗?
506 00:43:42 不,不要
507 00:43:45 这是宇宙超级无敌菜刀组
508 00:43:49 每一把都利到不行
509 00:43:53 克莱儿,这是贝卓伦
510 00:43:56 你不必回Call
511 00:44:00 一切OK
512 00:44:01 什麽跟什麽呀
513 00:44:04 晚安
514 00:44:14 喂?
515 00:44:15 你得回家
516 00:44:16 妈决定学烹饪
517 00:44:19 惨了
518 00:44:20 我很快就会回去
519 00:44:22 你有没有哭?
520 00:44:25 只哭一下
521 00:44:26 真的哭起来会没完没了
522 00:44:29 快回家,她抓狂了
523 00:44:31 等等,别挂断
524 00:44:33 -赶快回家-喂?
525 00:44:35 没想到你会Call我
526 00:44:37 不过我也留了一堆电话号码
527 00:44:40 我是美国航空的克莱儿
528 00:44:42 -我待会再打给你-我等你
529 00:44:45 好
530 00:44:46 -喂?-赶快回家
531 00:44:49 我想学煮菜,我想学会笑
532 00:44:53 我也想学踢躂舞
533 00:44:54 这是我的救赎
534 00:44:57 她停不下来
535 00:44:59 我们要决定葬礼仪式
536 00:45:01 你有什麽看法?
537 00:45:03 这儿的人意见多多
538 00:45:05 他们也不太喜欢蓝西装
539 00:45:10 等等
540 00:45:11 妈,你还好吧?
541 00:45:12 棒呆了,我们会熬过去
542 00:45:15 -喂?-我是爱伦,你Call我?
543 00:45:18 爱伦
544 00:45:19 爱伦,多谢你回Call
545 00:45:23 我好高兴哦
546 00:45:26 请你等一下下
547 00:45:29 -喂?-你得回家
548 00:45:31 等一下,喂?
549 00:45:33 卓伦
550 00:45:34 爱伦,我想谈谈咱们的事
551 00:45:38 你能等一下吗?
552 00:45:39 我正要出门吃饭
553 00:45:41 等一下
554 00:45:42 -可不可以…-我正在…
555 00:45:43 -我得走了-爱伦
556 00:45:45 -晚点打给我-先别挂断
557 00:45:47 好吧
558 00:45:50 喂?
559 00:45:51 -喂,陌生人-克莱儿,等一下
560 00:45:54 这就是机场的好处
561 00:45:56 我只想跟你道谢
562 00:45:57 再见、谢谢你,还有…
563 00:45:59 -我等你-好
564 00:46:00 喂?
565 00:46:02 火葬,不是吗?
566 00:46:03 这儿的人超爱他
567 00:46:06 不会接受火葬,连听都不想听
568 00:46:10 我待会再打给你
569 00:46:11 有什麽事比爸的葬礼更重要?
570 00:46:14 我待会打给你
571 00:46:17 没问题,打到地狱吧
572 00:46:19 我会打给你
573 00:46:24 我好想念爸爸
574 00:46:29 他好不好玩?
575 00:46:31 当然好玩罗
576 00:46:33 尤其是你在忙的这几年
577 00:46:39 我马上打回去给你
578 00:46:44 -我知道你快迟到-我已经迟到了
579 00:46:47 -我人在肯塔基州-卓伦
580 00:46:51 这一段感情很真也很棒
581 00:46:55 你随时都能打给我,再见
582 00:46:59 这只是再见不是永别,只是再见
583 00:47:04 保重了
584 00:47:07 再见
585 00:47:09 再见
586 00:47:22 喂?
587 00:47:23 哇塞,我中奖了吗?
588 00:47:27 你还在机场吗?
589 00:47:29 没,我正在回家路上
590 00:47:33 你一定迷了路,对吧?
591 00:47:36 克莱儿,我爸死了
592 00:47:42 我知道
593 00:47:45 你知道?
594 00:47:48 我懂的虽然不多
595 00:47:50 不过有件事我很了
596 00:47:52 那就是人
597 00:47:54 我还以为我很神秘
598 00:47:57 人都没自己想像的那麽神秘
599 00:48:04 他们认识我,我却不认识他们
600 00:48:07 我也没见过屍体
601 00:48:09 你没一个人开车横越美国?
602 00:48:12 每个人一生都应该孤独上路
603 00:48:17 只有音乐陪着你
604 00:48:19 我堂侄的哭声大到要人命
605 00:48:23 我绝对相信有来生
606 00:48:26 最重要的…
607 00:48:28 是你留下的印象
608 00:48:32 更重要的是知道去哪里
609 00:48:37 你很少旅行,对吧?
610 00:48:39 我决定一切都要黑白分明
611 00:48:43 助人为快乐之本
612 00:48:46 所以我才忍不住帮助别人
613 00:48:49 好吧,我就开车回家
614 00:48:52 来一场公路旅行
615 00:48:54 我打算明年跟米契一起旅行
616 00:48:56 我为什麽叫他米契?
617 00:48:58 我花太多时间想问题的答案
618 00:49:02 结果忘了问题是什麽
619 00:49:04 穿什麽鞋都行,别管那麽多
620 00:49:07 只要穿了舒服就好
621 00:49:08 你有想过你在自欺欺人吗?
622 00:49:12 当然有
623 00:49:14 男人的观点都方方正正
624 00:49:17 女人的想法就比较圆通
625 00:49:20 他在照片上看起来好年轻
626 00:49:28 我妈
627 00:49:30 他们不赞成他和她结婚
628 00:49:33 我爸妈在电梯相遇
629 00:49:36 我这大半生都在沉睡
630 00:49:40 我也是
631 00:50:05 我的老天
632 00:50:22 陪我在电话上喝啤酒
633 00:50:40 查克和辛蒂
634 00:50:43 辛蒂和查克
635 00:50:50 我正在偷…
636 00:50:52 查克和辛蒂的啤酒
637 00:51:01 你是查克的朋友?
638 00:51:04 -对-不对,我就是查克
639 00:51:09 查克和辛蒂?
640 00:51:11 -那是查克吗?-对
641 00:51:13 你是谁?
642 00:51:15 贝卓伦,我住你隔壁房
643 00:51:18 -你是来参加我的婚礼?-不是
644 00:51:20 出差?
645 00:51:22 我爸去世,我来参加葬礼
646 00:51:27 对不起
647 00:51:30 -真令人难过-是啊
648 00:51:35 -不要,拜托-该死!
649 00:51:38 拜托,查克,不要哭
650 00:51:41 查克,不要这样
651 00:51:52 生命和死亡
652 00:51:56 竟然就在隔壁
653 00:51:59 生死只有一线之隔
654 00:52:11 我们会住三天如果你需要任何帮忙…
655 00:52:20 我是查克
656 00:52:22 嗨,克莱儿
657 00:52:23 有需要帮忙的地方尽管说
658 00:52:28 谢谢你,查克
659 00:52:30 我爱你,克莱儿
660 00:52:39 好了
661 00:52:41 家人最重要,兄弟
662 00:52:44 谢了,查克
663 00:53:14 他们说悲伤会突然来袭
664 00:53:16 也许十分钟後,也许十年後
665 00:53:19 你想谈也好,不想谈也行
666 00:53:23 这是他们说的,我们算是谈过了
667 00:53:27 这是他们说的
668 00:53:29 对,这是他们说的
669 00:53:32 我一直在想他们是谁?
670 00:53:35 你知道嘛,他们呀
671 00:53:38 他们
672 00:53:39 无所不在的他们
673 00:53:43 谁说我们要听他们的?
674 00:53:45 他们呀
675 00:53:50 你的耳朵不痛吗?
676 00:53:52 超痛的
677 00:53:54 我两小时後还要笑脸迎人
678 00:53:58 我要飞夏威夷
679 00:54:00 -你去了要玩得开心-我去了要睡大觉
680 00:54:04 我跟同事换班顺便休假
681 00:54:17 你去休息吧
682 00:54:19 等等
683 00:54:24 你几时回来?
684 00:54:28 喂?
685 00:54:35 你还在吗?
686 00:54:38 在呀
687 00:54:40 也许我们光讲电话比较好
688 00:54:45 讲电话比见面好太多了
689 00:54:47 也许我们不应该再见面
690 00:54:52 我跟你聊得很愉快
691 00:54:57 你离我只有45分钟车程
692 00:55:03 咱们一起看日出吧
693 00:55:06 反正这时候要睡也很难
694 00:55:12 真的吗?
695 00:55:13 这是他们说的啦
696 00:55:22 你还在吗?
697 00:55:24 在,我还在,我还在
698 00:55:28 -开下43交流道-好
699 00:55:52 我看到你的车灯了
700 00:55:59 还有你的红帽
701 00:56:02 你来了
702 00:56:33 你好
703 00:56:35 嗨
704 00:56:49 我们应该挂电话了吧
705 00:56:56 跟我来
706 00:57:05 光讲电话比较好
707 00:57:06 -是啊,我有点困了-我也是
708 00:57:23 最後一瞥
709 00:57:25 我们怀念你,米契
710 00:57:31 到夏威夷玩得开心
711 00:57:35 那就是最後一瞥
712 00:57:37 阿罗哈
713 00:57:40 阿罗哈
714 00:58:00 我不会被你打败
715 00:58:09 妈,你在干嘛?
716 00:58:14 你确定吗?
717 00:58:16 你确定要…你确定要替爸火葬吗?
718 00:58:20 我也许随时会崩溃
719 00:58:22 不过咧,我正在学修车…
720 00:58:25 和有机料理,我也在学踢躂舞
721 00:58:29 待会我还要修马桶
722 00:58:32 我什麽事都想做做看
723 00:58:34 你知道…
724 00:58:37 有多少加州人火葬吗?
725 00:58:39 -多少?-百分之八十
726 00:58:41 -少来了-我不是开玩笑
727 00:58:43 妈,你要放轻松
728 00:58:45 大家都叫我吃镇静剂
729 00:58:48 不过我很积极…
730 00:58:50 在过生活
731 00:58:51 乖儿子,你几时回来?
732 00:58:53 礼拜六要举行告别式
733 00:58:55 谁在帮你安排一切?
734 00:58:58 戴尔叔叔和班比尔
735 00:59:03 班比尔也在?
736 00:59:06 -班比尔?-对
737 00:59:07 他是骗子
738 00:59:09 A了你爸好多钱
739 00:59:11 17年前…
740 00:59:13 差点毁了这个家
741 00:59:16 妈
742 00:59:17 他是猫哭耗子假慈悲
743 00:59:19 -他一定被骂得很惨-我想也是
744 00:59:22 妈,专心一点
745 00:59:24 小心点
746 00:59:26 那些乡下人看起来很纯朴
747 00:59:29 都会自己腌制泡菜,风乾火腿
748 00:59:31 等到那些东西发霉後…
749 00:59:34 你确定要火葬?
750 00:59:36 班比尔在就一定要火葬
751 00:59:40 你告诉他,我会去
752 00:59:48 喂?
753 00:59:49 阿罗哈
754 00:59:51 我问过我朋友坎黛
755 00:59:52 她姊妹淘的小孩跟小三一样皮
756 00:59:56 她给我一卷很神奇的录影带
757 01:00:02 谢了,克莱儿
758 01:00:04 你觉得我很烦了吗?
759 01:00:07 抱歉,我只是没睡觉
760 01:00:10 夏威夷好玩吗?
761 01:00:13 我在盯着看一个帅哥
762 01:00:18 你干嘛告诉我呀?
763 01:00:27 我怎麽能弃你不顾?
764 01:00:31 我要带你出去
765 01:00:36 -你不是去了夏威夷吗?-这是什麽?
766 01:00:38 “如果火葬是您的选择”
767 01:00:41 我有一些型录
768 01:00:44 上面有不同款式的…
769 01:00:46 骨灰坛
770 01:00:48 你们可以带回家
771 01:00:53 看看型录上面的图片
772 01:00:57 尽管带回家做参考
773 01:01:00 看到喜欢的就来找我
774 01:01:13 我们在物色骨灰坛
775 01:01:32 明天火葬後就可以带走
776 01:01:52 肯塔基州的代表人物
777 01:01:53 肯德基爷爷
778 01:02:39 你真的很好,你应该知道吧
779 01:02:43 -你人超好的-少来
780 01:02:46 -我不需要甜筒-这不是甜筒
781 01:02:51 甜筒代表什麽?
782 01:02:53 就是…
783 01:02:54 “吃了以後会很高兴
784 01:02:56 “不过五分钟後就融化”
785 01:03:00 你想说什麽或不想说什麽都行
786 01:03:04 我并不需要赞美
787 01:03:07 而且阿班明天就要来
788 01:03:12 -你想听我的理论吗?-好啊
789 01:03:16 我们是同一种人,一看就知道
790 01:03:21 请解释
791 01:03:23 我们都是替代品
792 01:03:25 替代品?
793 01:03:27 我一直都是别人的替代品
794 01:03:30 我不是爱伦,也不想当爱伦
795 01:03:34 我也不是辛蒂,虽然查克很爱我
796 01:03:39 那是一定的
797 01:03:41 我太享受一个人的生活
798 01:03:44 我男友成天忙着做学术研究
799 01:03:47 他很少找我,我是他的替代品
800 01:03:51 这样也好,没什麽压力
801 01:03:57 拿去
802 01:03:59 放给最调皮捣蛋的小孩看
803 01:04:04 我不习惯像你这种女生
804 01:04:06 那是因为我举世无双
805 01:04:09 你不必开玩笑
806 01:04:12 你不开玩笑我也喜欢你
807 01:04:18 去睡吧
808 01:04:20 明天我要和人事部面谈
809 01:04:23 如果我被调职,阿班会活不下去
810 01:04:59 我们不要太冲动…
811 01:05:02 会不会比较好一点?
812 01:05:05 -我是说…-没错
813 01:05:08 现在我们有可能成为朋友
814 01:05:11 一辈子的好朋友
815 01:05:17 一辈子
816 01:05:27 我找来一支军乐队
817 01:05:30 七个人致词,都不是爱哭鬼
818 01:05:33 保罗、道格和瑞克也要来
819 01:05:36 噪音乐团要为了这一晚复合
820 01:05:43 汽球准备得怎样?
821 01:05:44 我买了一大堆
822 01:05:46 棺木刚从莱辛顿运到
823 01:05:49 那是上等的棺木
824 01:05:52 大家一直问我…
825 01:05:55 他为什麽不葬在伊莉莎白镇?
826 01:06:00 这并不是对各位不敬
827 01:06:03 有半火葬这种事吗?
828 01:06:07 班比尔,你竟敢说这种话
829 01:06:13 我知道你们都很爱我爸
830 01:06:16 但是不能违背我妈的心愿
831 01:06:19 我们也不是住在加州
832 01:06:20 杰西,管管你儿子
833 01:06:24 好啦
834 01:06:25 扁他一顿也许有用
835 01:06:28 查尔的意思是…
836 01:06:30 我明白他的意思
837 01:06:39 你们都用不同的方法爱他
838 01:06:45 这是我们的方法
839 01:06:48 这件事我们说了算数
840 01:06:53 我们这麽决定
841 01:06:55 就这麽办
842 01:06:57 把骨灰洒到大海
843 01:06:59 小三
844 01:07:01 这就是加州人的决定
845 01:07:08 不对,是俄勒冈州
846 01:07:14 我们住在俄勒冈州
847 01:07:17 小心我扁你,别欺负他
848 01:07:27 杰西,我有一样法宝
849 01:07:34 小三,我们要看录影带
850 01:07:40 安静一下
851 01:07:42 罗老大教你乖乖听话第8话
852 01:07:51 嗨,我是罗老大
853 01:07:56 这栋房子是我多年前盖的
854 01:07:59 现在被吃木头的白蚁…
855 01:08:01 蛀坏了
856 01:08:04 那是什麽声音?
857 01:08:06 今天我们要把房子炸掉
858 01:08:12 寂静无声
859 01:08:14 听好了
860 01:08:16 如果我把房子炸掉…
861 01:08:20 你们就要乖乖听爸妈的话
862 01:08:24 好
863 01:08:38 很好
864 01:08:40 我们把房子炸掉吧
865 01:08:49 -乔,好了吗?-好了,动手吧
866 01:08:56 要引爆了
867 01:08:58 三
868 01:09:01 二
869 01:09:03 一
870 01:09:26 我们盖一栋新房子吧
871 01:09:39 谢谢你这麽关心杰西
872 01:09:55 感觉很棒吧?
873 01:09:58 米契好像也在这里
874 01:10:02 我看得到他穿蓝西装
875 01:10:06 得意洋洋
876 01:10:10 看到没?
877 01:10:37 停止火化!
878 01:10:42 停止火化!
879 01:10:46 -停止火化!-搞什麽?
880 01:10:49 等一下
881 01:11:06 抱歉
882 01:11:17 这是你爸,老兄
883 01:12:09 她说得对
884 01:12:10 筹备婚礼至少要一年半
885 01:12:13 没错
886 01:12:15 -真的假的?-真的
887 01:12:17 这是克莱儿,我们相见恨晚
888 01:12:21 他昨晚敲我的门叫我出来
889 01:12:24 我说: “不行啦,要等到结婚那天”
890 01:12:32 那是…
891 01:12:35 嗨,米契
892 01:12:40 阿班人在哪里?
893 01:12:47 乔治亚州有暴风雨,班机停飞
894 01:12:51 他也不爱搭飞机
895 01:12:53 然後有人请他去演讲
896 01:12:56 高谈阔论一番
897 01:12:58 克莱儿,我要你…
898 01:13:00 明早十点跟我们一起喝酒
899 01:13:03 -好吗?-好
900 01:13:04 我超爱这女孩子
901 01:13:16 你很美
902 01:13:17 我丑毙了
903 01:13:19 -乱讲,你美呆了-谢谢
904 01:13:22 而且这件礼服…
905 01:13:24 我的面试很顺利
906 01:13:27 那场面试,我都忘了
907 01:13:31 我知道,我很令人难忘,也很难记得
908 01:13:40 我热爱生命,我也爱你
909 01:13:45 你没去喜宴彩排
910 01:13:53 -克莱儿-什麽事?
911 01:13:55 咱们带米契去看告别式场地
912 01:14:13 “查克和辛蒂的盛大婚礼”
913 01:14:19 爸,坐下来
914 01:14:26 欢迎参加每年聚一次会的…
915 01:14:31 年度聚会
916 01:14:33 -明年再次相聚-说得真好,下来吧
917 01:14:39 我要说出我们心照不宣的事
918 01:14:42 让事情顺其自然…
919 01:14:45 发展下去
920 01:14:48 我可能会出糗,但还是要说
921 01:14:57 我喜欢你
922 01:15:05 怎麽了?
923 01:15:06 你应该先吃点东西
924 01:15:10 我这礼拜都在饿肚子
925 01:15:14 -为了阿班-我会吃的
926 01:15:16 -到我房间吃吧-叫客房服务?
927 01:15:18 我要吃有起司的东西
928 01:15:22 不,蛋和薯片,上面加起司
929 01:15:25 -没问题-起司和可口可乐
930 01:15:29 放心
931 01:15:31 你跟我在一起很安全
932 01:15:35 当然罗,今晚月圆
933 01:15:40 -我也很美-你是很美
934 01:15:43 你有没有…
935 01:15:44 穿了会衰的衣服?
936 01:15:47 像是这件礼服
937 01:15:48 我每次穿都不会有好事
938 01:15:51 不过我今晚却说…
939 01:15:53 “我再给你一次机会”
940 01:15:55 这次绝对不会再走霉运
941 01:16:01 忘了这一切
942 01:16:04 你在这儿,我们在一起做什麽都不必考虑後果
943 01:16:09 就快要午夜了
944 01:16:10 命运不会残酷到不让我们…
945 01:16:15 一起吃饭
946 01:16:19 -嗨,查克-嗨,辛蒂
947 01:16:28 等等,米契呢?
948 01:16:31 我把他留在宴会厅
949 01:16:50 很遗憾阿班错过班机
950 01:16:56 他忘了?
951 01:16:58 没有暴风雨,没有演讲
952 01:17:03 也没有高谈阔论
953 01:17:07 -超级大烂人-他不是大烂人
954 01:17:10 他很有才华,这种人通常都很健忘
955 01:17:15 拜托
956 01:17:17 有时候事情就是黑白分明
957 01:17:21 你要鼓起勇气接受事实
958 01:17:24 阿班这家伙把你视为理所当然
959 01:17:27 占你的便宜,这是错的
960 01:17:30 听我的话才没错,你了吗?
961 01:17:35 你不该当别人的替代品
962 01:17:38 这家伙应该在这里对你这样
963 01:17:55 也许吧
964 01:18:01 我不是你的天命真子算他走运
965 01:18:08 我知道你不是,但是告诉我原因
966 01:18:13 好让我知道你是怎麽想的
967 01:18:18 我知道什麽男人才配得上你
968 01:18:23 什麽男人?
969 01:18:28 配得上你的男人…
970 01:18:33 配得上你的男人…
971 01:18:39 谁配得上你…
972 01:18:42 查克和辛蒂的婚礼彩排
973 01:18:43 我对你的婚姻誓言
974 01:18:48 一个会这麽说的男人…
975 01:18:53 “我无法想像没有你的世界
976 01:18:58 “我们七十岁要一起开酒厂
977 01:19:02 “每年十二月都去滑雪板有一年会带小孩去
978 01:19:09 “我们会有两辆红色凌志轿车
979 01:19:12 “车牌分别是查克和辛蒂”
980 01:19:17 这种新好男人才配得上你
981 01:19:23 不是你,我知道
982 01:19:39 -别把这个吻当成拒绝-我不会
983 01:19:52 阿班很幸运,我们只有亲吻
984 01:19:57 我炒过的饭都没比那一吻更赞
985 01:20:24 我要穿鞋子罗
986 01:20:34 对不起,抱歉
987 01:20:55 我要穿昨晚的礼服…
988 01:20:58 出门罗
989 01:21:04 “克莱儿,别走
990 01:21:07 “留下来一起吃早餐”
991 01:21:21 我会想念你的嘴唇和一切
992 01:21:29 再见了,米契
993 01:21:59 你这大骚包
994 01:22:01 -克莱儿-克莱儿
995 01:22:24 等一下
996 01:22:26 直接跟我说你爱我不就结了
997 01:22:31 我要说实话,你应该知道
998 01:22:34 这很难启齿,但我还是要说
999 01:22:40 四天前…
1000 01:22:42 我害一家球鞋公司破产
1001 01:22:48 亏损了将近十亿美元
1002 01:22:53 明天下午全世界都会知道
1003 01:22:57 我就是罪魁祸首
1004 01:23:02 这行业有史以来最大的失败
1005 01:23:06 这是我唯一的专长
1006 01:23:07 我戴着面具扮着笑脸来到这里
1007 01:23:12 假装成我并不是的…
1008 01:23:15 成功人士
1009 01:23:17 其实我只希望…
1010 01:23:21 我在这世上消失
1011 01:23:27 对不起
1012 01:23:29 我和死神有个约会
1013 01:23:35 这是我的秘密
1014 01:23:37 这就是我
1015 01:23:41 就这样?
1016 01:23:42 对,就这样
1017 01:23:45 对不起哦
1018 01:23:49 我还以为你是舍不得我走
1019 01:23:54 原来你是为了一双球鞋难过
1020 01:23:57 我当然舍不得你走
1021 01:23:59 但这件事比小情小爱更严重
1022 01:24:02 也许你没听清楚,是十亿
1023 01:24:08 十亿美元哦
1024 01:24:12 那是很多很多钱
1025 01:24:16 你只是失败了
1026 01:24:19 -你不懂-你失败得一蹋糊涂
1027 01:24:24 你失败了、你失败了、你失败了
1028 01:24:31 你失败了、你失败了
1029 01:24:37 你以为我在乎吗?
1030 01:24:41 我能了解
1031 01:24:44 你是艺术家,你要克服难关
1032 01:24:48 不是受到挫折就气馁地说…
1033 01:24:50 “我一无是处,我要自杀”
1034 01:24:52 你被骂到嚎啕大哭又怎样?
1035 01:24:55 我不会哭
1036 01:24:56 你想当一个伟大人物?
1037 01:24:59 那就要不怕失败、继续努力
1038 01:25:03 让他们猜你为什麽还笑得出来
1039 01:25:08 那才是真正的伟大
1040 01:25:12 但是…
1041 01:25:15 别听我的,我只是克莱儿
1042 01:25:19 -谢谢你,克莱儿-不客气
1043 01:25:22 别一直想跟我分手
1044 01:25:25 你老是想甩掉我
1045 01:25:27 我们根本就没在一起
1046 01:25:30 我知道
1047 01:25:33 等等
1048 01:25:36 我们没有吗?
1049 01:25:41 当然没有罗
1050 01:25:43 我们都是替代品,记得吗?
1051 01:25:53 我有空会来参加米契的告别式
1052 01:26:35 我一打信号就慢慢拉过去
1053 01:26:39 充满感情地拉过去
1054 01:26:42 好,我会充满感情
1055 01:26:48 -她来了-就是她
1056 01:26:51 就是她,那是荷莉
1057 01:26:53 荷莉
1058 01:26:55 -荷莉-很高兴见到你
1059 01:26:58 -你比以前更美丽-谢谢
1060 01:27:12 “世事难料,人生总有惊喜”
1061 01:27:30 米契都写信,不寄伊媚儿
1062 01:27:35 他一直都支持我
1063 01:27:38 米契,你在哪里?
1064 01:27:40 我爱他
1065 01:27:43 大家都知道
1066 01:27:46 我爱他
1067 01:27:48 虽然他搬到加州
1068 01:27:52 他却经常回到他的家乡
1069 01:27:56 我会怀念他的笑声
1070 01:27:59 我不会说笑话
1071 01:28:02 也不会说好笑的故事
1072 01:28:06 我只想说米契并不想退伍
1073 01:28:11 搬到加州重新过活
1074 01:28:27 我要为那件事致十二万分歉意
1075 01:28:32 大家都费尽苦心
1076 01:28:34 举办这场告别式,谢谢你们
1077 01:28:38 -他还没感到悲伤-他会的
1078 01:28:41 各位先生女士
1079 01:28:44 贝荷莉
1080 01:28:50 你千万不要睡着
1081 01:29:11 我有点紧张
1082 01:29:14 不过我还是来了
1083 01:29:17 好久不见
1084 01:29:24 我们结婚很久,一切尽在不言中
1085 01:29:28 我们个性相反,却幸福快乐
1086 01:29:35 我本来只打算…
1087 01:29:39 派我儿子代表我们全家
1088 01:29:43 我怕你们会觉得…
1089 01:29:45 我是那个把他抢走的加州坏女人
1090 01:29:50 虽然我们只在27年前…
1091 01:29:53 住过加州一年半
1092 01:29:57 我一直有这种感觉
1093 01:30:02 全都是因为我在东京的电梯…
1094 01:30:07 遇见一个帅气的军官…
1095 01:30:11 正要回他的家乡伊莉莎白镇
1096 01:30:14 他当时订了婚,我也一样
1097 01:30:21 但是我却把他拐到迪士尼乐园
1098 01:30:31 我们之间发生一件…
1099 01:30:35 不在计划中的事
1100 01:30:40 我们爱上对方
1101 01:30:49 让我谈谈失去米契後的日子
1102 01:30:54 我想多了解米契的车
1103 01:30:58 结果差点被它吃掉
1104 01:31:01 我去银行,行员的表情很怪
1105 01:31:04 我回家照镜子一看
1106 01:31:06 发现我忘了除掉…
1107 01:31:08 绿色面膜
1108 01:31:11 我打给来往三十年的保险业务
1109 01:31:14 米契帮他儿子考进西点军校
1110 01:31:18 我告诉他米契的死讯
1111 01:31:22 他两天後才回电话
1112 01:31:27 车子、银行行员、保险业务、全世界
1113 01:31:31 没有人真正关心他
1114 01:31:37 除了我们以外
1115 01:31:42 我一直想学踢躂舞
1116 01:31:44 我就去上课
1117 01:31:46 是真的
1118 01:31:48 我想学做有机料理
1119 01:31:50 我也尝试过
1120 01:31:54 还有,我把马桶修好了
1121 01:31:59 全靠我自己
1122 01:32:02 我也想学会怎麽开怀大笑
1123 01:32:08 我在米契生前怎麽不会搞笑?
1124 01:32:12 後来我发现搞笑要靠时间累积
1125 01:32:15 从生活中撷取欢乐的题材
1126 01:32:22 於是我去参加喜剧班
1127 01:32:27 没错,我真的去了
1128 01:32:29 我是班上最老的学生
1129 01:32:33 老师叫我们说一个故事
1130 01:32:37 发生在自己身上的真实故事
1131 01:32:39 於是我上台谈起我老公
1132 01:32:45 还有他留下来的爱
1133 01:32:52 米契死後几天
1134 01:32:55 我在前院看到我们的邻居
1135 01:32:59 他是米契的好友巴布
1136 01:33:02 他一看到我就跟我说…
1137 01:33:06 “我为米契的死感到难过”
1138 01:33:11 我知道他也需要安慰
1139 01:33:14 我很想帮助他
1140 01:33:18 这时他伸出手抱住我
1141 01:33:21 他越抱越紧
1142 01:33:25 终於有人关心,我感觉好安慰
1143 01:33:31 然後…
1144 01:33:35 我感觉到别的东西
1145 01:33:50 一个凸起来的东西
1146 01:34:00 我就直说吧
1147 01:34:02 他的老二
1148 01:34:07 没错
1149 01:34:13 这就是我得到的
1150 01:34:16 我想安慰他,却被他吃豆腐
1151 01:34:19 好色的邻居巴布
1152 01:34:33 噢
1153 01:34:42 他一直都在支持你们
1154 01:34:50 我爱你
1155 01:34:52 这是献给你的,你每星期六…
1156 01:34:57 最爱听的一首歌
1157 01:37:00 你真的让大家都齐聚一堂
1158 01:37:03 我以你为荣
1159 01:37:17 我要送你一样东西
1160 01:37:23 独一无二的地图
1161 01:37:28 帮你开车旅行
1162 01:37:30 是哦,一份地图
1163 01:37:34 你答应过我,记得吗?
1164 01:37:37 记得,我当然记得
1165 01:37:50 这首歌献给你
1166 01:38:24 自由鸟?
1167 01:38:30 -我最好回去找…-阿班
1168 01:38:36 他终於赶来了
1169 01:38:40 阿班真的存在吗?
1170 01:38:52 等你回到家再打给我
1171 01:38:56 之前不要打
1172 01:38:58 我要你完全沉浸在…
1173 01:39:02 既深沉又美妙的忧伤之中
1174 01:39:13 这是一份很棒的地图
1175 01:40:00 -杰西-继续弹
1176 01:40:33 天啊!
1177 01:40:58 我是空服员,请使用逃生门
1178 01:41:27 我是最後一瞥的专家
1179 01:41:31 克莱儿的最後一瞥很经典
1180 01:41:56 各位亲朋好友,我们齐聚一堂
1181 01:42:00 向我们的挚友米契…
1182 01:42:04 送别
1183 01:42:41 走吧
1184 01:42:56 克莱儿的心灵之旅地图
1185 01:42:59 包含动人音乐和详细指示
1186 01:43:03 一共要花42小时…
1187 01:43:06 又11分钟
1188 01:43:09 “发动引擎”
1189 01:43:10 开始你的旅程请不要省略任何步骤
1190 01:43:21 欢迎和米契踏上心灵之旅
1191 01:43:26 “开始你的旅程请不要省略任何步骤”
1192 01:43:29 快转
1193 01:43:52 伊莉莎白镇-姊妹都市到日本桑折町
1194 01:43:54 她把这趟旅行规划得钜细弥遗
1195 01:43:56 走访深幽小径
1196 01:43:57 还把搭配的音乐烧录成CD
1197 01:44:05 这些全是经典名曲
1198 01:44:08 当然都是关於她
1199 01:44:11 还有我们短暂的爱情
1200 01:44:26 60B
1201 01:44:39 这是麻吉乐团
1202 01:44:41 音量调高
1203 01:44:42 法兰克福-莱辛顿艾凡斯维尔-诺希维尔
1204 01:44:49 劳伦斯柏格-法兰克福
1205 01:44:53 她甚至为即将发生的事提供配乐
1206 01:45:01 分秒不差
1207 01:45:02 全球商业周刊惨败!
1208 01:45:11 失败拼图
1209 01:45:14 “人还活着,球鞋死了”执行长狄菲尔
1210 01:45:21 “他给了我自由”
1211 01:45:23 史巴魔帝卡球鞋设计师-贝卓伦
1212 01:45:28 我给你五分钟让你自艾自怜
1213 01:45:32 好好享受、用心体会,然後忘掉烦恼
1214 01:45:38 继续前进
1215 01:45:50 这条河会流进密西西比河
1216 01:45:56 她写道: “这就是美国”
1217 01:46:00 如果要我决定把米契葬在哪里
1218 01:46:05 我会让他葬在这一些地方
1219 01:46:08 或是洒在这些地方
1220 01:46:25 “花半小时吃世上最赞的辣酱”
1221 01:46:31 再去拜访孟菲斯的圣殿
1222 01:46:33 阳光录音室
1223 01:46:39 史瓦柏
1224 01:46:41 国王宫殿咖啡厅冷气开放中
1225 01:46:42 阳光录音室
1226 01:46:46 这是去何氏杂货店的好时候
1227 01:46:49 何氏杂货店
1228 01:46:50 跟老何打个招呼
1229 01:46:52 你好吗?
1230 01:46:53 这家店他开了38年
1231 01:46:56 他有很多精采故事
1232 01:47:04 你看,这就是蓝调音乐
1233 01:47:10 过了转角就是洛林汽车旅馆
1234 01:47:17 金恩博士遇刺的地方
1235 01:47:22 洛林汽车旅馆
1236 01:47:51 他一上台,不看讲稿就滔滔不绝地讲
1237 01:48:03 他的死亡是胜利的开始
1238 01:48:09 当你经过马克吐温走过的桥…
1239 01:48:12 杰夫巴克利自杀的地方…
1240 01:48:14 让晚风吹拂你的头发脸庞
1241 01:48:16 一直吹到另一边
1242 01:48:17 你过了桥就能感受黑夜的灵魂
1243 01:48:45 有些音乐需要新鲜空气
1244 01:48:48 摇下车窗
1245 01:49:03 -很好-爸,我爱你
1246 01:49:05 我也爱你,你想去哪儿?
1247 01:49:08 -塔基-肯塔基?
1248 01:49:17 欢迎光临恐龙世界
1249 01:49:34 早安
1250 01:49:37 你好吗?
1251 01:49:41 米德韦斯特市
1252 01:49:43 俄克拉荷马市
1253 01:49:50 生还者之树
1254 01:49:52 这世上我最爱的一棵树
1255 01:49:56 我很爱树木
1256 01:50:02 芝加哥-土耳沙温斯洛-好莱坞
1257 01:50:12 “这款全球瞩目的球鞋…
1258 01:50:14 “将让人类下一代赤脚走路”
1259 01:50:23 继续前进
1260 01:50:24 自艾自怜、自暴自弃很容易
1261 01:50:27 我劝你一个人继续跳舞
1262 01:50:31 伸出一只手自由挥舞
1263 01:50:34 有时前方的路一片平坦
1264 01:50:34 有时前方的路一片平坦
1265 01:50:35 充满希望
1266 01:50:57 平交道
1267 01:51:00 别搞砸堪萨斯州
1268 01:51:04 维契托
1269 01:51:10 看看我们
1270 01:51:13 你有你的理想,我有我的惨败
1271 01:51:19 天啊
1272 01:51:24 我们都拼命工作
1273 01:51:27 到底为了什麽?
1274 01:51:33 我们早该一起开车旅行
1275 01:51:43 我想回家自杀不是因为你
1276 01:51:48 那是因为谁?菲尔?
1277 01:51:51 不!
1278 01:52:57 不要迷路
1279 01:53:01 前往全世界第二大露天市集
1280 01:53:06 位於…
1281 01:53:08 世界第二大露天市集大道
1282 01:53:11 采购回家路上的必需品
1283 01:53:34 露天市集
1284 01:53:36 世界第二大露天市集
1285 01:53:51 前往宠物区,翻开史宾那猎犬那本书
1286 01:53:59 然後前往球鞋专卖区
1287 01:54:05 找到你设计的那款球鞋
1288 01:54:08 看看里面有什麽
1289 01:54:13 你必须面对一个抉择
1290 01:54:16 你可以上车照着地图回家
1291 01:54:21 或是…
1292 01:54:25 找到一个戴红帽的女孩
1293 01:54:28 她带着另一个计划在等着你
1294 01:54:36 这里
1295 01:55:03 云霄飞车
1296 01:56:45 真正的惨败…
1297 01:56:47 来自追求伟大梦想
1298 01:56:50 英国空军特种部队的座右铭…
1299 01:56:54 “勇敢冒险,才会获胜”
1300 01:56:58 一根蔓藤能从水泥地向上生长
1301 01:57:05 西北太平洋鲑鱼
1302 01:57:08 淌着鲜血逆流往上游几百英哩
1303 01:57:11 唯一的目的当然是为了…
1304 01:57:15 性
1305 01:57:17 不过也是为了…
1306 01:57:25 生命

