铁血战士 The Predator(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:29 哨兵一号 收到Picket One, copy.
2 00:02:31 是否发现人质Do you got eyes on the hostages?
3 00:02:32 依然没有发现Still negative.
4 00:02:34 赌20块他们不会露面20 bucks says they don't show.
5 00:02:37 你们两个白痴真当要拿You two morons really making bets
6 00:02:38 贩毒集团会不会处决人质来打赌吗on whether a drug cartel has executed these hostages?
7 00:02:41 可不他妈是嘛Abso-fucking-lutely.
8 00:02:42 你是在试探我们吧I believe that was implied. Yeah.
9 00:02:44 就确认一下 我赌20块Just checking. I'm in for 20.
10 00:03:05 发现两名人质I got two hostages.
11 00:03:12 没有其他人No crosswind.
12 00:03:14 我不等了 准备射击I'm not waiting. 10-50, out.
13 00:04:02 蓝凫二号 你们在吗Bluebill Two, are you out there?
14 00:04:05 完毕Over.
15 00:05:13 该死的Goddamn it!
16 00:05:16 杜普雷 天啊Dupree, Jesus!
17 00:05:20 海恩斯呢Where's Haines?
18 00:05:21 不知道 通讯断了Don't know. Comm's not fucking working.
19 00:05:23 把包给我Give me the pack.
20 00:05:30 这是证据It's evidence.
21 00:05:32 没人会相信这个的Ain't nobody gonna believe this one.
22 00:05:39 这他妈是什么 上尉The fuck is that, Cap?
23 00:05:42 不是我们该知道的It's above our pay grade.
24 00:05:45 海恩斯 过来 完毕Haines! Come in. Over.
25 00:05:50 海恩斯 该死的快过来 完毕Haines, goddamn it, come in. Over!
26 00:05:56 长官Sir?
27 00:05:59 这他妈是什么 上尉The fuck is that, Cap?
28 00:06:01 这他妈是什么 上尉The fuck is that, Cap?
29 00:06:02 通讯他妈的断了Comm's not fucking working.
30 00:06:13 海恩斯Haines?
31 00:06:17 开火Light it up!
32 00:08:09 各位 记住Gentlemen, remember...
33 00:08:12 它们体型很大 移动很快they're large, they're fast,
34 00:08:14 手段非常残忍and fucking you up's their idea of tourism!
35 00:08:16 行动Go!
36 00:08:18 都听好了Eyes up! Come on!
37 00:08:20 乘客 飞行器 都要找到I want the passenger. I want the pod.
38 00:08:22 要是它是天外来物If it's not from here...
39 00:08:23 -你要带回去 -我要带回去- You want it. - ...I want it.
40 00:08:50 我需要帮助I need help.
41 00:08:52 我有钱And I have money.
42 00:08:58 好吧All right.
43 00:09:17 我要你帮我把这个寄出去I need you to mail this for me.
44 00:09:19 寄到这个地址You send it to this address.
45 00:09:21 把包里的东西寄走 不是背包Mail what's in the pack, not the backpack.
46 00:09:25 快去吧Ahora. Go!
47 00:09:43 退后Back up!
48 00:09:45 太神奇了It was so amazing!
49 00:09:46 是的Yeah, it was.
50 00:09:45 罗伦斯·A·戈登中学"战士的家园"
51 00:09:50 再见 妈妈Bye, Mom!
52 00:10:20 -快点拉 -不要 你拉- Do it, man. - No, you do it.
53 00:10:22 好吧Okay.
54 00:10:24 快拉Do it.
55 00:10:42 该死的Oh, shit.
56 00:10:44 瞧啊 瞧啊Looky, looky, loo.
57 00:10:47 EJ 你饿了吗Hey, EJ, you hungry?
58 00:10:48 我饿得想揍屁股蛋儿了I'm hungry for an ass-burger.
59 00:10:51 听起来挺不错的Mmm. Sounds delicious.
60 00:10:52 又大又美味的屁股蛋儿A nice, big, juicy ass-burger.
61 00:10:55 没错Oh, yeah.
62 00:10:59 你在干什么The hell are you doing?
63 00:11:02 -他没救了 -好吧- He's a goner. - All right.
64 00:12:12 刚花了1个半小时把家里打扫好要是你弄乱了
65 00:12:22 你好啊Hi, there.
66 00:12:24 奎因·麦肯纳住在这里吗Does, uh, Quinn McKenna live here?
67 00:12:26 他的邮箱付费到期了His post office box payments are past due.
68 00:12:31 国防部寄来的Department of Defense.
69 00:12:33 他为政府工作 是吗He works for the government, does he?
70 00:12:35 Mos11b3vw3Mos-1-1-b-3-v-w-3.
71 00:12:39 军事指派Military designation.
72 00:12:41 他杀人He kills people...
73 00:12:44 好让你安心当邮递员so you can be a mailman.
74 00:12:53 马里兰州 约翰·霍普金斯大学
75 00:12:59 布拉克特博士吗Dr. Brackett?
76 00:13:08 我了解到你很喜欢占星学I understand you enjoy stargazing?
77 00:13:14 我的人会照顾好你的狗My men will take care of your dog.
78 00:13:15 请跟我走一趟Will you come with me, please?
79 00:13:28 这是什么What am I looking at?
80 00:13:31 就是你心里想的那个 没错It's exactly what you think it is. Yeah.
81 00:13:35 它们以前就来过They've been here before.
82 00:13:37 1987年 1997年'87. '97.
83 00:13:41 最近它们造访的频率提高了Lately, the visits are increasing in frequency.
84 00:13:56 罗利 我回来了 我给你买了东西Rory, I'm home! Hey, I got you something.
85 00:14:04 你放学后做了一本吗Did you do one of these after school?
86 00:14:07 全都做好了I did all of them.
87 00:14:09 好吧Oh. Okay.
88 00:14:11 我买了两个你来选Well, I got you two options.
89 00:14:16 这里有We have...
90 00:14:18 海盗面具 还有pirate, or...
91 00:14:22 科学怪人面具Frankenstein.
92 00:14:26 弗兰肯斯坦 你知道吧 绿色的皮肤Frankenstein, you know, green skin?
93 00:14:28 他把一个女孩扔到水里想看她会不会浮起来Threw a girl to see if she would float?
94 00:14:32 不知道 好吧No. Okay.
95 00:14:33 那就选海盗面具吧 好吗Well, let's go with pirate. Yeah?
96 00:14:36 太傻了This is dumb.
97 00:14:38 他们会The guys will...
98 00:14:41 他们还是看得到They will still be able to see.
99 00:14:44 看得到什么See what?
100 00:14:46 看得到是我That it's me.
101 00:14:49 你曾经这么说过You were once quoted as saying,
102 00:14:50 美国退伍军人事务处美国田纳西州 查塔努加
103 00:14:52 "我从母亲的子宫里掉了下来"I dropped from my mother's womb...
104 00:14:54 我撞到了地板I hit the floor...
105 00:14:56 我开始爬过敌人的领地and I started crawling
106 00:14:57 走向我的坟墓"through hostile territory toward my grave."
107 00:15:02 说得很好About right, yeah.
108 00:15:03 -太牛了 -相当病态- That's badass. - It's pretty morbid.
109 00:15:05 很黑暗It's pretty dark.
110 00:15:07 测谎仪是拿来做什么的What's with the polygraph?
111 00:15:10 我以为这是心理评估I thought this was a psych eval.
112 00:15:12 我们必须知道你是否构成威胁We need to know if you pose a threat.
113 00:15:14 我是狙击手Oh, I'm a sniper.
114 00:15:16 我的目标可不就是制造威胁吗Isn't posing a threat kind of the fucking point?
115 00:15:19 你大多数时间都在全国各地执行任务You spend most of your time now in-country...
116 00:15:22 远离你的妻子和儿子吗estranged from your wife and son?
117 00:15:30 听着 我明白Look, I get it.
118 00:15:32 有东西掉到了墨西哥 不希望有任何目击者Something went down in Mexico and nobody wants any witnesses.
119 00:15:35 你说什么Excuse me?
120 00:15:37 你不是来检查我疯没疯的You're not here to find out if I'm crazy.
121 00:15:40 你是想让我闭紧嘴巴You wanna make sure the label sticks.
122 00:15:42 那么你是觉得你是被迫的[铁路]吗So, you feel you're being railroaded?
123 00:15:44 这也太明显了[看到地上的铁轨]I can see the tracks on the floor!
124 00:15:48 我声明我没疯 地上没铁轨I don't see tracks on the floor, for the record.
125 00:15:50 你觉得你是自己星球上的You feel like you're a stranger
126 00:15:51 一个陌生人 是吗 上尉on your own planet, don't you, Captain?
127 00:15:54 你是说就像外星人吗Like an alien, you mean?
128 00:16:00 你想要的不就是这个吗That's what you wanted.
129 00:16:04 我能来块饼干吗Do I get a cookie now?
130 00:16:06 他看到了He saw something.
131 00:16:07 -没错 -嗯- Oh, yeah. - Yeah.
132 00:17:40 你再推我一下 我就打断你的脖子You shove me again, I'm gonna break your neck.
133 00:17:43 我不小心说出口了吗Did I say that out loud?
134 00:17:49 麦肯纳McKenna.
135 00:17:53 最后一个Last one.
136 00:17:55 谢谢你的好意 谢谢Thanks for your kindness. Thank you.
137 00:18:22 你没事吧You all right over there?
138 00:18:24 没事 不用担心他 他得了秽语抽动症No, don't worry about him. He's just got Tourettes.
139 00:18:25 -他控制不住 -操你妈 柯伊尔- He can't control it. - Fuck you, Coyle.
140 00:18:27 你得习惯 兄弟You get used to it, bro.
141 00:18:34 欢迎加入第二团Welcome to Group Two.
142 00:18:36 这是什么意思Oh, yeah? What's that?
143 00:18:37 像一个小队Like a unit?
144 00:18:39 不是 团体 第二团No, group. Group Two.
145 00:18:40 团体治疗 第二诊室Group therapy, room two.
146 00:18:45 -麦肯纳 -内布拉斯加·威廉姆斯- McKenna. - Nebraska Williams.
147 00:18:46 这是你的真名吗That's your real name?
148 00:18:48 盖洛德Gaylord.
149 00:18:49 -这名字不错 -我也觉得- That's a good call, then. - Yeah, I thought so.
150 00:18:52 你在哪儿服役的Where did you serve?
151 00:18:54 2003年 阿富汗"持久自由行动"Operation Enduring Freedom, '03.
152 00:18:57 为塔利班而去 为鸦片留下了Went for the Taliban, stayed for the opium.
153 00:19:03 那是柯伊尔 误伤友军That's Coyle. Friendly fire incident.
154 00:19:06 一回头打中了自家军队的车Got turned around, fired at one of his own vehicles.
155 00:19:10 他现在负责讲笑话Now, he tells jokes.
156 00:19:12 他叫林奇That's Lynch.
157 00:19:15 因在摩苏尔炸毁半座山被表彰Got a medal for blowing up half a mountain in Mosul.
158 00:19:18 熵Entropy.
159 00:19:20 那是我的拿手好戏That's my game.
160 00:19:21 都快失败了Things like to fall apart
161 00:19:23 而我 扭转了战局and I... make it happen.
162 00:19:26 就像这样Just... Just like that.
163 00:19:32 别Don't.
164 00:19:35 别这样Don't.
165 00:19:37 他叫奈特尔斯That's Nettles.
166 00:19:38 好吧 我叫奈特尔斯Okay, I'm Nettles.
167 00:19:41 作为直升机飞行员出征三次Did three tours flying Hueys.
168 00:19:42 他可热爱圣经了 对吧 奈迪He loves his Bible. Hey, Netty?
169 00:19:45 到造物的终结时刻了吗Is it end times yet?
170 00:19:46 你们就笑吧Yeah, laugh all you want.
171 00:19:48 但造物主都看着你们呢But when you're standing at attention before your Maker...
172 00:19:50 我造她之前也看着她呢I always stand at attention before I make her.
173 00:19:54 上帝造烂人God makes shitty people.
174 00:19:56 真的Yeah.
175 00:19:57 不然人类为什么会制造战争I mean, why do you think people make war?
176 00:19:59 为什么 巴克斯利 为什么我们要制造战争Why, Baxley? Why do we make war?
177 00:20:01 -你说 巴克斯利 -因为操鸡鸡- Come on, Baxley! - Because fuck-cock-cock!
178 00:20:03 -因为我们操鸡鸡 -对 我们操鸡鸡- Because we fuck cock-cock? - Yes, we fuck cocks.
179 00:20:05 没错 因为我们操鸡鸡That's it, because we fuck cocks,
180 00:20:07 就是因为这个 所以我们不开心了that's why. We get upset.
181 00:20:08 你是怎么进来这个烂地方的How'd you snag a ticket on this shitmobile?
182 00:20:11 给一个指挥官来了一枪Put a bullet in a CO.
183 00:20:14 有特定的原因吗Any particular reason?
184 00:20:17 他是个混蛋He was an asshole.
185 00:20:31 占星师计划
186 00:20:41 头低下Keep your head down.
187 00:20:51 戴上这个Here, throw this on.
188 00:21:01 这是你的幻觉吗Is it just your imagination?
189 00:21:03 还是这个鬼地方真的在移动Or is this haunted room actually stretching?
190 00:21:07 每次都要他妈说一遍吗Every fucking time?
191 00:21:11 请注意Your attention, please.
192 00:21:13 GRC会议已移至第3区A室The GRC meeting has been moved to section 3, room A.
193 00:21:17 你来了Aha! There you are!
194 00:21:20 欢迎 我是肖恩·坎耶Welcome. I'm Sean Keyes.
195 00:21:23 我听说你写了一本Wow. I heard you basically wrote the book
196 00:21:25 进化生物学的书on evolutionary biology.
197 00:21:27 抱歉 我能不能...Um, I'm sorry, can I just...
198 00:21:29 那是...Is that...?
199 00:21:33 天哪Oh, my God!
200 00:21:36 该死的Holy shit.
201 00:21:39 这是外星科技That's alien technology.
202 00:21:43 你带我来是想让我看这个This is what you brought me here to see?
203 00:21:45 是的Well, yeah.
204 00:21:47 我能 我能看看吗 能接触吗Can I... Can I see this? Can I get into this?
205 00:21:50 博士Doc.
206 00:21:52 走吧Let's go.
207 00:22:06 -一切都好吧 -是的 长官- Everything good? - Yes, sir.
208 00:22:09 怎么了What is it?
209 00:22:12 布拉克特博士Dr. Brackett.
210 00:22:14 想来见一见掠夺者吗Would you like to meet a Predator?
211 00:22:16 来吧Come on.
212 00:22:26 请执行Please observe
213 00:22:28 净化操作decontamination protocol.
214 00:22:30 他们是怎么说服你前来帮忙的So, how'd they rope you into this?
215 00:22:32 我6岁时给总统写了一封信I wrote a letter to the president when I was six.
216 00:22:35 告诉他我有多喜欢动物Told him how much I loved animals,
217 00:22:36 要是航空航天局发现了外星动物and that if NASA ever found a space animal,
218 00:22:38 希望他们能给我打电话they should call me.
219 00:22:40 几年前我因为一篇杂交菌株的论文Couple years ago, I was put on a short list
220 00:22:42 上了候选人名单for a paper I wrote on hybrid strains.
221 00:22:44 电脑对照参照了那封信 我就来这儿了Computer cross-referenced the letter, and... here I am.
222 00:22:55 布拉克特博士Dr. Brackett.
223 00:22:58 多谢前来Thanks for coming.
224 00:22:59 相信你心里一定充满了疑问I'm sure you have questions.
225 00:23:01 -其实只有两个问题 -好吧- Oh. Just two, actually. - Okay.
226 00:23:04 为什么你叫它"掠夺者"Why do you call it "The Predator"?
227 00:23:06 是一个昵称It's a nickname.
228 00:23:08 数据显示它会追捕猎物You know, the data suggests that it tracks its prey.
229 00:23:11 利用猎物的弱点Exploits weakness.
230 00:23:13 它看起来Seems to...
231 00:23:15 乐在其中well, enjoy it.
232 00:23:16 就像是在玩游戏Like a game.
233 00:23:18 这不是掠夺者 而是娱乐猎人That's not a predator, that's a sports hunter.
234 00:23:20 什么Sorry?
235 00:23:21 掠夺者捕猎只是为了生存A predator kills its prey to survive.
236 00:23:23 你形容的就像是捕鲈鱼的渔夫I mean, what you're describing is more like a bass fisherman.
237 00:23:27 我们投票表决了 掠夺者听起来更酷 对吧Well, we took a vote. Predator's cooler, right?
238 00:23:29 -对极了 -对极了- Fuck yeah. - Fuck yeah.
239 00:23:31 在墨西哥发现了它的逃生舱Found his escape pod in Mexico.
240 00:23:33 我们还在找它开来的飞船Still looking for the ship he came in.
241 00:23:36 它已经深度麻醉了He's heavily sedated.
242 00:23:43 你这个美丽的混蛋You are one beautiful motherfucker.
243 00:23:46 我猜你的第二个问题是为什么找你I'm gonna guess your second question is, why are you here?
244 00:23:51 我们的检测结果有一些...奇怪Our test results yielded something a little... odd.
245 00:23:56 这是个玩笑吗Is this a joke?
246 00:23:58 我们做了十次基因组序列We ran the genome sequence ten times.
247 00:24:01 这个外星人有This specimen has...
248 00:24:02 -人类的基因 -没错- Human DNA? - Yeah.
249 00:24:04 是的Yeah.
250 00:24:05 我们知道物种会自发形成Look, we know about spontaneous speciation.
251 00:24:08 大多数植物和昆虫都是这样 但是...Mostly plants and insects, but...
252 00:24:10 但是一些哺乳动物 绵羊 山羊But some mammals, sheep, goats, uh...
253 00:24:12 对Yeah.
254 00:24:14 红狼是众所周知的混血动物The red wolf is known to be a hybrid
255 00:24:15 是由土狼和灰狼between the coyote and the grey wolf...
256 00:24:17 或者可能是某种形式的重组技术Or possibly some form of recombinant technology...
257 00:24:19 各位 各位 各位 我明白了Guys, guys, guys. I get it, I get it.
258 00:24:22 你们想知道是不是有人操了外星人You wanna know if someone fucked an alien?
259 00:24:26 对Yeah.
260 00:24:30 它戴了大气面罩Okay, it's got some kind of atmospheric mask,
261 00:24:32 生物气密罩 还有biohelmet, and...
262 00:24:34 这些是什么 护腕吗What are these? Like, some kind of wrist gauntlets?
263 00:24:36 是的Exactly.
264 00:24:37 那头盔和还有一只护腕呢So, where's the helmet and the other gauntlet?
265 00:24:39 相信我们 已经到处都找过了We've looked, believe me.
266 00:24:43 这是谁Who is this?
267 00:24:45 他是一个接触掠夺者的人He made first contact with the Predator.
268 00:24:47 好 我要找他谈谈Great. I'd like to talk to him.
269 00:24:49 他正在接受评估 所以...Well, he's being evaluated, so...
270 00:24:55 好吧Okay.
271 00:24:57 在你们给他做脑叶切断术之前Well, before you lobotomize him,
272 00:24:58 我想问他几个问题I'd like to ask him a few questions.
273 00:25:02 收到重新规划路线指令We have a request to reroute.
274 00:25:04 收到 目的地是哪里Read you five-by-five. Destination?
275 00:25:07 斯塔克韦瑟大坝 立即前往Starkweather Dam. Proceed at once.
276 00:25:08 到时会有军队人员接应 完毕You'll be met by military personnel. Over.
277 00:25:12 巴克斯利Hey, Baxley!
278 00:25:14 有个问题问你Question for ya.
279 00:25:15 又来了All right, here we go.
280 00:25:16 你要怎么样才能给一个流浪汉割包皮How do you circumcise a homeless man?
281 00:25:19 又来了Here it comes.
282 00:25:20 踢你妈的下巴Kick your mom in the chin.
283 00:25:22 操你妈 操你妈Fuck your mother... Fuck your mother...
284 00:25:25 -都他妈给我闭嘴 -好吧- Shut the fuck up! - All right.
285 00:25:27 你他妈给我闭嘴You shut the fuck up.
286 00:25:30 好了 好了 玩笑开过头了Hold on, hold on, hold on. Y'all going too fucking much.
287 00:25:33 我只想知道这个混蛋是谁I just wanna know who this motherfucker is.
288 00:25:35 你是为什么进来的Why are you here?
289 00:25:39 别这样 这里一车都是疯子Come on, man, this is the loony bus.
290 00:25:41 -瞧瞧这个混蛋 -都是疯子- Look at this motherfucker. - Loonies!
291 00:25:43 都是疯子Loonies, yeah.
292 00:25:46 我跟外星人打了一架I had a run-in with a space alien.
293 00:25:49 见鬼了Oh, shit!
294 00:25:53 -不 让他 -他赢了- No, let him... - Okay, that guy wins.
295 00:25:54 我听到过的最棒的故事That's the best story I've ever heard.
296 00:25:55 太经典了Classic story...
297 00:25:57 赢家已经诞生That's the winner right there. Fuckin' hell.
298 00:25:59 你们能不能他妈的闭嘴Would you shut the fuck up?
299 00:26:04 他们想要掩盖这件事They want to put a lid on it,
300 00:26:07 所以我到了这儿so here I am.
301 00:26:08 困在第二团里Stuck in Group Two.
302 00:26:10 第二团的后来人 更蠢The sequel to Group One, only stupider.
303 00:26:17 给他递根雪茄吧Give this man a fuckin' cigar.
304 00:26:19 他妈的闭嘴Shut the fuck up.
305 00:26:20 "你们能不能他妈的闭嘴""Would you shut the fuck up?"
306 00:26:25 阴谋论It's a conspiracy.
307 00:26:27 有外星人对吧The goddamn space aliens, huh?
308 00:27:12 你在下面干什么 罗利What are you doing down there, Rory?
309 00:27:15 玩...玩游戏Uh, just... just playing games.
310 00:27:18 晚饭要凉了Well, dinner's getting cold.
311 00:27:23 少校Major?
312 00:27:25 有奇怪的不明飞行物 长官Weird-ass bogey, sir.
313 00:27:27 上一秒还在雷达上 下一秒就不见了One second it's on the grid, the next it's ghosting.
314 00:27:30 该死的Damn it.
315 00:27:32 需要空中支援We need something in the air.
316 00:27:34 给我连北美太空防御司令部Get me NORAD.
317 00:27:36 我感觉研究里漏掉了什么东西I feel like I'm missing something in the research.
318 00:27:38 我有什么没看到的There's something I'm just not seeing.
319 00:27:40 听着 要是这个是血 我认为...Look, if this is the blood, okay, I think--
320 00:27:43 你能告诉我那是什么吗can you just tell me what that is?
321 00:27:45 因为之前Because I was trying
322 00:27:46 我想接触一下 可有人不让我碰to get into this earlier, but somebody stopped me.
323 00:27:48 他对我翻了个白眼He gave me the hairy eyeball.
324 00:27:50 -就是那个人 -先等一下- That guy actually. - Hold that thought.
325 00:27:52 长官 北美太空防御司令部报告异常不明飞行物Sir, NORAD's reporting a 202 anomaly
326 00:27:54 可能正朝我们飞来possibly heading our direction.
327 00:27:55 冲这里来的吗Is it coming here?
328 00:27:57 老天 希望不是这样God, I hope not.
329 00:28:07 该死的Holy shit!
330 00:28:13 现在距离多远How far away are we talking about?
331 00:28:15 未知 但是肯定是朝你们去了Unknown. But it's definitely heading your way.
332 00:28:16 二级警报Level two alert.
333 00:28:18 -二级警报 -该死的- Level two alert. - Shit!
334 00:28:20 出什么事了Hey, what's happening?
335 00:28:22 接近警报 不明飞行物入境 距离200英里Proximity alert. Bogey's inbound. Range 200 miles.
336 00:28:23 锁定位置Lock it down.
337 00:28:25 它醒了 它醒了 它醒了He's awake! He's awake! He's awake!
338 00:28:30 按住它 按住它Hey, hold him down! Keep him down!
339 00:28:32 按住它Hold him down!
340 00:28:36 该死的Oh, shit!
341 00:28:39 博士 快跟我走Doc, on me, now!
342 00:28:41 快 快走Move! Move!
343 00:28:43 CTJChurch, Thomas, J.
344 00:29:07 快跑Move!
345 00:29:14 请执行Please observe
346 00:29:15 净化操作decontamination protocol.
347 00:29:19 门已关闭 请脱掉外衣Chamber secure. Remove outer garments.
348 00:29:49 CTJChurch, Thomas, J.
349 00:29:51 CTJChurch, Thomas, J.
350 00:30:20 请执行净化操作Please observe decontamination protocol.
351 00:31:11 所有人员注意 橙色警报All personnel, Code Orange.
352 00:31:12 橙色警报Code Orange.
353 00:31:14 这不是演习This is not a drill.
354 00:31:16 先停一下 里面发生了事故Sit tight. There's been a breach.
355 00:31:19 知道要多久吗Do you have an estimate?
356 00:31:21 现在还不行Not right now.
357 00:31:23 我来火力掩护I'll give you cover fire.
358 00:31:24 干倒它Get him out!
359 00:31:26 来了 正前方Movement, twelve o'clock!
360 00:31:50 别让它跑了Don't let him get away.
361 00:31:55 我的外星动物别想跑Not my space animal.
362 00:32:10 什么鬼What the fuck?
363 00:32:16 外星人Alien.
364 00:32:18 你说的外星人Your green boy?
365 00:32:19 没错Yep.
366 00:32:21 该死的外星人Goddamn space aliens.
367 00:32:23 什么 什么What? What?
368 00:32:24 你他妈没看到吗Did you not just fucking see that, man?
369 00:32:26 我疯了吗Am I going fucking mad?
370 00:32:27 闭嘴Shut up.
371 00:32:28 -冷静 -我没看到- Take it easy, man. - I didn't fucking see it.
372 00:32:30 奈特尔斯 安静Nettles, be quiet.
373 00:32:31 它在哪里 我想看Where the fuck is it? I wanna see it.
374 00:32:37 就是那东西杀了我的人That's the thing that killed my men.
375 00:32:39 它们天性如此Yeah, they'll do that.
376 00:32:41 我们得下车 我们得跑We gotta get off this thing. We gotta move.
377 00:32:43 兄弟 这是辆车Brother, it's a bus.
378 00:32:46 车能跑It moves.
379 00:32:52 巴克斯利Hey, Baxley!
380 00:32:53 要是你妈的阴道是个电子游戏If your mom's vagina were a video game,
381 00:32:55 那分级肯定是人人能玩it'd be rated "E" for "Everyone."
382 00:33:00 别吵了Knock it off.
383 00:33:02 五个黑人大汉What's the difference between
384 00:33:03 和笑话的区别是什么five big black guys and a joke?
385 00:33:06 巴克斯利的妈妈开不起玩笑Baxley's mom can't take a joke.
386 00:33:10 你说什么 混蛋What, motherfucker!
387 00:33:13 来啊 贱人Come on, bitch!
388 00:33:17 所有人 趴在地上Everyone, on the floor, face down!
389 00:33:21 趴在地上 快Face down! Now! Come on!
390 00:33:31 钥匙Keys!
391 00:33:35 枪Gun!
392 00:33:40 奈特尔斯 奈特尔斯 停下Hey! Nettles! Nettles! Wait, hey! Hey!
393 00:33:42 你已经打倒他了 已经打倒他了 兄弟You got him, all right? You got him, brother.
394 00:34:02 内布拉斯加 介意绕个道吗Hey, Nebraska, you mind, uh, making a detour?
395 00:34:05 怎么 要去找你的外星人What, for your green boy?
396 00:34:06 我是个狙击手 只要靠近点就行I'm a sniper, just get me close, baby.
397 00:34:10 -你想杀了它 -那是当然- You wanna kill him? - Oh, yeah!
398 00:34:12 你怎么不早说Why didn't you just say so, man?
399 00:34:13 你要杀外星人You're gonna kill a fucking alien?
400 00:34:14 坐稳了Hey. Hold on.
401 00:34:19 操Fuck!
402 00:35:12 这他妈是什么Yo, what the fuck is that?
403 00:35:55 慢点 慢点Easy, easy. Hey! Hey!
404 00:36:03 找掩护Take cover!
405 00:36:05 躲到车后面Behind the fucking bus!
406 00:36:06 你在上面干什么 跳下来 我接着你What are you doing up there? Come on. Come on, I got you.
407 00:36:09 -我接着你 女士 -好- Yep. I got you, lady. - Okay.
408 00:36:11 走吧 快 快点Let's go! Hey. Come on, come on.
409 00:36:13 该死的Goddamn it.
410 00:36:15 -抱歉 -快走- Sorry. - Move!
411 00:36:16 该死的Damn.
412 00:36:18 去直升机那里Get to the choppers!
413 00:36:45 占星师 发现目标女性Stargazer, I got eyes on the woman.
414 00:36:47 请求指令Instructions?
415 00:36:48 消灭目标Eliminate her.
416 00:36:50 寻回所有违禁品Retrieve any contraband.
417 00:36:51 收到 占星师Roger that, Stargazer.
418 00:37:03 对 好了 妹子That's it, that's it, girl.
419 00:37:05 内布拉斯加Hey, Nebraska!
420 00:37:07 给我吧Got it.
421 00:37:25 你们后面没事吧Everything okay back there?
422 00:37:31 你们这些混蛋You fucking guys.
423 00:38:07 我们藏在这里We found the one place to hide out
424 00:38:08 不会被人当做疯子where we don't look crazy.
425 00:38:15 我已经很久没握过枪了It's been a long time since I had a gun in my hand.
426 00:38:18 什么感觉What's it feel like?
427 00:38:20 枪的感觉Like a gun.
428 00:38:23 你觉得她跟他们在一起安全吗Hey, you think she's safe in there with them?
429 00:38:26 那妹子吗The girl?
430 00:38:28 他们是士兵They're soldiers, man.
431 00:38:31 睡女人吗 不会的 兄弟Sleeping ladies? Nah, bro.
432 00:38:35 坐吧Sit down.
433 00:38:40 给Here.
434 00:38:43 这是终结时刻了吧It's the end of times, huh?
435 00:38:47 终结时刻最糟糕的一点是Worst thing about the end times...
436 00:38:50 永远没有终结they never fucking are.
437 00:38:54 那So, um...
438 00:38:57 他活下来了吗did he live?
439 00:38:59 你说什么Say again?
440 00:39:00 那个指挥官 你射的那个混蛋活下来了吗The CO? The asshole you shot, did he live?
441 00:39:04 是的 他活下来了Yeah. He did.
442 00:39:06 那他现在在哪里Yeah, and where is he at now?
443 00:39:12 你在骗我You're shitting me.
444 00:39:13 我没打中他I missed.
445 00:39:16 你为什么要这么做Why did you do that?
446 00:39:18 -没打中吗 -不 对自己开枪- Miss? - No, shoot yourself.
447 00:39:21 医生问了我同样的问题Doctors asked me the same thing.
448 00:39:24 我带着头上的子弹自己走到了医院Walked to the hospital with a bullet in my skull.
449 00:39:27 真是好时光Good times.
450 00:39:31 我该担心吗Should I be worried?
451 00:39:39 也许吧Probably.
452 00:39:42 -来了 -你明白吗- There we go. - Did you get that?
453 00:39:44 -放得离她手太近了 -对对对- That's too close to her hand. - Yeah, yeah. Yeah.
454 00:39:45 她会撒到床上的But then she's gonna drop that there.
455 00:39:47 各位Guys!
456 00:39:49 你们在干什么 什么鬼What the hell are you doing? What is all that shit?
457 00:39:51 我们想让她感觉自在点We're trying to make her feel comfortable.
458 00:39:52 快走开Come on.
459 00:39:54 她快醒了 醒来会看到She's gonna wake up and see
460 00:39:55 一群混蛋围在身边 快走a bunch of motherfuckers. Come on.
461 00:39:56 你在干什么What are you doin'?
462 00:39:58 奈特尔斯 奈特尔斯Nettles! Nettles!
463 00:40:00 快走Move!
464 00:40:01 快点Move!
465 00:40:02 快走开Get out of there!
466 00:40:18 早上好 阳光宝贝Morning, sunshine.
467 00:40:24 我真的希望不要有人再这么叫我了I really wish people would stop calling me that.
468 00:40:27 冷静Chill, hey!
469 00:40:30 我就说她会拿枪 10块钱I told you she'd grab it. Ten bucks!
470 00:40:32 都交出来Pay up! Whoo!
471 00:40:34 见鬼了Fuck it, fuck it.
472 00:40:36 -我的手机呢 -你用不上的- Where's my phone? - You're not gonna need that.
473 00:40:40 这可不好Oh, that's not cool.
474 00:40:41 没事的It's okay.
475 00:40:43 我说了没事的I said it's okay.
476 00:40:46 把枪给我Give me the gun.
477 00:40:47 -把枪给我 -不 不要- Give me the gun. - No. No.
478 00:40:54 她扣动了...Oh, she pulled...
479 00:40:56 该死的 我就说她会扣动扳机Oh! Shit, I told you she'd pull the trigger!
480 00:40:59 我该跟你们打赌的I should have bet you that time!
481 00:41:00 我喜欢她 我喜欢她I like her. I like her.
482 00:41:02 我该跟你们打赌的I should have bet you that time!
483 00:41:03 -我喜欢她 -我喜欢她- I like her. - I like her.
484 00:41:04 我喜欢她 我很喜欢她I like her. I like her a lot.
485 00:41:06 给我 笨蛋Give me that, ding-dong.
486 00:41:07 干得漂亮 妹子Oh, shit! Attagirl.
487 00:41:10 什么 你是科学家 他们让你研究什么What? You're a scientist, huh? What they got you working on?
488 00:41:14 你在外面活不过一天You're not gonna last a day out there!
489 00:41:18 怎么 你觉得自己很特别What, you think you're special?
490 00:41:21 刚才在大坝里 他们差点就把你打得脑袋开花Back at the dam, they were gonna put a bullet in your head.
491 00:41:23 他们那时要射杀她They were gonna shoot her?
492 00:41:25 对Yes.
493 00:41:26 我很抱歉Oh, I'm sorry.
494 00:41:28 让开 回见Get out of the way. See you around.
495 00:41:33 吃你个逼Eat your pussy.
496 00:41:35 慢着 什么Wait, what?
497 00:41:36 你好吗How you doing?
498 00:41:37 不 你刚刚说"吃你个逼"No, you just said, "Eat your pussy."
499 00:41:40 -你好吗 -不 你叫我吃你个逼- How you doing? - No, you said, "Eat my pussy."
500 00:41:41 这人什么毛病What the fuck is wrong with him?
501 00:41:43 -我是说你很固执 -他说你很固执- I said you're pushy. - He said you're pushy.
502 00:41:44 不 你说吃你个逼No, you said, "Eat your pussy."
503 00:41:46 不 我说的是"嘘 你很固执"No. I said, "Sheesh! You're pushy!"
504 00:41:47 不 你说吃你个逼No, you said, "Eat my pussy."
505 00:41:49 不 他说的就是那个 我听到了No, that's what he said, I heard it.
506 00:41:50 -他说你很固执 -什么鬼- He said... pushy. - What the fuck?
507 00:41:52 当然这也很无礼Which is also fucking rude.
508 00:41:53 他不是在特指你的逼He doesn't mean your pussy in particular.
509 00:41:55 你们疯了对吧You're insane, right?
510 00:41:56 -你们是不是疯了 -也许吧- Are you fucking insane? - Probably.
511 00:41:58 那要怎么样呢Well, what's it gonna be?
512 00:41:59 -他疯了 -操你妈 巴克斯利- He's fucking crazy. - Fuck you, Baxley.
513 00:42:01 我感觉还好I feel fine.
514 00:42:02 他们要射杀我They were gonna shoot me?
515 00:42:04 为什么Why?
516 00:42:06 也许是因为这个Uh, maybe 'cause of this?
517 00:42:14 那我加入Well, I guess I'm in.
518 00:42:17 离我远点Stay the fuck away from me.
519 00:42:22 这他妈是什么What the fuck is this?
520 00:42:24 这是什么What is this?
521 00:42:26 -那是什么 独角兽 -独角兽- What is that? Like a unicorn? - A unicorn.
522 00:42:28 -独角兽 -独角兽- It's a unicorn. - A unicorn.
523 00:42:30 我做了个独角兽I made a unicorn...
524 00:42:31 抱歉 做太烂了I'm sorry, it's a piece of shit.
525 00:42:33 那么 我跟你们在一起有什么好处So, what's the upside to me staying here with you guys?
526 00:42:36 也许能够活下去Uh, maybe staying alive?
527 00:42:38 我们是士兵We are soldiers.
528 00:42:39 我们是好人We're the good guys, okay?
529 00:42:40 这可不一定Well, that's debatable.
530 00:42:42 我读了你的档案 在墨西哥被害的人I read your file. The guys in Mexico it killed?
531 00:42:46 是你的手下They yours?
532 00:42:47 他们会需要一个替罪羊They're gonna need a patsy for that.
533 00:42:49 看来就是我了You're looking at him.
534 00:42:50 我猜到了Yeah, I figured.
535 00:42:52 患有创伤后应激障碍的前任狙击手 完美Ex-sniper with PTSD? That's actually kind of perfect.
536 00:42:54 不如你来说说How about you telling us
537 00:42:56 你在秘密基地里做什么what you were doing in a secret base.
538 00:42:57 周围都是一群训练有素的雇佣兵Surrounded by trained soldiers. Mercs.
539 00:43:02 我是生物学家 他们会找我 当...I'm a biologist, and they have me on call in case there's...
540 00:43:07 有外星接触时contact.
541 00:43:10 我怎么跟你们说的What did I tell you?
542 00:43:11 终结时刻 世界要终结了End days. End days.
543 00:43:13 奈特尔斯 要是你再扯圣经的鬼话Nettles, if you don't stop with this Bible shit,
544 00:43:15 我就把你烧死I'm gonna set you on fire.
545 00:43:16 各位 要是我们想活下去Guys, if we wanna keep breathing,
546 00:43:18 就得找到它we need to find this thing.
547 00:43:19 曝光它Expose it.
548 00:43:21 它叫掠夺者It's called the Predator.
549 00:43:23 它狩猎人类当做娱乐It hunts people for sport.
550 00:43:25 严格来说 它不是掠夺者 而是像...Technically, that's not a predator. That's like...
551 00:43:27 谢谢Thank you.
552 00:43:28 -猎人 -我说的就是这个- It's a hunter. - I said the same thing.
553 00:43:30 像冒险家 猎人 或者说渔夫A sportsman, or a hunter, or a fisherman.
554 00:43:31 看看你Well, look at you...
555 00:43:33 它逃跑的时候我在场 它在找什么东西I was there when it escaped. It's looking for something.
556 00:43:35 器械 武器Equipment. Weapons.
557 00:43:40 我拿了它的装备I took its gear.
558 00:43:42 什么What?
559 00:43:43 你从它身上拿了东西You took something from the thing?
560 00:43:44 -什么 -那样我就有证据在手了- What? - So, I'd have evidence.
561 00:43:48 我想我知道它要去哪里了I think I know where it's going.
562 00:44:23 什么What?
563 00:44:48 亲爱的 你回来了Oh, hi, honey, you're home.
564 00:44:50 -我来找一个包裹 -包裹- I'm looking for a package. - A package?
565 00:44:52 罗利Rory!
566 00:44:54 这里不是你的家了Hey! This is not your house anymore!
567 00:44:55 罗利Rory!
568 00:44:57 伙计 你在哪里Hey, buddy. Where are ya?
569 00:45:00 他不在He's not here.
570 00:45:02 他不在是什么意思What do you mean, he's not here?
571 00:45:04 该死的Oh, shit!
572 00:45:06 什么 我们买了电子游戏What? So we ordered some video games.
573 00:45:07 不不不No! No! No!
574 00:45:09 我寄到邮箱的目的The whole fucking reason I sent it to a P.O. Box,
575 00:45:12 就是为了让你们远离危险was so I didn't put you in danger.
576 00:45:14 该死的 我们必须找到他Goddamn it, we need to find him.
577 00:45:15 等等 奎因 你吓到我了Wait, Quinn, you're scaring me now.
578 00:45:27 我还特地说过I specifically said
579 00:45:28 不能玩第一人称视角射击游戏 不能玩战争游戏no first-person shooter. No combat games.
580 00:45:30 你难道就没想过他玩这种游戏Did you ever think that maybe he plays them
581 00:45:31 是为了和他爸爸多一点联系吗to connect with his father?
582 00:45:32 天啊 我们又开始了Oh, my God. We're doing this again.
583 00:45:34 你能不能不要再说我...Hey! Can you stop taking all my...
584 00:45:38 我家里的这些人是谁Who are these people in my house?
585 00:45:39 艾米丽 疯子们 疯子们 这是艾米丽Emily, loonies. Loonies, Emily.
586 00:45:41 晚上好Good evening.
587 00:45:43 画上的笔触Uh, the brushstrokes on this
588 00:45:44 非常充满活力 很棒的作品are really dynamic. It's a wonderful piece.
589 00:45:46 好了 你得把画放下Okay, you need to put that down.
590 00:45:48 她的右手在干什么What exactly is she doing with her right hand?
591 00:45:50 他们是我的小队里的 都是士兵They're my unit. They're soldiers.
592 00:45:51 海军陆战队 这是他的"小队"Marines. There's his unit.
593 00:45:54 你好 你看起来是个很好的...Hi. You seem like a really nice...
594 00:45:55 不 别碰我 别Oh, no, don't touch me. No.
595 00:45:57 慢着 退后 你的小队Hang on. Back up. Your unit?
596 00:45:59 海因斯和杜普雷怎么了What happened to Haines and Dupree?
597 00:46:02 他们死了They're dead.
598 00:46:04 杀了他们的那个东西正在找罗利And the thing that killed them is out there looking for Rory.
599 00:46:05 你在说什么What are you talking about?
600 00:46:07 外面有个东西There's something out there.
601 00:46:09 它把我的朋友们撕碎了 它是什么It tore my friends apart. What is it?
602 00:46:12 是一个生物 不是人Like, it's a creature. Seriously, it's not a person.
603 00:46:14 就像圣经里的Like from the Bible.
604 00:46:15 -天启 -圣经里的- Revelations. - From the Bible?
605 00:46:17 这是我听过最荒谬的事了That's the most ridiculous thing I've ever heard.
606 00:46:19 是外星人It's a space alien.
607 00:46:20 你知道乌比·戈德堡[美国黑人女演员]吗Know who Whoopi Goldberg is?
608 00:46:22 就像是外星人版的乌比·戈德堡It's like an alien Whoopi Goldberg.
609 00:46:24 该死的Oh, shit!
610 00:46:26 该死的Shit.
611 00:46:27 要地毯式搜索I want a grid search.
612 00:46:29 分成三个队Three teams.
613 00:46:33 -不 -不 我要跟你一起去- No. - No, no, I'm coming with you.
614 00:46:35 不 不可以No, nix that.
615 00:46:41 有问题吗Is there a problem?
616 00:46:44 问题在于 我们就像是活靶子Thing is, we're kind of moving targets.
617 00:46:46 对 以防你没注意 我们是逃犯Yeah, in case you haven't noticed, we're fugitives.
618 00:46:48 对 再说我们要去哪里弄药和别的东西Yeah. Plus, like where are we gonna get our meds and stuff?
619 00:46:50 我明白了 好吧 留在这儿看电视吧I get it. Fine, stay here and watch TV.
620 00:46:52 知道吗 要是你们想四散逃跑 或是引来条子You know what? If you try to split? Or draw the Feds?
621 00:46:55 或者你们的混蛋行为Or if you jeopardize my son
622 00:46:56 危害到了我的儿子by your half-assed yardbird bullshit...
623 00:46:58 我会回来 很乐意地I will come back here, and I will happily
624 00:47:00 把你们一个个都宰了kill every single fucking one of you.
625 00:47:08 走吧 兄弟们 我们走Come on, brothers. Let's go.
626 00:47:12 真的吗Seriously?
627 00:47:14 这不是我们的战斗It's not our fight.
628 00:47:20 你丈夫是我认为的那个人吗Is your husband the man I think he is?
629 00:47:23 你说什么Excuse me?
630 00:47:25 请说说你丈夫是什么样的人Tell me about your husband, please?
631 00:47:29 他是安全反狙击手He's a security counter-sniper.
632 00:47:31 陆军游骑兵Army Rangers.
633 00:47:33 他在五大洲He supervised
634 00:47:35 协助指导了23次近距离精确交战23 close precision engagements across five continents
635 00:47:37 有13次击杀记录and he has 13 confirmed kills.
636 00:47:40 他是武装部队中仅有的同时获得过And he is one of only 14 captains in the armed forces,
637 00:47:43 杰出服务奖章和银星奖章的to ever receive a Distinguished Service Medal
638 00:47:45 14名上尉之一and the Silver Star.
639 00:47:47 他也许是个差劲的丈夫So, he might be a lousy husband,
640 00:47:49 但他是个好士兵but he is a good soldier.
641 00:47:52 听起来他一个人能搞定Well, sounds like he can probably take care of himself.
642 00:47:55 -没错 -天啊- Yeah. - Jesus Christ.
643 00:47:57 我猜到了That's what I thought.
644 00:47:59 一群怂货Fucking pussies.
645 00:48:04 你要去哪里 奈特尔斯Where you going, Nettles?
646 00:48:07 我不喜欢你的演说 没激励到我I didn't like your speech. It didn't really inspire me.
647 00:48:10 但是 他叫我怂货But... he called me a pussy
648 00:48:13 没人可以叫我怂货 所以...and nobody calls me a pussy, so...
649 00:48:15 -滚吧 怂货 -好吧- Fuck off, pussy. - Okay...
650 00:48:21 走吧 巴克斯 我们去找点乐子Come on, Bax, let's go. Let's get some.
651 00:48:23 在这些陆军混蛋搞砸了一切之前Before these army fuckers screw up the whole thing.
652 00:48:29 快 你在干什么 走啊Come on, what are you doing? Let's move.
653 00:48:32 你也是 幸运符You too, lucky charms.
654 00:48:33 柯伊尔 你个蠢货Coyle, you wanker.
655 00:48:36 有机会我想I'd like to watch TV
656 00:48:37 -和你一起看电视 -行了- with you sometime. - Okay.
657 00:48:39 我喜欢你演说I liked your speech.
658 00:48:40 我喜欢你家沙发I liked the couch.
659 00:48:43 什么回事 你要干什么Whoa, what's happening? What?
660 00:48:46 我们要去找我儿子 要干这个Well, we're finding my son, that's what.
661 00:48:49 好了 等事情结束后...All right, when all this is over...
662 00:48:50 用非洲食蚁兽正面上我Fuck me in the face with an aardvark.
663 00:48:56 我只是想出名I just want to be famous.
664 00:48:57 表面上看Ostensibly,
665 00:48:58 如果阿甘读了盒子侧面上的字if Forrest Gump just read the side of the box,
666 00:48:59 他肯定就能懂上面写的什么it would tell him exactly what he would get.
667 00:49:01 "表面上看"这个词不是这么用的You're using "Ostensibly" incorrectly.
668 00:49:03 这是给我的吗Is this for me?
669 00:49:04 这简直和小丑车大相庭径This is like the reverse of a clown car.
670 00:49:06 好了 内布拉斯加All right, Nebraska,
671 00:49:07 我们去找点车 别搞太炫酷let's find some wheels, nothing flashy.
672 00:49:08 收到Copy.
673 00:49:09 好了 找到我的儿子All right. Find my son.
674 00:49:12 凯西 你跟我来Casey, you're with me.
675 00:49:14 我们走Let's go.
676 00:49:16 屁股蛋儿Hey, ass-burger.
677 00:49:21 你要打扮成谁呢What are you supposed to be?
678 00:49:23 别来烦我Leave me alone.
679 00:49:24 不然呢 你就要洗五百次手吗Or what? You'll wash our hands five hundred times?
680 00:49:30 不给糖就捣蛋Trick or treat?
681 00:49:37 怎么了 哥们儿What's the matter, dude?
682 00:49:40 让你捣蛋 小混蛋Here's a treat, you little shit.
683 00:50:20 我发现一名少年I got a male juvenile.
684 00:50:21 十到十二岁10 to 12 years old.
685 00:50:23 胳膊上戴着那装备Metal cast on his arm.
686 00:50:24 麦肯纳 你听到了吗Yo, McKenna, do you hear that?
687 00:50:25 从我车前跑过Ran right in front of my car.
688 00:50:27 往东走到伍德拉夫路上了Moving east on Woodruff.
689 00:50:29 重复 往东走到伍德拉夫路上了Repeat, moving east on Woodruff.
690 00:50:39 内布拉斯加 你搞到车了吗Nebraska, you got wheels?
691 00:50:41 我搞到车了 很炫酷的车Yeah, I got wheels. Something flashy.
692 00:50:45 听着 那孩子受惊逃跑了Listen, the kid's spooked, he's rabbiting.
693 00:50:47 他往那边走了 附近有没有他熟悉的地方Where's he headed? Where's some place he knows?
694 00:51:45 他在那里There he is.
695 00:51:52 爸爸Dad!
696 00:51:57 你好吗 伙计How you doing, buddy, huh?
697 00:51:59 我很好I'm good.
698 00:52:12 上 上Move! Move!
699 00:52:14 博士 照顾好我的孩子Hey, Doc, come get my kid.
700 00:52:22 我们走 我们走 我们走Let's go! Let's go! Let's go! Come on!
701 00:52:25 该死Oh, shit!
702 00:52:35 麦肯纳McKenna!
703 00:52:40 快躲 快躲Take cover! Take cover!
704 00:53:01 威廉姆斯 离开那里Williams! Get the fuck out of there!
705 00:53:04 你在干什么 离开那里What are you doing? Get out of there!
706 00:53:07 该死Oh, shit!
707 00:53:12 好吧Oh. Okay.
708 00:53:23 博士 那些可怕的东西是什么Doc, the dreads. What's that all about?
709 00:53:25 我不知道 可能是某种感应接收器I don't know. Maybe, like, sensor receptors.
710 00:53:28 就像触须一样Kind of like cat whiskers.
711 00:53:30 搞什么...我在取样本呢Whoa! What the-- I'm getting a sample.
712 00:53:32 这是一只外星狗It's a fucking space dog.
713 00:53:35 你没事吧You okay? Huh?
714 00:53:39 怎么 你妈妈现在还给你剪头发吗What, is your mom cutting your hair now?
715 00:53:40 你在开玩笑吗 这是You kidding me? This is
716 00:53:42 -千载难逢的机会 -闭嘴 请闭嘴- a once-in-a-lifetime moment. - Shut up. Please shut up.
717 00:53:43 我只想要一个小小的样本All I wanted was a little sample.
718 00:53:44 请闭嘴Please shut up.
719 00:53:45 我只想要一份该死的样本All I wanted was a goddamn fucking sample.
720 00:53:46 过来Come here.
721 00:53:50 样本Sample.
722 00:53:52 -给 -谢谢- There you go. - Thank you.
723 00:53:53 -不客气 -该死的外星狗 伙计- You're welcome. - Fucking space dog, man.
724 00:53:54 -伙计 你得... -这真是- My man, you need to-- - It's a fucking--
725 00:53:56 我不行 我不行I can't. I can't.
726 00:53:57 -冷静点 -我做不到- Get it together. - I can't do this.
727 00:53:59 天啊Oh, my God!
728 00:54:01 我的天啊Fucking hell!
729 00:54:06 操Fuck!
730 00:54:09 快上Go now! Please!
731 00:54:11 罗利Rory!
732 00:54:14 朝他开枪 朝他开枪Shoot him! Shoot him!
733 00:54:16 不不不Hey! No! No! No!
734 00:54:20 不不不No! No! No!
735 00:54:23 操 不不不Oh, fuck, fuck. No, no, no!
736 00:54:28 屌 屌 操 屌Cock! Cock! Fuck! Dick!
737 00:54:30 吃我屌 操 该死Suck! Suck my cock! Fuck! Goddamn it!
738 00:54:33 快跑 快跑Go! Go! Go!
739 00:54:35 我拉他 我拉他I got him! I got him!
740 00:54:36 快走 快走 跟着威廉姆斯 跟着威廉姆斯Go, go, go! On Williams! On Williams!
741 00:54:40 罗利Rory!
742 00:54:46 -快躲 -快走- Take cover! - Move!
743 00:54:50 快走Go! Go!
744 00:54:52 快Come on!
745 00:54:53 快Come on!
746 00:54:55 顺便 占星师发现我时FYI, back at Stargazer,
747 00:54:57 我手无寸铁没有防护 它就从我身边走过去了I was naked and unarmed, it walked right past me.
748 00:55:00 你能让你的孩子控制一下那个疯狂的东西吗Can you tell your kid to tone down the psychosis, please?
749 00:55:07 好吧 来吧 来吧All right, let's do this. Let's do this.
750 00:55:09 等等 做什么Wait, and do what?
751 00:55:10 我们可以You know, we could keep running,
752 00:55:12 或者我们可以把他想要的东西给他or we give him back what he wants.
753 00:55:18 什么 就是这个吗What, this is it?
754 00:55:22 天啊 该死Oh, my God. Shit.
755 00:55:29 该死Shit.
756 00:55:30 不不不 快走 快走No, no, no! Move! Move! Move!
757 00:55:32 快来Hey, come on.
758 00:55:34 你没事吧You good?
759 00:55:35 不行了Fucked!
760 00:55:36 我们赶紧离开这里Let's get the fuck out of here.
761 00:55:37 奈迪 去开车Netty, get the vehicle.
762 00:55:38 -其他人跟我来 -收到- The rest of you on me. - Copy.
763 00:55:40 后退Move back.
764 00:55:55 不不不No! No! No!
765 00:55:57 不No!
766 00:56:15 小心Incoming!
767 00:56:19 搞什么What the fuck?
768 00:56:51 过来 快来 快来 我们走Come here! Roll out! Roll out, let's go!
769 00:56:53 我们走 我们走 我们走Let's go, let's go, let's go!
770 00:56:55 -走 -快走 快走- Move! - Move out, move out!
771 00:56:59 快 快走Move! Move out!
772 00:57:01 -快走 -快走- Let's go! - Let's move!
773 00:57:05 走 快走Go, go, go! Let's go!
774 00:57:06 快走Let's go!
775 00:57:08 走Move!
776 00:57:09 快点Come on!
777 00:57:10 快点 上车 走Move! Come on, get in! Come on!
778 00:57:12 坐下Sit down!
779 00:57:13 好了 好了 好了Good! Good! Good!
780 00:57:19 走 全上了Go! Last man!
781 00:57:21 走 走 走Go! Go! Go!
782 00:57:40 那个大家伙是什么What's the big one?
783 00:57:41 那大家伙是什么 博士 那是雄性吗What's the big one, Doc? Is that like the male?
784 00:57:44 他一点都不在乎我们He didn't even give a shit about us.
785 00:57:45 只想杀戮Just wanted to kill that thing.
786 00:57:50 你看到了 对吗You saw that, right?
787 00:57:51 伙计们 你们看到了吗 他Guys! Did you see that? He--
788 00:57:54 他从皮下伸出了外骨He grew an exoskeleton under his fucking skin.
789 00:57:59 他们现在是在相互追杀吗What, are they hunting each other now?
790 00:58:34 我们还在进行调查We're still sorting through it right now.
791 00:58:45 -是我 -告诉我他没事- Hey, it's me. -Tell me he's okay.
792 00:58:46 他没事 我准备把他送回家了He's fine. I'm going to bring him back.
793 00:58:48 没事 什么都别说 保重It's okay, don't say anything, just be safe.
794 00:58:49 不 住手Hey, no! Don't do that!
795 00:58:52 什么 喂What? Hello?
796 00:58:58 该死Damn it.
797 00:59:00 我们家可不是好惹的You guys fucked with the wrong family.
798 00:59:05 -多高 -目击证人说大概十一英尺- How tall? - Witnesses say 11 feet.
799 00:59:07 那真是太高了That's pretty fucking tall.
800 00:59:09 好吧Okay.
801 00:59:13 -我真是操了 -长官- Fucked that nigga up. - Sir?
802 00:59:16 没什么Nothing.
803 00:59:19 小心点 长官I'd be careful with that, sir.
804 00:59:22 你知道我是怎么想的吗You know what I think?
805 00:59:24 我觉得这是一只失控的逃亡者I think this one went rogue. A runner.
806 00:59:26 那个大块头呢Hmm. And the big one?
807 00:59:28 他是一名追踪者He's a tracker.
808 00:59:29 被派来干掉他的Sent to take that one out.
809 00:59:31 应该算是星际警察追捕犯人Some kind of interstellar cops and robbers.
810 00:59:34 现在他要去找那艘失踪的飞船Now he's going after that missing ship.
811 00:59:36 以及船上的东西And whatever's on board.
812 00:59:39 我要那艘该死的船I want that fucking ship.
813 00:59:41 我们在棒球场We're in the ballpark.
814 00:59:42 麦肯纳上尉的儿子Captain McKenna's son?
815 00:59:44 经他母亲确认Mother confirms.
816 00:59:46 操作系统在他手上He has the operating system.
817 00:59:47 -不是吧 -他以为那是个电子游戏- Get the fuck out of here. - Thought it was a video game.
818 00:59:49 我们找到那孩子就能找到飞船So, we find the kid, we find the ship.
819 00:59:51 那我们为什么还傻站在这里What the fuck we still standing here for?
820 00:59:53 你不想知道那是什么东西吗You don't want to know what that one is?
821 00:59:55 我知道那是什么 这大块头是捕猎者I know what it is. Our big boy's a hunter.
822 00:59:57 他还带来了自己的猎犬He brought his dogs with him.
823 01:00:03 不 应该是No, it had to be like
824 01:00:04 什么政府实验之类的a government experiment or some shit.
825 01:00:07 什么机器人之类的Like a robot, or whatever.
826 01:00:08 奈特尔斯 你他妈是白痴吗Nettles, are you fucking retarded, man?
827 01:00:10 你能不能别用这个词Use another word, would ya?
828 01:00:11 对啊 能不能考虑一下别人Yeah, man. Show a little sensitivity.
829 01:00:13 他儿子是个白痴His son's retarded.
830 01:00:15 来Here you go.
831 01:00:17 来Here you go.
832 01:00:18 他偶尔是会变成这样He does this from time to time.
833 01:00:21 给他一点时间Just give him a minute.
834 01:00:22 林奇Hey, Lynch.
835 01:00:25 这两个家伙是怎么回事What's the deal with these two?
836 01:00:26 柯伊尔烧毁了一辆他自己的车吗Coyle lit up one of his own vehicles?
837 01:00:28 2009年的事了 出了问题 死了六个Back in '09, yeah. It was bad business. Six dead.
838 01:00:31 没有幸存者吗What, no survivors?
839 01:00:32 只有一个Yeah, there was one.
840 01:00:39 真他妈浪漫It's fucking romantic.
841 01:00:41 你在开玩笑吗 他们是朋友吗Are you kidding me, they're friends?
842 01:00:43 想象一下Picture it.
843 01:00:44 军事审判 坐在法庭外Military inquiries, sitting outside courtroom,
844 01:00:46 等着进去 坐在一起waiting to go in, side by side,
845 01:00:48 -一天天的 -一天天的- day after fucking day. - After fucking day.
846 01:00:50 难以置信Unbelievable.
847 01:00:51 就是疯子It's the loonies.
848 01:01:01 好了 孩子All right, kid.
849 01:01:03 我和你妈妈通过话了I've talked to your mother.
850 01:01:05 她很好She's doing fine.
851 01:01:07 妈妈说你是一名杀人犯Mom says you're a killer.
852 01:01:10 我是一名士兵Well, I'm a soldier.
853 01:01:13 有什么区别What's the difference?
854 01:01:18 当你喜欢做士兵时Well, when you like it,
855 01:01:20 才能算得上是一名杀人犯that's when you're a killer.
856 01:01:24 你没事吧Are you good?
857 01:01:28 抱歉 我没有成长Sorry I never grew up.
858 01:01:30 就是没变成你想要的那样You know... the way you wanted.
859 01:01:39 告诉你一个秘密Tell you a secret.
860 01:01:42 事实上 孩子Truth is, kid,
861 01:01:45 我从来没有成长成我想要的样子I never grew up the way I wanted.
862 01:01:50 我们会被杀吗Are we gonna get killed?
863 01:01:57 不Nope.
864 01:01:59 来 起来Come on. Get up.
865 01:02:01 我单身 不知道你知不知道I'm single. I don't know if you knew that.
866 01:02:04 嗯 我看得出来你单身No, I could tell that you're single.
867 01:02:06 我们有很多共同点We got so much stuff in common, you know...
868 01:02:09 你喜欢音乐 我也喜欢音乐 你喜欢音乐的吧You like music, I like music. You like music, right?
869 01:02:12 -该死 -怎么了- Shit. - What?
870 01:02:15 这不仅仅是脊髓液This is more than spinal fluid.
871 01:02:16 什么意思What does that mean?
872 01:02:18 如果我想得没错If I'm right,
873 01:02:20 他们正在自我升级they're trying to upgrade themselves.
874 01:02:22 麦肯纳 我有发现McKenna, I got something.
875 01:02:24 我觉得掠夺者一族I think I know what they're up to
876 01:02:26 到底想要干什么了on Predator World these days.
877 01:02:27 看 这是在掠夺者的神经丛里找到的You see this? They found this in the Predator's plexus.
878 01:02:30 你记不记得我告诉过你So, remember how I told you
879 01:02:32 他们会取走人们的脊椎how they take people's spines, right?
880 01:02:34 是的 当做战利品Yeah, for trophies.
881 01:02:35 没错 取走他们去过的每个星球上Yes! Yes! From the strongest, smartest,
882 01:02:38 最强壮 最聪明者的脊椎most dangerous species on every planet they visit.
883 01:02:41 采集高级物种的Collecting survival traits
884 01:02:42 生存性状from the most high-end specimens.
885 01:02:44 我觉得他们想要进行杂交I think they're attempting hybridization.
886 01:02:47 你在说什么胡话You're just pulling this out of your ass.
887 01:02:49 你没看到那个新的掠夺者吗Did you not see the new Predator?
888 01:02:53 他进化了It's evolving.
889 01:02:54 或者被升级了Or being upgraded.
890 01:03:03 那小子That little boy
891 01:03:04 鼓捣明白了外星技术managed to figure out alien technology.
892 01:03:08 很多专家认为You know, a lot of experts say that
893 01:03:10 自闭症可能并不是一种疾病being on the spectrum isn't really a disorder.
894 01:03:13 其实是进入了进化链上的下个阶段It's actually the next step in the evolutionary chain.
895 01:03:15 喂 搞什么Hey, yo! What the fuck?
896 01:03:17 放开我Get the fuck away from me!
897 01:03:18 凯西Yo! Casey!
898 01:03:21 凯西 进来Casey, get inside.
899 01:03:23 凯西Casey!
900 01:03:24 冷静点 冷静点Hey, hey, hey! Calm down! Calm down! Calm down!
901 01:03:27 凯西 听着Casey! Look.
902 01:03:28 我觉得这玩意一直在跟着我们I think this thing's been following us, all right?
903 01:03:31 让开 奈迪Move, Netty!
904 01:03:33 -外星狗 -让开 奈迪- Space dog! - Move, Netty!
905 01:03:39 操Fuck that.
906 01:03:40 想都别想Hey! You had your fucking chance.
907 01:03:43 我只是想说 这小家伙能怎么样呢Look, I'm just saying, what the fuck is it gonna do?
908 01:03:46 也许我们能利用它之类的You know, maybe we can use it, or something?
909 01:03:48 我们怎么办 我们拿它怎么办Okay, what are we doing? What are we doing with it?
910 01:03:50 我们要研究它 我们要这么做We're gonna study it. That's what we're gonna do with it.
911 01:03:52 有什么好研究的 只知道威廉姆斯What's to learn? Except Williams sucks
912 01:03:54 连它的脑袋都打不中at shooting shit in the head.
913 01:03:55 威廉姆斯 你让它变成痴呆了Williams, you lobotomized him.
914 01:03:57 好吧 新规矩 谁都不准朝我的狗开枪Okay, new rule. No one shoots my fucking dog.
915 01:04:00 好了 正式不行了There it is. It's official.
916 01:04:02 你说得对 我们可以利用它You were right, we can use this.
917 01:04:07 该死Shit.
918 01:04:09 奈迪 那是什么Netty, what is that?
919 01:04:13 所有人做好准备Everybody, tighten up.
920 01:04:14 -小家伙 过来 -那是一架EC130- Little man, come here. - That's an EC-130.
921 01:04:16 不是平民That's not civilian.
922 01:04:18 我孩子在这里 别想在这里交火You are not starting a firefight with my kid here.
923 01:04:20 进来There you go.
924 01:04:22 你想帮忙的话就去搞架飞机和弹药Do you wanna help? Go get a helicopter and some pyro.
925 01:04:24 好吧 交给我吧All right! On me!
926 01:04:27 快走Now go!
927 01:04:28 -凯西 我马上回来 -不 你不会的- Casey! I'll be right back! - No, you won't.
928 01:04:30 等等 看到了吗Hold on. Hey. See this?
929 01:04:32 来 过来 过来Come on. Let's go! Let's go! Come on!
930 01:04:34 去捡Fetch!
931 01:05:00 在哪里Where is it?
932 01:05:01 什么在哪里Where's what?
933 01:05:03 那装置The device.
934 01:05:05 就在这里It goes, right in here.
935 01:05:13 第一位掠夺者 一号Okay, so, the first Predator, Thing One.
936 01:05:15 他为什么要来到地球Why'd he come here? To Earth?
937 01:05:17 你所谓的一号The "Thing One", as you called him,
938 01:05:19 是乘坐一艘被侵占的飞船来的arrived in a hijacked spacecraft.
939 01:05:22 我们觉得那艘飞船上有东西We think there's something on it.
940 01:05:24 他不希望落入敌手的东西Something he didn't want his enemies to have.
941 01:05:26 等等 他的敌人Wait, enemies?
942 01:05:28 其他掠夺者 就像那个大块头Other Predators. Like that big one.
943 01:05:30 他带来了什么 给人类的礼物吗So, he brought some what? Gift for the human race?
944 01:05:33 我能帮你找到 我们可以分析...I'll help you find it. We can analyze it...
945 01:05:35 给我闭嘴Shut the fuck up!
946 01:05:40 他们为什么会来这里Why are they here?
947 01:05:43 你还记得几年前女主人面包破产时You remember a few years back when Hostess went bust?
948 01:05:46 出现的糕点大抢购吧There was a run on Twinkies?
949 01:05:49 沿岸进行抢购Snapped up from coast-to-coast.
950 01:05:51 趁店还开着Get 'em while they still last.
951 01:05:53 记得吗Remember?
952 01:05:55 气温变化会让这个星球过多久后变得无法居住How long before climate change renders this planet unlivable?
953 01:06:00 两代Two generations?
954 01:06:02 还是一代One?
955 01:06:03 所以他们来得更频繁了That's why their visits are increasing?
956 01:06:05 他们想趁我们灭绝前They're trying to snap up
957 01:06:06 带走我们最好的基因all of our best DNA before we're gone.
958 01:06:08 与他们自己结合 然后鸠占鹊巢Adapt themselves with it and then move in.
959 01:06:12 我们算是濒危物种了 他们很清楚We're an endangered species, and they know it.
960 01:06:15 温室环境最适合他们They thrive in a hothouse environment.
961 01:06:17 也许他们想要住到我们这Maybe they want to move into ours.
962 01:06:19 那个死去的掠夺者And that dead Predator
963 01:06:21 给我们带来了阻止他们的办法was bringing us a way to stop them.
964 01:06:25 你当初在信里就隐瞒了这个东西You've hidden this thing before in the mail.
965 01:06:29 这次在哪里呢So, where is it this time?
966 01:06:30 你妈屁眼里Your mother's ass.
967 01:06:32 等等 我不小心说出口了吗Wait, did I say that out loud?
968 01:06:38 不不不 你不能看这个Hey! Hey! Hey! No, no, no. That is not for you.
969 01:06:41 这是我儿子的That is my son's,
970 01:06:42 你看就是侵犯了他的个人隐私and you are violating his privacy reading that.
971 01:06:43 你们俩得赶紧离开这里You both need to leave right now.
972 01:06:45 女士 我不想把你铐起来Ma'am, I don't wanna restrain you.
973 01:06:47 真的吗 那你不如来试试Really? Well, why don't you try?
974 01:07:32 罗利 麦肯纳
975 01:07:41 你还没有找到飞船吗You haven't found the spacecraft?
976 01:07:43 我们为什么要破解入口码Why are we trying to crack the entry code?
977 01:07:45 因为等我们找到后 要是我们能Because when we do find it, wouldn't it be great
978 01:07:47 进到这该死的东西里 是不是很棒if we could get into the fucking thing?
979 01:07:48 那是什么What's that?
980 01:07:50 一张地图A map.
981 01:07:52 通往哪里的地图A map to what?
982 01:07:53 让我们知道这地方是什么...give us a clue of where this place is,
983 01:07:55 也许我们能想办法进去maybe we can try to get into it.
984 01:07:57 但如果你什么都不告诉我们 我们就进不去But if you don't give us anything, we can't get in!
985 01:08:12 罗利 我叫威尔Hey, Rory, I'm Will.
986 01:08:15 你好吗How you doing?
987 01:08:17 我知道你知道飞船在哪里I understand you know where the spaceship is.
988 01:08:32 明天去打高尔夫吗Golf tomorrow?
989 01:08:34 可以啊Why not?
990 01:08:36 你们俩没看过我的档案 对吗You two never read my file, did ya?
991 01:08:38 你为什么这么说What makes you say that?
992 01:08:40 因为你们在计划明天的安排了'Cause you two morons are making plans for tomorrow.
993 01:08:44 最糟的是The worst part is,
994 01:08:45 你们让我骗了我儿子you're making me lie to my son.
995 01:08:48 你骗了他什么What lie did you tell him, hmm?
996 01:08:51 说我不会喜欢这样That I won't enjoy this.
997 01:09:02 拜托 不要Hey, please, don't.
998 01:09:04 听着 我不知道他们和你说了什么Look, I don't know what they told you...
999 01:09:06 我们能不能等一下 等等Can you just wait for a second? Just wait!
1000 01:09:09 不不不No, no, no!
1001 01:09:10 不No.
1002 01:09:17 上帝啊Jeez!
1003 01:09:19 我的天啊Oh, my God.
1004 01:09:57 内布拉斯加Nebraska!
1005 01:09:58 -什么事 -你刚杀人了吗- Yeah? - You just kill somebody?
1006 01:10:00 他可不怎么样Well, he ain't well.
1007 01:10:01 放开我朋友Untie my friend.
1008 01:10:03 他们抓走了罗利 我们得赶紧走They got Rory. We gotta move.
1009 01:10:05 该死 他们揍了你吗Shit, they rough you up?
1010 01:10:06 我经历过更猛烈的毒打Did worse on myself, back in the day.
1011 01:10:10 你打算怎么处置这家伙What do you want to do with this guy?
1012 01:10:14 抱歉 伙计 这问题真蠢Sorry, buddy, that was a dumb question.
1013 01:10:16 没错 这问题真蠢Yeah, that was a dumb question.
1014 01:10:30 凯西Casey!
1015 01:10:34 你有兴趣离开这里吗Can I interest you in getting the fuck out of here?
1016 01:10:37 我的中间名就是"离开这里""Getting the fuck out of here" Is my middle name.
1017 01:10:40 我以为盖洛德[基王]这个名字已经够烂了And I thought Gaylord was bad.
1018 01:10:44 怎么了What? What's wrong?
1019 01:10:49 好了Whew! All right.
1020 01:10:51 让我先把这些包里的东西拿出来Hey! Just let me unpack this.
1021 01:10:54 你说我儿子被带到一艘飞船上去了You're saying my son's headed towards a spaceship
1022 01:10:55 还有一个十英尺高的外星人也是and so is a 10-foot alien.
1023 01:10:57 其实是十一英尺Uh, 11, actually.
1024 01:10:58 我以前是个承包商Used to be a contractor.
1025 01:11:00 那玩意是个混种的 那是什么意思This thing is a hybrid? What does that mean?
1026 01:11:01 说明它的基因简单明了Meaning it's the Chinese menu of DNA.
1027 01:11:03 整合了最致命的基因 来自全...Comprised of the deadliest species in the entire...
1028 01:11:05 全宇宙 对吗In the entire universe, yeah?
1029 01:11:07 -全银河系 -什么- Galaxy. - What?
1030 01:11:08 银河系就有2500亿颗行星Galaxy. 250 billion stars.
1031 01:11:10 何必要去整个宇宙 就是这么随便一说Why go universe? Just saying.
1032 01:11:26 我的老天爷啊Jesus Tap-Dancing Christ!
1033 01:11:28 这是你搞的飞机吗That's what you asked for?
1034 01:11:29 那也行吧Yeah, that'll do.
1035 01:11:32 快上来Saddle up!
1036 01:11:37 只能搞到这样的了It's the best we could do, man.
1037 01:11:41 上来 上Go ahead. Go!
1038 01:11:42 就这些了吗 还有That's it? Another one.
1039 01:11:44 还有The other one!
1040 01:11:45 走吧 去救我的孩子Come on. Let's go get my kid.
1041 01:11:50 我想了想 觉得我们可能会死Figured something out. I think we're gonna die.
1042 01:11:53 我们要去追杀什么 和军队战斗吗We're gonna go hunt and fight the what, the army?
1043 01:11:55 我们不要和军队战斗We're not gonna fight the army...
1044 01:11:56 还有外太空来的什么家伙And some fucking people from space!
1045 01:11:58 你想跟我说活命You wanna talk survival, huh?
1046 01:12:00 好吧Fine!
1047 01:12:01 你昨天还在一辆囚车上You, yesterday, you were on a prison bus
1048 01:12:03 苦苦哀求barking to yourself,
1049 01:12:05 现在你手上拿着一把枪now you got a gun in your hand.
1050 01:12:06 看看是谁活了下来Who's a survivor now?
1051 01:12:10 我们就算脑袋中弹We put bullets in our head
1052 01:12:11 也要走到医院and walk to the fucking hospital.
1053 01:12:13 我们是士兵We're soldiers!
1054 01:12:16 奈特尔斯 我们在哪里Nettles, what's our 20?
1055 01:12:18 我能追踪到你儿子所在的直升机I can follow your boy's chopper.
1056 01:12:19 我锁定了它的频率I locked into its frequency.
1057 01:12:35 危险 围栏有电
1058 01:12:35 围栏通电Fence is hot!
1059 01:12:56 怎么样 伙计What do you say, buddy?
1060 01:12:58 你觉得你能带我们进去吗You think you can get us in there?
1061 01:13:01 因为我可不敢确定Because I'm not sure that you can.
1062 01:13:03 激将法用得不错Nice reverse psychology.
1063 01:13:05 我也会I can do that, too.
1064 01:13:07 别干你自己Don't go fuck yourself.
1065 01:13:11 真棒 来吧That's good. Come on.
1066 01:13:13 很好 快准备好了 五分钟Good. Almost up and running. Five minutes.
1067 01:13:15 马上来Right on.
1068 01:13:17 这是一个破译部门 罗利It's a translator unit, Rory.
1069 01:13:18 自从1987年七Been trying to figure out
1070 01:13:19 我们就一直想弄清楚what these bird-chirping motherfuckers
1071 01:13:21 这些鸟叫到底什么意思been saying since '87.
1072 01:13:22 给哈佛语言学学院Gave the Harvard School of Linguistics
1073 01:13:24 拨了十亿a billion-dollar grant.
1074 01:13:25 看 小心点 来Voila. Watch your step, come on.
1075 01:13:40 该死 孩子 真不知道你哪来的本事Goddamn, kid, I don't know where you get it from.
1076 01:14:10 将破译器安在主机上Put the translator into the mainframe.
1077 01:14:12 全部下载Download everything.
1078 01:14:20 那里面有什么What the hell's inside there?
1079 01:14:21 这是占星师项目的所有物It's property of Project Stargazer.
1080 01:14:23 就是这么简单That's what the fuck it is.
1081 01:14:27 三号警报 三号警报Code three. Code three.
1082 01:14:29 南边围栏有动静We have motion at the south fence line.
1083 01:14:31 派一支武装小队过去查看Send a fireteam to check it out.
1084 01:14:32 是我爸爸 他要来救我了That's my dad. He's gonna come save me now.
1085 01:14:35 是吗Oh, is he?
1086 01:14:37 他是这个打算吗Is that what he's gonna do?
1087 01:14:39 我告诉你 伙计I'll tell you what, buddy...
1088 01:14:42 如果真的是你爸爸if it is your daddy,
1089 01:14:44 我希望真的就是他and I truly hope that it is...
1090 01:14:46 那他肯定就是he's gotta be just about
1091 01:14:48 我见过最愚蠢的笨蛋the dumbest motherfucker I've ever met.
1092 01:14:53 一名突击狙击手居然能触发报警器I mean, a Ranger sniper tripping wire sensors?
1093 01:14:57 他肯定是在...He's gotta be...
1094 01:14:59 声东击西creating a diversion.
1095 01:15:01 字幕It's a fucking diversion.
1096 01:15:04 该死Oh, shit!
1097 01:15:05 你好Wow. Howdy.
1098 01:15:07 怎么 你要用麻醉枪杀了我们吗What, are you gonna kill us with a fucking tranq gun?
1099 01:15:09 你们抓走了我的儿子 没错You took my boy, so yeah.
1100 01:15:11 早跟你说了Told you.
1101 01:15:13 拿着 儿子Take this, son.
1102 01:15:15 你疯了吗 我们的人把你包围了You outta your mind? We literally have you surrounded.
1103 01:15:18 所以你要跟我来That's why you're coming with me.
1104 01:15:19 我只要带我儿子走 没人会死I just want the boy. Nobody's got to die.
1105 01:15:21 爸爸Dad?
1106 01:15:24 从现在开始From here forward.
1107 01:15:26 不要看死人Don't look at the dead guy.
1108 01:15:48 感觉真棒That was pretty good.
1109 01:15:49 你没事吧 吓到你了吗You all right? Did I get you?
1110 01:15:50 不 我没事No, I'm good.
1111 01:15:52 欢迎回来Welcome back.
1112 01:15:53 去你妈的 我从来没离开过Fuck you. I never left.
1113 01:15:57 你敢说话You open your mouth,
1114 01:15:59 我就把你的脑子轰飞I'm gonna blow your brains right through it.
1115 01:16:00 来 躲到我后面Come on, just get behind me.
1116 01:16:02 所有单位注意 他们挟持了特雷格All units. They got Traeger.
1117 01:16:04 他们挟持了特雷格They got Traeger.
1118 01:16:06 我们走 我们走Let's go. Let's go.
1119 01:16:08 要他们把枪放下Just tell them to put the guns down.
1120 01:16:20 跟他们说Tell them!
1121 01:16:23 如果麦肯纳上尉在十秒内If Captain McKenna doesn't lower his weapon
1122 01:16:24 不放下武器in the next 10 seconds...
1123 01:16:25 就打这孩子的膝盖 你觉得可以吗shoot the kid's knees out. That work for you?
1124 01:16:27 这真是个糟糕的主意Oh, that's a really bad idea.
1125 01:16:29 我的人已经安插到每个角落My guys got this place covered on every angle.
1126 01:16:31 真好笑 然而我并不在乎That's a funny story. See, I don't give a shit.
1127 01:16:33 十10.
1128 01:16:35 九Nine.
1129 01:16:37 八Eight.
1130 01:16:39 七Seven.
1131 01:16:41 拜托 赶紧下命令啊 伙计Come on, you just give the fucking word, man.
1132 01:16:43 六 五Six. Five.
1133 01:16:59 该死Oh, shit!
1134 01:17:02 过来 儿子Come on, son!
1135 01:17:06 干掉他们Take them down!
1136 01:17:13 蹲下 长官Get down, sir.
1137 01:17:14 走 儿子 走Let's go, son. Go!
1138 01:17:16 快点 快点Come on. Come on.
1139 01:17:23 拿着这个Okay, take this.
1140 01:17:26 你想消失You wanna vanish,
1141 01:17:27 就会真的消失 儿子 明白吗you really vanish, son, you understand?
1142 01:17:29 好了 我们要回家了 我保证All right, we're going home. I promise you.
1143 01:17:41 它来了It's here.
1144 01:17:49 不 不 不No! No! No!
1145 01:17:57 快点 从那边过去Come on, go around the end there!
1146 01:17:59 瞄准他 瞄准他Stay on him! Stay on him!
1147 01:18:00 快快快Move, move, move!
1148 01:18:02 -打中他了吗 -打中了- You got him? - Yeah!
1149 01:18:14 后退Stay back.
1150 01:18:16 趴下 趴下Get down! Get down!
1151 01:18:20 停火 停火 停火Cease fire! Cease fire! Cease fire!
1152 01:18:50 好吧All right.
1153 01:18:52 麦肯纳Hey, McKenna.
1154 01:18:54 讲点道理 你们有六个人 我们有七个Be reasonable. There's six of you, seven of us.
1155 01:18:58 该死Fuck!
1156 01:19:00 你数学是谁教的Who taught you math?
1157 01:19:01 你可不是唯一的狙击手 小白脸You ain't the only fucking sniper, white boy.
1158 01:19:05 你可以离开 上尉You can walk away from this, Captain.
1159 01:19:08 我只想要这艘飞船I just want the ship.
1160 01:19:10 -爸爸 他撒谎 -对- Dad, he's lying. - Yeah.
1161 01:19:12 麦肯纳 我不喜欢这样McKenna! I don't like this.
1162 01:19:15 他在里面干什么What's he doing in there?
1163 01:19:28 他在使用破译机It's using the translator.
1164 01:19:32 你们好 我很喜欢Hello. I have enjoyed
1165 01:19:34 看你们自相残杀watching you kill each other.
1166 01:19:36 我是来破坏这个舱体的I came here to destroy this vessel.
1167 01:19:39 不能落入你们手中You cannot have it.
1168 01:19:40 你们只能逃走What you can do is run.
1169 01:19:43 我检测到你们中有一人是真正的战士I detect one among you who is a true warrior.
1170 01:19:47 叫麦肯纳的那位The one called McKenna.
1171 01:19:50 他会是你们的首领He will be your leader.
1172 01:19:52 我想要得到他He will be my prize.
1173 01:19:54 我会给你们时间优势I offer time advantage.
1174 01:19:57 走Go.
1175 01:19:58 时间优势是什么东西What the fuck is time advantage?
1176 01:20:00 先跑一步吗Like a head start?
1177 01:20:05 我会在车上醒过来I'm gonna wake up on a bus.
1178 01:20:07 我会在车上醒过来I'm gonna wake up on a bus.
1179 01:20:13 我出来了I'm coming out!
1180 01:20:23 我们上We're in.
1181 01:20:25 -巴克斯利 -该死- Baxley! - Shit!
1182 01:20:27 看好了再扔 混蛋Watch where the fuck you're throwing, dickhead.
1183 01:20:29 好的Will do.
1184 01:20:31 我们分头行动 往12个不同的方向跑Okay, so we split up. 12 different directions.
1185 01:20:34 -他想要的事麦肯纳 -不不不- McKenna's the one he wants. - No, no, no!
1186 01:20:36 我们一起行动 不然他会一个个干掉我们We stay together, or it'll take us one by one.
1187 01:20:38 他说得对 这是他们的惯用手法He's right. It's their MO.
1188 01:20:39 -能不能男人点 -什么都发动不起来- Grow a dick, will you? - Nothing's starting!
1189 01:20:41 混蛋 他肯定黑入了这些车辆Son of a bitch. He must have hacked the vehicles.
1190 01:20:44 如果你们能去直升机那里 往南开两英里If we can get to the helicopter, go two klicks north.
1191 01:20:46 好的Got you.
1192 01:20:47 等着一切结束了 我们俩得好好解决一下When this is over, you and me, we're gonna dance.
1193 01:20:49 随时奉陪I got my shoes all picked out.
1194 01:20:50 好All right.
1195 01:20:59 -操 -不不不 不要- Fuck. - No, no, no! Don't.
1196 01:21:02 小家伙 去捡Here, boy. Fetch.
1197 01:21:05 去吧 小家伙Here, boy.
1198 01:21:07 来Here you go.
1199 01:21:11 那可是非常珍贵的武器That was a valuable weapon.
1200 01:21:14 我们走 他回来追我们的Let's go. He'll be coming for us.
1201 01:21:55 把工具包给我Give me the goody bag.
1202 01:21:58 万圣节夜 这个炸掉了一幢房子Hey. On Halloween, this blew up a whole house.
1203 01:22:00 -你怎么发射的 -不用发射- How do you shoot it? - You don't.
1204 01:22:02 遭到袭击后它会自动开火It just fires by itself when it's being attacked.
1205 01:22:04 真的吗 该死Seriously? Oh, shit.
1206 01:22:14 我听到一些动静I heard something.
1207 01:22:16 伙计 那是掠夺者的科技Hey, man. That's Predator technology.
1208 01:22:19 该死Fuck.
1209 01:22:20 那...那会回来的That-- It's gonna come back.
1210 01:22:22 你的手腕上有捕捉器You got, uh, a catcher on the wrist.
1211 01:22:24 会回来的That's gonna come back.
1212 01:22:27 不No!
1213 01:22:29 安静 安静Quiet. Quiet.
1214 01:22:32 -让我看看 让我看看 -我的手- Let me see. Let me see. - My fucking hand.
1215 01:22:33 -该死 -我的手- Shit. - My fucking hand.
1216 01:22:37 必须要安静Gotta be quiet.
1217 01:22:57 快走Moving!
1218 01:23:14 不不不 这边 这边No, no, no! This way. This way. This way.
1219 01:23:18 这边有路There's a clearing up ahead.
1220 01:23:20 林奇伪造了一些痕迹 掩盖我们的行踪Lynch left some pyro up there. To cover our retreat.
1221 01:23:22 我们去找到那混蛋Let's find it and trap the motherfucker.
1222 01:23:24 你们去设好陷阱 我们把他引过来You guys go set it up. We'll lure him in.
1223 01:23:26 -谁 -你和我- Who? - You and me.
1224 01:23:28 -行吧 -好- Yeah? - All right.
1225 01:23:29 -好吧 -我们走- Yeah. - Let's go.
1226 01:23:32 走吧Come on.
1227 01:23:35 我能和你谈谈吗Can I talk to you for a second?
1228 01:23:36 什么叫我们What's this "We" Shit?
1229 01:23:38 难道你要记一辈子吗 柯伊尔What, are you gonna live forever, Coyle?
1230 01:23:39 -冷静点 -冷静点- Just calm down. - Calm down?
1231 01:23:41 你要我冷静点 行啊 谢了 抽脸怪Me, calm down? Yeah, okay, thanks, twitchy.
1232 01:23:44 快 这边 快快快Move, move, move! Up here. Up, up, up.
1233 01:24:08 该死Shit!
1234 01:24:12 去他妈的Okay, fuck this.
1235 01:24:15 混蛋Hey! Asshole!
1236 01:24:17 你在搞什么What the fuck was that?
1237 01:24:18 给你活下来的机会It's a chance for you to survive.
1238 01:24:20 去吧 交给我吧Go! I got this.
1239 01:24:22 这简直是我听过最蠢的话That's the stupidest fucking thing I've ever heard.
1240 01:24:30 来抓我们啊 混蛋Come and get us, asshole!
1241 01:24:34 遇敌Contact!
1242 01:24:35 -外星人 -遇敌- Alien! - Contact!
1243 01:24:39 -遇敌 -外星人- Contact! - Alien!
1244 01:24:40 -遇敌 -他来了- Contact! - He's coming!
1245 01:24:47 来啊 来啊 来啊Come on. Come on. Come on.
1246 01:25:47 烧他Light him up!
1247 01:26:03 柯伊尔Coyle!
1248 01:26:06 巴克斯 不Bax, no!
1249 01:26:12 特雷格Traeger!
1250 01:26:22 巴克斯利Baxley!
1251 01:26:23 死吧Die!
1252 01:26:43 该死Oh, shit.
1253 01:26:45 操Fuck.
1254 01:27:09 上 上Move, move!
1255 01:27:16 -奈特尔斯 -上- Nettles! - Let's go!
1256 01:27:23 麦肯纳McKenna.
1257 01:27:28 罗利Rory.
1258 01:27:30 我爱你I love you.
1259 01:27:31 你要找的人是我Hey! I'm the one you want.
1260 01:27:33 这边 过来 你...Right here! Come on! You--
1261 01:27:37 爸爸Dad!
1262 01:27:38 不No!
1263 01:27:43 爸爸Dad!
1264 01:27:54 -不 不 不 -麦肯纳- No! No! No! - McKenna
1265 01:27:58 不 不No! No!
1266 01:27:59 我恨你 你这个愚蠢的...I hate you, you stupid fucking...
1267 01:28:01 不 不No! No!
1268 01:28:04 他说他想要我He said he wanted me.
1269 01:28:05 他说他想要的是我He said he wanted me!
1270 01:28:07 不 他说他想要的是麦肯纳No. He said he wanted McKenna.
1271 01:28:09 进入了进化链上的下个阶段The next step in the evolutionary chain.
1272 01:28:12 不是你的 是你儿子Not you. Your son.
1273 01:28:31 他要飞走了Yo, he's taking off.
1274 01:28:39 不No!
1275 01:28:43 来吧 伙计 来吧Come on, man. Come on.
1276 01:28:45 来吧Come on.
1277 01:28:57 干掉他Let's take it down!
1278 01:28:58 来吧Come on!
1279 01:29:17 站稳了Hang on!
1280 01:29:22 操 内布拉斯加Fuck! Nebraska!
1281 01:29:42 我抓到你了I got you!
1282 01:29:51 爸爸 他要启动防御力场了 小心Dad, there's a force field coming online. Look out!
1283 01:29:58 伙计们 有东西来了Guys! Something's coming!
1284 01:30:02 快躲开Go!
1285 01:30:11 奈迪Netty!
1286 01:30:16 操Fuck!
1287 01:30:19 奈迪Netty!
1288 01:30:31 不 兄弟No, no, no! Bro!
1289 01:30:33 兄弟Bro.
1290 01:30:42 不No.
1291 01:30:53 操Fuck!
1292 01:32:51 该死Shit!
1293 01:32:59 罗利Rory!
1294 01:33:57 扔过来Toss it!
1295 01:34:52 你到底是什么What are you?
1296 01:34:56 给我闭嘴Shut the fuck up.
1297 01:35:17 我的小队My unit.
1298 01:35:21 奈特尔斯Nettles.
1299 01:35:24 柯伊尔Coyle.
1300 01:35:28 你也看到林奇的牌了I see you saw Lynch's card.
1301 01:35:33 巴克斯利一直带着这个Baxley had this the whole time.
1302 01:35:38 内布拉斯加的坏习惯Nebraska's bad habit.
1303 01:35:41 儿子Son...
1304 01:35:42 这是一群不会被任何人知晓的人these are the ones that no one's gonna remember.
1305 01:35:46 除了我们Just us.
1306 01:35:48 我们让他们安息吧What do you say we put them to rest?
1307 01:36:33 麦肯纳上尉Captain McKenna.
1308 01:36:38 我是山田由弘Hiroshi Yamada.
1309 01:36:39 -先生 -首先- Sir. - First things first.
1310 01:36:41 我想谢谢你栽培出这么优秀的孩子I want to say thank you for having such a great kid.
1311 01:36:43 他很喜欢这里He loves it here.
1312 01:36:45 他很特别 怎么样了 医生Yeah, he's something else. What do we got, Doctor?
1313 01:36:46 我想你现在应该知道了Well, I assume that you know by now,
1314 01:36:49 第一位掠夺者不是来这里猎杀我们的but the first Predator, it didn't come here to hunt us.
1315 01:36:52 -他带来了一些东西 -没错- He brought something. - Exactly.
1316 01:36:54 想听好消息吗Now, you want to hear the good news?
1317 01:36:56 送来的东西完好无损The cargo survived.
1318 01:36:59 某种自动防故障装置With some sort of fail-safe.
1319 01:37:00 在强化版铁血战至炸掉飞船之前Before the upgrade Predator blew up the ship,
1320 01:37:03 一架救生舱脱离了a pod escaped.
1321 01:37:04 弹射出去 保住了那东西Jettisoned. Saved itself.
1322 01:37:07 看来他不想冒任何风险It seems that our boy wasn't taking any chances.
1323 01:37:11 他就想把这个交到我们手上He wanted us to have this.
1324 01:37:26 你到底在这里干什么的来着What is it again you do here, exactly?
1325 01:37:29 他是全世界头号神经机械学权威He's the world's number one authority on cybernetics.
1326 01:37:34 孩子Hey, kiddo.
1327 01:37:38 很棒吧Pretty cool, huh?
1328 01:37:39 很棒 你都有自己的办公桌了Pretty cool. You got your own desk.
1329 01:37:40 我一定会告诉妈妈的I'll make sure to tell Mom.
1330 01:37:43 这就是他送给人类的礼物吗So, this is his gift to humankind?
1331 01:38:03 -后退 -小心- Get back! - Look out!
1332 01:38:05 所有人 后退Everyone, stand back!
1333 01:38:06 后退 赶紧疏散Stand back! Clear the area!
1334 01:38:14 爸爸 舱体给我发了一则信息Dad, the pod sent me a message.
1335 01:38:18 -罗利 舱体里有什么 -不知道- Rory, what's in that pod? - Don't know!
1336 01:38:22 该死Oh, wow... Oh, shit!
1337 01:38:23 -它有名字 -名字 什么名字- It's got a name! - Name? What name?
1338 01:38:25 我觉得应该要叫做I guess you'd call it,
1339 01:38:27 掠夺者杀手the Predator Killer.
1340 01:38:29 -带他离开这里 -跟着我 快走- Get him out of here! - Come with me. Let's go.
1341 01:38:33 后退 疏散区域Get back. Clear the area.
1342 01:38:34 全体注意Eyes on it.
1343 01:39:07 不管这是什么 好像处于休眠期Whatever it is, it appears to be dormant.
1344 01:39:10 我想这应该需要...I assume it needs to be...
1345 01:39:13 注意 瞄准Eyes on. Keep your weapons trained.
1346 01:39:16 放开我 拿下来Get it off! Get it off me!
1347 01:39:51 那是什么What the hell is that?
1348 01:39:53 那是我的新战服 宝贝That's my new suit, bubba.
1349 01:39:57 希望能伸展到42码I hope they got it in a 42 long.

