恐怖大妈 Ma(CN/EN)Subtitles

Movie:Ma (2019)4K
Era:2019
Length:99 minute
Country: JPN USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:49 巷路尽头
2 00:01:56 ♪ 就在当下 ♪♪ Freedom is here. ♪
3 00:02:03 亲爱的 别抠了Honey, quit picking at it.
4 00:02:06 你是紧张还是怎么的Are you nervous or what?
5 00:02:08 有点吧 毕竟是个大学校Yeah, a little. It's a pretty big school.
6 00:02:10 没事 一开始总是会不适应Well, first days are always a little goofy,
7 00:02:12 但是我和你都会没事的but you and I are gonna be fine.
8 00:02:15 我们是新时代的新女性We are modern babes in a modern world.
9 00:02:18 我的天 我怎么有你这么个妈Oh, my God, how am I related to you?
10 00:02:55 你好 要帮忙吗Hey. Do you need some help?
11 00:02:58 行啊 可以的话Um, yeah. Maybe.
12 00:03:01 昨晚没充好电It didn't charge right last night,
13 00:03:03 -所以电量不足 -来 坐好- so it's low on juice. - Here. Hold up.
14 00:03:05 我来帮你Let me get you.
15 00:03:09 你要去哪里So, which way are you headed?
16 00:03:12 你推我一下就行 其他不用All I needed was a push. It should be enough.
17 00:03:14 好吧Oh. Okay.
18 00:03:17 谢谢你帮我Thanks for being so nice.
19 00:03:19 -你真是帮了我个大忙 -你也是- You're a lifesaver. - Yeah. You, too.
20 00:03:22 我在说啥啊"You, too"?
21 00:03:28 你是艾丽卡 我是斯图You are Erica. I am Stu.
22 00:03:32 我们现在是同事了We are now coworkers.
23 00:03:33 很高兴见到你 斯图Nice to meet you, Stu.
24 00:03:36 第一天上班怎么样How's your first day on the floor going?
25 00:03:38 一切和你想象的一样吗 还是更好Is it everything you ever dreamed of and so much more?
26 00:03:40 肯定比文案工作好得多Sure beats having a desk job.
27 00:03:54 好吧Okay...
28 00:03:57 行吧Okay.
29 00:04:03 超爱你的屁屁
30 00:04:12 你屁股确实不错You do have a nice ass.
31 00:04:14 我早上就注意到了 我很敏锐的I noticed it this morning. I'm very perceptive.
32 00:04:16 我不是那个I'm not, like...
33 00:04:18 拉拉什么的a lesbian or anything.
34 00:04:20 你是新人 二月份的星期五来You're new, on a Friday,
35 00:04:22 这也太奇怪了吧in February, which is very weird.
36 00:04:24 父母是当兵的Military brat?
37 00:04:26 不是Uh, no.
38 00:04:27 对了 我叫麦琪Uh, yeah, I'm Maggie.
39 00:04:29 我第一天来Today's my first day.
40 00:04:31 -转校来的 -那也太糟了- I transferred. - That sucks.
41 00:04:33 我是去年新来的 我懂I was new last year, so I get it.
42 00:04:37 斯蒂芬妮 你明天的派对Stephanie, are you still having people over
43 00:04:39 还能叫去人吗for a party tomorrow?
44 00:04:40 -可以啊 -好的- Yeah. - Cool.
45 00:04:41 你要想来的话可以跟我们一起You can come with us if you want.
46 00:04:45 -你叫海莉 -是- Haley. - Yeah.
47 00:04:47 谢了 我要跟我妈去音乐节Thanks. I'm going to the music festival with my mom.
48 00:04:50 所以可能So...
49 00:04:51 好吧Okay.
50 00:04:53 知道吗 好多人还巴不得去呢Damn, a lot of people would kill to be so popular.
51 00:04:56 那好吧 祝你和你妈Okay. Have fun with your mom
52 00:04:58 还有那些老家伙们玩得开心and all those fucking old people.
53 00:05:09 该死Shit.
54 00:05:12 靠 该死Shit, shit.
55 00:05:16 该死Shit.
56 00:05:20 怎么了Hey, what's wrong?
57 00:05:22 没什么 就是Well, nothing. I'm just...
58 00:05:24 我现在得去顶别人的班I have to cover for somebody now at work.
59 00:05:27 那音乐节怎么办What about the music festival?
60 00:05:30 我也没办法 宝贝Well, there's not much I can do about it, honey.
61 00:05:32 我是新来的 而且我们需要钱 所以I'm the new kid, and we got to make money, so...
62 00:05:36 我给你做了点煎饼I made you some pancakes.
63 00:05:39 行了 我晚点再给你发短信 好吗All right, I'll text you a little later, okay?
64 00:05:42 拜拜Bye.
65 00:06:17 麦琪一起来嗨啦Maggie came to party.
66 00:06:20 快上车 快Get in. Go.
67 00:06:21 快 快 男生们Faster, faster. Boys...
68 00:06:23 麦琪Maggie.
69 00:06:24 -你好 -这是麦琪- Yo, what's up? - Maggie, boys.
70 00:06:25 你好 麦琪How you doing, Maggie?
71 00:06:27 你可能认识我 我叫达瑞尔Oh, you-you might know me. I'm Darrell.
72 00:06:29 -好的 -那是安迪- Okay. - That's Andy.
73 00:06:30 -你好 -这个小基佬是查兹- Hi. - And this gay dude is Chaz.
74 00:06:32 -我 我超极直 -超弯 超级弯- Yeah, I'm-I'm very straight. - Super gay. Super gay
75 00:06:35 亲爱的 告诉他们Babe, tell them
76 00:06:36 -告诉他们我爱娘们 -派对被取消了- Tell 'em I love pussy, babe. - So, the party's canceled.
77 00:06:38 斯蒂芬妮她妈真是个贱人Stephanie's mom's a complete bitch.
78 00:06:39 我认为我们还是And I think we're just gonna, like,
79 00:06:41 到处转转喝喝小酒吧drive around and get drunk.
80 00:06:42 -好 -可以吗- Okay. - Is that cool?
81 00:06:43 -就这样吧 -挺不错的- Yeah, pretty much. - Very cool.
82 00:06:44 -你确定吗 -当然- Are you sure? - Super cool.
83 00:06:46 -那就好 -好 我们走- Great. - All right, let's do it.
84 00:06:47 不醉不归Let's get drunk!
85 00:06:57 先生您好 您能Hey, hey, mister, uh, can you, uh...
86 00:06:59 什么 不了Yup. Nah.
87 00:07:03 他看起来都快要吐了Literally looks like he's gonna throw up.
88 00:07:05 他就那样Dude always looks like that.
89 00:07:09 来一支吗Want a drag?
90 00:07:11 这是棉花糖味的It's cotton candy.
91 00:07:12 -不了 -怎么 你不抽烟吗- No, I'm good. - What, you don't vape?
92 00:07:15 -不抽 -拜托 你都高中了- No. - Come on, you're in high school.
93 00:07:16 想怎么抽就怎么抽You can smoke as much as you want
94 00:07:18 到25岁再戒掉 屁事没有until you're 25 and then quit, and nothing bad will happen.
95 00:07:23 又来一个Here we go.
96 00:07:25 -先生您好 您能 -滚开 小子- Hey, sir, can you, uh... - Piss off, boy.
97 00:07:29 他估计都疯了He's too desperate about it.
98 00:07:31 都是一群该死的种族主义者Hey, yo, man, this shit racist out here.
99 00:07:34 -到你了 -不 我不去- Your turn. - Nope. Not me.
100 00:07:35 在这里工作的人认识我继父The guy that works here knows my stepdad.
101 00:07:37 我觉得应该让麦琪去I vote Maggie.
102 00:07:38 她是新来的 没人认识她She's new, and no one knows who she is.
103 00:07:41 说实话 我觉得你长得就像警方线人And truthfully, you could be a narc, and that scares me.
104 00:07:43 警察来了你就哭 他们会放了你Look, if the cops come, just cry. They'll let you off.
105 00:07:46 啥 他们怎么从没放我What? They never let me off.
106 00:07:48 因为他们知道你有多坏Yeah, 'cause they know you nasty.
107 00:07:50 达瑞尔Darrell.
108 00:07:55 -您好 请问能 -走开- Hi. Excuse me. Could... - Get lost.
109 00:08:02 再自信一点Be more confident.
110 00:08:03 给我带了点儿啥Hey, what you got for me?
111 00:08:05 别这样啊Hey, come on.
112 00:08:06 今天别 今天没有Not today. Not today.
113 00:08:08 来 宝贝儿Come on, sweetie.
114 00:08:11 来Come on.
115 00:08:13 还得再跑一圈呢Got to do one more lap.
116 00:08:16 来啊Come on.
117 00:08:18 打扰一下 您好Excuse me? Hi.
118 00:08:20 您能帮我和我朋友们买一下这个吗Um, would you mind buying this for my friends and I?
119 00:08:23 我给你钱I have money for it.
120 00:08:25 不行 孩子Not interested, kid.
121 00:08:27 -来 -我知道这有点奇怪 求你了- Come on. - I know it's... I know it's weird, but please?
122 00:08:30 你晚上想睡在监狱吗You want to spend the night in jail?
123 00:08:32 对你来说这听起来很有趣吗Does that sound fun to you?
124 00:08:36 -安迪 我们能走吗 -我们走- Andy, can we just go? - Yeah, let's roll. Yeah.
125 00:08:38 不好意思Sorry.
126 00:08:43 Hawkins安保
127 00:08:43 好吧Okay.
128 00:08:47 现在我懂了Now I see what's going on.
129 00:08:49 一个小伙子让个姑娘替他干不愿干的事A man sending a girl to do his dirty work.
130 00:08:52 孩子们 这种事情Guys, I used to do
131 00:08:54 我像你们那么大的时候也常干the same thing when I was your age.
132 00:08:55 我们很抱歉We're sorry.
133 00:08:57 你能帮我们买一点吗Could you hook us up, though?
134 00:08:59 如果你们出了事Mm. I wouldn't be able to live with myself
135 00:09:02 我良心会过不去的if you got into an accident.
136 00:09:04 是我开车 我也不喝酒Oh, well, I'm driving, and I don't drink.
137 00:09:05 我们只是去石头堆那玩一会We were just gonna go to the rock pile for a little bit.
138 00:09:07 我发誓I promise. Just...
139 00:09:10 我知道那个地方I know where that is.
140 00:09:11 该死Shoot.
141 00:09:13 我小时候也经常和同伴去那里玩We used to hang out there all the time when I was a kid.
142 00:09:27 我该死的善心 牵着狗Hell. Hold this dog.
143 00:09:30 好的Yes!
144 00:09:32 啥都别说And don't tell.
145 00:09:33 不会说的No.
146 00:09:38 -萨姆 你好 -你好 苏·安- Hey, Sam. - Hey, Sue Ann.
147 00:09:43 知道吗 狗杀的人比鲨鱼还多Hey, y'all know dogs kill more people than sharks, right?
148 00:09:45 达瑞尔 你可真会说话That's great, Darrell. Thank you.
149 00:09:48 啥What?
150 00:09:50 我的小宝贝在这里Whoo! There's my girl.
151 00:09:52 好了 他们没有那个叫火流星的Okay. They didn't have whatever Fireball is,
152 00:09:55 所以我买了余震so I got After Shock.
153 00:09:57 -太好了 -他说这俩一样- Yeah. - Man said it's the same thing.
154 00:09:59 天知地知你知我知 好吗This never happened, okay?
155 00:10:00 再次谢谢您 女士Thanks again for doing this, ma'am.
156 00:10:02 谢什么 宝贝For doing what, darling?
157 00:10:04 来 我的小可爱Come on, baby.
158 00:10:06 快来 宝贝Come on, sweetie.
159 00:10:10 伙计 那个老女人想让你帮她口Yo, that old chick wants to sit on your face, dude.
160 00:10:12 -你这么想 -想让你深深舔- What, you think so? - Like, your entire face.
161 00:10:19 -爆她菊花 -别吧- Smash her back. - Dude, I don't know.
162 00:10:21 -你们这群人 -这真的不- Oh, come on. - Guys. That's not really...
163 00:10:23 好吧 我 我会的All right, I would... I would smash.
164 00:10:26 -你们 -我的妈呀- Hey. - Whoa! Oh, my God.
165 00:10:28 -搞什么鬼 -该死- What the fuck? - Oh, shit.
166 00:10:30 找给你们的钱 我可不会吞Your change. I'm not some thug.
167 00:10:33 您当然不会 谢谢No, of course not. Thanks.
168 00:10:35 -谢谢了 -好好开车- Thanks again. - Drive safe.
169 00:10:45 安迪•霍金斯
170 00:10:49 海莉
171 00:10:54 玛姬• 汤普森
172 00:10:53 苏·安Sue Ann!
173 00:10:55 去打扫狗窝Go clean out the kennels!
174 00:11:02 就是这个Bingo.
175 00:11:04 Hawkins安保需要请拨打
176 00:11:04 你能先给我做点午饭吗Oh, hey, could you get me some lunch first?
177 00:11:15 -好了 你们谁去生火 -我们走- All right, someone start the fire, assholes. - Let's go.
178 00:11:16 快点嗨起来Let's all get shit-faced.
179 00:11:21 看起来很偏僻啊Seems pretty secluded.
180 00:11:23 是啊 可惜 这是镇子上Yeah, sadly, this is pretty much
181 00:11:24 最适合喝酒的地方了the best drinking spot in town.
182 00:11:26 对了 你什么时候来的 从哪来So, when did you get here? From where?
183 00:11:28 大概一周前 从圣地亚哥来From San Diego, like a week ago.
184 00:11:30 是吗 这Oh, yeah. That's, uh...
185 00:11:32 这已经足够时间让你发现that's enough time to realize
186 00:11:33 这个镇子其实非常无聊there's nothing to do in this town.
187 00:11:35 糟透了It sucks.
188 00:11:37 -对不起 我不说了 -谢谢- Sorry. I'll stop. - Thanks.
189 00:11:38 你现在都搬过来了You live here now.
190 00:11:39 这不是最糟的It's not the worst.
191 00:11:41 和其他地方差不多Kind of just like anywhere else.
192 00:11:45 现在也没那么糟了Not anymore.
193 00:11:50 伙计们 你们在干嘛Guys, what are you doing?
194 00:11:51 得了 快点Come on, man.
195 00:12:11 好了 可以了 停下吧Yeah, we're good. We're good.
196 00:12:16 喂 我是本Yes, hello? This is Ben.
197 00:12:19 是本·霍金斯吗Um, Ben Hawkins?
198 00:12:22 是Hawkins安保吗Hawkins Security?
199 00:12:24 对 你是哪位Yes. Who is this?
200 00:12:26 你认识的一个男孩可能正和他的朋友们A young man you know just might be drinking booze
201 00:12:30 在岩石堆那边喝酒with his friends out at the rock piles.
202 00:12:32 你说的是谁And who might I know?
203 00:12:35 安迪Andy.
204 00:12:37 好吧 你是谁Okay. Who am I speaking to?
205 00:12:39 你猜A little birdie.
206 00:12:41 苏·安Sue Ann?
207 00:12:43 这只狗怎么还没准备好Why isn't this dog prepped?
208 00:12:45 我只是Oh, I-I just...
209 00:12:46 好吧 我今天不想再看到你You know what? I don't want to see you anymore today.
210 00:12:47 快走 回家去 我来给这只狗做准备Go. You go home, and I'll prep this dog.
211 00:12:49 我自己来Do it myself.
212 00:12:51 别老玩手机And stay off your damn phone.
213 00:12:55 坐下Sit.
214 00:13:02 不 不用了No, no, no, no. No. No, no.
215 00:13:06 该死Shit.
216 00:13:11 别涂Don't dab.
217 00:13:13 我认为你不该再涂了I don't think you should dab anymore.
218 00:13:15 麦琪Maggie.
219 00:13:17 麦琪 麦琪 麦琪Maggie, Maggie, Maggie.
220 00:13:18 你喝口这个 这是我最喜欢的You got to try this. It's my favorite.
221 00:13:20 行 好的Okay. Okay.
222 00:13:21 你不想喝 就不喝Oh, you don't have to if you don't want to.
223 00:13:22 -不 我想喝 -不 她必须喝- No, no, I want to. - No, she has to.
224 00:13:24 -好吧 -我必须喝- Okay. - I have to.
225 00:13:25 一小口 喝一小口Take a sip. Take a sip.
226 00:13:28 天啊Oh, my God.
227 00:13:30 -就是这样 -这个酒劲儿好大- Hell yeah. - It's fucking strong.
228 00:13:32 这酒特别烈It's very strong.
229 00:13:33 -妈的 -他妈的 是警察- Fuck. - Oh, fuck, that's a cop.
230 00:13:35 -安迪 大麻在哪里 -啥 等等- Andy, where's the weed? - What? Okay, wait.
231 00:13:36 -我找到大麻了 -快扔掉- I got the weed. Okay. - Put it away.
232 00:13:38 -我们走 快 -我需要躲起来吗- Let's go, let's go. - Do I hide?
233 00:13:39 不 麦琪 来这边No! Maggie! Come here.
234 00:13:40 -不用吗 我不用藏起来吗 -不用- No? I don't hide? - No, no, no, no, no, no.
235 00:13:42 -好吧 -你是个女孩- Okay. - You're-you're a girl.
236 00:13:43 他不会对你怎么样 你不会有事的He's not gonna do anything. You're fine.
237 00:13:44 -别出声 -要是我进了监狱- Shh. - My mom's gonna fucking kill me
238 00:13:46 -我妈会杀了我 -表现得乖点- if I go to prison. - Act cute. Act cute. Act...
239 00:13:47 出来Come on out.
240 00:13:49 好的 警官Oh, oh, okay, sir.
241 00:13:50 我说了 出来I said get out here!
242 00:13:51 -对不起 -出来 立刻- I-I'm sorry. - Come on! Right now!
243 00:13:53 -好 -你俩也出来- Okay. - You, too, bud.
244 00:13:54 快点 出来Come on. Get out here.
245 00:13:59 我刚接到电话I just got a phone call from somebody,
246 00:14:01 有人告诉我一些小孩telling me that there were some teenagers
247 00:14:02 在岩石堆这里喝酒drinking out at the rock piles.
248 00:14:06 姑娘 你在这里看到谁了吗You seen anybody out here, young lady?
249 00:14:07 -警官 我们没 -我在问这位姑娘- Sir, we don't have any... - Wrong, young lady.
250 00:14:10 伸开双臂 伸开Put your arms out. Put 'em out!
251 00:14:12 再大点 退后 往后退Wide. Back up. Move back.
252 00:14:23 你爸让我来抓你Your daddy sent me out here to arrest you.
253 00:14:30 我高中时和你爸一起打过橄榄球I played football with your dad in high school.
254 00:14:34 他就是个混蛋And he's a dick.
255 00:14:35 所以So...
256 00:14:38 我十分钟之后再回来I'm gonna come back in ten minutes,
257 00:14:40 把所有这些都清干净 明白吗and all your shit out here is gonna be gone. You got it?
258 00:14:43 -明白 -嗯 我知道了- Yep. - Yeah, I-I got it.
259 00:14:44 -你明白了吗 -明白了 我觉得行- Do you? - Yeah, I think...Yes.
260 00:14:45 很好 拿着你们的破玩意从这里出去All right, get your shit, and let's get out of here.
261 00:14:46 -好 -立刻- Okay. - Right now.
262 00:14:50 所以 我想回家So, I want to go home.
263 00:14:51 这有什么好笑的How is that funny?
264 00:14:53 -哥们 怎么会 -我们差点- Dude! How did... - We would have been
265 00:14:54 闭上你的臭嘴shot the fuck up.
266 00:14:59 该死Shit.
267 00:15:01 这都几点了 你去哪里了Hey. Hey.
268 00:15:10 你身上有股大麻味You smell like pot.
269 00:15:11 我什么都没吸I didn't smoke anything.
270 00:15:14 你刚跟谁在一起Who were you with?
271 00:15:16 就是些同学 我给你留了张便条Just some kids from school. I-I left you a note.
272 00:15:18 对 你出去玩就只给我留张便条Yeah, you leave a note when you're up to something.
273 00:15:20 为什么不直接给我发短信Why didn't you just text me?
274 00:15:21 不知道 我手机没电了Uh, I don't know. My phone died.
275 00:15:23 我们就开车出去转了转We just drove around.
276 00:15:25 然后你就嗑药了 麦琪And you got high. Maggie.
277 00:15:27 我什么都没吸I didn't smoke anything.
278 00:15:28 他们叫我出去玩 我就答应了And they asked me just to go out, so I said okay.
279 00:15:30 这真没什么大不了的It's really not that big a deal.
280 00:15:31 我才不会去讨人厌 因为自己不抽大麻I'm not gonna be some fucking loser
281 00:15:32 就叫别人也不要抽and tell them not to smoke 'cause I don't.
282 00:15:34 别这样跟我说话Do not talk to me like that.
283 00:15:36 -过来 -你上了一整天的班- Come back here. - Why should I wait around for you
284 00:15:38 凭什么我得一直等着你 这公平吗while you're at work all day? How is that fair?
285 00:15:41 我很高兴你能融入进去 我真的很高兴I'm glad you're fitting in. I really am.
286 00:15:44 我希望你下次别这样I want you to make smarter decisions than that.
287 00:15:47 就像你之前多明智似的Like all the amazing decisions you've made.
288 00:15:56 你好Hi.
289 00:15:58 我是艾丽卡 我是送他来打针的I'm Erica. Uh, I'm dropping this boy off for shots.
290 00:16:01 这是路易This is Louie.
291 00:16:03 你来得正是时候 艾丽卡Well, you're right on time, Erica.
292 00:16:05 老实说 我上班快迟到了Actually, I'm running late for work.
293 00:16:07 我能晚点再填这张表吗Can I just fill this out later?
294 00:16:09 可以 在下面签字 剩下的我来填Oh, yeah, just-just sign the bottom, and I'll do the rest.
295 00:16:13 谢谢Thank you.
296 00:16:24 苏·安Sue Ann.
297 00:16:26 苏·安Sue Ann!
298 00:16:29 接一下这该死的Answer the fucking...
299 00:16:31 布鲁克斯宠物医院Brooks Veterinary.
300 00:16:33 好 稍等 梅西夫人Yeah, hold on, Mrs. Macy.
301 00:16:34 我们去找你的表We'll get your file.
302 00:16:37 你为什么不接电话Why aren't you answering the phones?
303 00:16:41 对不起 我偏头痛又犯了Sorry. I'm fighting a migraine.
304 00:16:44 那就去吃点给马用的镇定剂Well, go get some horse tranquilizer.
305 00:16:45 随便你 只要你好好干活I don't care. Do your job.
306 00:16:48 来吧 孩子 走吧Come on, boy. Come on.
307 00:16:56 我在看约翰·休斯的系列电影I'm marathoning John Hughes movies,
308 00:16:59 你想一块看吗if you want to hang.
309 00:17:00 你看过《红粉佳人》吗Have you seen Pretty in Pink?
310 00:17:02 没 我告诉过你我要跟海莉一起去玩Well, no, I'm hanging out with Haley, remember?
311 00:17:04 对哦Oh, yeah.
312 00:17:07 你打扮得就像要去见男孩子You look like you're going to see a boy.
313 00:17:09 你是要去约会吗Are you going to meet a boy?
314 00:17:11 -不是 -不是吗- No. - No?
315 00:17:13 我们 我们只是朋友We're-we're just friends.
316 00:17:16 好吧 机灵点 要是需要我去接你Okay, well, be smart, and call me
317 00:17:18 就给我打电话 我不会生气的if you need me to come get you. I won't be mad.
318 00:17:20 -好吗 -我保证- Promise? - Promise.
319 00:17:22 -好的 -好的 我爱你- Okay. - Okay, I love you.
320 00:17:24 -拜拜 宝贝 -拜拜- Bye, honey. - Bye.
321 00:17:34 她他妈的怎么把东西放她车里Yo, why the fuck is she putting it in her truck?
322 00:17:37 我赌里面肯定也很臭Oh, I bet it smell like ass in there, too.
323 00:17:39 伙计们Guys.
324 00:17:40 她来了 她来了Oh, here she comes, here she comes.
325 00:17:42 好的 我买了两瓶鹦鹉湾Okay. I got two bottles of Parrot Bay,
326 00:17:46 十八罐百威淡啤uh, 18-pack of Bud Light,
327 00:17:47 -而且他们这次还有火流星 -太好了- and they had the Fireball this time. - Ah, sweet.
328 00:17:50 -谢谢 -不 等等- Thank you. - Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
329 00:17:53 要不你们 跟我去街上Why don't you just, uh, follow me down the street,
330 00:17:56 一手交钱一手拿货and you can pay me and get the stuff.
331 00:17:58 有人盯着我呢 我可不想丢了工作I got eyes on me. I don't want to lose my job.
332 00:18:01 好 行 我跟你去Cool. Yeah, I'll follow you.
333 00:18:02 秘密交易吗Secret hand-offs?
334 00:18:04 他妈的开玩笑吗 我去 太棒了Are you freaking kidding me right now? Fuck yes!
335 00:18:13 好吧Okay.
336 00:18:14 她怎么开这么久还不停I feel like she really doesn't want to get caught.
337 00:18:17 要是她能开快一点就好了It wouldn't be so bad if she didn't drive so slow.
338 00:18:38 -这个地方好诡异 -好吧- This place is creepy. - All right.
339 00:18:40 -这不太安全吧 -没事- This is fucking sketchy. - No, it's good.
340 00:18:47 不 我觉得她真的想睡他No, I think she wants to bang him for real.
341 00:18:50 别说了Oh, shut up.
342 00:18:52 怎么麦琪 吃醋了 你吃醋了吗What, are you jealous, Maggie? You jealous?
343 00:18:53 小声点 等等 他在跟她说话Shh, shh, shh. Wait, he's talking to her.
344 00:18:55 -他 -别说话- He's... - Shh.
345 00:18:58 你把钱给她了吗Did you give her the money?
346 00:18:59 算是吧Uh, well, kind of.
347 00:19:00 他说要是我们不想开一晚上车的话She said we could hang out in her basement
348 00:19:02 可以在她的地下室玩if we didn't want to drive around all night.
349 00:19:03 我不知道该怎么答复她I didn't know what to say.
350 00:19:06 我要去 我急着撒尿I mean, I'm down. I got to pee really bad.
351 00:19:09 不 不行No. No, no, no, no.
352 00:19:10 我们不认识这个女的 所以We don't, we don't know this chick, so...
353 00:19:12 是不认识 但是没有警察No. No cops, though.
354 00:19:13 你怎么想What do you think?
355 00:19:17 好吧Okay.
356 00:19:20 好吧 行 我们走Okay... All right, let's go!
357 00:19:22 -你认真的吗 -对 出去- Are y'all serious? - Yes! Get out.
358 00:19:24 -我要撒尿 -太他妈爽了- I got to pee! - Fuck yeah.
359 00:19:27 进来吧伙计们You guys come on in.
360 00:19:28 进来吧Come on in.
361 00:19:30 知道你们不会It calms me down so much to know
362 00:19:33 在外面喝酒开车 我就放心了that you guys aren't out there drinking and driving.
363 00:19:35 老实说 我希望你们能安全一点I mean, to be honest, I would rather you be safe.
364 00:19:37 如果你们要找地方喝酒If you're gonna do it somewhere,
365 00:19:39 我这里也行might as well be here, right?
366 00:19:40 这里有洗手间吗 我想用一下Do you have a bathroom I can use?
367 00:19:41 不大 但你随便用It ain't much, but it's all you.
368 00:19:44 -谢谢 -好了- Thanks. - Okay.
369 00:19:46 酒吧开张了The bar is open.
370 00:19:48 从来没人来过这里Wow. Nobody's been down here a minute.
371 00:19:50 -好恶心 -有点奇怪- Ugh. - Weird, though.
372 00:19:53 好恶心Oh, that's nasty.
373 00:19:59 是我的问题 还是这里就是很冷Is it just me, or is it cold in here?
374 00:20:01 这里感觉就像是Yo, this place smells like
375 00:20:03 我曾祖母的房子my great-grandmother's house.
376 00:20:07 上帝啊Jesus Christ.
377 00:20:09 好 所有人 听我说Okay, everybody, listen up real quick.
378 00:20:11 我家唯一的规矩就是My only house rules are:
379 00:20:13 -不要妄称主的名字 -对不起- Don't take the Lord's name in vain. - Sorry.
380 00:20:16 还有请不要吐在我家地板上And don't spit on my floors, please.
381 00:20:18 还有你 把你的车钥匙给我Oh, and you... I'm gonna need your keys.
382 00:20:20 离开前你得跟我确认一下You got to check in with me before walking out that door,
383 00:20:23 因为我要知道你是安全驾驶'cause I got to know you're safe to drive.
384 00:20:24 好 行 没问题Cool. Yeah. Fine.
385 00:20:26 好的 还有不能到楼上去Okay, oh, and nobody go upstairs.
386 00:20:27 那是我的地盘 现在有点乱That's my world, and right now it's a mess.
387 00:20:30 所以 你们现在在这里So, uh, you guys are free to do
388 00:20:32 可以想干嘛就干嘛 但是 你知道whatever you want to do down here, but, you know...
389 00:20:34 太他妈棒了Hell yeah...
390 00:20:35 真棒Heck yeah.
391 00:20:37 谢谢 女士Thanks, lady.
392 00:20:38 我给你们拿些杯子和冰块I'll get you some cups and ice.
393 00:20:40 不好意思Uh, excuse me.
394 00:20:42 你叫什么名字What's your name?
395 00:20:44 苏·安 你呢Sue Ann. What's yours?
396 00:20:46 达瑞尔 这是安迪 查兹 海莉和麦琪Darrell. That's, uh, Andy, Chaz, Haley and Maggie.
397 00:20:50 你有披萨卷吗 马大姐You got any Pizza Rolls, Ma?
398 00:20:52 "马大姐""Ma"?
399 00:20:55 孩子 你有点过分了Boy, you are too much.
400 00:20:57 我去给你们拿点零食I'll get you some snacks.
401 00:20:59 随意 别客气Go ahead and, uh, make yourselves at home.
402 00:21:01 伙计们 这太棒了Guys, this is so sick.
403 00:21:04 天啊Oh, my God.
404 00:21:19 安迪•霍金斯2002
405 00:21:26 -如果是私人的 -哥们 那是黑帮- Oh, if it's personal... - Oh, that's gangster, bro.
406 00:21:28 不 不 没事No, no, it's fine.
407 00:21:29 我爸为了小三抛弃了我妈Um, my dad left my mom for someone else,
408 00:21:31 我认为她没别的地方可去and I don't think she really had anywhere else to go.
409 00:21:34 你们真可爱Oh, you guys are cute.
410 00:21:35 真好看Eee. It's nice.
411 00:21:43 -好了 -够了- Okay. - Oh, that's a lot.
412 00:21:45 -看我的 -哥们 你不擅长这把戏- Here we go. - Oh. Bro, you are not good at those tricks, dawg.
413 00:21:48 我拿来了披萨卷 达瑞尔I had Pizza Rolls, Darrell.
414 00:21:51 这地方太棒了This place could be incredible.
415 00:21:53 你知道你还缺什么吗 听我说You know what you need? Okay, hear me out.
416 00:21:56 一个沙发放这Couch there.
417 00:21:58 这面墙放零食Snack wall, bam.
418 00:21:59 也许这边再放一个投影仪Maybe, like, a projector situation going on over here,
419 00:22:02 挂上各种灯hang weird lights.
420 00:22:03 音响放这边 这边铺上地毯Speakers over there, rugs all on here,
421 00:22:06 然后放张桌子来玩翻杯游戏和投杯球游戏and then just, like, a real table for flip cup, beer pong.
422 00:22:08 你明白的You get it.
423 00:22:10 我中彩票了立马就这样干I'll get right on that as soon as I win the lottery.
424 00:22:12 然后把这地方变成豪华宫殿Then I can turn this place into the Taj Mahal.
425 00:22:15 除非你不想变的很酷I mean, unless you hate being cool.
426 00:22:19 如果你不想变的很酷If you don't want to be cool,
427 00:22:21 那就是你的事了that's on you.
428 00:22:22 我只是说说Just saying.
429 00:22:25 你想看个很酷的东西吗You want to see something cool?
430 00:22:27 好啊Sure.
431 00:22:35 很酷 对吧Pretty cool, huh?
432 00:22:36 天哪Oh, shit.
433 00:22:39 脱掉衣服Strip.
434 00:22:41 赶快脱光 小子Get naked, boy.
435 00:22:59 我的天哪Oh, my God.
436 00:23:20 你这么可爱简直是犯罪You are under arrest for being so dang cute.
437 00:23:24 把裤子穿起来Put that thing away.
438 00:23:26 我把这个收起来And I'll put this thing away.
439 00:23:28 我的天啊Oh, my God.
440 00:23:29 这太疯狂了That-that was insane.
441 00:23:31 这个根本不能用This thing doesn't even work.
442 00:23:32 我搬进来的时候找到的I found it when I was moving in.
443 00:23:34 你们都认为我是美狄亚吗What, y'all think I'm Madea?
444 00:23:34 美狄亚 希腊神话中会施法术的公主
445 00:23:35 给你 拿着Here, take it.
446 00:23:36 那个 不了Uh-uh. No.
447 00:23:36 把它扔到池子里 与我无关Toss it in a pond, for all I care.
448 00:23:38 没关系No, it's okay.
449 00:23:38 很酷吧Pretty cool, huh?
450 00:23:41 马大姐 你真的吓到我了Ma, you fucking got me.
451 00:23:44 我们之间没事吧Are we cool?
452 00:23:45 那不好说We'll see.
453 00:23:48 你他妈吓死我了You fucking scared the shit out of me.
454 00:23:51 我 我要吐了I-I think I got to puke it.
455 00:23:53 我们得把这个人弄外面去We need to get this one outside.
456 00:23:55 马大姐 我想吃披萨Ma, all I... I just need some pizza.
457 00:23:57 你得来个薄荷糖了And you need a breath mint.
458 00:23:59 你扶好他了吗You got him?
459 00:24:04 谢谢你邀请我们过来 苏·安Thanks for having us over, Sue Ann.
460 00:24:07 看着我Oh, look at me.
461 00:24:11 看着我的手指Okay, follow my fingers.
462 00:24:13 别看别的地方Don't mess it up.
463 00:24:16 你结婚了吗You're married?
464 00:24:18 他几年前走了Uh, he left years ago.
465 00:24:21 我手指太粗了拿不下来 所以My finger's too fat to get it off, so...
466 00:24:24 谢谢Thanks.
467 00:24:26 很高兴见到你It was nice to meet you.
468 00:24:28 谢谢你请我们来玩And hey, thanks for letting us hang out.
469 00:24:30 没事的Oh, please.
470 00:24:31 天知道我多久没这么开心了I haven't had this much fun in God knows how long.
471 00:24:34 路上小心Get home safe.
472 00:24:36 希望你们都能安全到家That's all I care about.
473 00:24:40 一个大号香肠披萨A large sausage pizza.
474 00:24:42 大号香肠披萨吗A large sausage pizza?
475 00:24:43 现在你们知道聚会的地点在哪里了吧Now you know where the party is.
476 00:24:56 我们今晚要回岩石堆 你想来吗We're headed back to the rock piles tonight, if you want to come.
477 00:25:01 我们就是喝点啤酒We'll just drink a few beers, whatever.
478 00:25:02 听着很棒Well, that sounds cool.
479 00:25:04 -谢谢 -你去是吗- Thanks. - Yeah?
480 00:25:06 -晚上见 -好- See y'all tonight. - Mm.
481 00:25:10 会很有趣的It'll be fun.
482 00:25:13 是Yeah.
483 00:25:26 你回来了 宝贝Oh, you're good, honey.
484 00:25:28 玩的开心吗Did you have fun?
485 00:25:29 是的 很开心Yeah, it was cool.
486 00:25:31 没什么的It was no big deal.
487 00:25:58 苏·安·埃林顿1987 摄影社
488 00:26:18 玛姬• 汤普森
489 00:26:34 你只要平衡一下 找到中心So, you just balance it out. You find your center.
490 00:26:37 好的Okay.
491 00:26:37 然后你就可以去了And then you go.
492 00:26:39 就这样 再来一次That's how... One more...
493 00:26:41 不 我不要还给你No, I'm not giving 'em back to you.
494 00:26:43 这太扯了That is bullshit.
495 00:26:45 太好了Yes.
496 00:26:45 不 等一下Oh, wait. Excuse me.
497 00:26:47 这不是你们的Those aren't for you.
498 00:26:48 这个给你Take those.
499 00:26:49 -不好意思 -我的天- I'm sorry. - Oh, my God.
500 00:26:51 埃里卡·汤普森吗Erica fucking Thompson?
501 00:26:53 你好 梅赛德斯Mercedes, hi.
502 00:26:56 你在这里干什么What are you doing here?
503 00:26:57 你不是去加利福尼亚了吗Uh, didn't you, like, go to California or something,
504 00:26:59 还是你准备要去了吗and, like, you were gonna, like, make it?
505 00:27:02 我去了Well, I did.
506 00:27:03 我结婚了 然后搬到了加利福尼亚I got married, I moved to California,
507 00:27:06 但我离婚了and my marriage didn't make it.
508 00:27:08 我知道你也离婚了I understand yours didn't, either.
509 00:27:11 当然了 谢天谢地Fuck no, right? No, thank God.
510 00:27:13 我很高兴I'm so happy.
511 00:27:14 看看谁来了 嗨Look who's here. Hey. Oh.
512 00:27:16 是埃里卡·汤普森It's Erica Thompson.
513 00:27:17 你好 本Hi, Ben.
514 00:27:18 -这是埃里卡·汤普森 -你好- It's fucking Erica Thompson. - Oh, hey.
515 00:27:20 -你看上去气色不错 -你也是- You look nice. - You, too.
516 00:27:22 你不会在这里工作吧You're not working here, are you?
517 00:27:25 没有 我只是想每天都这么穿No, I just want to wear this every day
518 00:27:28 然后在酒吧帮帮忙and-and, um, help the bar out.
519 00:27:30 能把那两杯酒还给我吗Can I please have the two glasses back?
520 00:27:32 等等 等一下Hold up, hold up, hold up.
521 00:27:33 你搬走了 然后又搬回来了吗You, like, left, and then you had to come back here?
522 00:27:36 太可怜了That is so sad.
523 00:27:37 -对 -我的天啊 不- Mm-hmm. - Oh, my God, no...
524 00:27:39 我得请你离开Um, I'm gonna need you to leave, please.
525 00:27:40 你他妈别碰我 马里奥Hey, don't you fucking touch me, Mario.
526 00:27:42 如果你不带她离开 我就动手了If you don't get her out, I will.
527 00:27:43 拜托Come on.
528 00:27:43 -不 我要那个 -抱歉 对不起-No, I'll take that. - Oh, excuse me. I'm sorry.
529 00:27:44 -好吧 行 梅赛德斯 -好吧- All right. Okay. Hey, Mercedes. - Oh, oh, okay.
530 00:27:46 放手 放开我Hey, hey, let go of me.
531 00:27:47 梅赛德斯 好了 你不能再喝了Mercedes, come on. You're not drinking anymore.
532 00:27:49 我要那杯酒I'm gonna have that.
533 00:27:49 来吧 我们走Come on, let's just...
534 00:27:50 梅赛德斯 来吧Mercedes, come on.
535 00:27:51 你把我的包忘桌子上了Yeah, you left my fucking bag on the table.
536 00:27:54 拜托 梅赛德斯Come on, Mercedes.
537 00:27:55 谢谢你帮我把酒端过来Thanks for taking my drink.
538 00:27:56 -好了 得了 走吧 -滚开- Come on. Come on. Come on, please go. - Fuck off.
539 00:27:57 快走吧Come on, guys.
540 00:27:58 很高兴见到你 埃里卡Nice seeing you, Erica.
541 00:27:59 再见I'll see you.
542 00:28:13 我觉得该带的都带了I think I got everything I need.
543 00:28:15 -你好 斯图 -你好- Oh, hi, Stu. - Hi. Oh, hi.
544 00:28:17 -这是麦琪 -你好- Meet Maggie. - Hi.
545 00:28:18 斯图是我同事Stu is who I work with,
546 00:28:20 我们要去参加研讨会and we're doing the seminar.
547 00:28:21 -很高兴见到你 -我也高兴见到你- So nice to meet you. - You, too.
548 00:28:22 你好Hello.
549 00:28:23 妈 你很漂亮Oh, Mom, you look great.
550 00:28:25 谢谢 我不知道训练时要怎么穿Oh, thanks. I never know how dressy to get with this training crap.
551 00:28:29 你有带裙子吧Well, you have a skirt, though, right?
552 00:28:30 带了I think so.
553 00:28:31 好Okay.
554 00:28:32 亲爱的 我给你留了80美元Honey, so I left you $80 here
555 00:28:35 -还有几份外卖菜单 -好的- and a couple delivery takeout menus. - Okay.
556 00:28:38 酒店的电话号码在冰箱门上On the fridge is the number for my hotel.
557 00:28:40 -好的 -听着- Okay. - Hey.
558 00:28:41 我不在的时候不许带人回来No one is coming over while I'm gone,
559 00:28:44 -知道吗 -我知道 不会的- okay? - I know. I won't.
560 00:28:45 我是认真的Seriously.
561 00:28:46 我相信你I'm trusting you.
562 00:28:48 你会没事的You are gonna be fine.
563 00:28:49 谢谢你 亲爱的Thank you, honey.
564 00:28:51 爱你Love you.
565 00:29:10 我不知道 我觉得我不能这样I don't know. I don't think I can.
566 00:29:12 姐们 你妈离得那么远Dude, your mom is, like, ten states away.
567 00:29:14 你不打算邀请You're not gonna invite
568 00:29:15 你最好的朋友去你家吗your new best friends over?
569 00:29:16 没关系 没关系 我不介意That's fine. That's fine. I'm not offended.
570 00:29:18 我没关系的It's okay.
571 00:29:19 我很愿意 真的I totally would, seriously,
572 00:29:21 但我家还没有收拾好but we're not even unpacked yet.
573 00:29:22 一点都没弄There's, like, nothing to do, like, at all.
574 00:29:23 这他妈是什么Yo, what the fuck?
575 00:29:25 怎么了What is it?
576 00:29:26 我不要碰I am... I'm not touching it. Yo.
577 00:29:27 哥们 会不会是炸弹What if that's a bomb, bro?
578 00:29:29 太他妈差劲了 靠That would suck so hard. Fucking suck.
579 00:29:32 "爱你的 马大姐""Love, Ma"?
580 00:29:34 什么What?
581 00:29:39 我在想Hey. I was just thinking,
582 00:29:40 为什么要等到这个周末why wait for the weekend?
583 00:29:42 有些地方已经快天黑了It's 5:00 somewhere.
584 00:29:47 -她怎么有我们的电话的 -天啊- How did she get our numbers? - Oh, my God.
585 00:29:49 可能是海莉给的Probably Haley.
586 00:29:50 她喝醉了会把电话号码给任何人She gives it to everyone when she's fucked up.
587 00:29:51 我觉得像是我会干的事Eh, I can't argue with that.
588 00:29:53 太棒了Yes, yes! Aah!
589 00:29:56 大家嗨起来Let's rage. Whoo!
590 00:29:58 -走吧 -好吧- Let's go! - Okay, okay.
591 00:29:59 我们去马大姐家了To Ma's house we go.
592 00:30:01 上车 快上车Oh, get in. Get in.
593 00:30:09 这太棒了This is... better.
594 00:30:12 太厉害了This is way better.
595 00:30:14 麦琪 安迪 你们好Maggie, Andy, hey!
596 00:30:17 想要什么吗Can I get you something?
597 00:30:19 来点大麻Got you some wings.
598 00:30:21 不用了 谢谢 苏·安Oh, no, thanks, Sue Ann.
599 00:30:22 我不用了I'm good.
600 00:30:22 苏·安Sue Ann?
601 00:30:24 在这里你得叫我马大姐Around here, you call me Ma.
602 00:30:28 好的Okay.
603 00:30:36 看看这地方Oh, look at this place.
604 00:30:40 姑娘 看看你 你穿的多漂亮Girl, look at you, getting all fancy and shit.
605 00:30:44 我们放开嗨吧Let's get filthy.
606 00:30:45 来啊 来啊 好吗Yes! Yes! Yeah?
607 00:30:48 欢迎来到马大姐家Hey! Welcome to Ma's.
608 00:30:51 你们好吗How you guys doing?
609 00:30:53 帅哥 你看上去很棒啊Looking good, handsome. Mmm.
610 00:30:57 你觉得我们该叫醒她吗Hey, do you think we should, like, wake her?
611 00:30:58 我们来的时候她就这样了You know, she's been like that since we got here.
612 00:31:00 不用 她是艾什莉 她装呢No. That's Ashley, and she's faking it.
613 00:31:03 她爸爸是牧师Her dad's a pastor,
614 00:31:04 所以她每次来聚会so she comes to parties,
615 00:31:05 就假装昏倒pretends to be passed out
616 00:31:06 这样她就不用喝酒了so she doesn't have to drink,
617 00:31:07 她回家后也就不会有麻烦and then she won't get in trouble when she goes home.
618 00:31:09 这是我这辈子听过最蠢的事That might be the dumbest thing I've ever heard in my whole entire life.
619 00:31:13 对 不 不止 简直蠢得无可救药Yeah, no, no, no. It's dumb as shit.
620 00:31:14 小伙子们 把那个咖啡桌挪开Guys, move that coffee table.
621 00:31:16 让这个聚会嗨起来Let's get this party turned up!
622 00:31:17 ♪ 这个小镇最适合我 ♪♪ A town that's right for me... ♪
623 00:31:24 跟着我 达瑞尔Wind me up, Darrell!
624 00:31:26 ♪ 给我能量 ♪♪ With some energy ♪
625 00:31:30 ♪ 好吧 谈论它吧 谈谈它 ♪♪ Well, I talk about it, talk about it ♪
626 00:31:33 ♪ 谈谈它 谈谈它 ♪♪ Talk about it, talk about it ♪
627 00:31:39 ♪ 谈谈 谈谈 谈论前行 ♪♪ Talk about, talk about, talk about movin' ♪
628 00:31:47 ♪ 总得继续向前 ♪♪ Gotta move on ♪
629 00:31:51 ♪ 总得继续向前 ♪♪ Gotta move on ♪
630 00:31:54 ♪ 总得继续向前 ♪♪ Gotta move on ♪
631 00:32:11 ♪ 你不带我去舞动之城吗 ♪♪ Oh, won't you take me to Funkytown? ♪
632 00:32:14 ♪ 你不带我去舞动之城吗 ♪♪ Won't you take me to Funkytown? ♪
633 00:32:19 ♪ 你不带我去舞动之城吗 ♪♪ Oh, won't you take me to Funkytown? ♪
634 00:32:23 ♪ 你不带我去舞动之城吗 ♪♪ Oh, won't you take me to Funkytown? ♪
635 00:32:35 ♪ 因为周末 ♪♪ Because weekends... ♪
636 00:32:36 -你们都在这里干嘛 -你好- What are y'all up to over here? - Hey.
637 00:32:38 你们都还好吗How are y'all doing?
638 00:32:40 我没来你们就开始喝了You already started drinking without me?
639 00:32:42 好 跟上我的节奏 来啊 快Yeah. Catch up. Come on, now. Come on, now.
640 00:32:43 没有我聚会不会开始的Party doesn't start without me.
641 00:32:45 看这个Watch this.
642 00:32:47 苏·安Hey, Sue Ann.
643 00:32:49 你好Hi.
644 00:32:50 谢谢Oh. Thank you.
645 00:32:51 你为什么只坐着呢Why are you sitting down?
646 00:32:53 你为什么不和大家一起跳舞呢Why aren't you up dancing with everyone?
647 00:32:54 我是在等你Um... well, I guess I was waiting on you.
648 00:32:58 好吧 所以你Oh, okay. So you're not...
649 00:32:59 你不经常参加聚会吗you don't go to a lot of parties?
650 00:33:02 不 不是 我经常参加聚会Oh. No, no, no, I-I go to a lot of them.
651 00:33:04 没有 只是 没什么Oh, no, it's... no, it's-it's fine.
652 00:33:06 每个人都有第一次 真的There's a first time for everything. Absolutely.
653 00:33:11 我喜欢你的发型I like your hair.
654 00:33:15 谢谢 我也喜欢你的发型Thanks. I like yours.
655 00:33:17 真的吗 谢谢你Really? Thank you.
656 00:33:30 给你 快点 艾什莉Here you go. Come on, Ashley.
657 00:33:32 喝一个不会死的One's not gonna kill you.
658 00:33:36 能帮帮我吗Can you help me?
659 00:33:41 喝牛奶就是身体好Milk did that body good.
660 00:33:44 达瑞尔Darrell.
661 00:33:49 我 我根本不想抽I-I don't even want this.
662 00:33:51 你的耳环可真漂亮 麦琪Those earrings are beautiful, Maggie.
663 00:33:54 谢谢Oh. Thanks.
664 00:33:56 是我妈给我的My mom gave them to me.
665 00:33:57 这是我爸和我妈第一次约会的时候I mean, well, my dad gave them to my mom
666 00:33:59 我爸送我妈的礼物when they first started going out,
667 00:34:01 然后她又把它们给了我and then she gave them to me.
668 00:34:03 虽然他们已经离婚了 但是I mean, they're broken up now, but, you know.
669 00:34:09 你有个好妈妈 对吗You got a sweet mama, huh?
670 00:34:10 对Yeah.
671 00:34:11 把音乐关小点 听好了Yo, turn the music down. Listen up!
672 00:34:13 干杯Cheers!
673 00:34:14 嗨起来吧¡En fuego!
674 00:34:16 马大姐 过来 我们要敬你一杯Ma, come here. We're toasting you.
675 00:34:18 -喝一杯 -我 我不喝酒- Do a shot. - Ooh, I-I don't drink.
676 00:34:19 我上次喝酒的时候I mean, the last time I did,
677 00:34:21 你不会想知道发生了什么的you really don't want to know.
678 00:34:25 马大姐 马大姐 马大姐Ma.Ma! Ma!
679 00:34:28 马大姐 马大姐 马大姐 马大姐Ma! Ma! Ma! Ma!
680 00:34:31 马大姐 马大姐 马大姐 马大姐Ma! Ma! Ma! Ma!
681 00:34:34 马大姐 马大姐Ma! Ma!
682 00:34:34 好啊Yeah!
683 00:34:38 -来吧 马大姐 -是什么声音- Come on, Ma. - What was that?
684 00:34:41 是那台老制冰机器That old-ass ice machine.
685 00:34:43 亲爱的 把音乐声开大点Uh, crank up the music, honey.
686 00:34:45 谁想来一杯 再给我倒一杯Who wants shots? Pour me another one.
687 00:34:47 我马上回来I'll be right back.
688 00:34:48 好耶Yeah!
689 00:35:04 我要尿尿 真的快憋不住了I have to pee, like, really bad.
690 00:35:06 -现在就要去 -好吧- Like, right now. - Okay.
691 00:35:09 你好 艾什莉Oh. Hi, Ashley.
692 00:35:11 -我看你睡过去了 -很好笑 海莉- I see you've slept it off. - Very funny, Haley.
693 00:35:13 我觉得金赛和达斯汀正在里面乱搞I think Kinsey and Dustin are fucking in there.
694 00:35:18 我们去找另一个厕所吧Let's go find another bathroom.
695 00:35:20 -什么 -快来- What? - Come on.
696 00:35:22 -不 我们不能上去 -小点声- No, we can't go up there. - Shh!
697 00:35:24 我们征求她同意We'll ask nicely.
698 00:35:27 ♪ 噢 现在我在统治世界 ♪♪ Oh, oh, oh, now I'm rulin' the world... ♪
699 00:35:30 该死Oh. Fuck.
700 00:35:32 是的 真令人毛骨悚然Yep, that's creepy.
701 00:35:47 你不该那么做You shouldn't have done that.
702 00:35:55 我告诉过你I told you.
703 00:36:00 我们必须走Hey, hey, we have to go.
704 00:36:01 什么 为什么What? Why?
705 00:36:01 不 不 我们必须要走了No, no. We got to go.
706 00:36:03 我还没完呢I'm not done.
707 00:36:03 我不管 快点上完I don't care. Just finish.
708 00:36:04 好 好 等会儿 等会儿Okay, okay, hang on. Hang on.
709 00:36:05 -发生什么了 -我们必须得走- What's going on? - We have to go.
710 00:36:06 -不 不要冲水 -为什么- No, don't flush! - Why?
711 00:36:07 -她会听到的 快出来 -好吧- She'll hear. Just get out. - Okay.
712 00:36:13 天哪 马大姐 搞什么Whoa! Christ, Ma! What the hell?!
713 00:36:16 你们他妈的在干什么 马上到楼下去What the fuck are y'all doing, huh?! Get back downstairs!
714 00:36:19 ♪ 水晶 钻石和珍珠 ♪♪ Crystal, diamonds and pearls ♪
715 00:36:22 ♪ 我将要反击 ♪♪ I'm gonna fight back... ♪
716 00:36:23 发生什么事了What's happening?
717 00:36:25 我们能离开这里吗Can we please just get out of here?
718 00:36:27 天啊Oh, my God.
719 00:36:29 麦琪 怎么了Maggie, what?
720 00:36:30 我不想谈这个I don't want to talk about it.
721 00:36:38 ♪ 跳跃的 音乐 ♪♪ Jumpin' music ♪
722 00:36:41 ♪ 花言巧语的DJ ♪♪ Slick deejays ♪
723 00:36:44 ♪ 烟雾机 ♪♪ Fog machines ♪
724 00:36:47 ♪ 镭射光线 ♪♪ Laser rays ♪
725 00:36:51 ♪ 当心 周末 ♪♪ Look out, weekend ♪
726 00:36:56 ♪ 当心 周末 ♪♪ Look out, weekend ♪
727 00:37:00 ♪ 我来了 ♪♪ Here I come ♪
728 00:37:02 ♪ 因为周末是 ♪♪ Because weekends were ♪
729 00:37:05 ♪ 为了娱乐 ♪♪ Made for fun ♪
730 00:37:11 ♪ 因为周末是为了娱乐 ♪♪ Because weekends were made for fun. ♪
731 00:37:31 马大姐麦琪对不起
732 00:37:39 天啊 她给我发短信了God, she's texted me,
733 00:37:42 大概有四百万条like, four million times.
734 00:37:44 说实话 我都不记得发生了什么Honestly, I don't even remember what happened, really.
735 00:37:46 不过查兹说我应该告她Chaz says I should still sue her, though.
736 00:37:51 你觉得这周末她会让我们So, do you think that she'd let us throw
737 00:37:52 在她家里办生日会吗a birthday party at her house this weekend?
738 00:37:54 我听说她基本上同意你做任何事I heard she lets you do basically anything.
739 00:37:56 我相信她会同意的 你只要I'm sure she'd be down. You just, like,
740 00:37:57 给她列个单子 她就会搞定的give her a list of stuff, and she'll hook it up.
741 00:37:59 -这太棒了 -对 是挺酷的- That's crazy. - Yeah, it's kind of cool.
742 00:38:00 天啊 我喜欢你的手链Oh, my God. I love your bracelet.
743 00:38:03 你在哪里买的Where did you get it?
744 00:38:04 泰勒送给我的我们在一起五个月的礼物Taylor gave it to me for our five-month.
745 00:38:06 所以我终于让他上我了So I finally let him go down on me.
746 00:38:11 等等 你是怎么等五个月的Wait, how did you wait five months?
747 00:38:17 怎么了Hey. What's up?
748 00:38:21 你想和我出去吗Um, do you want to go out with me?
749 00:38:25 想Yeah.
750 00:38:26 好的 很好 真棒Okay, that's great. Great.
751 00:38:28 我不知道我为什么那么紧张I don't know why I was so nervous.
752 00:38:30 我 我本来想先给你发短信I-I was gonna text you first,
753 00:38:31 但是我想but then I was like,
754 00:38:32 "我应该用老派的方式""Oh, I should ask old-school," and...
755 00:38:34 这真可爱That's cute.
756 00:38:35 等等 像普通约会还是Wait. Like, on a date or,
757 00:38:37 像 像情侣一样like, like a couple?
758 00:38:40 都像Both.
759 00:38:43 好吧Okay.
760 00:38:44 所以So,
761 00:38:45 你为什么过这么久才约我出去why did it take you so long to ask me out?
762 00:38:47 我明显喜欢你I so obviously like you.
763 00:38:49 对 因为实际上这事我问了另一个女孩Yeah, 'cause I was actually talking to this other girl.
764 00:38:51 噢 真的吗 另一个女孩Oh, really? This other girl?
765 00:38:51 所以我决定And so I was deciding, like,
766 00:38:52 我该怎样 我该怎样who do I... who do I...
767 00:38:53 干什么呢 小情侣What's up, lovebirds?
768 00:38:54 -我爱你们 -天啊- I love you guys! - Aah! Oh, my God.
769 00:38:56 要么 她答应Either she said yes,
770 00:38:56 要么 你强行留住她or you're holding her against her will.
771 00:38:58 闭嘴 伙计Shut up, dude.
772 00:38:59 我喜欢爱情 哥们 你不喜欢爱情吗Ah, I love love, bro. Don't you love love?
773 00:39:01 我非常喜欢爱情I friggin' adore love.
774 00:39:03 伙计们 伙计们Hey, guys, guys,
775 00:39:03 如果你们谁怀孕了if you get pregnant,
776 00:39:04 孩子能叫查兹吗 求你们了can you name it Chaz? Please?
777 00:39:06 我的天啊 我们去吃比萨吗Oh, my God! Are we going for pizza or what?
778 00:39:08 当然 我有九美元 小婊砸Hell yeah! I got nine bucks, bitch!
779 00:39:10 你们好 伙计们Hey, guys.
780 00:39:14 你 你在这里干什么Hi. Uh, what-what are you doing here?
781 00:39:17 我买了一张桌子玩投杯游戏I got us a beer pong table,
782 00:39:19 还有一桶百威淡啤已经冰着了and a keg of Bud Light is on ice
783 00:39:21 你们想来玩吗if y'all are all down to clown.
784 00:39:23 我今晚不能去I can't tonight.
785 00:39:24 我得写历史上非洲的航运路线 所以I have to write about historical shipping routes of Africa, so...
786 00:39:27 是啊 所有那些载着我们的人的船Yeah, all those ships with our people in the belly.
787 00:39:29 是不是啊 苏·安Ain't that right, Sue Ann?
788 00:39:35 你们其他人呢What about the rest of you guys?
789 00:39:36 抱歉 马大姐 我不行Um... Sorry, Ma, I can't.
790 00:39:39 我第二天得上学 去不了School night's hard for me.
791 00:39:41 好吧 谁需要你们Well, who needs y'all?
792 00:39:44 姑娘们 姑娘们Girls, girls,
793 00:39:45 你们想像摇滚明星一样玩吗you guys want to party like rock stars,
794 00:39:47 还是怎样or what?
795 00:39:48 不了 我得在我妈回家前打扫好房子No, I got to clean the house before my mom gets home.
796 00:39:50 也许下次吧Hey, maybe next time.
797 00:39:51 该死 马大姐 你没有工作吗Damn, Ma. Don't you got a job?
798 00:39:55 对 我想我该打双份工Yeah, I guess I should work a double
799 00:39:57 因为你们没时间陪我since you guys don't have time for me.
800 00:39:59 姑娘 你需要一个男人Girl, you need a man.
801 00:40:02 姑娘 你需要注意你的说话方式Girl, you need to watch your mouth.
802 00:40:15 好吧 拜Okay, bye.
803 00:40:17 太奇怪了So weird.
804 00:40:24 -给你 -好 谢啦 马大姐- Here you go. -All right. Thanks, Ma.
805 00:40:26 你们得跟着我You need to follow me.
806 00:40:50 马大姐Hey, Ma!
807 00:40:52 倒霉鬼Loser!
808 00:41:10 酒店真是太棒了The hotel is amazing,
809 00:41:12 老师说我的牌技and my instructor said that my card technique
810 00:41:14 是队里最棒的was the best of the bunch.
811 00:41:15 然后斯图认为And then Stu thinks
812 00:41:16 我们两个月内将去桌前工作we'll be actually dealing at the table in about two months.
813 00:41:21 -这太好了 -对- That's exciting. - Yeah.
814 00:41:25 对不起我离开了这么久I'm sorry I've been gone so much.
815 00:41:27 不 没关系No, it's okay.
816 00:41:28 我知道你在努力工作I know you're working hard
817 00:41:30 而且得有人挣钱 不是吗and someone's got to pay the bills, right?
818 00:41:32 你真贴心That's sweet.
819 00:41:33 学校怎么样How was school?
820 00:41:38 都不错School was good.
821 00:41:39 -是吗 -是的- Yeah? - Yeah.
822 00:41:41 你没说的是什么What are you not saying?
823 00:41:44 安迪约我出去Andy asked me out.
824 00:41:45 他约你出去了吗He asked you out?
825 00:41:49 谁是安迪 你怎么回答的Who's Andy? And what did you say?
826 00:41:51 天啊 他太可爱了 妈Oh, my God, he's so cute, Mom.
827 00:41:53 我同意了I said yes.
828 00:41:53 我得见见这个安迪Well, I got to meet this Andy.
829 00:41:56 要不下周吧Maybe next week.
830 00:41:58 如果可以的话 我们明晚要出去We're going out tomorrow night, if that's cool.
831 00:42:00 好 可以Yeah. Okay.
832 00:42:01 我觉得完全可以I think it's super cool.
833 00:42:05 你有男朋友了You have a boyfriend.
834 00:42:07 我想 是的I mean, I-I guess.
835 00:42:41 ♪ 每个人都是功夫高手 ♪♪ Everybody was kung fu fighting ♪
836 00:42:46 ♪ 飞蹴疾如闪电 ♪♪ Those kicks were fast as lightning ♪
837 00:42:50 ♪ 尽管这有些惊险 ♪♪ In fact, it was a little bit frightening... ♪
838 00:42:53 我保证 我们不会呆太久We won't stay long, I promise.
839 00:42:54 跟斯蒂芬妮说声"生日快乐"Tell Stephanie "happy birthday,"
840 00:42:55 然后我们就走and then we're getting out of here.
841 00:42:57 ♪ 最佳时机 ♪♪ Expert timing... ♪
842 00:42:59 这是我的生日It's my birthday!
843 00:43:02 这些人是谁Who are all these people?
844 00:43:04 可能是其他学校的人Probably from other schools.
845 00:43:05 你们好Hey!
846 00:43:08 -你们终于来了 -你好- Finally made it. - Hey.
847 00:43:09 大家都来了Everyone is here.
848 00:43:10 对 这确实是个挺棒的派对Yeah. Well, it really is a great party.
849 00:43:13 我给你拿杯喝的 好吗Hey, let me get you a drink. Okay?
850 00:43:15 好Ah, yeah.
851 00:43:15 我要甜一点的Something sweet.
852 00:43:17 ♪ 没想到转身就踹向你的屁股 ♪♪ And kicking from the hip... ♪
853 00:43:19 -他真可爱 -对- He's a cutie. - Yeah, he is.
854 00:43:22 你现在得小心 慢慢来You be careful now. Take it real slow.
855 00:43:26 男人都是大猪蹄子Men are dogs.
856 00:43:27 他们只想要一件事They only want one thing,
857 00:43:29 你可不想因为孩子把生活搞得一团糟and you don't want to mess your life up with a baby.
858 00:43:31 天啊 你听起来就像我妈Jesus, you sound like my mother.
859 00:43:33 ♪ 搏斗中熟练掌握着最佳时机 ♪♪ But they fought with expert timing... ♪
860 00:43:38 ♪ 有一天怪怪的比利·陈 ♪♪ There was funky Billy Chin... ♪
861 00:43:39 -你好 -你好- Hey. - Hey.
862 00:43:54 ♪ 飞蹴疾如闪电 ♪♪ Those kicks were fast as lightning... ♪
863 00:43:56 -那真是 那真是太棒了 -对- Oh, yeah. That was, that was great. - Yeah.
864 00:43:58 我本准备问你Oh, I was gonna ask you.
865 00:43:59 天啊 不 刚才很完美Oh, God. No, that was perfect.
866 00:44:01 你知道我的车就停在外面Did you know my van's actually parked...
867 00:44:03 我们来喝一杯 所有人Let's do some shots, everybody.
868 00:44:05 来吧 姑娘 是你生日来喝一杯Come on, birthday girl. Get your shot.
869 00:44:11 麦琪 帮我喝了我的这杯Maggie, do mine for me.
870 00:44:14 -我喝不下了 -我觉得- You know I can't keep up. - Uh, I don't know.
871 00:44:15 如果再喝一杯 我会吐的If I do more than one, I'll be sick.
872 00:44:17 别像个废物 快喝Don't be a loser, just do it.
873 00:44:19 快 今天是我生日 为了我Come on, it's my birthday. For me.
874 00:44:20 好吧Okay.
875 00:44:21 好吧 敬斯蒂芬妮Okay, to Stephanie.
876 00:44:25 -怎么样哥们 -这个不错- Hey, what's up, dude? - Oh, this is a good one.
877 00:44:27 对Yeah!
878 00:44:41 ♪ S A F E ♪♪ S A F E ♪
879 00:44:46 ♪ T Y ♪♪ T Y ♪
880 00:44:48 ♪ 安全 ♪♪ Safety ♪
881 00:44:49 ♪ 舞吧 ♪♪ Dance ♪
882 00:45:28 怎么回事Oh, what the hell?
883 00:45:37 什么鬼What the...?
884 00:45:45 我记得I remember...
885 00:45:48 我参加了场派对 然后就醒了going to the party, and then I woke up.
886 00:45:51 都不记得怎么回 回的家Don't remember getting h... home.
887 00:45:54 我的天 我都做了什么Oh, God, what did I do?
888 00:45:55 你很快就喝得烂醉You got really sloppy, like, really quick.
889 00:45:58 站都站不稳You were falling all over the place.
890 00:46:00 还对着查兹袒胸露乳Flashed Chaz your tits.
891 00:46:01 不是吧No. No!
892 00:46:03 我的天 对不起Oh, I'm sorry.
893 00:46:05 没关系 我在别人注意之前No, it's okay. I got you out of there
894 00:46:06 就把你带出去了 所以没事的before anyone really noticed, so it's not a big deal.
895 00:46:09 天啊 不是吧Oh, my God, no.
896 00:46:12 天啊 我逗你的Oh, my God. I'm fucking with you.
897 00:46:13 说真的 你没事 你Seriously, you're fine. You...
898 00:46:14 你可真够混蛋的Oh, you're such an asshole.
899 00:46:22 怎么了What's wrong?
900 00:46:23 我再也不想去马大姐家玩了I don't want to hang out at Ma's anymore.
901 00:46:25 我也不希望你去And I don't want you there, either.
902 00:46:27 -你认真的吗 -是- Seriously? - Yeah.
903 00:46:32 为什么Why?
904 00:46:35 好吧 那我不去了Okay, I won't.
905 00:46:39 不过你现在得陪我去吃蛋卷But now you have to go get egg rolls with me.
906 00:46:42 -好的 -我要沾蕃茄酱吃- Okay. - I'm gonna put ketchup on them.
907 00:46:45 好Okay.
908 00:47:01 地西泮片 一种安眠药
909 00:47:15 我靠Oh, shit.
910 00:47:16 -怎么了 -是我妈 我妈回来了- What? - She's home. She's home.
911 00:47:17 好吧 快坐到椅子上All right. Um, uh, get in the chair.
912 00:47:20 就那么坐着吧 我也不知道该怎么办Just... sit down. I don't know.
913 00:47:32 你好 麦格斯Hey, Mags.
914 00:47:37 屋里有个男孩There's a boy in my house.
915 00:47:39 你认识他吗Do you know him?
916 00:47:41 该死Shit.
917 00:47:42 汤普森夫人 我叫安迪 很高兴见到您Hi, Mrs. Thompson. I'm... Andy. Nice to meet you.
918 00:47:46 很高兴终于见到你了 安迪Nice to finally meet you, Andy.
919 00:47:48 工作怎么样How was work?
920 00:47:52 你们挺忙的It was busy.
921 00:47:58 你俩口渴了吗You two thirsty?
922 00:48:04 你在做饭You cooking?
923 00:48:07 牛肉奶酪三明治Cheesesteaks.
924 00:48:09 -你想吃一个吗 -不了 我不饿- Do you want one? - No, I'm good.
925 00:48:13 请坐 安迪Have a seat, Andy.
926 00:48:15 我妈五年前去世了My mom passed away five years ago.
927 00:48:17 我爸有一家武装押运车公司And my dad owns an armored vehicle company,
928 00:48:20 所以他们会替 比如so they transport stuff for, like,
929 00:48:22 博物馆 银行之类的运东西museums and banks and that kind of thing.
930 00:48:24 你爸是本·霍金斯吗Is your dad Ben Hawkins?
931 00:48:25 -对 -我们是高中同学- Yeah. - We went to high school together.
932 00:48:30 我不知道你妈去世了 我很抱歉I didn't know about your mom. I'm so sorry.
933 00:48:33 没关系That's okay.
934 00:48:34 我爸现在找了个新炮友Dad's got a new fuck buddy now.
935 00:48:37 对不起Uh, sorry.
936 00:48:38 -你指梅赛德斯 -对- Mercedes? - Yeah.
937 00:48:40 好吧Yeah.
938 00:48:41 你觉得她怎么样How do we like her?
939 00:48:44 我这么说吧 我更喜欢Let's just say I'm more of a...
940 00:48:46 其他人Porsche kind of guy.
941 00:48:49 -她就是个婊子 -行了- Yeah, she's a bitch. - All right.
942 00:48:51 -抱歉 -你们还想喝点什么- Sorry. - Do you want some more to drink, guys?
943 00:48:54 不用了 谢谢I'm okay, thanks.
944 00:49:01 你人气爆棚啊 小伙子You're really blowing up there, kid.
945 00:49:03 妈Mom.
946 00:49:05 -你有很多女朋友 安迪 -别说了- You got a lot of girlfriends, Andy? - Stop.
947 00:49:16 -你拉黑她就行 -我的天啊- Oh, just block her. - Jesus Christ.
948 00:49:18 我就这么干的I did.
949 00:49:19 我知道 安迪也拉黑她了Yeah, Andy had to as well.
950 00:49:21 我内疚I feel bad.
951 00:49:23 你可别 谁管她Don't. Who cares?
952 00:49:25 你猜怎么着 我要告诉其他人也拉黑她You know what? I'm gonna tell everyone else, too.
953 00:49:32 好了 听好了 小贱人们All right, listen up, bitches.
954 00:49:35 所有人永远拉黑马大姐Everybody block Ma for good.
955 00:49:37 我认真的 那婊子疯了I'm serious. That bitch is crazy.
956 00:49:40 听着 我奶奶人特别好Look, my grandmother is very sweet.
957 00:49:42 咱们去看看 能否去她那个We'll see if we can, like, hang out
958 00:49:43 衰毙了的房子里玩 怎么样in her lame-ass house instead. Okay?
959 00:49:46 你能小点儿声吗Do you mind?
960 00:49:49 管好自己的事吧How about you mind your own damn business!
961 00:49:51 你碍着我事了You're making your business my business.
962 00:49:53 今天别惹我 老女人 今天不行Not today, old lady! Not today!
963 00:49:55 你个贱货You bitch.
964 00:49:58 给你 唐娜Here, Donna.
965 00:50:01 该死Shit.
966 00:50:05 让开Move!
967 00:50:09 听好了 小贱人们Listen up, bitches.
968 00:50:10 所有人永远拉黑马大姐Everybody block Ma for good.
969 00:50:13 我认真的 那婊子疯了I'm serious. That bitch is crazy.
970 00:50:16 听着 我奶奶人特别好Look, my grandmother is very sweet.
971 00:50:19 咱们去看看 能否去她那个We'll see if we can, like, hang out
972 00:50:21 衰毙了的房子里玩 怎么样in her lame-ass house instead. Okay?
973 00:50:23 苏·安Sue Ann!
974 00:50:26 你喂动物了吗Have you fed the animals?
975 00:50:47 有人吗Hello?
976 00:50:51 过来 关上门Over here. Close the door.
977 00:51:13 未知号码5条消息
978 00:51:18 你们好 我是马大姐Hey, this is Ma.
979 00:51:19 我换了个新号码I got a new number!
980 00:51:22 刚卖了点新东西Just picking up a few things.
981 00:51:24 别逼我独自喝酒Don't make me drink alone.
982 00:51:25 而且我也不想听到 任何像And I don't want to hear any of this
983 00:51:27 "我有作业" 这种借口"I have homework" crap.
984 00:51:28 别逼我独自喝酒Don't make me drink alone.
985 00:51:30 ♪ 别逼我独自喝酒 ♪♪ Don't make me drink alone ♪
986 00:51:31 ♪ 别逼我独自喝酒 ♪♪ Don't make me drink alone ♪
987 00:51:35 你们生我的气了吗Are you guys mad at me for something?
988 00:51:37 我跟你讲 我可是I mean, I, uh,
989 00:51:38 冒着丢饭碗的风险 让你们玩得尽兴risked my job so that you could have fun,
990 00:51:42 而且我们绝对玩尽兴了and we definitely did.
991 00:51:44 你们至少该说声谢谢吧The least you could do is, you know, say thank you.
992 00:51:48 大家好 我是苏·安Hey, guys. It's Sue Ann.
993 00:51:52 听着 你们明天放学后一定要去Look, I really need you to meet me...
994 00:51:55 石头堆那里见我at the rock piles after school tomorrow.
995 00:51:59 有点儿急事It's an emergency.
996 00:52:01 请一定要来Please come.
997 00:52:17 -你好吗 -你好- What's up, guys? - Hey.
998 00:52:22 你们好Hey.
999 00:52:25 你们能来见我真是太好了You guys are so sweet to meet me out here.
1000 00:52:28 -怎么了 -是这样的- What's the matter? - Oh, it's...
1001 00:52:31 很抱歉这几天我这么情绪化Sorry-sorry for the dramatics.
1002 00:52:32 只是It's just that, uh...
1003 00:52:38 我病了I'm sick.
1004 00:52:40 怎么了What's wrong?
1005 00:52:43 我得了癌症It's cancer.
1006 00:52:45 胰腺癌Pancreatic.
1007 00:52:46 我最近吃了很多药And I've been taking a lot of medicine lately.
1008 00:52:49 医生们还不知道该怎么治疗The doctors don't really know how to treat it yet.
1009 00:52:53 真的很吓人 因为这些药让我And it's scary, because the meds make me...
1010 00:52:56 不那么幽默也不像我自己 真的很抱歉less fun and-and not myself, so I'm sorry.
1011 00:53:00 -很抱歉 -是啊- Sorry to hear that. - Yeah.
1012 00:53:02 -对不起 -我们啥都不知道- Sorry. - We had no idea.
1013 00:53:04 我明白 亲爱的 我明白I know, honey, I know.
1014 00:53:06 我只是 我本来想保密的I just... I try to live my life privately.
1015 00:53:08 不管怎样 我都会挺过去的But I'm gonna beat this.
1016 00:53:09 不过我真挺需要朋友的I could sure use some friends, though.
1017 00:53:14 我会挺过去的 对吧I'm gonna beat this, right?
1018 00:53:17 好的Okay.
1019 00:53:20 亲爱的Oh, sweetie.
1020 00:53:23 我得回去工作了I got to go back to work.
1021 00:53:25 我就是想 告诉你们I just wanted to... let you guys know.
1022 00:53:28 你能挺过去的 马大姐You can beat it, Ma.
1023 00:53:30 我爷爷那个怂逼都挺过去了 所以My granddad did, and he's a fucking pussy, so...
1024 00:53:33 是啊 马大姐Yeah, Ma.
1025 00:53:35 -坚强点 -谢谢- Stay strong. - Thanks.
1026 00:53:37 还有 如果你们有时间And, uh, if you have time
1027 00:53:40 或者谁想周六来我家玩一下or you want to come over on Saturday...
1028 00:53:43 当然 别有压力No pressure, though.
1029 00:53:45 没有压力No pressure.
1030 00:53:51 我勒个大槽啊Well, fuck me in the butt.
1031 00:54:04 跟我过来Come with me.
1032 00:54:06 快点 该死的罗斯科 挪挪你的屁股Come on. Goddamn, Rosco, bring your ass...
1033 00:54:09 该死的Oh, shit!
1034 00:54:10 快点Come on.
1035 00:54:13 她带着的是斯蒂芬妮的手链She was wearing Stephanie's bracelet.
1036 00:54:14 你没注意到吗You didn't notice?
1037 00:54:15 -真的吗 -真的- Really? - Yeah.
1038 00:54:17 你他妈赶紧滚上车Get your ass in this motherfucking trailer.
1039 00:54:20 我一直没找到我外婆的戒指I've been missing my grandma's ring,
1040 00:54:22 如果一直找不到的话 我妈会宰了我and my mom is gonna fucking kill me if I don't find it.
1041 00:54:25 我敢打赌绝对在她那里And I bet she has it.
1042 00:54:26 我也弄丢了我妈给我的耳环You know, I'm missing the earrings my mom gave me.
1043 00:54:31 咱们得去那个贱人家里We're going to that bitch's house.
1044 00:54:34 要是别人看到咱们怎么办Hey. Hey! What if somebody sees us?
1045 00:54:37 蠢货 荒郊野岭的 谁会注意到咱们We're in bumfuck, dumbass. Nobody's gonna see us.
1046 00:54:42 -我靠 -海莉 海莉- Oh, shit. - Haley? Haley?
1047 00:54:43 咱们走吧 行吗 我说真的Let's go, okay? I'm serious.
1048 00:54:45 不行 我知道她拿了我外婆的戒指No. I know she has my grandma's ring.
1049 00:54:48 别这么怂 走啊Don't be such a pussy. Let's go.
1050 00:54:52 真够 优雅的Wow, this is... really graceful.
1051 00:55:05 麦琪Maggie.
1052 00:55:17 什么鬼What the hell?
1053 00:55:19 我去What?
1054 00:55:44 好的Yeah.
1055 00:55:51 相拍得倒是挺酷的 马大姐Cool it with the pics, Ma.
1056 00:56:10 这也太惊悚了吧This is so creepy.
1057 00:56:18 苏·安Sue Ann?
1058 00:56:19 本Ben.
1059 00:56:21 我都不知道你在这里工作I didn't know you worked here.
1060 00:56:23 你好吗 最近怎么样How are you? How you been?
1061 00:56:25 我 我挺好的I'm-I'm good.
1062 00:56:27 我挺好的Yeah, I'm-I'm good.
1063 00:56:28 我这老伙计该接种疫苗了Well, uh, this old guy needs his shots.
1064 00:56:31 我们的兽医十二月搬到佛罗里达去了Our vet moved to Florida in December,
1065 00:56:33 所以我们想换个新宠物医院so we're looking for a new spot.
1066 00:56:35 我们这儿当然可以打疫苗Well... we can certainly do that.
1067 00:56:42 见到你真好 你看起来不错Well, it's good to see you. You look great.
1068 00:56:44 我们有多久没见了How long has it been, huh?
1069 00:56:46 有15年吗15 years?
1070 00:56:47 -还是20年 -差不多吧- 20? - Something like that.
1071 00:56:49 这让我觉得自己老了That makes me feel old.
1072 00:56:51 我可不喜欢这样I don't like it.
1073 00:56:52 我也不喜欢 每天都觉得自己在变老Me, neither. I feel it every day.
1074 00:56:55 签个名就行 剩下的我来填Oh, just-just sign it. I'll do the rest.
1075 00:56:56 好Sure.
1076 00:57:01 很高兴见到你Well, it's good to see you.
1077 00:57:03 我们应该找个时间叙叙旧We should catch up sometime.
1078 00:57:06 真的吗Really?
1079 00:57:07 我 我非常乐意I-I... I'd like that.
1080 00:57:15 -你知道麦吉尔酒吧 -知道- You know Magill's Pub? - Yeah.
1081 00:57:18 我下班后过来 带上狗I'll come back after work, pick him up,
1082 00:57:19 然后我们直接去那里and we can go right there.
1083 00:57:20 我想换件衣服再去I-I wouldn't want to go in my scrubs.
1084 00:57:23 我们6点在那里见 怎么样How about I meet you there at 6:00?
1085 00:57:25 可以All right.
1086 00:57:27 喂 你好Hello?
1087 00:57:39 你好下课后储物间见
1088 00:57:55 麦琪Uh, Maggie?
1089 00:57:57 怎么了What?
1090 00:57:58 你可能想 看看You might want to, um, take a...
1091 00:58:01 卧槽Oh, my God!
1092 00:58:07 你们在这里干什么What are you guys doing in here?
1093 00:58:12 没关系的 我不介意It's okay. I don't mind.
1094 00:58:15 你又在这里干什么Uh, what are you doing here?
1095 00:58:18 我住这里 这是我家I live here. This is my house.
1096 00:58:19 你能走路Uh, you can walk?
1097 00:58:22 -那个 我以为 -我不应该走路的- I mean, I thought that... - I'm not supposed to.
1098 00:58:24 -我生病了 -抱歉打断一下- I'm sick. - Uh, sorry.
1099 00:58:27 现在是什么情况What's happening?
1100 00:58:29 这是海莉Uh, do you know Haley?
1101 00:58:31 海莉 这位是Haley, this is...
1102 00:58:32 吉莉 你叫吉莉对吧Genie. Genie, right?
1103 00:58:34 我们上周在这里时 我把学生卡落这了Yeah, we were here, uh, last week, and I left my school I.D.
1104 00:58:38 我考试需要它I need it for the PSATs.
1105 00:58:38 PSAT 美国国家优秀奖学金资格测试
1106 00:58:40 你好 吉莉Hi, Genie.
1107 00:58:42 你好Hi.
1108 00:58:44 你牙齿很好看You have pretty teeth.
1109 00:58:48 你 你嘴真甜Uh, that's-that's very sweet of you.
1110 00:58:50 我好像从来没有在学校见过你I haven't seen you at school in, like, forever.
1111 00:58:53 是的 我妈 她Yeah, my mom, sh...
1112 00:58:55 我病的很严重I get sick a lot,
1113 00:58:56 我妈认为 我最好在家呆一段时间and my mom thought it would be better if I stay home for a while.
1114 00:58:59 我妈告诉我My mom says that
1115 00:59:00 医生说是脊椎出了问题 而且正在恶化the doctors say it's my spine and it's getting worse.
1116 00:59:05 我脑子都乱了My mind is, like... blown.
1117 00:59:09 马大姐是你的妈Ma is your m-mom?
1118 00:59:12 -对不起 苏·安是你妈 -是- I'm sorry, uh, Sue Ann is your your mom? - Yeah.
1119 00:59:25 我经常听到你们在地下室的声音I hear you guys downstairs in the basement a lot.
1120 00:59:28 好玩吗Is it fun?
1121 00:59:30 挺好玩的Uh... it can be.
1122 00:59:34 你应该加入我们You should come.
1123 00:59:42 你们应该走了Y-You guys should leave.
1124 00:59:44 我妈不喜欢别人进她的房间My mom doesn't like when anybody's in her room.
1125 00:59:47 最好别惹她生气It's better not to get her upset.
1126 00:59:50 如果你们不说 我也不告诉她你们来过I won't tell her you were here if you don't.
1127 00:59:51 不会 我们什么都不会说Oh, no, we're not saying shit.
1128 00:59:54 下次学校见吧Maybe I'll see you at school?
1129 00:59:56 -好 -行- Maybe. - Yeah.
1130 01:00:00 再见Bye.
1131 01:00:16 -见鬼 -快走- Shit. - Go, go!
1132 01:00:17 离开这里Get out of here!
1133 01:00:18 好吧Okay.
1134 01:00:26 吉莉Genie!
1135 01:00:27 怎么了 妈Yes, Mama?
1136 01:00:29 你有下楼鼓捣这些小猫吗You been down here messing with these kitties?
1137 01:00:31 没有 妈No, ma'am.
1138 01:00:32 好吧 他们被人动过了Well, they've been moved!
1139 01:00:59 赶紧走Go.
1140 01:01:03 你看起来很漂亮You look pretty.
1141 01:01:05 我要出去一趟I'm going out.
1142 01:01:06 你该吃药了It's time for your medicine.
1143 01:01:08 我想知道我能回学校了吗I was wondering if I can go back to school.
1144 01:01:10 我感觉好多了 我很想念我的同学I'm feeling better, and I miss my classes.
1145 01:01:14 你病得很严重You're too sick.
1146 01:01:15 那些庸医 他们没有发现你的问题And these doctors, they don't quite see it yet.
1147 01:01:18 我知道I know.
1148 01:01:19 每天去半天就行But maybe half a day would work.
1149 01:01:21 这样 老师可以给我的作业写评语That way, my teachers can grade my homework
1150 01:01:24 你也可以省心and you don't have to.
1151 01:01:25 我可以坐公共汽车去I can ride the bus.
1152 01:01:27 你看起来不太好 宝贝You don't look well, baby.
1153 01:01:32 你的头发也太长了And your hair is way too long.
1154 01:01:35 也许在你头发掉光前我们应该把它全剪了So maybe we should just cut it all off before it all falls out.
1155 01:01:41 其他孩子会取笑你The other kids will make fun of you.
1156 01:01:44 他们就是这么做的That's what they do.
1157 01:01:46 所以你必须和我在一起That's why you have to stay here with me,
1158 01:01:48 在一个安全的地方where it's safe.
1159 01:01:53 妈妈爱你Mommy loves you.
1160 01:02:11 ♪ 我想和你走遍万水千山 ♪♪ I want to walk this world beside you... ♪
1161 01:02:15 这是你第一次 是不是It's your first time, isn't it?
1162 01:02:17 你知道你在做什么吗Do you even know what you're doing?
1163 01:02:19 不知道No.
1164 01:02:20 你要跪下You're gonna get on your knees.
1165 01:02:24 把它含在嘴里Put it in your mouth.
1166 01:02:28 不断的吞吐Move your head backwards, forwards.
1167 01:02:33 相信我 男人都是快枪手Believe me, it won't take long.
1168 01:02:36 你看起来很性感You look hot.
1169 01:02:38 谢谢你 梅赛德斯Thanks, Mercedes.
1170 01:02:42 燃起来 女孩Pow, girl.
1171 01:02:50 很抱歉我迟到了I'm so sorry I'm late.
1172 01:02:52 没关系Oh. Don't even worry about it.
1173 01:02:55 今天临时加班I got caught up at the office.
1174 01:02:58 嗯 你看起来很可爱Well, you look lovely.
1175 01:03:01 你好吗Oh, hey. How are you?
1176 01:03:03 一杯美格 不加冰I'll have a Maker's, neat.
1177 01:03:03 美格 威士忌的一种
1178 01:03:05 苏·安 你呢And Sue Ann?
1179 01:03:06 一杯无糖可乐 谢谢Uh, uh, Diet Coke, please.
1180 01:03:09 你真要让我一个人喝吗Are you really gonna make me drink alone?
1181 01:03:10 我坐在这静静的看着你就好Oh, I am content to sit here and watch you do your thing.
1182 01:03:14 那好吧Hmm. Fair enough.
1183 01:03:18 所以 你和其他同学还有联系吗So, uh, you keep in touch with anyone from school?
1184 01:03:22 没有No, no.
1185 01:03:23 有时 我会碰到一些老同学 但是I mean, I run into people every now and then, but, uh,
1186 01:03:26 我不会参加同学聚会I don't do reunions or anything like that.
1187 01:03:29 我参加了十周年的聚会I went to the ten-year reunion.
1188 01:03:31 在那之后 就没去过After that, forget it.
1189 01:03:34 我妻子讨厌整个过程My wife hated the entire experience.
1190 01:03:37 我听说她去世了I heard she passed away.
1191 01:03:39 我很抱歉I'm sorry to hear that.
1192 01:03:40 是啊 是癌症Yeah. Cancer got her.
1193 01:03:43 你过得怎么样What are you gonna do.
1194 01:03:45 我前几年结婚了Yeah. I was, uh, married years ago.
1195 01:03:48 但是 又离婚了But... it didn't work out.
1196 01:03:51 有时候你越想得到的东西Sometimes you want something so badly,
1197 01:03:54 就越得不到and then suddenly you just... don't.
1198 01:04:08 你知道这是什么吗Do you know what this is?
1199 01:04:11 那是什么 电击枪What is that, a Taser?
1200 01:04:13 本 我喝可乐你就要电我吗You gonna tase me for drinking a Diet Coke, Ben?
1201 01:04:16 这是个人追踪装置It's a personal tracking device.
1202 01:04:19 好的Okay.
1203 01:04:20 我的整个车队都有这些装置I have these devices on my entire fleet of trucks and vans,
1204 01:04:24 包括我儿子安德鲁的货车including my son Andrew's van.
1205 01:04:29 为什么我儿子在你家玩Why the fuck is my son spending time at your house?
1206 01:04:34 这个你需要问他You need to talk to him.
1207 01:04:36 我现在在问你Well, I'm talking to you, right now.
1208 01:04:40 我不知道你要我说什么 本I don't know what you want me to say, Ben.
1209 01:04:43 我们能不能 不在这里谈论这些C-Could we please not do this here?
1210 01:04:47 我是这样想的Well, here's what I think.
1211 01:04:51 我觉得你是想报复我I think you're trying to get back at me.
1212 01:04:53 得了Come on.
1213 01:04:55 我们都知道你喜欢我We both know you had a thing for me,
1214 01:04:57 而我根本懒得理你and I barely gave you the time of day.
1215 01:05:01 你就是个废物 苏·安You're a loser, Sue Ann.
1216 01:05:03 你一直都是 这很可悲You always have been, and it's pathetic.
1217 01:05:07 有些人永远都不会变 对吗Some people just don't change, do they?
1218 01:05:11 对 不会变No. They don't.
1219 01:05:14 我警告你 苏·安This is your one warning, Sue Ann.
1220 01:05:18 如果我再发现我儿子出现在你周围And if I hear that my son has ended up anywhere near you
1221 01:05:22 或在你家 我不会报警or your damn house, I won't be calling the police.
1222 01:05:25 我会亲手来处理I'll handle it myself.
1223 01:05:28 你明白吗You understand me?
1224 01:05:44 如何找到藏在汽车上的追踪器
1225 01:05:49 苏·安 放下手机Sue Ann, put down the damn phone.
1226 01:05:52 拿推子 给这个小家伙剃毛Get the clippers and shave this fella.
1227 01:06:09 吉莉是马大姐的女儿 她没告诉过我们Genie is Ma's daughter, and she never told us.
1228 01:06:12 明白吗 她能走路Okay? She can walk.
1229 01:06:14 我们在那的时候 她一直在房子里And she's been in that house the whole time we've been there.
1230 01:06:17 马大姐和我们父母是高中同学Ma went to high school with our parents.
1231 01:06:19 她从学校年刊上撕下几页Like, she tore out pages from her yearbook
1232 01:06:22 把自己和你爸的照片贴在一起and pasted herself in pictures with your dad
1233 01:06:24 还有我妈和梅赛德斯and my mom and Mercedes.
1234 01:06:27 -这太恐怖了 -谁在乎- I mean, it's so creepy! - Who cares?
1235 01:06:28 胰腺癌是很严重的病Pancreatic cancer's some fucked-up shit.
1236 01:06:30 那些药物都会让你做一些奇怪的事情All that medicine makes you do some weird stuff.
1237 01:06:33 你不是吧You can't be serious.
1238 01:06:35 我妈妈死前也表现得很奇怪My mom acted weird, too, before she died.
1239 01:06:43 关于你妈的事我很抱歉I'm sorry about your mom.
1240 01:06:47 但我认为苏·安没得癌症But I don't... I don't think Sue Ann has cancer.
1241 01:06:51 我认为她过去喜欢你爸I think she used to be in love with your dad,
1242 01:06:53 并且我觉得她现在 爱上了你and I think she's, like, in love with you now.
1243 01:06:57 是吗 那很好啊Well, duh.
1244 01:07:01 -我开玩笑的 -你乐在其中- I'm kidding. - You're totally into it.
1245 01:07:03 我在开玩笑 真的I'm sort of kidding, yeah.
1246 01:07:05 离开是最容易的 我并不担心Leaving, that was the easy part. I didn't worry about that.
1247 01:07:08 但搬家的的过程很难The move was hard.
1248 01:07:09 你说得很清楚了Oh, I hear you loud and clear with that one.
1249 01:07:12 对吧 我从未意识到我有这么多东西Right? And I just never realized how much stuff I had
1250 01:07:17 直到我看到那些搬家的纸箱until I saw it all in boxes.
1251 01:07:22 这真的很难It was diffi...
1252 01:07:24 你好 亲爱的Hi, honey!
1253 01:07:25 我给你介绍一个人I want you to meet someone.
1254 01:07:26 这是苏·安This is Sue Ann.
1255 01:07:28 麦格斯Mags?
1256 01:07:30 麦琪Maggie.
1257 01:07:32 很高兴见到你 麦琪Nice to meet you, Maggie.
1258 01:07:34 很高兴见到你Nice to meet you, too.
1259 01:07:35 她在小路的看病的宠物医院工作She works at the vet where we take Lou.
1260 01:07:39 她这次是来是来看狗怎么样了And then she was just stopping in to check on how he was doing.
1261 01:07:42 这只是一个回访 以确保Oh, just a friendly follow-up to make sure
1262 01:07:44 没有什么药物注射的不良反应there wasn't a reaction to the shots.
1263 01:07:46 到这来 来 坐下来Here. Come. Sit down.
1264 01:07:49 你猜怎么着And guess what.
1265 01:07:51 我们和本还有梅赛德斯是高中校友We went to high school together, with Ben and Mercedes. Huh.
1266 01:07:57 那么 你在哪里上学 麦琪Mm. So, uh, where do you go to school, Maggie?
1267 01:08:01 富兰克林高中I go to Franklin.
1268 01:08:03 我知道有多难交到朋友I know how hard it can be to make friends.
1269 01:08:06 她做得很好 她交了一些好朋友Well, she's doing good. She's made some great friends.
1270 01:08:08 都是非常好的孩子 我为她感到骄傲Really nice kids. I'm proud of her.
1271 01:08:11 该死 看我的记性Oh, shit. Look at me. Oh.
1272 01:08:13 总是丢三落四Always running behind.
1273 01:08:15 请原谅我的不请自来Sorry to just drop by unannounced.
1274 01:08:18 我只是特别容易爱上这些动物I just get so attached to these animals so quickly.
1275 01:08:21 我可能有毛病吧Oh. There's probably something wrong with me.
1276 01:08:23 别这样说Oh, please.
1277 01:08:24 非常感谢Thank you so much.
1278 01:08:25 欢迎你随时来家里玩Come by anytime. You're welcome.
1279 01:08:29 很高兴见到你It was so good to see you.
1280 01:08:31 我也是You, too.
1281 01:08:35 还有 麦琪And, Maggie,
1282 01:08:37 你帮我照看那条狗you look after that dog for me, now.
1283 01:08:49 不要停Don't stop.
1284 01:08:50 不要停 不要停 不要Don't stop. Don't stop. Don't.
1285 01:08:59 我表现还好吗Was I... good?
1286 01:09:01 是的Yeah.
1287 01:09:04 本 你明天会和我说话吗Um, Ben, are you gonna talk to me tomorrow?
1288 01:09:07 我们从这里出去吧Let's get out of here.
1289 01:09:11 好Okay.
1290 01:09:21 本Ben?
1291 01:09:23 没想到吧Surprise.
1292 01:09:29 天啊 花了这么长时间Oh, God. That took forever.
1293 01:09:31 那么 她怎么样So, how was she?
1294 01:09:33 -她很棒吗 -他妈的太棒了- Was she good? - It was fucking awesome.
1295 01:09:59 他妈的婊子Fucking cunt.
1296 01:10:02 ♪ 你还记得吗 ♪♪ Do you remember ♪
1297 01:10:04 ♪ 9月21日的晚上 ♪♪ The 21st night of September? ♪
1298 01:10:07 ♪ 爱改变了伪装者的想法 ♪♪ Love was changing the minds of pretenders ♪
1299 01:10:25 路易Louie?
1300 01:10:30 路易Louie?!
1301 01:10:33 路易Louie!
1302 01:10:38 天哪 你在流血Oh, my God. You're bleeding!
1303 01:10:52 你好Hello?
1304 01:10:58 布鲁克斯医生 兽医学博士
1305 01:11:01 布鲁克斯宠物医院
1306 01:11:19 他呼吸得很慢His breathing's slow.
1307 01:11:23 我觉得不应该去移动他I don't think we should move him.
1308 01:11:24 我要打电话给苏·安 她I'm gonna call Sue Ann, and she...
1309 01:11:26 不要Don't.
1310 01:11:28 别打电话给她Don't call her.
1311 01:11:30 为什么Why?
1312 01:11:33 怎么了What's the matter?
1313 01:11:37 我知道她I know her.
1314 01:11:40 我去过她家I've been to her house.
1315 01:11:49 看看是谁来了Well, look who it is.
1316 01:11:51 够了Enough!
1317 01:11:53 我没时间和你说这些I don't have time for this shit.
1318 01:11:54 我儿子在哪里Where's my son?
1319 01:11:55 除了你和我 没人在这里 本Nobody's here but you and me, Ben.
1320 01:11:57 我知道他在这里 安德鲁 出来I know he's here. Andrew, come out here!
1321 01:11:59 你知道这是什么吗Do you know what this is?
1322 01:12:03 什么What?
1323 01:12:06 我的天 你Jesus Christ! You...
1324 01:12:18 我对你很失望 你是怎么想的I am so disappointed in you. What were you thinking?
1325 01:12:22 大家都一直去那边Everyone kept going over there,
1326 01:12:23 我想 如果我不想去and I thought, if I didn't want to,
1327 01:12:25 他们不想再和我做朋友了they wouldn't want to be friends with me anymore.
1328 01:12:27 你16岁了 你知道吗You are 16 years old. Do you realize...
1329 01:12:30 在舞会上偷偷喝酒是一回事Sneaking booze at prom is one thing.
1330 01:12:32 但这个该死的婊子But hanging around in this fucking bitch's house
1331 01:12:35 居然给每个人灌酒while she's feeding everyone alcohol,
1332 01:12:37 我不同意你去她家玩that is unacceptable!
1333 01:12:39 你在做什么What are you doing?
1334 01:12:39 我要给安迪的爸爸打电话I'm calling Andy's father,
1335 01:12:41 -他 -不 住手- and he... - No! Stop!
1336 01:12:43 请不要给他打电话 安迪和这事无关Please don't call him. He had nothing to do with this.
1337 01:12:45 他在我们中从来不喝酒He's the most innocent one of all of us.
1338 01:12:46 请不要给他打电话Please don't call him.
1339 01:12:48 回你的房间 回去Go in your room. Go to your room.
1340 01:12:51 你暑假前就一直呆在这房子里吧Your ass is staying in this house till summer break!
1341 01:12:54 没得商量 你永远不能再Period! And you are never
1342 01:12:56 去那个女人那里stepping foot in that woman's house!
1343 01:12:57 你不能上安迪的车You're not going in Andy's van!
1344 01:12:59 你他妈的去不了你所有You're not going wherever the fuck
1345 01:13:00 你想去的地方you think you want to be going!
1346 01:13:08 没想到吧Surprise.
1347 01:13:10 别担心Oh, don't worry.
1348 01:13:13 我会让安迪知道你会晚些回去的I'll let Andy know you'll be out late.
1349 01:13:17 本 本 本Ben, Ben, Ben.
1350 01:13:26 你知道吗You know...
1351 01:13:29 一开始我不知道该怎么处理你...I didn't know what to do with you at first.
1352 01:13:32 苏·安 求你了Sue Ann, please.
1353 01:13:35 这里有什么啊What do we have here?
1354 01:13:39 这就是当年在储物间里你想让我看的吗Is this what you were gonna show me in that closet?
1355 01:13:43 也许我应该把它切掉Maybe I should cut it off.
1356 01:13:49 还是不了Maybe not.
1357 01:13:55 你对我的那些What you did to me...
1358 01:14:00 羞辱...the humiliation...
1359 01:14:04 永远不会消失...it never goes away.
1360 01:14:06 求你了 苏·安Please, Sue Ann.
1361 01:14:08 但后来我突然想到But then it hit me.
1362 01:14:11 "苏·安"Sue Ann,
1363 01:14:13 你这样想不对"you're thinking about this the wrong way."
1364 01:14:16 你看 你像对狗一样对我You see, you treated me like a dog,
1365 01:14:19 因为你就是条狗because that's what you are.
1366 01:14:24 你You...
1367 01:14:27 你不是人 本·霍金斯you're no man, Ben Hawkins.
1368 01:14:29 这他妈的是什么What the fuck is that?
1369 01:14:36 求你了 苏·安Please, Sue Ann.
1370 01:14:39 我那时只是个孩子I was just a kid.
1371 01:14:40 我也是 混蛋So was I, motherfucker.
1372 01:14:42 不 不要No. No!
1373 01:14:45 不 不要 不No, no, no.
1374 01:15:02 明天我休息Tomorrow's my day off.
1375 01:15:04 你得起来和我一起去跑腿You're getting up and coming with me to run errands.
1376 01:15:09 早上八点出发And your butt's in my car at 8:00 a.M.
1377 01:15:14 婊子Bitch.
1378 01:15:21 埃里卡Hey, Erica.
1379 01:15:22 你再靠近我的房子或我的女儿You ever come near my house or my daughter again,
1380 01:15:25 我就报警I'm calling the police.
1381 01:15:26 你到底在说什么What on earth are you talking about?
1382 01:15:29 什么样的母亲会和高中生开派对What kind of mother parties with high schoolers?
1383 01:15:32 我看你是咖啡喝太多了I think you've had a little too much coffee.
1384 01:15:35 不好意思Excuse me.
1385 01:15:36 我没开玩笑I'm not joking here.
1386 01:15:37 你他妈的滚远点Back the fuck off.
1387 01:15:38 我知道怎么对付你这种人Oh, I know how to deal with your type.
1388 01:15:40 漂亮 健美 受欢迎Pretty, athletic, popular.
1389 01:15:43 但你却搬回来 只为在赌场给人倒酒But then you did move home to sling cocktails at casinos...
1390 01:15:46 他们只是孩子They're children!
1391 01:15:47 你他妈的有什么毛病What the fuck is wrong with you?
1392 01:15:49 站在外面往里看感觉如何How does it feel to be on the outside looking in?
1393 01:15:52 难受 对吧Hurts, huh?
1394 01:15:54 我向你保证Well, I can assure you
1395 01:15:57 中心的景色令人惊叹that the view from the center is amazing.
1396 01:16:00 你需要帮助You need help.
1397 01:16:02 听起来有人好像有点妒忌了Sounds like someone's a little jealous.
1398 01:16:04 有人有点妒忌苏·安A little jealous of Sue Ann!
1399 01:16:07 我之前还以为我们之间有某种联系Think I thought we had some kind of a connection,
1400 01:16:09 但你刚把它都丢掉了but you just threw it all away.
1401 01:16:11 你把它全丢了You threw it all away!
1402 01:16:13 忘恩负义的婊子Ungrateful bitch.
1403 01:16:14 想想我还替你照顾过梅赛德斯To think I took care of Mercedes for you.
1404 01:16:32 麦琪Maggie,
1405 01:16:34 你错过了you're missing out.
1406 01:16:36 看And look.
1407 01:16:38 看我找到谁了Oh, look who I found.
1408 01:16:40 你他妈的在开玩笑吗Are you fucking kidding?
1409 01:16:41 他现在是我的了He's mine now.
1410 01:16:45 感谢你送我这对耳环Thanks for these earrings.
1411 01:16:47 不No.
1412 01:17:15 我不知道马大姐想干什么I don't know what Ma's deal is.
1413 01:17:17 是的 她很奇怪 哥们Yeah, she's weird, man.
1414 01:17:25 去他妈的 生日Fuck it, birthday.
1415 01:17:29 你这个骗子You fucking liar.
1416 01:17:31 你说过你不会再到这里来玩You said you weren't gonna hang out here anymore.
1417 01:17:33 今天是查兹的生日 怎么了It's Chaz's birthday. What the fuck?
1418 01:17:34 -所以呢 -我没办法- So? - I didn't have a choice!
1419 01:17:35 如果我告诉你 你会很生气的And if I told you, you would've been pissed.
1420 01:17:36 -我以为你不喝酒 -马大姐会送大家- Thought you don't drink. - Ma's getting everyone
1421 01:17:38 回家的 好吗 她只是想out of here, okay? She just wants
1422 01:17:39 和原来的朋友一起玩 好吗to hang out with the original crew, okay?
1423 01:17:41 -满嘴屁话 -天啊 麦琪- You're full of shit. - Oh, my God! Maggie!
1424 01:17:43 天啊 你能来我太高兴了God. I'm so happy you're here!
1425 01:17:45 天啊 你真漂亮God, you're so beautiful.
1426 01:17:50 搞什么What the fuck?
1427 01:17:51 你应该去喝点水果酒You should drink some of the punch
1428 01:17:53 是马大姐为查兹的生日做的that Ma made for Chaz's birthday,
1429 01:17:55 真的太好喝了'cause it is so good.
1430 01:18:01 不 不要No. No!
1431 01:18:05 好了 该睡觉了Okay, time for bed.
1432 01:18:07 -等等 马上好 -我说关掉它- Wait, it's almost over. - I said turn it off.
1433 01:18:13 张开你的嘴Open your mouth.
1434 01:18:28 我听到楼下有人I hear all those people downstairs.
1435 01:18:31 总是这样I always do.
1436 01:18:32 晚安 妈妈爱你Good night. Mommy loves you.
1437 01:18:38 ♪ 跳跳屋里的坏婊子 ♪♪ Bad bitches in a bouncy house ♪
1438 01:18:39 ♪ 扭动她们的奶子 ♪♪ Jiggle them tits... ♪
1439 01:18:43 ♪ 这么厚的靴子 ♪♪ Booties so thick ♪
1440 01:18:44 ♪ 跳跳屋里有群坏婊子 ♪♪ Got a bunch of bad bitches in a bouncy house ♪
1441 01:18:47 ♪ 她们都在骑在我身上 ♪♪ And they all on my dick ♪
1442 01:18:49 ♪ 绿色的蛋蛋和尖叫的婊子 ♪♪ Green eggs and hammin' them hos ♪
1443 01:18:53 糟了Shit.
1444 01:18:55 ♪ 把它给这些婊子 不管在哪 ♪♪ I'm-a give it to these bitches any-fucking-where ♪
1445 01:18:56 ♪ 去你奶奶家坐在他妈的椅子上 ♪♪ At your grandma's house sitting in a fucking chair... ♪
1446 01:18:59 快点Come on!
1447 01:18:58 ♪ 在他妈的集市上坐摩天轮 ♪♪ Sitting in the Ferris wheel at the fucking fair ♪
1448 01:19:00 ♪ 我真的没有选择 ♪♪ I ain't really have a choice... ♪
1449 01:19:06 不 我知道 我知道No, I know, I know.
1450 01:19:06 但我需要你保持清醒 好吗But I need you to stay awake, okay?
1451 01:19:39 该死Fuck.
1452 01:19:50 救命Help, please.
1453 01:19:51 吉莉Genie?
1454 01:20:02 救救我 我在这里Help me. I'm in here.
1455 01:20:06 吉莉Genie?
1456 01:20:19 天啊Oh, my God.
1457 01:20:47 麦格斯Mags!
1458 01:20:54 我能感觉到那双水汪汪的大眼睛在看着我I can feel those big doe eyes watching me.
1459 01:21:03 麦琪 你可不一般Maggie, you are something else.
1460 01:21:06 这种剂量的地西泮That much diazepam can knock out
1461 01:21:08 能让一只大丹狗昏迷五个小时a Great Dane for five hours.
1462 01:21:12 麦格斯 快点Mags, come on!
1463 01:21:14 今天是我的休息日 该走了It's my day off. We're doing this.
1464 01:21:17 你知道You know...
1465 01:21:20 有些人就正好合适...some people just fit right in.
1466 01:21:26 毫不费力地就来了It comes effortlessly.
1467 01:21:30 完美的小接触Those perfect little touches.
1468 01:21:32 完美的肌肤Perfect skin.
1469 01:21:36 这完美的肌肤Oh, that perfect skin.
1470 01:21:40 完美的腹部Perfect belly.
1471 01:21:45 一定很棒 帅哥Must be nice, Most Handsome.
1472 01:21:55 你要去哪里Where you going?
1473 01:21:59 姑娘 你惹我生气了Girl, you're pissing me off!
1474 01:22:11 然后是海莉 海莉And then Haley, Haley.
1475 01:22:14 最受欢迎 天生口才好Most Popular, born with the gift of gab.
1476 01:22:21 我需要一个男人 是吧I need a man, huh?
1477 01:22:23 这应该能让你闭一次嘴This ought to shut you up for once.
1478 01:22:34 他妈的What the...?
1479 01:22:41 斯图 麦琪不见了Stu, Maggie's gone.
1480 01:22:44 你能 你能过来吗Can you ju... can you come over?
1481 01:22:48 谢谢 好的Thank you. Okay.
1482 01:23:05 你知道这让人多难受吗You know how hard it is
1483 01:23:07 发现没有你大家都很开心to know that everybody's having fun without you,
1484 01:23:10 他们甚至不考虑你想不想加入without even considering that you might want to join in?
1485 01:23:16 最让人难过的是And the hard part...
1486 01:23:19 你站在旁边他们都视而不见is when they can't even see you standing right beside them.
1487 01:23:25 对不起 达瑞尔I'm sorry, Darrell.
1488 01:23:27 这里只给我俩留了一个位置They've only got room for one of us.
1489 01:23:33 他妈的What the...?
1490 01:23:50 马大姐Ma?
1491 01:23:54 亲爱的Darling.
1492 01:23:57 马大姐 你生我们的气吗Ma, are you mad at us?
1493 01:24:01 过来Come here.
1494 01:24:03 快点 起来 起来Come on, up, up.
1495 01:24:05 你是个大男孩了Oh, you're a big boy.
1496 01:24:09 你身上的味道真好闻Mmm, you smell good.
1497 01:24:12 和你爸爸一样Just like your daddy.
1498 01:24:14 感觉不错This feels nice.
1499 01:24:17 是啊Yeah.
1500 01:24:20 就像这世上只有我们两个人Like we're the only two people in the world.
1501 01:24:26 你知道我们是谁吗You know who we are?
1502 01:24:29 是最可爱的一对The Cutest Couple.
1503 01:24:31 是的We are.
1504 01:24:35 你也是最迷人的You're Most Charming, too.
1505 01:24:39 还有And...
1506 01:24:41 我爱你I love you.
1507 01:25:03 住手Stop!
1508 01:25:05 骗子Liar.
1509 01:25:07 求求你Please!
1510 01:25:08 你为什么要这么做Why are you doing this?
1511 01:25:10 你需要帮助 你需要帮助You need help. You need help.
1512 01:25:15 别他妈出声Not one fucking sound.
1513 01:25:17 别他妈出声 否则我割了你的喉咙Not one fucking sound or I will slit your throat.
1514 01:25:21 你听到了吗You hear me?
1515 01:25:27 苏·安 你今天过的怎么样Sue Ann, how you doing today?
1516 01:25:29 我很好I'm good.
1517 01:25:34 你院子里有好多杯子和瓶子There are quite a few cups and bottles in your yard right now
1518 01:25:36 还有 街上有几辆车and, uh, couple cars on the street
1519 01:25:38 停在你的私人车道附近parked near your driveway.
1520 01:25:40 你有什么要和我分享的吗Is there anything you need to share with me?
1521 01:25:43 -你是认真的吗 -是的- Are you serious? - I'm serious.
1522 01:25:44 一定是女生联谊会的恶作剧之类的Well... must be some sort of a sorority prank or something.
1523 01:25:50 我想我得花一整天来收拾这些东西I guess I'll have to spend the whole day picking all that up.
1524 01:25:58 苏·安 你和谁在房子里Who's in this house with you, Sue Ann?
1525 01:26:02 妈 一切都好吗Mom, is everything okay?
1526 01:26:06 我女儿病得很重My daughter is very sick,
1527 01:26:09 而你现在不让我and right now you're preventing us
1528 01:26:11 带她去看医生from getting her to a doctor's appointment.
1529 01:26:14 我懂了I see.
1530 01:26:16 对不起 小姐My apologies, young lady.
1531 01:26:18 希望你感觉好些了I hope you feel better.
1532 01:26:21 救命 有人来救救我吗Help! Somebody, please!
1533 01:26:28 我叫你卧床休息I told you to stay in bed.
1534 01:26:31 为了你我刚才杀了这个人You just made me kill this man.
1535 01:26:33 我没有I did not!
1536 01:26:35 现在站起来Now get your ass out of that chair
1537 01:26:37 帮我把他拖进去and help me drag him inside.
1538 01:26:47 艾丽卡 怎么了 我们要去哪里Erica, what's going on? Where are we going?
1539 01:26:50 我想她的车已经开出18号公路了I think she's off Highway 18.
1540 01:26:51 好吧 我们会找到她的Okay. We'll find her.
1541 01:26:54 希望如此I hope so.
1542 01:26:59 坏女孩 玛吉Bad girl, Maggie.
1543 01:27:02 我告诉过你不要出声I told you not to make a sound.
1544 01:27:05 起来Get up.
1545 01:27:08 在这里 我们得把照片摆好Over here. We have to set the picture.
1546 01:27:14 最可爱的一对
1547 01:27:14 班上的小丑
1548 01:27:16 市长青年委员会
1549 01:27:18 好了Okay.
1550 01:27:20 现在把查兹带过来Now go get Chaz
1551 01:27:21 把他靠在沙发上and put him against the couch.
1552 01:27:24 如果你企图离开地下室And if you try to leave this basement,
1553 01:27:27 我就把你们全杀了I'll kill all of you.
1554 01:27:33 你想要我去哪里Where do you want me?
1555 01:27:34 你不会出现在照片里的Oh, you're not gonna be in the picture.
1556 01:27:36 你去拍照You're gonna take it.
1557 01:27:40 按钮在前面The button on the front.
1558 01:27:51 再来一张One more.
1559 01:27:55 你在笑吗Oh, are you smiling?
1560 01:28:05 好女孩Good girl.
1561 01:28:10 不 不 不No, no, no, no, no!
1562 01:28:17 马大姐Ma!
1563 01:28:19 马大姐 他还在动Ma, he's still moving!
1564 01:28:21 马大姐Ma!
1565 01:28:22 马大姐 救命Ma, help!
1566 01:28:52 我抓住你了I got you.
1567 01:28:59 -你没事吧 -没事- Are you okay? - Yeah.
1568 01:29:03 安迪Andy.
1569 01:29:05 呼吸 安迪Breathe. Andy.
1570 01:29:07 好 呼吸Okay. Breathe.
1571 01:29:09 安迪 安迪 你能听见我说话吗Andy. Andy, can you hear me?
1572 01:29:13 救命 救命Help! Help!
1573 01:29:15 救命Help!
1574 01:29:23 救命Help!
1575 01:29:32 过来Come here.
1576 01:29:34 -不 放开我 -吉莉 闭嘴- No, leave me alone! - Genie, shut up!
1577 01:29:38 天啊Oh, my gosh.
1578 01:29:39 天啊 麦琪Oh, my God! Maggie!
1579 01:29:41 妈妈 我们得去带安迪过来Mom! We need to get Andy,
1580 01:29:43 可以吗 他okay? He's...
1581 01:29:44 -救命 -不- Help me! - No!
1582 01:29:47 她不会帮你的She's not gonna help you.
1583 01:29:48 不 吉莉No! Genie!
1584 01:29:49 她真的和她妈妈一个样She's really just like her mother.
1585 01:29:51 你告诉她You tell her!
1586 01:29:52 告诉她你有多怂Tell her how weak you were.
1587 01:29:54 对不起 对不起 好吗 苏·安I'm sorry. I'm sorry, okay, Sue Ann?
1588 01:29:57 发生在你身上的事本不该发生What happened to you should have never happened.
1589 01:30:00 我 我当时本应制止的And I-I should have stopped it, okay?!
1590 01:30:03 -我本应制止的 -但你没有- I should have stopped it! But you didn't!
1591 01:30:05 你没有You didn't!
1592 01:30:09 你并没有You didn't.
1593 01:30:11 来吧 宝贝Come on, baby.
1594 01:30:11 救救我 麦琪 不Help me, Maggie! No!
1595 01:30:13 不 对不起 苏·安No, I'm sorry, Sue Ann!
1596 01:30:14 拜托 我 吉莉 吉莉Please, I... Genie! Genie!
1597 01:30:16 苏·安Sue Ann!
1598 01:30:17 该睡觉了 妈妈爱你Time to go to sleep. Mommy loves you.
1599 01:30:19 你不该被这样对待 好吗You didn't deserve it, okay?!
1600 01:30:24 -不 不要 -妈妈爱你- No. No, no, no. - Mommy loves you.
1601 01:30:26 麦琪 不Maggie, no!
1602 01:30:30 麦琪Maggie!
1603 01:30:34 我可不怂 我不是我妈I am not weak and I'm not my mother.
1604 01:30:44 吉莉Genie!
1605 01:30:48 麦琪 快点Maggie, come on!
1606 01:30:51 麦琪Oh! Maggie!
1607 01:30:55 吉莉Genie!
1608 01:31:00 你没事了You're okay.