节奏组 The Rhythm Section(2020)(CN)Subtitles

Movie:The Rhythm Section (2020)4K
Era:2020
Length:109 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:04 把你的心跳想象成鼓声
2 00:01:09 把你的呼吸想象成贝斯声
3 00:01:18 丹吉尔
4 00:02:31 八个月前伦敦
5 00:02:57 节奏组
6 00:05:12 丽莎 去前面的卧室
7 00:05:20
8 00:05:22 我是基斯
9 00:05:23 半个小时 100块 一个小时 150块
10 00:05:26 我只想聊会儿天
11 00:05:27 先把钱结了再说
12 00:05:32
13 00:05:55 你叫什么
14 00:05:56 丽莎
15 00:05:58 是你的真名吗
16 00:06:00 我叫丽莎
17 00:06:03 除非你想叫我别的什么
18 00:06:08 叫斯蒂芬妮怎么样
19 00:06:09 随意
20 00:06:19 斯蒂芬妮·帕特里克
21 00:06:25 你父母跟你兄弟姐妹三年前
22 00:06:28 乘坐美国东北航空的飞机
23 00:06:30 坠亡在大西洋
24 00:06:34 我是一名记者
25 00:06:39 最近在写这篇报道
26 00:06:43 那次坠亡不是意外 飞机上有炸弹
27 00:06:46 你有烟吗
28 00:06:50 没有
29 00:06:51 那个做炸弹的就在这儿 就在伦敦
30 00:06:53 逍遥法外 他还在大摇大摆地逛街呢
31 00:07:01 我马上回来
32 00:07:15 起来 快点
33 00:07:18 放开我 放手
34 00:07:21 我只是想谈谈 斯蒂芬妮
35 00:07:26 -你走 滚出去 -好 我走
36 00:07:28 基斯·普罗克特自由记者
37 00:08:13 语音信箱
38 00:08:22 您有一条保存的留言
39 00:08:26 宝贝
40 00:08:29 爸爸把他的婚戒忘在水池上了
41 00:08:32 你能去取一下吗
42 00:08:34 我们在机场等你
43 00:08:37 爱你
44 00:10:14 你在干什么
45 00:10:54 你有证据吗
46 00:10:56 先上车
47 00:11:06 我们去哪儿
48 00:11:09 别想着和我上床
49 00:11:12 这话我就放心了
50 00:11:16 滚吧你
51 00:11:23 能让让吗
52 00:11:42 你想喝点什么吗
53 00:11:46 我去拿啤酒
54 00:14:00 安德鲁·帕特里克\h\h莫妮卡·帕特里克\h\h马丁·道格拉斯
55 00:14:18 莎拉·帕特里克\h\h大卫·帕特里克
56 00:14:48 就是他害死我全家吗
57 00:14:50 这是默罕默德·雷扎
58 00:14:51 他做的炸弹
59 00:14:53 所以他是炸弹制造者
60 00:14:54 安全机构已经在监控他的行踪了
61 00:14:56 但没有抓他
62 00:14:58 明知道是他做的炸弹
63 00:14:58 还他妈不把他关起来吗
64 00:15:02
65 00:15:05 为什么
66 00:15:06 我也不太清楚
67 00:15:07 可能是担心把他抓起来的话
68 00:15:10 会丢失整个情报网
69 00:15:12 也可能是害怕查到不该查的人
70 00:15:14 说不定中东有我们的间谍
71 00:15:16 查下去会牵连甚多
72 00:15:19 你能想象吗 要是这些泄露出去了
73 00:15:23 那所有人都会知道伦敦街头有一个炸弹客
74 00:15:26 所有的这些 这一切
75 00:15:28 飞机坠亡是在掩饰什么吗
76 00:15:36 后果将不堪设想
77 00:15:37 你怎么知道这么多的
78 00:15:40 调查 还有线人的情报
79 00:15:42 -能不能 -你的线人
80 00:15:44 -能不能把烟熄了 -靠谱吗
81 00:15:46 -你怎么能确定 -麻烦先把烟灭了吧
82 00:15:59 你怎么确定你的线人说的是真话
83 00:16:04 到目前为止他还没错过
84 00:16:08 那你回报他些什么
85 00:16:11 他自己做不来
86 00:16:12 他在情报组织工作
87 00:16:15 前军情六处成员 但现在还是内部人士
88 00:16:20 他需要你的帮助
89 00:16:25 对吗
90 00:16:26 我可以帮你
91 00:16:33 你不该来找我的
92 00:16:36 但我还是找了 不是吗
93 00:16:37 因为我是个好话题
94 00:16:40 悲惨的中产阶级学生
95 00:16:43 我不是那种记者
96 00:16:44 我也不是来这儿卖报纸的
97 00:16:47 你本可以过自己想要的生活
98 00:16:49 这就是我想要的生活
99 00:16:50 好过像以前一样在牛津大学当优等生吗
100 00:16:52 我不信
101 00:16:54 为什么来找我
102 00:16:56 你也是受害者
103 00:16:59 只是侥幸活下来罢了
104 00:17:09 马丁·道格拉斯是谁
105 00:17:11 他的座位上坐的原本该是我
106 00:17:13 他是一名建筑师
107 00:17:15 从纽约尤宁代尔来的
108 00:17:19 -他结婚了吗 -结了
109 00:17:23 有孩子吗
110 00:17:26 两个
111 00:17:53 去问B
112 00:18:12 苏格兰\h\h弗雷湖
113 00:18:18 默罕默德·雷扎
114 00:19:23 -还有谁知道这一切 -没了
115 00:19:28 你的线人呢
116 00:19:34 是线人的名字吗
117 00:19:38 B是什么意思
118 00:19:40 -他在苏格兰吗 -别管了
119 00:19:42 他叫什么
120 00:19:44 B代表什么
121 00:19:46 这不重要 你永远都找不到他的
122 00:19:49 我要先走了 还有个会要开 所以
123 00:20:12 给你买东西的钱 还有我的钥匙
124 00:20:20 我可能会拿着你的钥匙直接走人的
125 00:20:25 我可以换锁
126 00:21:11 -新大衣吗 -不是
127 00:21:19 你怎么想的 我是通济隆吗 小丽
128 00:21:19 全球外币兑换专业机构
129 00:21:24 要多少 一颗还是两颗
130 00:21:26 还要一把枪
131 00:21:30 你吗
132 00:21:32 要杀人吗
133 00:21:34 可算了吧 小丽
134 00:21:37 我去找别人好了
135 00:23:04 有什么能帮你的吗
136 00:23:33 我的包
137 00:23:39 我的包呢
138 00:26:07 弗雷湖
139 00:26:01 因弗尼斯
140 00:26:24 因弗尼斯
141 00:26:38 停车
142 00:26:42 我要往那边走
143 00:26:44 不好意思 我们要去镇里
144 00:26:46 你只能自己走过去了
145 00:28:33 放开我
146 00:28:39 你放
147 00:28:46 你给我放开
148 00:28:50 放手
149 00:29:00 脱掉外套
150 00:29:03 脱掉外套
151 00:29:12 口袋里的东西都掏出来
152 00:29:21 -上次注射是什么时候 -我不是瘾君子
153 00:29:23 -你不是吗 -偶尔而已
154 00:29:25 -这是用来杀我的吗 -不是
155 00:29:26 你要杀我吗
156 00:29:28 你得再离近一点
157 00:29:30 才能打中我
158 00:29:34 没上膛
159 00:29:41 等一下
160 00:30:05 你叫斯蒂芬妮 对吧
161 00:30:08 -嗯 -这就对了
162 00:30:10 你父母会为你感到自豪的
163 00:30:13 还有谁知道你在这儿
164 00:30:14 -我父母死了 -我知道
165 00:30:18 还有谁知道你在这儿
166 00:30:20 -没别人了 -我听不清
167 00:30:25 没别人了
168 00:30:26 没有 没人知道了 没人知道我在这儿
169 00:30:31 没有人知道
170 00:30:35 你为什么来这儿
171 00:30:40 -我要杀了雷扎 -天哪
172 00:30:43 他一定害怕死了
173 00:30:46 帮我找他
174 00:30:47 要想杀了默罕默德·雷扎 你得雇个专业杀手
175 00:30:51 我没钱
176 00:30:52 但你有工作
177 00:30:54 你是个妓女 对吧
178 00:31:01
179 00:31:02 你是B 你是普罗克特的线人
180 00:31:06 什么
181 00:31:10 我可以去报社爆料
182 00:31:13 他们
183 00:31:15 他们一定会很乐意知道你和普罗克特的故事
184 00:31:18 他们一定想知道你
185 00:31:21 就是那个被你害死了的普罗克特吗
186 00:31:33 你还不如亲自杀了他呢
187 00:31:39 看着我
188 00:31:42 看着我
189 00:31:48 你根本想象不到
190 00:31:51 自己惹了多大的麻烦
191 00:32:12
192 00:32:45 雷扎在哪儿
193 00:32:47 帮我找到他
194 00:32:50 我为什么要帮你
195 00:32:53 你在餐厅打草惊蛇了
196 00:32:55 拜你所赐 现在他消失了
197 00:32:57 -我要杀了他 -你连路都走不稳
198 00:32:59 那就帮我
199 00:33:31 系鞋带
200 00:33:39 操你妈
201 00:33:57 等等 等一下
202 00:34:00 等一下 求你了
203 00:34:15 我就说一次 省的你以后回来找我
204 00:34:17 说我没警告过你
205 00:34:19 你不是这块料
206 00:34:21 能说说雷扎吗
207 00:34:23 你是在浪费时间
208 00:34:27 叫你呢
209 00:34:28 我可以训练你 教你怎么生存
210 00:34:30 但你终究还是你自己
211 00:34:36 这个过程要花很长时间
212 00:34:37 也远比你想象的痛苦
213 00:34:39 我们能聊聊雷扎吗
214 00:34:43 基本上可以确定的是 你不会成功的
215 00:34:44 但如果奇迹发生 你真的成功了
216 00:34:46 你就会发现
217 00:34:49 根本不值得
218 00:34:52 起来
219 00:34:53 等会
220 00:34:55 给我一分钟
221 00:34:57 别把我当成废物对待
222 00:35:01 好 那把你衣服脱了
223 00:35:03 -滚 -脱衣服
224 00:35:10 你跑不动 那就游泳 游回家吧
225 00:35:13 我不会 我不会游泳 太他妈冷了
226 00:35:18 我是认真的 我不会游泳 我会淹死的
227 00:35:20 那你会什么
228 00:35:21 你根本不知道我经历了什么
229 00:35:26 吸毒 卖淫 不算是悲剧
230 00:35:30 烂俗的人生罢了
231 00:35:32 你的人生俗透了 你根本不够格
232 00:35:36 所以淹死吧
233 00:35:38 要么就放弃
234 00:35:41 我不在乎
235 00:38:45 我没什么能失去的了 他妈的试试吧
236 00:38:52 -你经历了什么 -怎么了
237 00:39:45 我的家人本来坐的不是那班飞机
238 00:39:53 他们为了让我一起去 改变了计划
239 00:39:57 但我还是没有和他们一起走
240 00:40:02 不是因为我不能 而是因为我
241 00:40:04 而是因为我不想
242 00:40:11 所以他们就乘那班飞机走了
243 00:40:26 了解
244 00:40:29 雷扎就是跑腿的
245 00:40:34 批准飞机上袭击行动的那个人
246 00:40:37 是一个激进的伊斯兰教士
247 00:40:38 代表强硬的政府
248 00:40:42 他聘用U17完成这项任务
249 00:40:48 -U17是什么 -是"谁" 不是"什么"
250 00:40:50 U17是身份不明的人的代码
251 00:40:53 是中情局对未确定名称的
252 00:40:55 恐怖分子嫌疑人的分类
253 00:40:59 U17可以是任何人
254 00:41:01 那个教士呢 他在哪
255 00:41:03 教士两年前在一次无人机袭击中丧生
256 00:41:06 雷扎是我们和U17的直接联系
257 00:41:13 你要想找到雷扎 就得找到U17
258 00:41:19 他们我都要
259 00:41:22 这是阿卜杜勒·凯福
260 00:41:25 他是个积极分子 有远见的人
261 00:41:28 我在普罗克特家看到过他
262 00:41:29 他是个改革者
263 00:41:30 因此他被害怕改革的地区视为巨大的威胁
264 00:41:34 他们本来只用在百货公司门口干掉这个人
265 00:41:37 却杀了239个人陪葬
266 00:41:38 这是特别给改革者的一个信息
267 00:41:42 无论你在哪 我们都能找到你
268 00:41:44 无论做什么 我们都准备好了
269 00:41:50 阿卜杜勒因反抗偏执和极端主义而死
270 00:41:52 展望杂志阿卜杜勒·凯福
271 00:41:54 其他人都属于间接伤害
272 00:42:00 阿卜杜勒的父亲苏莱曼·凯福 也持怀疑态度
273 00:42:04 他不害怕查出幕后黑手
274 00:42:07 他资助了普罗克特
275 00:42:20
276 00:42:23 你需要调整呼吸
277 00:42:24 别紧张 平静下来 心如止水
278 00:42:28 你得控制好节奏
279 00:42:30 就像音乐 记住了吗
280 00:42:33 -把你的心跳想象成鼓声 -好
281 00:42:35 把你的呼吸想象成贝斯声
282 00:42:37 调整好呼吸你就成功了
283 00:42:47 把心跳想象成鼓声
284 00:42:49 把呼吸声想象成贝斯声
285 00:42:56 再来一枪 开枪绝对不要少于两次
286 00:43:05 很好
287 00:43:07 -这还只是简单的 -难的是什么
288 00:43:11 背负着心理重担
289 00:43:27 你必须假扮成另一个人
290 00:43:30 佩特拉
291 00:43:31 -佩特拉·罗伊特 -她是谁
292 00:43:33 -她以前是个杀手 -以前
293 00:43:36 -她死了 -那我怎么假扮成她
294 00:43:39 她的尸体一直没找到 所以她是最佳选择
295 00:43:57 天啊
296 00:43:59 什么情况
297 00:44:04 滚蛋
298 00:44:22 你把车撞坏了 命也没了
299 00:44:25 你他妈的疯了
300 00:44:30 干得漂亮
301 00:44:32 享受步行回家的旅途哦
302 00:44:44 你也是哦
303 00:45:03 这是你妻子吗
304 00:45:04
305 00:45:06 -她很漂亮 -生前是很漂亮
306 00:45:16 你什么时候教我打架
307 00:45:22 我们应该开始了吧
308 00:45:29 找尖锐的东西 戳耳朵 眼睛
309 00:45:31 如果对方有蛋蛋 就戳蛋蛋
310 00:45:39 就这样
311 00:45:41 我们需要专注于你拥有的能力
312 00:45:47 比如语言
313 00:45:55 就因为我是女人
314 00:45:57 外面有很多和男人一样强的女人
315 00:46:00 那就帮我成为那样的人
316 00:46:03 -需要太长的时间了 -多长
317 00:46:07 多长时间
318 00:46:09 已经过了几个月了
319 00:46:13 我问你多长时间
320 00:46:14 直到你更年期都过几十年了
321 00:46:51
322 00:46:58 别打了
323 00:47:01
324 00:47:14 来啊
325 00:48:23 冷静下来
326 00:48:25 冷静
327 00:48:28 别动
328 00:48:35 是个好的开始
329 00:48:50 喝茶吗
330 00:48:54
331 00:48:55 你是军情六处吗
332 00:48:58 普罗克特说你是
333 00:49:00 现在不是了
334 00:49:02 什么意思
335 00:49:03 意思是我搞砸了
336 00:49:06 怎么回事
337 00:49:07 我杀了佩特拉·罗伊特
338 00:49:10 故意的吗
339 00:49:14
340 00:49:16 我不是失手杀了她
341 00:49:24 那是佩特拉
342 00:49:26 要是还活着她多大了
343 00:49:27 比你大 但没大多少
344 00:49:30 和她在一起的三个男人
345 00:49:34 她杀了其中一个
346 00:49:40 这是九毫米的空心弹
347 00:49:44 当它击中软组织时
348 00:49:45 会造成三倍大的伤口
349 00:49:48 形成一个更大的伤口通道
350 00:49:51 切断动脉 切断神经
351 00:49:53 大量失血 低血容量性休克
352 00:49:57 用它射中人的胸骨
353 00:49:58 胸骨会破碎 子弹直击心脏
354 00:50:01 心脏爆破
355 00:50:02 -朝我开枪 -什么
356 00:50:05 -瞄准这里 -你疯了吗
357 00:50:07 闭嘴 开枪
358 00:50:29 把心跳想象成鼓声
359 00:50:31 把呼吸声想象成贝斯声
360 00:50:39 大量失血 穿透身体
361 00:50:40 低血容量性休克 当它击中软组织时
362 00:50:43 会造成三倍大的伤口
363 00:50:44 用它射中人的胸骨
364 00:50:47 胸骨会破碎 子弹直击心脏
365 00:50:52 心脏爆破
366 00:50:57 我要让你去实战了
367 00:51:08 我收到了反间谍情报
368 00:51:10 雷扎正在为U17研制一个新炸弹
369 00:51:13 就是说这是件大事
370 00:51:16 所以你得去马德里
371 00:51:18 那是马克·塞拉住的地方
372 00:51:24 这是塞拉 他是一名情报中介
373 00:51:27 曾为中情局工作
374 00:51:29 现在他在公开市场进行交易
375 00:51:30 我们需要通过塞拉找到U17
376 00:51:34 你得接近塞拉
377 00:51:35 让他相信你就是佩特拉
378 00:51:41 -谁来资助这次行动 -我他妈知道就好了
379 00:51:47 你认真的吗
380 00:51:51 阿卜杜勒的父亲呢
381 00:51:52 苏莱曼·凯福 他资助了普罗克特
382 00:51:54 -好主意 -当然
383 00:51:57 去搞些钱
384 00:52:03 英格兰\h萨里郡
385 00:52:35 你怎么进来的
386 00:52:40 太容易了
387 00:52:41 你想要什么
388 00:52:44 -你想要什么 -你儿子曾在147航班上
389 00:52:46 出去
390 00:52:48 你曾试图证明坠机是因为恐怖分子
391 00:52:50 不是机械故障
392 00:52:51 但是除了普罗克特 没人相信你
393 00:52:53 -你认识普罗克特 -对
394 00:52:57 你要想和我好好谈 就把枪放下
395 00:53:11 普罗克特答应帮我查明真相
396 00:53:14 但是他偷走我的钱就消失了
397 00:53:18 -他是个骗子 -他不是
398 00:53:20 他就是个小偷
399 00:53:21 他死了
400 00:53:23 他被杀了
401 00:53:26 那你为什么出现在这
402 00:53:29 给你一个了结
403 00:53:31 你打算怎么做
404 00:53:34 用暴力
405 00:53:38 你到底想让我做什么
406 00:53:42 提供一些费用就行
407 00:53:45 只有费用
408 00:53:49 -只有这个要求 -只有这个要求
409 00:53:53 你猜我怎么想
410 00:53:56 请离开我家
411 00:54:00
412 00:54:09 戒指内圈
413 00:54:13 是我家人的座位号
414 00:54:28 为了骗我 有人的手段更甚
415 00:54:32 -我没有骗你 -我不知道你是谁
416 00:54:35 但是我会搞清楚的
417 00:54:36 现在请你从我家出去
418 00:54:40 你是怎么知道普罗克特是被谋杀的
419 00:54:42 -她现在要走了 -因为我找上他了
420 00:54:46 是我的错
421 00:54:47 他是这三年来第一个人
422 00:54:49 把我当成一个人来对待
423 00:54:50 -快点出去 -他不是一个骗子
424 00:55:00 你看错她了
425 00:55:01 艾莉雅 别管了 这与你无关
426 00:55:05 我儿子死了 这与我无关
427 00:55:09 你和我一样清楚
428 00:55:11 这件事远比那复杂
429 00:55:13 她根本不知道她在说什么
430 00:55:14 -但是我知道 -艾莉雅 别说了
431 00:55:17 我不会保持沉默的
432 00:55:20 你大可以坐视不理
433 00:55:23 关于航班的猜想你是对的 你心知肚明
434 00:55:25 普罗克特把一切都给我看了
435 00:55:29 不管是谁干的 我都会找到他们
436 00:55:31 我会一个不剩地杀了他们
437 00:55:32 我可以做到 而且我也会做到
438 00:55:34 但是你等不到一个公开审判
439 00:55:39 杀死有罪的人并不会治愈我们
440 00:55:41 我并不指望被治愈
441 00:55:45 我会帮你的 我会给你钱
442 00:55:50
443 00:55:52 你的戒指
444 00:55:56 不不 你留着吧
445 00:55:59 为我留着
446 00:56:43 马德里
447 00:57:04 给你找到了第一份活
448 00:57:06 名叫勒曼 这个人就是个垃圾
449 00:57:10 涉及武器 枪支 毒品 血钻交易
450 00:57:13 如果世界上有一个人能找到他
451 00:57:15 那这个人就是塞拉
452 00:57:21 为什么我必须杀掉他
453 00:57:23 正是勒曼把我引向了佩特拉
454 00:57:26 她不是那种会原谅别人的人
455 00:57:29 还有件事你有必要知道
456 00:57:31 是他把炸弹安在飞机上的
457 00:57:46 -请讲 -你好 马克
458 00:57:48 你是谁
459 00:57:49 我需要你帮我找到埃里克·勒曼
460 00:57:52 埃里克·勒曼吗
461 00:57:54 从来没有听说过他
462 00:57:55 那佩特拉·罗伊特呢 你听说过她吗
463 00:57:59 我对此毫无兴趣
464 00:58:02 但是我告诉你
465 00:58:03 这个免费告诉你
466 00:58:05 佩特拉·罗伊特死了
467 00:58:07 我听到好多次了
468 00:58:10 不管你是谁 你反正不是她
469 00:58:13 你能不能找到他
470 00:58:15 让我
471 00:58:17 让我想想
472 00:58:18 当然 等你喝完加浓咖啡再打给我吧
473 00:58:24 你为什么要找勒曼
474 00:58:28 什么
475 00:58:29 你为什么要找勒曼
476 00:58:31 无所谓了
477 00:58:32 如果你不知道为什么 我就是在浪费时间
478 00:58:35 等一下
479 00:58:37 -多少 -什么多少
480 00:58:41 -多少钱 -我会告诉你的
481 00:58:44 -打给这个号码 -不
482 00:58:46 我们明天见 面对面
483 00:58:48 -好 在哪里 -我发短信给你
484 00:59:25 我一直以为你是金发
485 00:59:29 你找到他了吗
486 00:59:31 费用是二十万欧元
487 00:59:35 这里面包含了风险报酬
488 00:59:36 你对我印象肯定不太好
489 00:59:38 你目前还没给我留下什么印象
490 00:59:40 汇款给我 不接受现金
491 00:59:44 可以
492 00:59:53 勒曼在贝尔格莱德有一个空运公司
493 00:59:56 但他很谨慎
494 00:59:58 他改了名
495 00:59:59 独自居住在丹吉尔的公寓里
496 01:00:02 很少出门
497 01:00:04 玩得开心
498 01:00:29 丹吉尔
499 01:01:17 谁派你来的
500 01:01:25 我不太看得清你长什么样
501 01:01:32 但是你闻起来像个女人
502 01:01:37 我是佩特拉·罗伊特
503 01:01:53 如果你真是她的话 我现在已经死了
504 01:01:55 没错
505 01:01:56 佩特拉有理由杀掉我 你呢
506 01:02:01 别动
507 01:02:03 三年前
508 01:02:09 147号航班
509 01:03:03 不 滚开
510 01:05:49 嘿 嘿 说你呢
511 01:05:57 退后
512 01:05:59 快他妈退后
513 01:06:02 法鲁兹
514 01:06:03 跪下 跪下
515 01:06:06 跪下 跪下
516 01:06:38 走开
517 01:06:40
518 01:06:42 走开
519 01:06:47 走开啊 快他妈别挡路
520 01:07:51 不 操
521 01:08:00 操 操 操
522 01:08:17
523 01:08:55 泰攀蛇毒
524 01:09:03 泰攀蛇毒
525 01:09:07 致命 接触立即导致死亡
526 01:09:21 你真是在丹吉尔留下了浓墨重彩的一笔
527 01:09:24 你没告诉我他的安保措施
528 01:09:26 勒曼有太多敌人 没法不雇保镖
529 01:09:29 我很惊讶你不知道 佩特拉
530 01:09:33 -我有个活给你 -什么
531 01:09:35 一个叫利昂·吉尔的美国投资家
532 01:09:38 他正在被美国有关部门调查
533 01:09:41 我的客户担心他可能被引诱和警方定协议
534 01:09:44 来保全自己
535 01:09:47 为什么他会被调查
536 01:09:49 他贪了其他人的钱
537 01:09:51 恐怕给你的考虑时间不多
538 01:09:55 如果你还需要时间来想想
539 01:09:57 我们可以之后再见一次面
540 01:09:59 如果你在附近的话
541 01:10:01 当然 下次见面只谈生意
542 01:10:11 不然还能谈什么
543 01:10:21 怎么了
544 01:10:22 塞拉想让我接一个单子
545 01:10:24 是一个叫利昂·吉尔的纽约商人
546 01:10:27 接这个单子
547 01:10:28 吉尔有和U17做经济交易的嫌疑
548 01:10:32 据说是他资助了坠毁飞机的小组
549 01:10:36 还有一件事 注意塞拉
550 01:10:38 谈到钱的时候 要让他肉疼
551 01:10:40 佩特拉一向如此
552 01:10:45 给我200万现金我就干
553 01:10:47 -你他妈开什么玩笑 -不是玩笑
554 01:10:50 我猜和你的客户与吉尔之间的问题比起来
555 01:10:53 这个价钱都算便宜的
556 01:10:54 我还欠你找到勒曼的20万 所以
557 01:10:59 其实只有180万 开销另算
558 01:11:01 这一点也不合理
559 01:11:03 这本来就不是一场合理的交易 对吧
560 01:11:10 所以你过去几年到底去哪了
561 01:11:14 马克 你可是情报中介
562 01:11:24 -怎么了 -我不知道
563 01:11:26 佩特拉 你比我想象的有人性多了
564 01:11:29 那么这个伪装还不错
565 01:11:31 的确
566 01:11:33 说出你的故事 你来自慕尼黑对吧
567 01:11:38 我觉得你知道我来自柏林
568 01:11:40 对 柏林 我的错
569 01:11:42 只是你说话一点德国口音都没有
570 01:11:48 -你在这住了多久 -差不多六年了
571 01:11:50 自从你离开中情局以后
572 01:11:57 你知道吗 很多人以为你死了
573 01:12:01 他们知道你没死的话会很高兴的
574 01:12:02 为什么不直接消失呢
575 01:12:07 我们天性就是这样
576 01:12:11 对吧
577 01:12:18 吉尔 一百万美元
578 01:12:21 价格是两百万
579 01:12:32 纽约
580 01:12:57 你为什么要杀佩特拉
581 01:13:04 她杀了一个我在军情六处的同事
582 01:13:10 我觉得我应该回敬她
583 01:13:15 出什么问题了
584 01:13:17 我被命令退下
585 01:13:19 但我还是杀了她
586 01:13:21 军情六处要求你退下
587 01:13:27
588 01:13:28 是中情局
589 01:13:32 中情局雇了佩特拉来跟踪并杀死U17
590 01:13:37 不过我还是朝她开枪了
591 01:13:40 中情局非常不爽 军情六处要有所表示
592 01:13:48 在我家人乘的那架飞机坠毁前
593 01:13:52 佩特拉本来应该杀了U17的
594 01:13:55 这就是为什么我现在在这里
595 01:13:57 来完成你搞砸了的任务
596 01:14:01 你在军情六处的那个同事是你妻子吗
597 01:14:11 后悔吗
598 01:14:14 你告诉我报仇永远都是不值得的
599 01:14:16 所以我问你 后悔吗
600 01:14:47 吉尔的安保措施做得很好
601 01:14:49 枪带不进去 正常的方式不行
602 01:14:51 那我该怎么办
603 01:14:52 他在中央公园西大道有一间顶层公寓
604 01:14:54 不是他家里的房子
605 01:14:56 -情妇 -小姐
606 01:14:59 先用这个喷他 对着脸喷 好吗
607 01:15:02 -你在听吗 -嗯
608 01:15:03 他中招之后
609 01:15:06 割他的喉
610 01:15:07 捅得深一点 用力一点
611 01:15:09 从耳朵的一端到另一端
612 01:15:10 先喷他 不然你搞不定他
613 01:15:13 等你脱了衣服再动手
614 01:15:16 -你有更好的主意吗 -没有更烂的了
615 01:15:19 你要走出来 不要跑出来
616 01:15:20 也不能把血溅到身上
617 01:15:25 -你还好吗 -我为什么会不好
618 01:15:33 我从未想过你会走到这一步
619 01:15:53 顶层公寓
620 01:15:58 稍等一下 兄弟们
621 01:16:03 我要检查一下
622 01:16:10 手抬起来
623 01:16:15 "沙巴多"
624 01:16:17 沙丁胺醇 我有哮喘
625 01:16:20 重重的喘息声 是吧
626 01:16:23 好戏开始
627 01:16:38 他就是个小肚鸡肠的傻逼
628 01:16:40 不 不 不
629 01:16:41 不 泰瑞 不 不行
630 01:16:43 你告诉他 我一点都不在乎
631 01:16:46 我他妈现在就要把电话挂了
632 01:16:48 我现在就挂
633 01:16:49 不不 你就把我第一次说的话告诉他
634 01:16:52 等会 等会
635 01:16:53 -你是哪位啊 -丽莎
636 01:16:56 -谁 -丽莎
637 01:16:57 -玛德琳他妈的去哪了 -她病了
638 01:17:00 她病了是吗
639 01:17:03 -没人告诉我啊 -抱歉 有什么问题吗
640 01:17:05 他妈的问题大了
641 01:17:06 胸围不能小于100厘米
642 01:17:08 他们现在应该知道我的癖好了
643 01:17:09 你才多大 最多90厘米
644 01:17:12 妈的 这可没法激起我的欲望
645 01:17:14 -都没被开发过 -已经被开发过很多次了
646 01:17:18 小玛做的那些你都会做吗
647 01:17:20 -用她奶子做的那些 -我的花样更多哦
648 01:17:22 -是吗 -我做的花样
649 01:17:24 会让你大吃一惊
650 01:17:30 好吧 看来今天撞大运了
651 01:17:32 卫生间在哪里
652 01:17:34 -你要用卫生间 -对
653 01:17:35 搞快点
654 01:17:36 就在你后面 左手边
655 01:17:38 快点 我一个小时后要给东京那边打电话
656 01:18:17 你他妈在里面磨蹭什么呢 搞快点
657 01:18:23 你在里面干什么呢 灰姑娘
658 01:18:33 把你头低下去给我口
659 01:18:35 低头
660 01:18:41 闭上你的眼睛
661 01:18:50 不要 不要这样
662 01:18:54 别杀我 别杀我
663 01:18:55 别杀我 求你了 我还有孩子呢
664 01:18:57 是个小女孩 她才九岁
665 01:19:31 我办不到
666 01:19:33 我真的办不到
667 01:19:59 纽约警局方面现已确认
668 01:20:01 于今日下午发生的汽车爆炸事件中
669 01:20:04 四名遇难者的身份
670 01:20:06 利昂·吉尔 他的司机亚当·罗斯
671 01:20:09 还有吉尔的两个孩子
672 01:20:10 麦克 十一岁 梅丽莎 九岁
673 01:21:16 爆炸不是A计划 你才是
674 01:21:21 我看到目标上了车
675 01:21:23 但不知道两个孩子也在车里
676 01:21:26 我余生都要背负这罪孽
677 01:21:38 你要去哪
678 01:21:42 离你远点
679 01:22:05 斯蒂芬妮
680 01:22:08 斯蒂芬妮 你在听吗
681 01:22:10 听着 雷扎给U17做的那个炸弹
682 01:22:15 我们现在还不清楚要袭击的目标或地点
683 01:22:17 我有自己的计划 博伊徳
684 01:22:20 我要按照自己的方式来
685 01:23:30 怎么了
686 01:23:33 我不知道是否找回从前的我
687 01:23:59 你需要睡一觉
688 01:24:46 你为什么离开了中情局 马克
689 01:24:49 好吧
690 01:24:51 他们让我做的事情
691 01:24:53 远超我的职责范围
692 01:24:55 你做了一次
693 01:24:56 你知道那是错的 但只要你克服了
694 01:24:59 之后你还会再做
695 01:25:01 一次又一次
696 01:25:03 直到最后 你的心早已麻木
697 01:25:10 所以你才开始做现在的这些事吗
698 01:25:12 我单打独斗
699 01:25:13 还只有一套拿得出手的技能
700 01:25:15 所以我运用到了极致
701 01:25:17 当时我不得不做 但现在
702 01:25:21 只不过成了我的习惯
703 01:25:25 你开心吗
704 01:25:28 你呢
705 01:25:33 如果你在我十五岁的时候告诉我
706 01:25:34 我会沦落到这种境地
707 01:25:38 我都没法想象自己除了生气之外
708 01:25:41 会作何回应
709 01:25:42 愤怒的青少年
710 01:25:44 无时无刻在愤世嫉俗
711 01:25:59 那是当然
712 01:26:21 博伊徳(5封未读)给我打电话
713 01:26:23 给我打电话你在哪呢
714 01:26:39 怎么了
715 01:26:41 是U17雇塞拉去杀吉尔的
716 01:26:46 -斯蒂芬妮 -你怎么知道的
717 01:26:49 现在先别管那个
718 01:26:50 你先听着
719 01:26:53 谁告诉你的
720 01:26:54 你需要知道的就是
721 01:26:55 U17正在全面消灭和他有联系的人
722 01:26:59 所以塞拉就是下一个
723 01:27:02 你也是
724 01:27:07 我还有个单子
725 01:27:11 -谁给的 -U17
726 01:27:14 -谁是目标 -你
727 01:27:17 我刚刚知道U17利用你除掉了吉尔
728 01:27:21 也就是说你是下一个
729 01:27:25 你都知道些什么
730 01:27:28 好的 过会再聊
731 01:27:40 U17要去马赛
732 01:27:45 什么时候
733 01:27:49 在和平示威的时候 他正在做炸弹
734 01:27:52 -谁在做 -U17
735 01:27:56 他甚至都不是信徒
736 01:27:59 他毫无信仰可言
737 01:28:01 他所做的一切不过是为了利益
738 01:28:05 而不是为了先知[和"利益"谐音]
739 01:28:07 你知道他叫什么吗
740 01:28:08 默罕默德·雷扎
741 01:28:10 -他是做炸弹的 -我知道雷扎是谁
742 01:28:13 我曾以为他就是个做炸弹的
743 01:28:15 但没想到他有两个身份
744 01:28:28 你确定是他吗
745 01:28:31 你确定你要这么做吗
746 01:28:32 我确定
747 01:28:33 -如果出了岔子 -我确定
748 01:28:48 恐怖分子不是穆斯林
749 01:28:50 马赛
750 01:31:19 为什么不用手机呢
751 01:31:20 你不需要用手机
752 01:31:22 不需要
753 01:31:28 停止仇恨
754 01:31:26 抗议进展警方正在继续对萨米拉·哈桑的调查
755 01:31:29 我陪着你
756 01:31:32 萨米拉 咱们共渡难关
757 01:31:33 但他说要用手机的 原本的计划是那样的
758 01:33:26
759 01:33:30 该死
760 01:34:04 把门打开
761 01:34:05 我不能让你下车 先生
762 01:34:07 为什么
763 01:34:08 外面正在示威
764 01:34:09 雷管在哪
765 01:34:13 雷扎
766 01:34:14 我会直接射穿你的脊椎
767 01:34:17 雷管在哪
768 01:34:18 你敢向我开枪 大家都得死
769 01:34:25 快把门打开
770 01:34:27 所有人下车
771 01:34:30 没反应
772 01:34:31 车里有炸弹
773 01:34:33 起爆器没反应
774 01:35:50 你是谁
775 01:35:57 你杀了我家人
776 01:36:01 塞拉派你来的 他也会杀了你的
777 01:36:05 我知道
778 01:36:07 定时炸弹 定时炸弹 这是个定时炸弹
779 01:36:12 你这个懦夫
780 01:36:14
781 01:36:19 快走
782 01:38:16 那你确定的时候再告诉我
783 01:38:19 好的 下次聊
784 01:38:26 我有些事要告诉你
785 01:38:27 三年前我失去了我的家人
786 01:38:42 他们被杀了
787 01:38:46 死在了大西洋上空一架爆炸的飞机里
788 01:38:52 147号航班
789 01:39:04 那是什么
790 01:39:07 你知道是什么
791 01:39:09 我都行尸走肉三年了
792 01:39:12 而你呢 只需要几分钟就可以死掉
793 01:39:20 什么感觉
794 01:39:23 感觉怎样啊
795 01:39:28 你不该告诉我雷扎就是U17的
796 01:39:30 他就是个无名小卒
797 01:39:33 派我去杀U17的联系人
798 01:39:38 那时我就知道U17就是你了 所以
799 01:39:41 也许你不该告诉我
800 01:39:47 你觉得我不愿意相信 是不是
801 01:39:53 我们都伪装成了其他人
802 01:40:04 但我装得更像
803 01:41:15 慈善家马克·塞拉被发现死于河边的家中
804 01:41:19 一个不留
805 01:41:31 马赛市发生恐怖袭击默罕默德·雷扎死亡
806 01:41:44 斯蒂芬妮
807 01:41:49 你是斯蒂芬妮吗
808 01:42:27 不管你是谁
809 01:42:31 谢谢你
810 01:42:35 不用说谢
811 01:42:37 永远都不用
812 01:42:51 两周后伦敦
813 01:43:10 又回军情六处了
814 01:43:12 有可能回
815 01:43:13 只要我手腕扭一下
816 01:43:19 佩特拉必须消失
817 01:43:22 我叫斯蒂芬妮
818 01:43:42 希望我不会再见到你
819 01:43:47 是吗