怪医杜立德()Subtitles

Movie:Dolittle (2020)4K
Era:2020
Length:101 minute
Country: USA CHN GBR
Language:English/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:11 片名: 怪医杜立德
2 00:00:29 你知道为什么当小孩子最好?
3 00:00:31 因为你可以假装
4 00:00:33 假装跟狗、棒球
5 00:00:37 或香蕉说话
6 00:00:39 但是如果不是假装呢?
7 00:00:41 是真的可以和他们说话呢?
8 00:00:43 我不是指棒球、香蕉
9 00:00:45 那太荒谬了
10 00:00:45 我是指跟狗沟通
11 00:00:47 我们和人类有不同的时间观念
12 00:00:49 就像人类有钟表而我们没有
13 00:00:56 但我会知道你要出门
14 00:00:57 不会连你出门了都不知道
15 00:01:01 只是不知道要去多久
16 00:01:04 狗为什么要闻彼此的屁股呢?
17 00:01:08 这是狗表示友善的方式
18 00:01:12 和对方初次见面要闻屁股示好
19 00:01:16 儿子
20 00:01:18 别跟狗说话
21 00:01:19 它一个字也听不懂
22 00:01:21 老爸一开始觉得没什么
23 00:01:24 但小约翰后来竟变成了怪胎
24 00:01:30 -盖文先生
25 00:01:30 -杜立德
26 00:01:31 这是我儿子约翰 这是盖文校长
27 00:01:36 幸会
28 00:01:41 哦,糟了!别这样
29 00:01:44 幸会
30 00:01:45 约翰!
31 00:01:48 不能再这样下去
32 00:01:52 牧师,谢谢你赶来
33 00:02:03 魔鬼,离开这孩子!
34 00:02:04 撒旦,滚!别再缠着他
35 00:02:08 我命令你离开他的身体
36 00:02:11 离开,这是神的命令
37 00:02:15 我要咬你!
38 00:02:18 行了!走开
39 00:02:20 赶走它!赶走它!
40 00:02:23 快点!赶走它!
41 00:02:29 她是我最好的朋友
42 00:02:32 以后会有“人”做你的朋友的
43 00:02:36 从此约翰就再没有跟动物说过话
44 00:02:39 以后你会感激我的
45 00:02:42 慢慢地,只隐约感觉到
46 00:02:44 内心深处那种失落的感觉
47 00:02:47 他如父亲的期望成为一个正常的人
48 00:02:51 也就是...讨厌鬼
49 00:02:53 喂...滚出去
50 00:03:05 可恶的蠢狗老在走廊上游荡
51 00:03:10 哦...还有,他当爸爸了
52 00:03:12 简直就是他老爸的翻版
53 00:03:16 有其父必有其子
54 00:03:19 看,好大的蛋
55 00:03:25 凯丝,早安
56 00:03:26 我改名了,叫芭崔卡
57 00:03:30 芭崔卡·杜立德,好听
58 00:03:33 不要杜立德,只要芭崔卡
59 00:03:37 我不懂,芭崔卡是什么?
60 00:03:39 就像盐巴、胡椒一样,芭崔卡
61 00:03:42 噢,我明白了
62 00:03:45 名字很好听
63 00:03:48 听起来就像调味料一样
64 00:03:52 他什么都不当一回事
65 00:03:54 这还用说
66 00:03:56 马克,我看了提案
67 00:03:58 这太不可思议了,我马上过去
68 00:04:02 玛雅,你要拿去哪?
69 00:04:03 拿去放天鹅蛋
70 00:04:05 做蛋卷不错
71 00:04:07 就快孵化了
72 00:04:09 去夏令营就看不到孵化了
73 00:04:11 我不去夏令营
74 00:04:13 鸟孵出来时
75 00:04:14 第一个看到的一定要是我
76 00:04:17 别再浪费时间做实验
77 00:04:21 你该做的是
78 00:04:23 去跟同伴共度夏令营
79 00:04:26 就是这星期天我要送你去的地方
80 00:04:29 送我走? 那宠物蛋怎么办?
81 00:04:32 这里有半打蛋给你带去
82 00:04:35 别这样
83 00:04:37 我不知道你在困扰什么
84 00:04:38 你已经有宠物了
85 00:04:40 像老鼠的那个
86 00:04:42 天竺鼠
87 00:04:43 你的天竺鼠死了,不能怪我
88 00:04:47 它还没死,洛尼还在我房里
89 00:04:50 那干嘛还来烦我?
90 00:04:52 我要上班去了,再见
91 00:04:55 再见,祝大家有个愉快的一天
92 00:05:04 约翰!金有异议
93 00:05:08 金,别提异议
94 00:05:10 别提异议
95 00:05:11 别再犹豫
96 00:05:14 别犹豫啦,听约翰的
97 00:05:15 我有意见,听我说,我...
98 00:05:18 我担心让卡纳公司接收
99 00:05:23 我们就不再是我们
100 00:05:26 我们就没有自主权了
101 00:05:28 听我解释
102 00:05:30 他们有最好的医院、实验室
103 00:05:34 他们会付我们一大笔钱
104 00:05:37 想到那笔钱,我就感动得落泪
105 00:05:40 -是一大笔钱哦! -看看我
106 00:05:43 这是真的眼泪
107 00:05:45 周六早上要跟他们会面,好兴奋
108 00:05:49 周六早上?
109 00:05:51 我要带家人外出
110 00:05:54 那就别去了
111 00:05:57 看吧!已经开始了
112 00:05:59 什么?
113 00:06:00 约翰,你被迫要违背对家人承诺
114 00:06:02 金,没那回事
115 00:06:06 欧太太
116 00:06:09 怎么了?
117 00:06:11 -肚子不舒服吗? -啊...
118 00:06:13 好了,周六上午,先生们
119 00:06:14 金,别穿太随便
120 00:06:17 潘太太
121 00:06:18 是的,医生
122 00:06:20 你又吃甲壳类食物?
123 00:06:23 -是软壳蟹 -那告诉我软壳是什么?
124 00:06:25 -甲壳 -你答对了
125 00:06:27 洛尼不见了!它不在笼子里!
126 00:06:30 上车,我来找大颊鼠
127 00:06:32 是天竺鼠
128 00:06:34 随便!都是鼠类,我去找
129 00:06:36 调味料,走了
130 00:06:40 别用那种眼神看我
131 00:06:43 这样好多了
132 00:06:45 她越来越叛逆
133 00:06:47 越来越像你
134 00:06:49 你的医院比钱重要
135 00:06:52 卖了就得听别人的
136 00:06:54 利萨,这样对我们都好
137 00:06:56 真受不了你
138 00:06:58 对我们好?
139 00:07:00 你说的我们是指谁?
140 00:07:02 我们就是我们,我们一家子
141 00:07:06 钱越多...
142 00:07:08 你就有越多的时间陪家人了
143 00:07:10 这倒是的
144 00:07:12 而且还可拥有你梦寐以求的车
145 00:07:14 就像这辆跑车
146 00:07:17 天啊!哟翰,你不是真的...
147 00:07:20 不是真的!
148 00:07:21 我们的箱型房车停在转角
149 00:07:22 看看你表情,别告诉我你不在乎
150 00:07:25 天啊!你不是真的?
151 00:07:26 那一点也不好笑
152 00:07:28 噢,约翰
153 00:07:30 爸,你要找到洛尼
154 00:07:32 我会找到的,我放几张粘鼠纸
155 00:07:35 别用粘老鼠的纸
156 00:07:37 粘住也死不了
157 00:07:41 我会搜查整个屋子,直到找到洛尼
158 00:07:45 把洛尼带来
159 00:07:47 如果蛋孵出来就通知我
160 00:07:48 我会通知你的
161 00:08:38 走,你给我进去,待在里面
162 00:08:57 我是杜立德
163 00:09:02 潘太太,你有未完成的心愿吗?
164 00:09:05 我真的没吃甲壳类
165 00:09:09 -可以借一步说话吗? -好
166 00:09:12 她指名要我来的?
167 00:09:14 我能体会
168 00:09:16 她很害怕,指名找你
169 00:09:18 这很感人
170 00:09:19 很感人?
171 00:09:22 -你多大了? -26岁
172 00:09:24 一直都在医院工作?
173 00:09:26 去柜子里拿出你的睡袋
174 00:09:29 偶尔找个人爽一下
175 00:09:32 今晚我真的很累
176 00:09:34 请你真有紧急事情再打电话给我
177 00:09:38 比如有病人拎着头来
178 00:09:41 再有被脚踏车卡进 屁股里的病人来求医
179 00:09:43 就通知我
180 00:09:44 我明白了
181 00:09:45 现在要替她打针吗?
182 00:09:50 如果我是你我早就在享受人生了
183 00:09:51 哪像我,半夜两点还在浪费生命
184 00:10:09 有什么不对吗,医生?
185 00:10:11 噢...没什么,欧太太
186 00:10:14 呵!
187 00:10:16 好了!
188 00:10:19 -谢谢 -不客气
189 00:11:07 下次开车记得长眼睛,蠢蛋
190 00:11:34 首先感激各位牺牲假期前来
191 00:11:38 今天希望能够消除各位的疑问
192 00:11:42 以敞怀接受我们的提案
193 00:11:45 说到提案...
194 00:11:47 这是收购的细节
195 00:11:50 最重要的收购金额部分在第四页
196 00:11:54 喔!四百万元!很令人满意
197 00:11:58 我也很满意,金,你呢?
198 00:12:00 我有些疑问
199 00:12:02 -不会吧! -我有
200 00:12:04 我们将面临裁员吗?
201 00:12:07 是的,很抱歉,我们必须要裁员
202 00:12:10 要面包吗?
203 00:12:12 不,谢谢
204 00:12:15 “不,谢谢?”
205 00:12:17 你刚请我吃面包 我不要,多谢
206 00:12:20 这么说你对裁员毫无疑问了吧?
207 00:12:23 不分享一点面包?
208 00:12:25 你说不要的
209 00:12:27 -你在开玩笑? -哪有?
210 00:12:30 饼干!
211 00:12:31 闪开一点,否则我扁你
212 00:12:33 面包呢?
213 00:12:35 你同意吗还是有其它意见,约翰?
214 00:12:39 当心!我要飞过来了
215 00:12:41 好了,我得走了,今天非常开心
216 00:12:44 会议十分圆满
217 00:12:45 我们周一见,再聊了
218 00:12:52 约翰对这事兴奋过度,一夜没睡
219 00:13:05 你必须移走你的车
220 00:13:09 我说这边不能停车,快走
221 00:13:11 -快开走! -哦
222 00:13:13 好的,谢谢
223 00:13:14 谢谢,我马上就开走
224 00:13:29 太可笑了
225 00:13:47 空气真新鲜
226 00:13:49 城市里的空气就是比不上...
227 00:13:52 你难道没意识到...
228 00:13:56 哇!我真该系上安全带
229 00:13:59 当心!慢一点
230 00:14:06 老天!好险啊
231 00:14:09 我的背好痛
232 00:14:11 这一定是梦,我一定是在做梦
233 00:14:16 等一下
234 00:14:17 你在说话,而且我听得懂
235 00:14:21 大学室友说磕药没后遗症
236 00:14:23 没想到十五年后才发病
237 00:14:26 放松点,别激动
238 00:14:31 你才别激动
239 00:14:34 你要做什么?换手开车?
240 00:14:36 我不会开车
241 00:14:38 给我下车
242 00:14:41 -要帮忙吗? -哦,没事
243 00:14:44 我只是休息一下
244 00:14:45 跟她要莴苣
245 00:14:47 闭嘴!你给我立刻闭嘴
246 00:14:50 你真的没事?
247 00:14:54 噢...我很好
248 00:14:56 那就好
249 00:14:58 非常感激
250 00:15:00 再见
251 00:15:01 现在怎么样呢?
252 00:15:05 -怪物 -你干什么?
253 00:15:06 别烦我!
254 00:15:08 你疯了? 我会被热死的
255 00:15:10 走开,否则我杀了你
256 00:15:12 别丢下我,这里好热
257 00:15:14 你这算哪门子医生?
258 00:15:16 这样对动物是很残忍的
259 00:15:22 别这样,我是你朋友,你的兄弟
260 00:15:27 回来吧
261 00:15:30 这样就对了,倒车
262 00:15:31 嘿,嘿,嘿,别压到笼子
263 00:15:38 你吓死我了
264 00:15:40 没看见吗?
265 00:15:42 闭嘴!立刻闭嘴
266 00:15:45 你再说一个字...
267 00:15:47 我就丢下你,明白了吗?
268 00:15:49 好,好,好
269 00:15:52 停车!慢一点!
270 00:15:55 闭嘴!
271 00:15:56 我听见你又在说话了,闭嘴!
272 00:15:58 医生,风要吹伤我的脸了
273 00:16:01 你再说,我就把你丢出去
274 00:16:02 丢到荒野里去
275 00:16:05 跟那些真的毒禽猛兽共处
276 00:16:06 到时你再废话,松鼠就会痛扁你
277 00:16:10 那我唱歌总可以了吧
278 00:16:12 朋友,答案...
279 00:16:14 已随风而逝
280 00:16:16 我开音乐
281 00:16:18 这个天竺鼠在随风飘
282 00:16:20 我听不到,让我进去
283 00:16:23 为什么叫我天竺鼠?
284 00:16:25 我既不是意大利人,也不是印度人
285 00:16:32 爷爷,老爸是跟你学会指使人的吗?
286 00:16:36 玛雅,别这样跟爷爷说话
287 00:16:38 绝不是跟他妈学的
288 00:16:42 你以后会了解父母的苦心
289 00:16:54 我来了
290 00:16:55 老爸!洛尼怎么被放在车顶上?
291 00:16:57 上面的空气对他会比较好
292 00:17:00 嗨,宝贝
293 00:17:02 -你还好吧? -我很好
294 00:17:03 嗨!老爸
295 00:17:04 疯子
296 00:17:06 老爸,我小时玩的芭崔卡枪还在吗?
297 00:17:08 神经病
298 00:17:10 芭崔卡枪?
299 00:17:11 疯子
300 00:17:12 儿子,我想你需要度个假
301 00:17:15 没错,我也想度个假
302 00:17:17 这里真美,失陪了,我的甜心
303 00:17:18 嘿,这是什么舞?
304 00:17:25 我想我们应该弄走那只老鼠
305 00:17:27 是天竺鼠
306 00:17:28 为何那么在意?
307 00:17:31 我才不在意呢
308 00:17:34 才不会
309 00:17:42 我不会在乎他的
310 00:17:44 这个小不点
311 00:17:45 很好
312 00:17:49 Dolittle夫人
313 00:17:52 我马上就回来
314 00:17:53 我会脱光了在床上等你
315 00:17:56 好的
316 00:17:58 脱裤子了
317 00:18:01 有人吗?
318 00:18:03 哟呵!
319 00:18:04 走开
320 00:18:06 对了
321 00:18:07 你来了
322 00:18:09 我的天
323 00:18:11 你好
324 00:18:14 就是你
325 00:18:16 你听得懂动物说话,是吧?
326 00:18:19 不,我听不懂
327 00:18:21 你知道吗?动物们都在谈论你
328 00:18:25 帮个忙好吗?
329 00:18:27 可以帮我把刺拔出来吗?
330 00:18:30 我快痛死了
331 00:18:34 帮帮忙,我不会伤害你的
332 00:18:44 好多了
333 00:18:45 真厉害,谢谢你
334 00:18:51 我倒底怎么了?
335 00:18:53 你将会有个很愉快的夜晚
336 00:19:00 猫头鹰耶
337 00:19:01 丑死了,我们进去吧
338 00:19:04 好漂亮
339 00:19:05 -它们很危险 -不,它们不危险
340 00:19:07 它们很危险 它们会啄掉你的眼睛
341 00:19:09 少来了,啄瞎眼睛
342 00:19:12 还会咬掉你的指头
343 00:19:14 你干嘛那么紧张?
344 00:19:15 上床,我去查房,锁门
345 00:19:19 -你没事吧? -我很好
346 00:19:21 -你确定? -上床去吧,拜托
347 00:19:23 好吧
348 00:19:24 我五分钟后就回来
349 00:19:32 疯子,我知道你在做什么
350 00:19:35 跳个舞,做个爱
351 00:19:38 疯狂一夜
352 00:19:41 买这鱼不买清蒸的
353 00:19:44 是谁放的捕虫灯?
354 00:19:46 今晚要与我共度吗?
355 00:19:50 我很脏
356 00:19:52 唷,瞧这,嘿,伙计
357 00:19:54 我老婆要是问起...
358 00:19:56 就说我吃了一夜垃圾
359 00:19:58 你踩到我了,白痴
360 00:20:01 关掉捕虫灯!
361 00:20:02 我知道你听得懂我说的话
362 00:20:04 医生,出去的时候带点鲑鱼罐头回来
363 00:20:06 千万别忘了
364 00:20:07 嘿,伙计,一整晚
365 00:20:09 我要放臭屁了
366 00:20:10 -走开 -约翰,你怎么了?
367 00:20:13 我要回城里去
368 00:20:14 什么?等等,约翰,为什么?
369 00:20:16 你才刚回来
370 00:20:18 要找医生,而我就是医生
371 00:20:20 有急疹,所以我得回城里去
372 00:20:22 抱歉,我再打电话给你
373 00:20:26 我爱你
374 00:20:41 -快点接电话 -利维医生
375 00:20:44 山姆,你好,我是约翰·杜立德
376 00:20:47 约翰?
377 00:20:49 你好吗?真高兴能听到你的声音
378 00:20:50 署假过得如何?
379 00:20:52 现在很晚了
380 00:20:54 已经凌晨1点了
381 00:20:56 已经凌晨1点了吗?
382 00:20:58 对不起,我还真没注意到
383 00:21:00 想不想喝一杯?还是...
384 00:21:02 断层扫瞄?还是其他什么的?
385 00:21:06 断层扫瞄?
386 00:21:08 不能等到早上吗?
387 00:21:10 我爱你
388 00:21:15 不,现在就要照
389 00:21:26 -看什么看? -丑八怪
390 00:21:29 打昏你让你看到10个我
391 00:21:31 这里臭得像有10个你
392 00:21:33 是你先挑起来的
393 00:21:34 我要把你撕碎了,我要抓住你
394 00:21:37 你不想活了
395 00:21:39 有种来啊!
396 00:21:40 我要宰了你!揍扁你
397 00:21:42 臭东西,你这鼠辈
398 00:21:43 嘿,过来,你这个鼠仔子
399 00:21:46 -有什么好看的? -我?
400 00:21:48 没错,还有谁?
401 00:21:51 在看两只恶心的老鼠吵架
402 00:21:54 过来,你这个四眼蠢蛋
403 00:21:58 让你淋巴腺肿大
404 00:22:00 过来啊,有种再说一遍
405 00:22:01 是吗,我把灯泡砸碎塞进你屁股里
406 00:22:05 把你们做成老鼠灯
407 00:22:06 怎么样?好不好?
408 00:22:08 听好!我是人类,我是人
409 00:22:10 山姆,你好
410 00:22:12 谢谢你赶来,山姆
411 00:22:16 没任何异常
412 00:22:20 那就好
413 00:22:21 怎么会听到动物说话?
414 00:22:23 正常怎么会听到动物说话?
415 00:22:27 我不想变成那些在街上
416 00:22:30 自言自语的流浪汉
417 00:22:35 那太惨了
418 00:22:36 最近压力大吗?
419 00:22:41 也还好
420 00:22:43 医院被收购的事,不可能
421 00:22:45 不算压力
422 00:22:46 不,那只是小马铃薯
423 00:22:48 不过,我有撞到一只狗
424 00:22:49 我的天!狗!
425 00:22:52 我不是故意的
426 00:22:54 可是,可怜的小狗狗?
427 00:22:56 它没事,它跑走了
428 00:22:58 受伤了吗?
429 00:23:00 它边跑还边骂我蠢蛋
430 00:23:04 约翰,狗不可能跟你说话
431 00:23:06 山姆,要尊重我的...
432 00:23:08 约翰,狗并没有跟你说话
433 00:23:14 也许你说得对
434 00:23:16 抱歉吵醒你
435 00:23:18 山姆,谢谢
436 00:23:21 -嗨...甜心 -你没事吧?
437 00:23:23 -我没事 -你确定?
438 00:23:25 只是有点心神不定而已
439 00:23:27 -怎么了? -最近压力太大
440 00:23:30 -什么压力? -收购的事
441 00:23:33 一堆烦事,我很抱歉
442 00:23:35 约翰,你快回来
443 00:23:38 好,我就...
444 00:23:41 我就回来
445 00:23:44 蠢蛋
446 00:23:45 待会见
447 00:23:47 约翰...约翰...
448 00:23:57 请问流浪狗在哪里?
449 00:23:59 跟我来
450 00:24:02
451 00:24:05 -嘿,先生 -怎么啦,伙计?
452 00:24:10 嘿,伙计
453 00:24:11 到这边来
454 00:24:13 嘿,先生,我不再咬人了
455 00:24:18 我是Keyser Soze
456 00:24:21 等等,我有主人的
457 00:24:22 他们只是离开...几年
458 00:24:27 行尸走肉的狗
459 00:24:28 情况不妙
460 00:24:31 挺起胸膛
461 00:24:32 我们什么时候进一些得体的中国狗?
462 00:24:36 嘿,嘿,嘿,多谢了
463 00:24:38 好险
464 00:24:39 你有小孩?我喜欢小孩
465 00:24:42 小孩是很好,告诉我是怎么回事
466 00:24:44 你听得懂
467 00:24:46 不是你在说话吧? 是我有问题吧?
468 00:24:48 为什么我能听懂你说的?
469 00:24:49 也许你有特异功能
470 00:24:50 闭嘴,你是狗,狗不会说话的
471 00:24:54 你当狗叫是在抽筋?
472 00:24:57 我不知道,你没有叫
473 00:25:00 我要走了,祝你好运
474 00:25:03 就这样?
475 00:25:07 噢...一定是因为被车撞的
476 00:25:10 我眼前一片漆黑
477 00:25:14 不太好
478 00:25:26 -谢谢 -哎哟
479 00:25:28 有没有见过这世上最大的屁股?
480 00:25:33 查奇,趴下
481 00:25:36 趴下
482 00:25:38 查奇,趴下
483 00:25:42 它聋了
484 00:25:43 我没聋
485 00:25:45 只是不想听她的命今
486 00:25:46 别阉了我,拜托
487 00:25:51 我保证不再盯着母狗了
488 00:25:54 我的男性尊严
489 00:25:57 请你别夺走,求你
490 00:26:00 宝贝,怎么啦?
491 00:26:02 你真漂亮,蜜糖
492 00:26:04 不要!拜托
493 00:26:06 拜托了,不要...
494 00:26:08 我求你了
495 00:26:12 杜立德
496 00:26:24 她怎么了?
497 00:26:28 我认为是肺部问题
498 00:26:30 可能还有肺积水
499 00:26:32 我猜你是内科医生
500 00:26:35 是的,我是
501 00:26:36 我一眼就能认出带着狗的医生
502 00:26:38 医生总喜欢臆测病情
503 00:26:41 你能让他离我屁股远一点吗?
504 00:26:44 我念了5年兽医系
505 00:26:47 为何绕着我屁股转?
506 00:26:50 不象内科医生...
507 00:26:52 我的病人不能述说病情
508 00:26:54 告诉他我的屁股没事
509 00:26:56 医生,不介意的话...
510 00:27:00 喂!温度计要放哪?
511 00:27:02 我是装病的,我没事
512 00:27:05 别将温度计塞我...哇噢...
513 00:27:08 听听它的肺
514 00:27:11 温度计快滑下去了
515 00:27:12 但不是从嘴里
516 00:27:14 把温度计拉出来一点
517 00:27:16 别碰
518 00:27:18 滑进去了,全进去了
519 00:27:22 明白吗?
520 00:27:23 我必须解读狗为何呻吟
521 00:27:26 解读什么?
522 00:27:28 温度计在我屁股里
523 00:27:30 -再一分钟 -什么?
524 00:27:33 是的
525 00:27:35 进去了,刚从屁股滑进去了
526 00:27:38 医生,也许...
527 00:27:41 你的温度计可能不见了
528 00:27:52 真的不见了
529 00:27:54 有3种方式解决
530 00:27:58 第一种是手直接伸进去拿
531 00:28:01 他说什么?
532 00:28:02 这显然太折磨人了
533 00:28:04 下一个
534 00:28:05 第二种是用泻药,等它自己滑出来
535 00:28:09 第三种是开刀取出
536 00:28:11 -泻药或开刀? -泻药!
537 00:28:14 给它泻药好了
538 00:28:16 或许一会儿就会出来的
539 00:28:17 那没有用的
540 00:28:19 那怎么办?
541 00:28:24 我要直接用手伸进去拿
542 00:28:31 要开始了
543 00:28:32 我的天!这不太好
544 00:28:36 太惨了,带我回家
545 00:28:46 怎么会有人想当兽医?
546 00:28:50 好了,走吧,下车
547 00:28:53 什么?我可是你的宠物
548 00:28:54 你不是我的宠物
549 00:28:56 我可不想养你这么麻烦的宠物
550 00:28:58 滚出去
551 00:29:00 别担心
552 00:29:02 你救我出来,我已经很感激了
553 00:29:04 -走吧 -别替我担心
554 00:29:07 我就走,再也不烦你
555 00:29:11 但愿不会有车撞着我 还好没其他的狗
556 00:29:14 -我是杜立德 -嗨,老爸
557 00:29:15 宝贝,你好吗?
558 00:29:18 去露营前能再见到你吗?
559 00:29:20 我会设法如你愿的
560 00:29:23 走开
561 00:29:25 老爸,是狗在叫吗?
562 00:29:27 对,是狗在叫
563 00:29:28 妈,你能猜到 老爸会买狗给我吗?
564 00:29:30 不,我没...
565 00:29:33 -老爸可没... -你最近就在忙这个?
566 00:29:35 还是被你发现了
567 00:29:39 干吗?我过敏
568 00:29:41 我们营地见
569 00:29:46 爷爷,老爸送给我一只狗
570 00:29:48 真不敢相信,我会拥有属于自己的狗
571 00:29:55 你叫什么名字?
572 00:29:57 我没名字
573 00:29:59 那我们就得给你取个名字
574 00:30:01 让我想想,有个女孩曾叫我...
575 00:30:04 妈,不要这只,行吗?
576 00:30:06 不行
577 00:30:08 你有红色的毛,就叫露西吧?
578 00:30:10 露西,好名字,我喜欢
579 00:30:11 好名字,还有一个问题,我是公狗
580 00:30:15 是吗?那就叫吉利好了
581 00:30:17 太好了,我叫吉利
582 00:30:20 好,吉利,我喜欢
583 00:30:23 老爸
584 00:30:25 对我女儿好一点
585 00:30:26 你送我狗,好可爱
586 00:30:30 好可爱的狗
587 00:30:35 它叫什么?
588 00:30:36 它叫吉利
589 00:30:37 会什么把戏?
590 00:30:39 用温度计玩把戏
591 00:30:42 你送她一条狗
592 00:30:45 全家人的狗
593 00:30:48 你没事吧?
594 00:30:51 没事
595 00:30:52 先把你安顿好
596 00:30:54 看看这门上有只兔子,真可爱
597 00:30:58 不错吧?
598 00:30:59 不错不错
599 00:31:02 有趣的木屋
600 00:31:05 好新鲜的空气
601 00:31:09 这地方真不错,好棒的营区
602 00:31:13 爸,我能跟你们和吉利回家吗?
603 00:31:17 玛雅
604 00:31:19 我们签个协议
605 00:31:21 你在这好好玩,狗就属于你
606 00:31:25 3个星期太久了,能否...
607 00:31:28 露营才有狗
608 00:31:35 好吧,我留下来露营
609 00:31:36 你会过的很开心的
610 00:31:38 你长大后就会感激我的
611 00:31:39 因为会结识很多朋友,相信我
612 00:31:43 你会懂的
613 00:31:51 怎么了?
614 00:31:53 车开得好快
615 00:31:54 别吐在车上
616 00:31:56 你在看些什么?
617 00:31:58 路上的线都连起来了
618 00:32:02 线...线...
619 00:32:05 别专注地看近物,往远处看
620 00:32:08 好吧
621 00:32:10 树...树...
622 00:32:17 先生,你能不能...
623 00:32:21 谁想到
624 00:32:26 他不但听懂我的话
625 00:32:28 他还是医生,看
626 00:32:31 一点疤痕也没有
627 00:32:32 本来很痛,还好有他帮我
628 00:32:41 累死了
629 00:32:43 你肌肉都僵硬了
630 00:32:46 我累死了
631 00:32:53 舒服吗?
632 00:32:54 亲爱的老婆
633 00:32:56 是的,宝贝
634 00:33:00 请等一下,好吗?
635 00:33:04 就一会
636 00:33:07 -干什么? -走
637 00:33:09 真小气
638 00:33:10 给我一点隐私,可以吗?
639 00:33:14 人类也看我们交配
640 00:33:17 还拿水泼我们
641 00:33:19 要我教你几招吗?
642 00:33:22 你刚才在学狗叫
643 00:33:24 我太兴奋了
644 00:33:25 你知道我一兴奋 就会发出各种声音
645 00:33:29 你以前从没学狗叫过
646 00:33:41 你好
647 00:33:45 医生,有麻烦了
648 00:33:47 我们走
649 00:33:49 不,你看鸭子,我抓羊
650 00:33:52 我?
651 00:33:54 好,我搞定鸭子
652 00:34:02 外面怎么了?
653 00:34:03 马克来了,我得去医院谈收购案
654 00:34:09 -把它挪开 -别动
655 00:34:10 吉利在外面,它要溜溜
656 00:34:12 我先带狗去溜溜再跟马克谈
657 00:34:15 随便你,明早见
658 00:34:17 我会做早餐
659 00:34:18 明天见
660 00:34:22 哦,你好,马克
661 00:34:25 你们想杀了我,对吗?
662 00:34:29 别动,站住
663 00:34:30 这么晚不睡觉在走道上干什么?
664 00:34:33 我要上厕所
665 00:34:34 那老爸你在这做什么?
666 00:34:36 我是警卫,我要确保一切无事
667 00:34:43 你等等,不要动
668 00:34:45 之所以忍不住要上厕所
669 00:34:47 是因为你喝太多的水
670 00:34:50 你要懂得克制,回去睡觉
671 00:34:54 老爸,我要上厕所
672 00:34:58 吉利在上厕所
673 00:35:00 狗在用我们的厕所?
674 00:35:13 我先去看马桶盖放好了没有
675 00:35:16 你站那别动
676 00:35:19 怎么不敲门?
677 00:35:21 不准出声
678 00:35:28 可以进来了
679 00:35:31 厕所很干净,你可以用了
680 00:35:36 没尿得到处都是,很干净
681 00:35:40 老爸,我上厕所不用你监督
682 00:35:46 帮我松开
683 00:35:50 快松开
684 00:35:52 轻点,别勒我
685 00:35:57 老爸,晚安
686 00:35:58 晚安,宝贝
687 00:36:04 你差点捅篓子,快走
688 00:36:06 捅篓子?我做了什么?
689 00:36:09 注意,我们是羊
690 00:36:12 不是克隆羊
691 00:36:13 等等,你们要上哪去?
692 00:36:15 -超级狗来了 -抱歉,我迟到了
693 00:36:17 医生,晚安
694 00:36:19 少来,肥猪快出去
695 00:36:23 天啊,这是动物园吗?
696 00:36:25 不要犹太式
697 00:36:27 全都进来了
698 00:36:28 鸡呢?
699 00:36:34 -看把这儿搞得乱七八糟 -排队就医
700 00:36:37 我要降落了,让开
701 00:36:42 这里真是理想的猪窝
702 00:36:48 到底怎么了?你们在干什么?
703 00:36:51 不知道,大家告诉大家...
704 00:36:54 看来他们需要医生,医生
705 00:36:57 我们屁股痛
706 00:37:00 好吧,一个一个来
707 00:37:02 小心别乱大便
708 00:37:03 今晚这里是爱之家
709 00:37:06 东岸,西岸,大集合
710 00:37:08 布鲁克林区?
711 00:37:09 这能消炎
712 00:37:11 问题是谁帮你擦药?
713 00:37:14 布莱德彼想要养羊吗?
714 00:37:16 没什么可害羞的
715 00:37:18 常见的隐疾
716 00:37:20 你的压力很大吧?
717 00:37:21 他没有压力
718 00:37:23 它嫌我是鸽子
719 00:37:26 它不想做鸽子
720 00:37:28 才不是
721 00:37:29 问它成天做什么
722 00:37:32 我独自坐在树上
723 00:37:33 因为它不屑与鸽群共食
724 00:37:38 我能说话吗?
725 00:37:39 它看知更鸟的胸部的眼神更变态
726 00:37:42 我喜欢橘色的胸部
727 00:37:45 你不是知更鸟
728 00:37:47 也不是小野鸽或老鹰
729 00:37:48 你是鸽子,我也是家鸽
730 00:37:50 抱歉,它孵蛋太久了
731 00:37:53 蛋孵出来还是鸽子
732 00:37:55 我问你
733 00:37:56 若从这个角度看 我像不像蓝槛鸟?
734 00:38:00 内耳不良会影响平衡
735 00:38:05 喝酒过量也会影响
736 00:38:07 但我要应酬
737 00:38:10 有很多应酬
738 00:38:11 站直
739 00:38:14 摸鼻子,抬脚
740 00:38:16 鼻子,脚?
741 00:38:21 你醉了
742 00:38:22 你试试走这条直线
743 00:38:24 我的天
744 00:38:30 你有酗酒恶习
745 00:38:31 我建议你戒酒
746 00:38:31 因为你可能是个酒鬼
747 00:38:35 -真的? -没人喜欢酒鬼猴子
748 00:38:37 抱歉
749 00:38:38 你有精神功能失常症
750 00:38:42 丢球
751 00:38:43 想接球时想想别的
752 00:38:46 少废话,丢球就是了
753 00:38:48 放松心情
754 00:38:50 你是人,丢球
755 00:38:52 我是狗,接球,就这么简单
756 00:38:54 再不丢我就尿在你地毯上
757 00:38:57 快,快,快,丢球
758 00:38:59 闭嘴,丢球
759 00:39:00 喂,你听不懂啊
760 00:39:04 我在无人的外太空吗?
761 00:39:06 丢那该死的球
762 00:39:08 他丢球了,丢球了
763 00:39:10 我来接
764 00:39:12 我爱你!你丢球了
765 00:39:15 你救不了所有的人
766 00:39:18 医生在吗?
767 00:39:22 我在这里,抬起你的头
768 00:39:23 医生,警局不要我
769 00:39:25 说我是瞎子,你能帮我吗?
770 00:39:28 -等一下好吗? -好吧
771 00:39:30 -安静 -抱歉
772 00:39:32 这样子呢?
773 00:39:37 天!我看得见了
774 00:39:40 我有活干了
775 00:39:42 真是感激不尽
776 00:39:43 不客气
777 00:39:45 太棒了!我要升官了
778 00:39:47 没有人可以阻止我
779 00:39:49 看!甜甜圈店
780 00:39:50 这么多动物
781 00:39:53 我敢打赌,这只是冰山一角
782 00:39:55 一但传出去...
783 00:39:57 医生,帮帮忙
784 00:39:58 怎么了?
785 00:40:00 都是我的错 我不该放出老虎的
786 00:40:02 先冷静点
787 00:40:04 马戏团老虎要跳楼
788 00:40:05 我不是叫你戒酒了吗?
789 00:40:07 我戒了
790 00:40:08 好,我们走
791 00:40:10 等等,我来带路
792 00:40:12 我要了结此生
793 00:40:15 我要把我的假钻项圈和干湿性剃须刀 留给长胡须的玛格丽特
794 00:40:20 什么都不留给侏儒杰克
795 00:40:22 杰克,太迟了,你是个...
796 00:40:24 走开!你妨碍我跳楼了
797 00:40:27 天!
798 00:40:28 脚着地死状才惨
799 00:40:30 别吵了,吸血坏蛋
800 00:40:33 吸血?
801 00:40:34 下面当心
802 00:40:36 -走 -去哪里?
803 00:40:38 上顶搂去
804 00:40:39 你疯了?那是只老虎啊!
805 00:40:41 我要跳了
806 00:40:43 上不上去?
807 00:40:44 别拦我
808 00:40:45 食物来了,人狗大餐
809 00:40:49 我要喝一杯
810 00:40:51 再见,残酷的现实世界
811 00:40:53 哦,不,我想起来了
812 00:40:56 我要把鞭子留给狒狒
813 00:40:58 很少有动物喜欢那玩意
814 00:41:01 Hi
815 00:41:03 你是谁?
816 00:41:04 我是杜立德
817 00:41:06 走开
818 00:41:07 我很痛苦,要跳了
819 00:41:09 嘿,哇喔,哇喔,别激动
820 00:41:11 听着,我是医生,我能帮助你的
821 00:41:13 我不要医生,我要奇迹
822 00:41:16 我一身是病
823 00:41:17 头痛,反胃
824 00:41:19 最严重的是连看东西都重叠
825 00:41:21 唉...管他的
826 00:41:23 反正也没人关心老虎
827 00:41:26 别说了,你还真幼稚
828 00:41:28 还是有很多可爱的老虎的
829 00:41:30 是吗?那你说给我听听
830 00:41:34 象东尼
831 00:41:36 那个麦片广告的老虎?
832 00:41:38 不满意?那你说一个
833 00:41:41 洛奇第三集主题曲“老虎之眼”
834 00:41:45 是老虎的眼睛
835 00:41:46 洛奇第三集,洛奇被打败
836 00:41:52 电影播出“老虎之眼”的歌曲
837 00:41:55 他打败对手,是因为“老虎之眼”
838 00:41:58 因为那首歌,它受到了很大的鼓舞
839 00:42:01 不是鹿,不是牛
840 00:42:03 是老虎之眼
841 00:42:04 够了,我真的要跳了
842 00:42:05 不,别跳!
843 00:42:06 跳呀,你这个娘娘腔
844 00:42:08 跳呀,你这个胆小如鼠的猫
845 00:42:10 我才不会接住你的
846 00:42:12 叫你闭嘴
847 00:42:15 好吧,医生,那你跳呀
848 00:42:18 为何要帮我?
849 00:42:20 因为只有我能
850 00:42:21 也许这是天意
851 00:42:23 也可能是你注定要名流千古
852 00:42:26 不然我们在这说这么多干嘛
853 00:42:27 因为醉猴子话说太多
854 00:42:32 要让我帮你吗?
855 00:42:33 如果你帮不了呢?
856 00:42:35 帮不了,你就吃了我和吉利
857 00:42:39 或者,只吃他就行
858 00:42:40 真的?你会送我回马戏团吗?
859 00:42:43 我会的
860 00:42:45 好吧,但可别以为我只是假装要跳楼
861 00:42:49 希望你的医术比你的歌喉好
862 00:42:53 你真棒,医生
863 00:42:55 只可惜我们看不到老虎跳楼了
864 00:42:57 否则,那可就够酷了
865 00:42:59 我听到你们说的了
866 00:43:02 嗨,杜医生,3点在卡纳召开会议
867 00:43:05 我们要签合同,你会到吧
868 00:43:07 我争取到了公司提供车
869 00:43:09 两年一辆
870 00:43:11 怎么了?你根本没注意听我说
871 00:43:14 猫科解剖图?
872 00:43:16 我们又不是兽医
873 00:43:19 嗨,马克,坐下
874 00:43:20 就一会儿
875 00:43:24 你还记得我们刚行医的时候吗?
876 00:43:26 偏僻的诊所几乎没赚钱
877 00:43:30 我忘了
878 00:43:32 -真的? -我猜是的
879 00:43:34 令人兴奋的时光
880 00:43:37 恨不得快上班,行医济世
881 00:43:40 昨晚我医治了一些......一些急诊病患
882 00:43:45 遇到了挑战,感觉很不同
883 00:43:48 让我又有了使命感
884 00:43:51 觉得我也许能改善情况
885 00:43:54 在这我似乎没好好照顾病人
886 00:44:01 约翰,拜托,别向我吐露心声
887 00:44:03 我帮不了你,我是个自闭者
888 00:44:06 去找金说
889 00:44:08 嗨,金,进来
890 00:44:10 你假装听我说就是帮助我了
891 00:44:14 随时都行
892 00:44:18 卡纳会议,3点钟
893 00:44:19 3点钟
894 00:44:20 卡纳
895 00:44:30 我是菲什医生
896 00:44:31 你是“猫科疾病”一书的作者?
897 00:44:34 是的,你看过?
898 00:44:37 何止是看过?
899 00:44:38 我还把它放在枕边当圣经呢
900 00:44:41 有人认为这本书是猫科宝典
901 00:44:45 但拿来当圣经?我想...
902 00:44:49 我明白
903 00:44:52 菲什医生,我有只病得很重的大猫
904 00:44:58 很严重,它的视力受损
905 00:45:01 全身都痛
906 00:45:04 若问题出在脑部
907 00:45:07 那就只有动手术
908 00:45:09 或者干脆杀了它
909 00:45:14 我不知道该怎么做
910 00:45:16 但我一定会照顾你的,我保证
911 00:45:19 快回来
912 00:45:22 你离开越久,我就越接近死亡
913 00:45:25 我会用内裤上吊自尽
914 00:45:28 我可以找到内裤
915 00:45:31 也不一定
916 00:45:32 他没参加会议
917 00:45:34 我不管,我要跟约翰说话
918 00:45:37 你不会相信这里发生了什么事
919 00:45:45 哦,医生
920 00:45:46 帮帮我,它快死了
921 00:45:51 它没死
922 00:45:53 别走,老兄!
923 00:45:55 帮帮它
924 00:45:56 为什么?
925 00:45:57 因为...因为你是人
926 00:46:00 噢,现在当我是人啦?
927 00:46:02 我还以为你想我淋巴腺肿大
928 00:46:04 我见到亮光
929 00:46:06 那是开玩笑的,你我都将被解雇
930 00:46:08 真的?别瞎说
931 00:46:11 向世界告别了,我闻到花香
932 00:46:13 求你了,别让它死
933 00:46:15 他是我的伙伴
934 00:46:17 我快死了
935 00:46:20 约翰
936 00:46:21 -嗨,马克 -你去哪了?
937 00:46:22 -什么? -开会!
938 00:46:25 我有急诊病患,抱歉
939 00:46:27 抱歉
940 00:46:29 兄弟,撑着点
941 00:46:31 这样痛吗?
942 00:46:33 一点都不痛
943 00:46:34 它如果死了
944 00:46:35 我真不知道该怎么办
945 00:46:36 把我拖出来吃了
946 00:46:37 那是在不得已的情况下
947 00:46:40 安静点,我听不到
948 00:46:43 抱歉,医生
949 00:46:44 -约翰 -哟呵
950 00:46:47 它说下腹部绞痛
951 00:46:50 它说的?
952 00:46:52 如果不是急诊,我不会替它医治
953 00:46:54 你自己看
954 00:46:58 怎么回事?
955 00:46:59 心脏停了
956 00:47:01 没脉搏了
957 00:47:02 他死了!
958 00:47:04 -没呼吸了! -约翰
959 00:47:06 也许我们应该用电击
960 00:47:07 不知道
961 00:47:08 电击板太大了
962 00:47:10 得做心肺复生术,你会吗?
963 00:47:13 心肺复生术?我连写都不会
964 00:47:17 我不敢看,医生,不要
965 00:47:21 没约会就接吻,它宁愿去死
966 00:47:27 别用舌头
967 00:47:28 -醒醒 -想想办法,医生
968 00:47:32 -还是没心跳 -约翰
969 00:47:33 别吵!我在急救
970 00:47:35 -甜心 -嗨!
971 00:47:36 丽莎!拜托
972 00:47:40 我好饿
973 00:47:42 -它放屁了 -放屁了
974 00:47:44 没事,只是胀气
975 00:47:46 哇喔!你在跟我说!
976 00:47:48 只是胀气
977 00:47:49 哈哈,你活了,它放屁了
978 00:47:52 再臭我也爱你
979 00:47:54 谢了,老兄,谢谢支持
980 00:47:58 丽莎,别那样看我
981 00:48:05 赫门疗养院
982 00:48:07 约翰·杜立德
983 00:48:10 没想到你也会来看精神科
984 00:48:15 医学院第一名的毕业生
985 00:48:18 不是我嫉妒
986 00:48:20 总得有人得第一
987 00:48:23 总得有人当最后一名
988 00:48:27 约翰,你跟动物说话?
989 00:48:30 要跟我谈谈吗?
990 00:48:32 或者跟我的朋友毕特谈?
991 00:48:36 我不用跟你的猫谈
992 00:48:38 为什么?它会回话吗?
993 00:48:40 也许会
994 00:48:42 它会说什么?
995 00:48:45 会说你是笨蛋
996 00:48:50 我喜欢这只猫
997 00:48:54 他说你至少要住院10天
998 00:48:57 你真的认为我需要待那么久?
999 00:49:02 你说你能跟动物对话
1000 00:49:07 你听不见,但我可以
1001 00:49:09 嗨,我能
1002 00:49:13 你要相信我
1003 00:49:16 办不到
1004 00:49:28 来,你的药
1005 00:49:33 好了,那...
1006 00:49:37 我能得到各种东西,像碟子、杯垫
1007 00:49:41 走开!
1008 00:49:42 你要什么我都能弄到手
1009 00:49:44 你的药分一点给我,好吗?
1010 00:49:49 这是干嘛?
1011 00:49:50 向世界证明你真的能跟动物沟通
1012 00:49:56 将猩猩与脑波监视器连接起来
1013 00:50:02 通常看到图片它就会有反应
1014 00:50:05 但既然你能通动物语言
1015 00:50:09 我想图片就免了
1016 00:50:12 打个招呼吧,约翰
1017 00:50:15 听好!我需要你的帮助
1018 00:50:18 让仪器上的指针移动一下
1019 00:50:20 否则,我得在这待一辈子
1020 00:50:23 就让那指针动一下
1021 00:50:29 帮个忙
1022 00:50:30 我知道你能听到,就别跟我闹了
1023 00:50:32 我是认真的
1024 00:50:35 我想它今天可能不太想说话
1025 00:50:38 拜托,说句话吧
1026 00:50:51 带杜立德医生回病房
1027 00:50:59 你今天还好吗?[西班牙语]
1028 00:51:03 等等,你说西班牙语?
1029 00:51:05 难怪它听不懂我说的
1030 00:51:07 它是从墨西哥来的吧
1031 00:51:09 把他带走
1032 00:51:10 让我再试一次
1033 00:51:13 -西班牙话?天哪! -拜托
1034 00:51:16 你认识威尔史密斯?
1035 00:51:20 约翰,我很担心
1036 00:51:22 你担心的不是我
1037 00:51:24 你担心的是卡纳公司
1038 00:51:26 约翰,我承认
1039 00:51:29 我需要那笔钱
1040 00:51:30 这没什么可羞耻的
1041 00:51:32 听着,我要你替我做一件事
1042 00:51:35 我求你在一天内别学动物叫
1043 00:51:38 再这样的话,他们会开除你的
1044 00:51:40 其实那样也好,因为卡纳威来电
1045 00:51:43 说你周五如果不出席记者会
1046 00:51:45 这收购案就别谈了
1047 00:51:48 你如果帮我这个忙,约翰
1048 00:51:52 我就买个农场给你
1049 00:51:53 还可以让那些老鼠打嗝,放屁放个够
1050 00:51:57 直到你死为止,但要先谈成交易
1051 00:52:00 我的球我的球
1052 00:52:09 接电话,拜托
1053 00:52:11 我们不在家,有话请留言
1054 00:52:15 嗨,是我
1055 00:52:19 我想念你们
1056 00:52:22 我一直在想我在这里干什么?
1057 00:52:26 也许你说得对
1058 00:52:27 也许是我在幻想
1059 00:52:29 亲爱的,你好一点了吗?
1060 00:52:30 是谁?
1061 00:52:31 提示你一下吧
1062 00:52:33 我可爱又多毛
1063 00:52:34 而且一年生五百个孩于
1064 00:52:35 洛尼,你给我回笼子里去
1065 00:52:38 嗨,医生,冰箱后面怎么会有捕鼠器?
1066 00:52:40 你想杀我?
1067 00:52:42 别管那玩意,回笼子里去
1068 00:52:45 就现在,别到处拉屎...
1069 00:52:47 再见
1070 00:52:50 是我儿子洛尼
1071 00:52:52 小毛孩子总睡在笼子里
1072 00:52:53 我得让他待在笼子里 那样比较干净卫生
1073 00:52:58 他不会回来了
1074 00:53:00 没想到我竟然会相信他
1075 00:53:04 我的头好晕
1076 00:53:06 你看上去不大好
1077 00:53:08 还用你说
1078 00:53:09 你们三个懂什么
1079 00:53:13 我糟透了
1080 00:53:14 我的头
1081 00:53:17 怎么会有叫艾德的马
1082 00:53:19 怎么会有叫威伯的人
1083 00:53:22 花生酱,马嘴之所以会动
1084 00:53:25 是因为花生酱在马嘴后面
1085 00:53:27 不对
1086 00:53:29 快看,快看,它的下巴
1087 00:53:31 看那
1088 00:53:33 食道,没错
1089 00:53:34 它没说话
1090 00:53:35 不对...
1091 00:53:37 什么?
1092 00:53:41 别说了
1093 00:53:44 牙齿露出来了
1094 00:53:46 医生,出来
1095 00:53:48 到这儿来
1096 00:53:57 -你怎么来了? -你不会相信...
1097 00:54:00 我穿过三条高速公路来救你
1098 00:54:03 你却说:“你怎么来了?”
1099 00:54:05 这里是医院不是监狱
1100 00:54:07 听着!老虎的情况很糟
1101 00:54:09 老虎?拜托你别再说了
1102 00:54:12 告诉你,我之前一直过得很好
1103 00:54:14 直到你开始跟我说话
1104 00:54:16 现在却得穿着病袍和拖鞋跟他们谈马
1105 00:54:19 你毁了我
1106 00:54:21 快走开!走!真疯狂
1107 00:54:24 我懂了
1108 00:54:26 救老虎很疯狂
1109 00:54:28 每天都有老虎死去,这叫自然法则
1110 00:54:30 让我告诉你什么是自然法则
1111 00:54:32 我做如狗,也行如狗
1112 00:54:35 我不学别人,我就是我
1113 00:54:38 而你
1114 00:54:38 你是个能跟动物沟通的医生
1115 00:54:42 我才不是
1116 00:54:44 别再欺骗自己了
1117 00:54:45 我叫你离开
1118 00:54:46 走开!走!离开这儿!
1119 00:54:50 -随便 -别跟我说话
1120 00:54:51 很乐意
1121 00:54:53 最好别再回来
1122 00:54:56 笨蛋
1123 00:54:58 通通一样!别烦我
1124 00:55:00 别跟我说话
1125 00:55:02 毁了他的生活?真是笑话
1126 00:55:24 布莱恩,我想回家
1127 00:55:26 这么快?
1128 00:55:28 我们不去动物园郊游了吗?
1129 00:55:29 我知道在学医时你就讨厌我
1130 00:55:33 但我们现在都是大人了 让我们摒逝前嫌吧
1131 00:55:36 让我怎么样才能回家?
1132 00:55:39 很简单
1133 00:55:41 别跟动物说话
1134 00:55:44 很简单吧
1135 00:55:45 你说的对,我错了
1136 00:55:48 也许是暂时的精神错乱
1137 00:55:50 也许是我工作太辛苦了
1138 00:55:51 一切都结束了
1139 00:55:52 我不会再跟动物说话了
1140 00:55:55 我不这么认为
1141 00:55:57 再待一个月看看
1142 00:56:01 听好!立刻签出院书
1143 00:56:04 否则,我就告诉别人你有芭蕾舞衣
1144 00:56:09 还是蕾丝边的
1145 00:56:22 -老爸,嗨,老爸! -嗨,你怎么样?
1146 00:56:27 约翰
1147 00:56:29 嗨, 宝贝
1148 00:56:31 怎么没通知我们?
1149 00:56:33 我要给你们个惊喜
1150 00:56:35 你怎么没露营,小姐?
1151 00:56:38 妈带她回来的
1152 00:56:41 我不适应
1153 00:56:45 明年再试试
1154 00:56:47 来抱一个,想死我了
1155 00:56:50 心肝宝贝
1156 00:56:52 亲爱的,他们知道你出院吗?
1157 00:56:54 不,我逃出来的——他们当然知道
1158 00:56:57 是他们让我出院的,我好多了
1159 00:56:58 该回家和家人待在一起
1160 00:57:00 不想跟我说话?
1161 00:57:03 真的没事?
1162 00:57:04 我很好
1163 00:57:06 我好怕,不知你何时才能回来
1164 00:57:09 没事了,我回来了,我很好
1165 00:57:11 一切都会和往常一样
1166 00:57:14 我知道你在干嘛
1167 00:57:15 既然你要玩这种游戏
1168 00:57:17 那好吧,我也不理你
1169 00:57:19 亲爱的,我想我们应该...
1170 00:57:20 把那只狗送走
1171 00:57:22 我不要听! 竟然空着手回来!
1172 00:57:24 别告诉我疯人院没礼品店
1173 00:57:28 黛安,通知放射室
1174 00:57:30 我要葛太太的X光片
1175 00:57:32 另外,通知再太太改约3:15
1176 00:57:36 我要找金谈一下
1177 00:57:38 好的,医生
1178 00:57:39 金,3:15 有空吗?
1179 00:57:43 没问题
1180 00:57:44 很好,马克,费曼的报告出来了吗?
1181 00:57:47 我想下午应该会好
1182 00:57:49 好,通知我一声,好吗?
1183 00:57:53 医生,我的嘴需要整形吗?
1184 00:57:56 -嘘! -嗨!
1185 00:57:58 通知管理员加装纱窗
1186 00:58:03 这里是医院不是动物园
1187 00:58:06 他没事了
1188 00:58:07 我们要发财了
1189 00:58:12 它住这
1190 00:58:13 这是它的健身房
1191 00:58:17 它跳有氧舞蹈吗?
1192 00:58:19 天竺鼠律操
1193 00:58:21 嗨,把它弄走
1194 00:58:24 没时间了,你会弄脏衣服的
1195 00:58:26 爸,帮个忙,不能迟到
1196 00:58:28 洛尼也想去
1197 00:58:29 绝对不行,洛尼不能去
1198 00:58:31 这可是记者招待会
1199 00:58:33 不让洛尼去,我也不去
1200 00:58:35 你跟它说,它会听你的
1201 00:58:37 不,我不会跟她说的
1202 00:58:43 帮个忙
1203 00:58:46 爸,快点
1204 00:58:48 我告诉你个秘密
1205 00:58:50 好啊
1206 00:58:53 当妈告诉我老爸的事
1207 00:58:55 我一点都不害怕,相反我很高兴
1208 00:58:57 因为我相信他能跟动物交流
1209 00:59:01 我希望老爸跟我一样怪
1210 00:59:03 我这样想错了吗?
1211 00:59:05 不,没错
1212 00:59:07 有时候我觉得老爸不太喜欢我
1213 00:59:10 亲爱的,他爱你
1214 00:59:14 我知道他爱我
1215 00:59:16 但我觉得他不喜欢我
1216 00:59:18 我真的希望他喜欢我
1217 00:59:21 我愿意听他的话,爷爷
1218 00:59:24 我不再做那些蠢实验了
1219 00:59:29 不,玛雅
1220 00:59:32 别中断你的实验
1221 00:59:36 有时候...爸爸们也是需要改变的
1222 00:59:53 我去停车
1223 00:59:55 好的,我们走,孩子们
1224 00:59:59 玛雅,我可以跟你说句话吗?
1225 01:00:01 她马上就进去
1226 01:00:03 好的
1227 01:00:04 嗨,听好
1228 01:00:07 我不觉得孵天鹅蛋很蠢
1229 01:00:09 相反我觉得那很酷
1230 01:00:11 -你真的这样觉得吗? -没错
1231 01:00:13 你充满了好奇心并富有创造力
1232 01:00:14 所以这让你很特别
1233 01:00:16 你是说我怪?
1234 01:00:17 不是怪,是特别
1235 01:00:21 怪也不是坏事
1236 01:00:23 历史上有很多伟人都很怪
1237 01:00:26 比如说
1238 01:00:27 太多了,比如爱因斯坦
1239 01:00:30 他那杂乱的头发
1240 01:00:31 就让大家觉得他很怪
1241 01:00:33 聪明的人总是很怪
1242 01:00:35 当拳王阿里站在擂台上
1243 01:00:37 对着周围的人说他要击倒对手
1244 01:00:39 并嚷着:“我是最棒的!”时
1245 01:00:40 人们也觉得他怪得离谱
1246 01:00:43 圣徒娇安听到福音
1247 01:00:45 像你一样?
1248 01:00:49 对,像我一样
1249 01:00:52 听好,我要告诉你的是
1250 01:00:53 无论如何,做你自己
1251 01:00:57 爱你自己
1252 01:01:01 因为我爱你
1253 01:01:05 亲一个
1254 01:01:10 爸,你好伟大
1255 01:01:12 -谢谢 -也很怪
1256 01:01:15 -待会见 -好的
1257 01:01:28 刚才真感人
1258 01:01:31 嗨,吉利,你怎么在这?
1259 01:01:34 有手纸吗?
1260 01:01:35 在后面,袋子里
1261 01:01:39 抱歉,刚才在家没理你
1262 01:01:44 你说要做自己,有道理
1263 01:01:48 你让我找回了失去的自我
1264 01:01:54 你先停一下,我有话要说
1265 01:01:57 那就快说呀
1266 01:01:59 我在说啊
1267 01:02:01 你认为我要说什么?
1268 01:02:02 吉利,我爱你
1269 01:02:04 非也
1270 01:02:05 不对才怪
1271 01:02:07 那不是我要说的
1272 01:02:09 你心里就是想说这句话
1273 01:02:13 说啊,说了会舒服些
1274 01:02:15 说出来,你做得到的
1275 01:02:17 你我都知道你可以的
1276 01:02:19 我爱你
1277 01:02:21 你爱我?
1278 01:02:22 哦,再给我点手纸
1279 01:02:25 我们去哪?
1280 01:02:26 去毁了我的生活
1281 01:02:31 醒醒
1282 01:02:35 嗨...医生,你回来了
1283 01:02:38 我带你去做检查
1284 01:02:40 检查?
1285 01:02:42 对我有好处吗?
1286 01:02:45 我讨厌楼梯
1287 01:02:49 好好照顾它
1288 01:02:51 -它是明星 -他没事的
1289 01:02:55 -又是楼梯 -快上车
1290 01:02:58 等一下,狗坐前座?
1291 01:03:02 别把我当小菜看
1292 01:03:04 你就别臭美了
1293 01:03:06 你们都给我闭嘴
1294 01:03:07 嗨,看,杰瑞
1295 01:03:09 -安静点 -他是我的忠实现众
1296 01:03:12 嗨,杰瑞,你好吗,花花公子?
1297 01:03:14 我要去做检查
1298 01:03:17 我很好,老虎很好
1299 01:03:20 停车!
1300 01:03:22 -我就说他们可以逃走吧 -自说自话
1301 01:03:25 自说自话?
1302 01:03:27 我一个对付三个警卫,这公平吗?
1303 01:03:32 他不在家也不回电话
1304 01:03:34 真令人担心
1305 01:03:36 -妈 -干吗?
1306 01:03:38 猜猜玛雅带谁来了?
1307 01:03:41 洛尼
1308 01:03:43 洛尼,你在这
1309 01:03:44 真是的
1310 01:03:46 杜立德呢?
1311 01:03:48 我刚跟他联络过
1312 01:03:50 他去孤儿院探视病童
1313 01:03:53 约翰就是这样太关心病患了
1314 01:03:55 他总是关心别人
1315 01:03:57 韦勒,别再拍马屁了
1316 01:04:00 你给我听清楚
1317 01:04:03 要是杜立德十分钟内还不到
1318 01:04:07 一切就不用谈了
1319 01:04:09 不会的
1320 01:04:10 他在孤儿院,再等五分钟就到了
1321 01:04:12 希望如此
1322 01:04:14 五分钟内他一定会到
1323 01:04:18 嗨,你要干吗?
1324 01:04:21 厨房在哪?我要找吃的
1325 01:04:23 哪有吃的?
1326 01:04:26 -洛尼... -噢哦...她来抓我了
1327 01:04:29 洛尼...
1328 01:04:34 洛尼...
1329 01:04:39 洛尼...
1330 01:04:40 谁是洛尼?
1331 01:04:41 对不起
1332 01:04:44 洛尼...
1333 01:04:48 洛尼...
1334 01:04:49 这里不是厨房,好臭
1335 01:04:51 肯定是猪肠发出来的
1336 01:04:56 这是干嘛?
1337 01:05:01 有人吗?
1338 01:05:03 嗨,救...
1339 01:05:08 我不会游泳
1340 01:05:12 叫你个头
1341 01:05:20 你去哪?
1342 01:05:21 救我出来
1343 01:05:27 谁帮帮忙记下她的车号
1344 01:05:30 她想畏罪潜逃
1345 01:05:44 -你在这里上班? -快来
1346 01:05:51 别丢掉骨髓
1347 01:05:53 那是骨头的精华
1348 01:05:57 看谁来了
1349 01:05:59 训兽师和老虎
1350 01:06:01 安静,吉利,去把风
1351 01:06:03 -你们这些老鼠来帮忙 -别指使我们
1352 01:06:06 让我休息一下,我可救了你一命
1353 01:06:08 那是昨天的事,滚吧
1354 01:06:11 要感恩?去找大颊鼠
1355 01:06:13 大颊鼠?真好笑
1356 01:06:17 我去找援手
1357 01:06:18 我找到绑架老虎的车牌了
1358 01:06:21 想想办法
1359 01:06:23 勇敢的老鹰,我是老鹰
1360 01:06:26 胆小的老鹰
1361 01:06:28 我是勇敢的老鹰
1362 01:06:36 我感觉很棒
1363 01:06:39 我就知道会这样
1364 01:06:41 感觉真不错
1365 01:06:44 我跟病人的感情不错
1366 01:06:48 你很快会克服的
1367 01:06:49 -也许不会 -我开玩笑的
1368 01:06:52 他是个有条理的人
1369 01:06:55 他情愿拎着医药箱越过雪地
1370 01:07:00 去病患家出诊
1371 01:07:01 没错,他就是那么可爱
1372 01:07:04 -弄疼我了 -哦,对不起
1373 01:07:08 我的鼻子断了
1374 01:07:09 我想我打断了他的鼻梁了,我看看
1375 01:07:13 天啊!我弄断他的鼻梁了
1376 01:07:16 快去照X光
1377 01:07:18 我快昏倒了
1378 01:07:30 那...
1379 01:07:31 感觉很好
1380 01:07:36 痛死我了
1381 01:07:38 当然痛了,撞到门上了
1382 01:07:42 你的鼻腔被完全压碎了
1383 01:07:44 我流血了
1384 01:07:45 有吗啡吗?
1385 01:07:47 喂...你们好
1386 01:07:48 约翰
1387 01:07:50 你怎么了?
1388 01:07:51 -撞到门 -他的鼻腔膜破了
1389 01:07:54 噢,是吗?
1390 01:07:55 时机真不巧
1391 01:07:57 我刚好有个朋友在...
1392 01:07:59 -哦,上帝,约翰 -什么?
1393 01:08:01 我不允许!丽莎是个好女人
1394 01:08:06 -耶稣 -没关系,别怕
1395 01:08:08 是老虎!
1396 01:08:10 别怕,他不会伤害你的
1397 01:08:11 我了解他
1398 01:08:12 害怕吧,害怕死好了
1399 01:08:15 天哪!我要坐下来
1400 01:08:19 这样吧
1401 01:08:20 我们告诉约翰
1402 01:08:21 只要他签了合约
1403 01:08:23 我们就帮他救老虎
1404 01:08:25 签了合约后,钱就是我们的了
1405 01:08:35 看来是受到挤压,神经偏位了
1406 01:08:39 约翰,你不能替老虎开刀
1407 01:08:41 尤其是在你还不确定病因...
1408 01:08:43 它说是叠视和慢性头痛
1409 01:08:45 你会被送回疗养院
1410 01:08:48 我支持你
1411 01:08:50 但你要我相信
1412 01:08:51 这些症状是老虎告诉你的
1413 01:08:53 我就不得不...
1414 01:08:58 快想办法,快!
1415 01:09:01 必须马上开刀
1416 01:09:02 这是唯一的方法
1417 01:09:04 那记者会怎么办?
1418 01:09:07 我出二十元赌他不会出席
1419 01:09:10 去急诊室,快让路
1420 01:09:12 请让一让
1421 01:09:13 请让一让
1422 01:09:15 急诊病患,拜托让路
1423 01:09:17 女士们,先生们,请让一下
1424 01:09:19 请让路,借过
1425 01:09:22 你来了,让我们开始吧
1426 01:09:24 马克鼻子断了
1427 01:09:26 那可以待会再医,先开始吧
1428 01:09:29 伙伴,我们很高兴地宣布...
1429 01:09:32 不能丢下马克不管
1430 01:09:35 来吧
1431 01:09:36 你去哪了?
1432 01:09:37 谢谢各位光临
1433 01:09:39 谢谢各位耐心的等候
1434 01:09:43 各位都知道
1435 01:09:45 行医与医药业
1436 01:09:48 在这个国家里有很深切的关系
1437 01:09:52 卡纳公司将带领风潮
1438 01:09:56 正因为如此,我很荣幸地宣布...
1439 01:09:58 身为一个旧金山人所得到的
1440 01:10:00 这就是生活
1441 01:10:01 享受鸡翅、坚果
1442 01:10:02 我爱坚果
1443 01:10:03 我爱坚果
1444 01:10:05 我的天!
1445 01:10:07 活猎物
1446 01:10:08 噢...噢...
1447 01:10:15 好大的猫
1448 01:10:16 别担心
1449 01:10:18 没事,别担心
1450 01:10:19 没事
1451 01:10:20 它不会伤人的
1452 01:10:24 这老虎病得很重
1453 01:10:26 你最好给出合理的解释
1454 01:10:29 卡纳威先生,很抱歉
1455 01:10:32 我希望我有,但我没有
1456 01:10:34 现在,我有只病重的老虎
1457 01:10:36 我要马上回去尽一切努力救它
1458 01:10:38 这就是唯一要做的
1459 01:10:39 杜立德,若你非要这么做...
1460 01:10:46 抱歉要失陪了
1461 01:10:50 蠢猫,搞砸了宴会
1462 01:10:52 -闭嘴! -干什么?
1463 01:10:54 嗨,我还打算唱卡啦ok
1464 01:11:10 这倒底是怎么回事?
1465 01:11:12 不再有熏肉,不再有排骨
1466 01:11:14 一,二,三,四...
1467 01:11:16 你不能进去
1468 01:11:17 没有正义,没有和平
1469 01:11:19 要做爱,不要战争
1470 01:11:21 不穿皮革
1471 01:11:23 释放威利(威鲸闯天关)
1472 01:11:24 猪,滚回家
1473 01:11:26 猪,滚回家
1474 01:11:28 猪,滚回家
1475 01:11:29 -恩? -不是说你,是说警察们
1476 01:11:33 哇喔,这太棒了!你还好吗?
1477 01:11:36 警察好凶但我们很坚强
1478 01:11:39 真吓死我了
1479 01:11:41 -真的? -真的!
1480 01:11:42 局部麻醉,不会痛
1481 01:11:45 有点象做试验
1482 01:11:48 只有一点压迫感
1483 01:11:51 准备好了吗?要开始了
1484 01:11:57 他不能这样
1485 01:11:59 他还是以为能跟动物沟通
1486 01:12:02 他能,利萨,他能跟动物沟通
1487 01:12:05 小时候他就可以
1488 01:12:07 当时我束手无策
1489 01:12:08 你在说什么?
1490 01:12:09 我以为这是障碍
1491 01:12:11 其实是上天赐给他的礼物
1492 01:12:14 不信?你自己看
1493 01:12:21 我要你保持清醒
1494 01:12:24 爪子麻木了告诉我
1495 01:12:26 你曾做过这种手术吗?
1496 01:12:31 在学校时做过一次
1497 01:12:33 只不过对象是尸体
1498 01:12:35 但教授说手术很成功
1499 01:12:37 只是人死不能复生
1500 01:12:39 这让我安心多了
1501 01:12:49 此间现场像诺亚方舟
1502 01:12:51 场面壮观
1503 01:12:53 形形色色的动物
1504 01:12:55 堵住旧金山市警察
1505 01:12:57 阻碍搜救老虎的任务
1506 01:13:02 好了,割开了 金,清洗伤口
1507 01:13:10 杰克,提高警觉
1508 01:13:12 告诉我,有什么感觉?
1509 01:13:15 没有,还是一样痛
1510 01:13:20 现在呢?麻木了吗?
1511 01:13:24 噢...我说不出
1512 01:13:26 我不知道
1513 01:13:27 放轻松,听我说的话
1514 01:13:30 我害怕
1515 01:13:32 别怕,我不会让你死的
1516 01:13:35 约翰
1517 01:13:38 它说什么?
1518 01:13:41 它说它害怕
1519 01:14:24 脉搏急速下降
1520 01:14:29 硬膜鼓起,压力太大了
1521 01:14:32 哎哟,我左边麻了
1522 01:14:34 脉搏持续下降
1523 01:14:35 好吧,你撑着,雅各布
1524 01:14:38 -给我撑着点 -好的,医生
1525 01:14:40 有血块,得吸走
1526 01:14:44 离神经带太近了
1527 01:14:45 加大吸力,我快看到了
1528 01:14:47 它快死了,快没压力了
1529 01:14:49 -加油,杰克 -别放弃
1530 01:14:51 快成功了,是吧?
1531 01:14:52 -快成功了! -我感觉到了
1532 01:14:55 -就是那 -哪里?
1533 01:14:56 -没错 -准备好
1534 01:15:05 不痛了!
1535 01:15:06 真的不痛了
1536 01:15:08 血压恢复正常
1537 01:15:11 不痛了,真的不痛了!
1538 01:15:14 它好了
1539 01:15:24 谢谢
1540 01:15:26 不客气,只是躺下休息一会儿
1541 01:15:27 我们会立刻送你回马戏团的
1542 01:15:37 医生,为何救它?
1543 01:15:39 它再企图吃我
1544 01:15:41 我就扁你
1545 01:15:47 他疯了
1546 01:15:48 他有精神病史
1547 01:15:50 他真的是...
1548 01:15:52 是我见过最棒的外科医生
1549 01:15:56 他得留下
1550 01:15:57 医院少不了他
1551 01:15:59 还要给他最高的管理权力
1552 01:16:02 他医术高明,富有同情心...不敢想象...
1553 01:16:05 杜立德医生,你真棒
1554 01:16:08 约翰,太棒了,令我振奋
1555 01:16:10 欢迎加入
1556 01:16:12 我感觉就好像赢得了公民权
1557 01:16:16 你没买什么,我们不卖
1558 01:16:20 听着,别理这个疯子
1559 01:16:24 我们合作
1560 01:16:26 你要鸽子?看我的
1561 01:16:35 你开心了?
1562 01:16:37 我就在你后面
1563 01:16:42 如果我们能...
1564 01:16:45 跟这些动物说...
1565 01:16:50 嗨,快来人啊!
1566 01:16:52 蛋孵出来了
1567 01:16:55 嗨,嗨,快来人啊!
1568 01:16:56 我看到蛋在动了
1569 01:16:58 蛋在动了
1570 01:17:01 嗨,嗨,嗨,怎么样了?
1571 01:17:03 你知道什么?咔嗒声又杀不死你
1572 01:17:06 嗨,丫头,醒醒,蛋孵出来了
1573 01:17:09 天鹅蛋,太棒了
1574 01:17:11 -快醒醒 -天鹅是什么?
1575 01:17:14 我的蛋,快孵出来!
1576 01:17:16 快呼吸
1577 01:17:17 神奇的时刻到了
1578 01:17:20 糟了,像侏罗纪公园
1579 01:17:22 它会吃掉我们的
1580 01:17:23 蛋孵出来了!
1581 01:17:25 它...它...
1582 01:17:28 天哪!医生,那究竟是什么?
1583 01:17:31 那是我们玛雅新生的小鳄鱼
1584 01:17:34
1585 01:17:35 -哈哈... -妈妈
1586 01:17:38 妈妈?我可不是你妈妈
1587 01:17:41 妈妈
1588 01:17:42 噢...拜托,别看着我
1589 01:17:45 除非我醉倒在沼泽地里
1590 01:17:50 嗨...医生,等等我
1591 01:17:52 真高兴你要为人和动物们看病了
1592 01:17:55 基本上差不了多少
1593 01:17:58 不过我有些小要求...
1594 01:17:59 第一,我要把我的木球搬到餐桌上
1595 01:18:02 第二,我不要再吃狗食 那是粗茶淡饭
1596 01:18:05 第三,我要有自己的房间 里面要有电视、音响
1597 01:18:08 我讨厌这样完满的结局
1598 01:18:13 -你刚才说什么? -没有啊
1599 01:18:14 那是谁?
1600 01:18:16 啊...快逃啊
1601 01:18:18 快逃命啊!噢,上帝!
1602 01:18:19 我不想死,我还年轻!
1603 01:18:21 我不想死,我还年轻!
1604 01:18:22 往左啊!不,往右啊...
1605 01:18:23 看着点路!
1606 01:18:24 你的脚,别挡着我!
1607 01:18:26 轮回真是臭死了啊