木乃伊3 The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor(CN)Subtitles
Movie:The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor (2008)4K
Era:2008
Length:112 minute
Country: USA DEU
Language:English/普通话
Era:2008
Length:112 minute
Country:
Language:English/普通话
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 很久以前 在古代中国
2 00:00:43 发生了一场神话般的正邪之战
3 00:00:46 内战的战火席卷了整个国家
4 00:00:49 各诸侯国为了土地和权力征战不断
5 00:00:54 其中有一个王更野心勃勃
6 00:00:57 想要通过武力一统天下成为皇帝
7 00:01:03 我要把它连成万里 连一个…
8 00:01:24 都退下
9 00:01:25 准备开战
10 00:01:29 其他诸侯国唯恐被他吞并
11 00:01:32 派出杀手刺杀他
12 00:02:15 不用 朕没事
13 00:02:24 今晚进攻
14 00:02:39 他的军队一路战胜了一个又一个诸侯国
15 00:02:44 胆敢违抗他的人都没好下场
16 00:02:51 他统一了中国
17 00:02:52 他成了一切万物的统治者
18 00:02:57 战败的敌人都成了他的奴隶 为他建造万里长城
19 00:03:02 一旦他们死了或病了 就直接掩埋在城墙下
20 00:03:37 龙皇帝的玄官教他掌控五行
21 00:03:43 金 木 水 火 土
22 00:03:47 他的力量无限壮大
23 00:03:53 成为了万人的主宰
24 00:03:55 然而就如最低贱的贱民一样 他渐渐变老
25 00:04:00 朕 要寻找永生之道
26 00:04:05 他要击败他的最后一个敌人 死亡
27 00:04:16 直到有一天 他听到传闻
28 00:04:19 一个道姑知道长生不老的秘方
29 00:04:23 于是他命令自己的老朋友
30 00:04:26 忠实的部下明将军去找这个道姑
31 00:04:40 这个道姑名叫紫媛
32 00:04:42 她跟明将军所想的不一样
33 00:04:54 参见陛下…
34 00:05:01 平身
35 00:05:06 皇上所求 奴婢不知如何解答…
36 00:05:09 …却知答案藏于何处
37 00:05:14 将军…
38 00:05:17 此女
39 00:05:20 非朕莫属
40 00:05:28 在西面边陲有一座吐鲁番寺庙
41 00:05:32 这是古代藏书最多的地方
42 00:05:36 紫媛相信不老的秘方就藏于此
43 00:06:04 此乃开锁之物
44 00:06:15 这是一块失传已久的甲骨文
45 00:06:18 记载了古时的所有秘密
46 00:06:22 皇帝所要的答案就在里面 其中还隐藏了其他超凡的秘密
47 00:06:39 朕甚悦
48 00:06:44 汝何所求 朕皆赐之
49 00:06:48 愿与郭明共渡余生
50 00:06:54 准
51 00:06:56 念
52 00:07:15 她用皇帝听不懂的梵语念诵着
53 00:07:17 这是一种古老语言
54 00:07:27 此语朕虽不解
55 00:07:31 然觉于气 流行于筋络之间
56 00:07:38 朕要你见一个人
57 00:07:53 郭郎
58 00:07:57 为朕的皇后 可饶其不死
59 00:08:01 从其令 卿之命为重
60 00:08:08 你必食言
61 00:08:12 正是
62 00:08:27 与郭明地府相见吧
63 00:08:44 你竟敢施法于朕
64 00:08:46 你对朕做了什么
65 00:08:48 咒汝及汝之徒
66 00:09:05 快护驾
67 00:09:07 皇上出事了
68 00:09:25 咒语绝对不能解除
69 00:09:27 否则皇帝会重返人间 奴役众人
70 00:09:32 那天来临时 也将是世界末日
71 00:09:38 神鬼传奇3
72 00:09:52 你可以逃 但你无处可藏
73 00:10:02 一点钟方向
74 00:10:03 英国牛津郡 1946年
75 00:10:06 十点钟 一点钟 十点钟 一…
76 00:10:11 这就是成人该做的
77 00:10:23 快点
78 00:10:33 靠这了
79 00:10:52 艾芙 我回来了
80 00:10:54 欧康纳夫人去读书会了 先生 她会回来吃晚饭
81 00:10:57 哦 好的 非常好 正好我钓了鱼
82 00:11:04 你没想到我会钓到 是吧
83 00:11:06 我对你绝对有信心 先生
84 00:11:11 你的脖子上有个鱼钩 先生 要我帮你去拿钢丝钳吗
85 00:11:20 瑞克…退后 跟着我 快 快 快 快
86 00:11:30 最后安全登上飞艇 木乃伊终于被打败了
87 00:11:32 伦敦
88 00:11:35 戴许将思嘉丽拥入怀中
89 00:11:37 哦 天哪 思嘉丽 我以为失去你了
90 00:11:41 曾有一时 确实如此
91 00:11:43 沐浴在金色阳光下
92 00:11:46 我们的英雄们激情拥吻庆祝着重逢
93 00:11:51 他们的爱比以往更深更真
94 00:12:00 欧康纳夫人 我们都非常好奇
95 00:12:04 思嘉丽·奥凯弗这个角色的原形真的是你吗
96 00:12:09 老实说 她和我是截然不同的人
97 00:12:12 -还有问题吗 -欧康纳夫人…
98 00:12:14 欧康纳夫人 你如今的生活与战前一样精彩吗
99 00:12:21 但愿我的生活能和那时一样精彩
100 00:12:23 这个系列还会出新书吗
101 00:12:24 会有大团圆结局吗
102 00:12:30 这样不是很幸福吗
103 00:12:34 一起在家吃饭
104 00:12:37 -每天晚上 -每天晚上
105 00:12:40 -为了退休干杯 -希望永远这么幸福
106 00:12:58 还是没有亚历克斯的信 上个月我给他寄了3封
107 00:13:02 是嘛 你还想怎么样
108 00:13:03 他只有被赶出学校或是缺钱时
109 00:13:04 才会寄信回来
110 00:13:07 我相信他正埋头于学习中
111 00:13:16 -不说了 你的读书会怎么样 -哦 很好 谢谢
112 00:13:21 不过他们问起我 什么时候会出新的木乃伊探险记
113 00:13:24 你确实向出版社保证过会出第三本
114 00:13:27 我知道
115 00:13:28 可我整晚盯着白纸 脑子一片空白
116 00:13:32 那我们不吃了 上楼去
117 00:13:38 我会试着启发你
118 00:13:44 哦 你真好 亲爱的
119 00:13:47 可我还是想坐在打字机前 直到灵感涌现
120 00:13:54 谢谢
121 00:13:58 鲑鱼 太棒了
122 00:14:04 很高兴你找到个不用枪的嗜好
123 00:14:15 中国宁夏省
124 00:14:30 一定能找到
125 00:14:32 李彤 午饭
126 00:14:35 热的汤
127 00:14:37 哦 好好
128 00:14:44 很好 威尔森回来了
129 00:14:48 你晚了好几天 教授
130 00:14:50 我还以为你碰上抢劫了
131 00:14:52 哦 我亲爱的朋友 谢谢你的关心
132 00:14:54 -你渴吗 -哦 是的
133 00:14:56 -给你 -谢谢
134 00:14:59 知道吗 看见你站在那
135 00:15:01 我还以为是你父亲
136 00:15:03 不愧是瑞克·欧康纳的儿子
137 00:15:05 是啊 真希望从今以后
138 00:15:07 人们会称呼他亚历克斯·欧康纳的父亲
139 00:15:10 多有力的脸啊
140 00:15:13 当我告诉博物馆的同事 你发现了兵马俑时
141 00:15:17 他们非常震惊
142 00:15:18 -呃 但是… -我知道
143 00:15:21 什么时候我能进那个墓穴
144 00:15:23 别为那些事烦心了
145 00:15:25 是你发现了本布里奇的日记
146 00:15:27 有了它 你很快会找到龙帝
147 00:15:30 -我对你绝对有信心 亚历克斯 -谢谢你 教授
148 00:15:34 谢谢你相信我
149 00:15:38 找到了 找到了 找到了
150 00:15:44 讨厌的木乃伊
151 00:15:47 是啊
152 00:15:50 可憎的木乃伊
153 00:15:54 不 受诅咒的木乃伊
154 00:15:56 神秘的木乃伊
155 00:16:01 邪恶的木乃伊
156 00:16:07 受死吧
157 00:16:11 拿命来
158 00:16:21 瑞克
159 00:16:24 亲爱的 你在哪
160 00:16:37 我等着灵感涌现呢
161 00:16:46 还记得那次木乃伊把我捆住吗
162 00:16:50 然后你来救我 切断了…
163 00:16:54 不 你扯断了绳子
164 00:16:58 就在他插入…
165 00:17:04 哦 见鬼
166 00:17:33 小心
167 00:17:41 -龙帝不欢迎客人 -是啊
168 00:17:45 注意 不要走散了
169 00:18:11 科林·本布里奇爵士
170 00:18:14 哦 啊…
171 00:18:16 70年前他来到这个墓穴
172 00:18:19 他这样子应该是个警告
173 00:18:21 很不幸 这并不是那个能让我们出名的死人
174 00:18:24 继续走
175 00:19:02 看啊 亚历克斯
176 00:19:05 看啊
177 00:19:45 楚旺
178 00:19:57 救命啊
179 00:20:31 -楚旺 -不 不 不要 不要 不要
180 00:20:32 亚历克斯 亚历克斯 他们死了 走
181 00:20:35 那里很危险 你比任何人都清楚
182 00:20:38 亚历克斯
183 00:20:44 -嗯 -没事
184 00:20:46 -是吗 -是的
185 00:20:48 好的 好小子 很好 哦 天哪
186 00:20:57 所有的士兵都面向这点
187 00:21:01 -就像在等待龙帝的命令 -那么 他又在哪
188 00:21:04 听着 你不会以为是某些凶暴的盗墓者
189 00:21:07 攻击了我们把战利品拿走了吧
190 00:21:09 不 他还在这
191 00:21:11 看 这是风水罗盘
192 00:21:22 是啊 现在 这…
193 00:21:25 看 这是真正的北方
194 00:21:27 但风水罗盘却指向相反方向
195 00:21:31 -是啊 我们得调整一下 -对
196 00:21:33 -好吧 我们来 -好的
197 00:21:58 亚历克斯 亚历克斯 回话
198 00:22:01 你还好吧
199 00:22:04 -亚历克斯 -我没事
200 00:22:07 告诉我 怎么找到龙帝
201 00:22:14 亚历克斯
202 00:22:23 这是什么
203 00:22:24 这是自图坦卡门法老墓以来的唯一最大发现
204 00:22:31 若他醒来 将是世界末日
205 00:22:35 肯定是他
206 00:22:41 连他的妃子都得陪葬
207 00:22:44 自私的混蛋
208 00:22:46 嗨 威尔森教授 你不下来看看吗
209 00:22:49 还是你激动地连话都说不了
210 00:23:16 威尔森
211 00:24:28 走吧 教授 还有很多事要做
212 00:24:32 好吧
213 00:24:39 首先 谨代表
214 00:24:41 外交部感谢你们在战时所做的贡献
215 00:24:45 不过派我来是为了交给你们最后一个任务
216 00:24:50 恐怕我们已经从谍报游戏中退休了 不是吗 亲爱的
217 00:24:54 是的 我们已经…我们再也不做了 我们退休了
218 00:24:56 -没错 -完全结束了
219 00:25:01 不过我好奇问问 这次任务是什么
220 00:25:04 我们要你们把这个送到上海
221 00:25:11 -好漂亮的冰片 -这是香格里拉之眼
222 00:25:14 传说它能指引通向永生泉之路
223 00:25:18 1940年从中国被盗出
224 00:25:20 现在政府想要把它归还给上海博物馆
225 00:25:23 以示对中国人民的友好诚意
226 00:25:26 考虑到你们在这方面的经验 自然就想到了你们
227 00:25:30 哦 这真是我们的荣幸
228 00:25:35 但瑞克和我在战后互相许诺
229 00:25:39 我们会安顿下来
230 00:25:43 -是的 我们做到了 不是吗 我们… -我明白
231 00:25:45 不过我得承认我有点失望
232 00:25:48 战后的中国很危险
233 00:25:52 有很多派别
234 00:25:54 会插足香格里拉之眼
235 00:25:57 有可能香格里拉之眼会永远消失
236 00:26:01 我们不能让这种事发生 不是吗
237 00:26:03 是啊 这对世界来说太糟了
238 00:26:06 -世界…太可怕了 -是啊
239 00:26:09 你知道 她有个哥哥住在上海
240 00:26:11 -强纳森 -是的
241 00:26:12 他经营着一家夜总会 我没记错的话
242 00:26:14 我们一直想去看看他 我们可以…
243 00:26:16 -我们应该…顺便去看他 给他个惊喜
244 00:26:17 -问候一下 -为什么不呢
245 00:26:19 这是否表示 我们能指望你们的最后一次帮忙
246 00:26:24 是的
247 00:26:28 中国上海
248 00:26:30 1947年春节
249 00:26:59 干杯
250 00:27:02 敬你一杯 公主
251 00:27:04 为了伊姆贺特普 愿天下太平
252 00:27:09 丁当
253 00:27:18 嘿 能请我喝杯吗
254 00:27:22 失陪一下 亚历克斯 亚历克斯 你又来了
255 00:27:25 过来 亚历克斯 请你喝一杯
256 00:27:26 给这小子来杯温和点的 哈 探险家
257 00:27:31 来两杯
258 00:27:32 抱歉 乔叔叔 但那女人搭讪了我
259 00:27:35 不 不 亚历克斯 不 听我说 我怎么能…过来
260 00:27:39 用考古学的话来说
261 00:27:41 那是一个埋了许多法老王的墓穴
262 00:27:43 现在 听着 听着 为我考虑下 好吗
263 00:27:46 你的发现几天后就会公诸于世
264 00:27:48 而你的父母肯定会知道的
265 00:27:50 对于你的辍学 他们不会高兴的 而且…
266 00:27:52 放松点 乔叔叔 好吗 我在这 而他们在很远的地方
267 00:27:56 -亚历克斯… -我走了 好吗
268 00:27:59 我还要去挖掘
269 00:28:10 强纳森
270 00:28:15 你们来中国了 艾芙 瑞克
271 00:28:19 你们在…这真是…我甚至没有…
272 00:28:21 哥哥 见到你真是太好了
273 00:28:24 我不知道他在这
274 00:28:26 -谁在这 -谁
275 00:28:30 每次都这样
276 00:28:33 酒吧里的每个人
277 00:28:35 -爸爸 -亚历克斯
278 00:28:36 -我不知道该拿你怎么办 -他还是个孩子
279 00:28:38 -10分钟内我不能离开这房间 -我不能…走开 去死
280 00:28:41 -我受够了 -我们去找帅哥吧
281 00:28:43 我想杀了你 小子
282 00:28:45 别妄想了 那是我的孩子
283 00:28:50 -疯狗麦奎尔 -瑞士刀欧康纳
284 00:28:53 -嘿 嘿 -你在这干嘛
285 00:28:56 亚历克斯 甜心 你还好吧
286 00:28:57 只是家庭聚会而已
287 00:28:59 来吧 我们继续狂欢 音乐
288 00:29:03 有多久了
289 00:29:04 1923年 埃及 法国对外志愿军
290 00:29:08 这家伙可随地降落飞机 你…
291 00:29:10 -你为什么在这 -瑞士刀 他居然敢泡我的女人
292 00:29:13 现在 不管是不是你儿子 我都要教训他
293 00:29:15 -让开 爸爸 -坐下
294 00:29:18 我更希望你能教他点更有用的…
295 00:29:21 他的妈妈会很伤心 非常伤心
296 00:29:22 你得好好解释下 年轻人
297 00:29:24 我有了妻子和孩子
298 00:29:25 情况有点不同了 相信你能明白
299 00:29:27 -是的 -我向你道歉
300 00:29:30 在这看到你我们很惊讶 就是这样
301 00:29:33 谁来负责赔偿
302 00:29:34 没事吧
303 00:29:36 我才来了5分钟
304 00:29:37 就帮你收拾烂摊子
305 00:29:39 你必须回学校去
306 00:29:40 你觉得可能吗 爸爸
307 00:29:41 你们俩突然出现 到底要干什么
308 00:29:43 不 我们一家人应该坐下好好谈谈
309 00:29:48 请原谅 妈妈 但我们不像一家人很久了
310 00:29:50 嘿 你敢给我走 亚历克斯
311 00:29:53 亚历克斯 只是…亚历克斯 过来
312 00:29:57 你能…
313 00:30:00 不要那样看着我
314 00:30:08 -都是你的错 -我的错
315 00:30:10 你老是宠着他
316 00:30:12 你连不帮他擦鼻子五分钟都做不到
317 00:30:15 你从来都不关心他的生活
318 00:30:17 所以我才过度补偿他
319 00:30:19 他的生活是我的头等大事
320 00:30:21 多少次我给他收拾烂摊子
321 00:30:24 一点温暖和鼓励就够了
322 00:30:26 我是他的父亲 这是不能改变的
323 00:30:32 我们一生都在寻找奇珍异宝
324 00:30:36 而对我们最珍贵的东西
325 00:30:38 我们却失去了
326 00:30:41 我们不能让亚历克斯变成某个陌生人
327 00:30:43 而照片却挂在我们的壁炉架上
328 00:30:46 -我们不能让那发生 -不 我们不能
329 00:30:48 我们该如何弥补
330 00:30:52 我们必须齐心协力
331 00:31:01 中国西部 准军事哨所
332 00:31:29 欧康纳一家人已经到上海了
333 00:31:33 他们拿到神眼了吗
334 00:31:35 是的 我们的线人已经证实这件事了
335 00:31:38 好
336 00:31:40 召集军队
337 00:31:41 是
338 00:31:46 弟兄们
339 00:31:48 我们所做的训练和牺牲…
340 00:31:52 很快就可以得到丰盛的成果
341 00:31:56 重振皇威是我多年的夙愿
342 00:32:00 平定天下非吾皇莫属
343 00:32:04 今晚…
344 00:32:06 我们的圣战蓄势待发
345 00:32:21 知道吗 坐黄包车都比这快
346 00:32:25 这是中国的春节
347 00:32:27 你不正是喜欢这个国家吗
348 00:32:28 这有着那么多特别的节日 还一定要喝酒
349 00:32:32 难以相信我们要去看你的第一大发现
350 00:32:34 太兴奋了
351 00:32:35 经昨晚后 我还以为你们根本不想看呢
352 00:32:39 听着 一个小时后我来接你们
353 00:32:42 你不来
354 00:32:43 不 不 我这辈子看够木乃伊了
355 00:32:58 就是他
356 00:33:00 哦 亲爱的 多震惊啊
357 00:33:04 你打算什么时候打开石棺
358 00:33:06 等官方的正式文书下来吧
359 00:33:08 你们俩不知道 安息 这两字吗
360 00:33:12 妈妈 你何不在这多留几天呢
361 00:33:16 我们可以一起打开它
362 00:33:17 太好了 谢谢
363 00:33:18 亚历克斯 为什么不去告诉威尔森教授
364 00:33:21 我们在这 你知道…
365 00:33:23 没问题 太棒了
366 00:33:24 我离开的时候可不要把上面那家伙叫醒
367 00:33:34 嗨 亚历克斯
368 00:33:36 你知道 这一切真的是一个大发现
369 00:33:45 随你怎么说 爸爸
370 00:34:24 怎么了
371 00:34:26 今晚你真是光彩夺目
372 00:34:28 我很久没见过了
373 00:34:32 我想这多亏了木乃伊
374 00:34:37 在开罗失之交臂 抱歉打扰了
375 00:34:42 -罗杰 -罗杰·威尔森教授
376 00:34:44 瑞克
377 00:34:45 知道吗 当亚历克斯告诉我你也参与时
378 00:34:49 别提我有多惊讶
379 00:34:51 呃 我只是以保护的名义挖掘墓穴而已 艾芙琳
380 00:34:55 -恭喜你的最新发现 -这都是亚历克斯的功劳
381 00:34:59 真是个厉害的孩子 我把他当自己儿子一样
382 00:35:01 我们就只有他这么一个孩子
383 00:35:03 所以下次你派他去实地考察时
384 00:35:05 请先知会我们一声
385 00:35:06 好的 好的 当然
386 00:35:08 我想你们拿了我们的东西
387 00:35:12 是什么
388 00:35:14 哦 是说这个
389 00:35:19 抱歉…
390 00:35:22 给 拿着
391 00:35:24 你的 罗杰
392 00:35:27 我就知道能信任你们
393 00:35:31 恐怕你们的任务还没完成 欧康纳先生和夫人
394 00:35:35 我来给你们介绍个朋友 杨将军
395 00:35:39 罗杰
396 00:35:41 就是他资助亚历克斯这次的挖掘 我们是一伙的
397 00:35:46 并肩战友 将军
398 00:35:50 搜他身
399 00:35:53 不 神眼属于中国人民 你们不能这么做
400 00:35:58 罗杰你个小人 你收了多少…
401 00:36:02 是阴阳…给你钱
402 00:36:05 为了确保是你们俩送来神眼
403 00:36:08 我们在外交部可下了一番功夫 转过去
404 00:36:12 神眼里含有永生泉的泉水
405 00:36:18 我要你打开它 欧康纳夫人
406 00:36:22 不
407 00:36:24 你要用它来唤醒龙帝 对不对
408 00:36:27 还有他的兵马俑军队 这是我们的目的
409 00:36:31 唤醒一支木乃伊军队真是疯了 听着 杨…
410 00:36:38 老实点 给我老实点
411 00:36:41 打开石棺 快
412 00:36:49 念铭文 快
413 00:37:00 中国古文不是我的强项
414 00:37:03 看来需要点刺激 威尔森
415 00:37:07 我念
416 00:37:09 不 艾芙 不要念 他们最后还是会杀了我
417 00:37:16 铭文上说 只有拥有纯洁之心的人的一滴血
418 00:37:19 才能打开神眼
419 00:37:24 你的丈夫说得对
420 00:37:28 不
421 00:37:37 只有心灵纯洁才会为所爱之人牺牲自己
422 00:37:42 打开
423 00:37:49 上次见面后你就没找过我
424 00:37:52 没时间开玩笑 亚历克斯
425 00:37:54 你知道我的名字 而我却不知道你的
426 00:37:58 我叫琳
427 00:37:59 你是来向我解释要杀我的原因吗
428 00:38:03 我们可以这么做
429 00:38:04 或者我们可以去救你的父母
430 00:38:11 威尔森 你个狗娘养的
431 00:39:06 -继续 欧康纳 -好吧
432 00:39:28 一旦龙帝接触到这个 就会复活重新统治天下
433 00:39:35 杀了他
434 00:40:15 亚历克斯 求你了 不要 那是…
435 00:40:18 不要 不要 不要 求你了
436 00:40:21 不 不要 亚历克斯 是我 求你了
437 00:40:24 不是他 这是个太监 这是圈套
438 00:40:30 龙帝到底在哪
439 00:40:58 呆着
440 00:41:18 又来了
441 00:41:32 皇上 我是来保护你的
442 00:41:34 我能帮你获得永生
443 00:41:36 如果你说谎 随时烧死你
444 00:41:55 等等 等等 等我下 我和你一起走 等等 等等…
445 00:42:25 小心
446 00:42:32 我们得快去阻止那个木乃伊
447 00:42:34 时间越长 他们越强大
448 00:42:36 打开大门 打开大门
449 00:42:44 侬想死啊
450 00:42:46 是 是 是 我知道 抱歉 朋友 有个木乃伊被放出来了
451 00:42:49 -你来开车 -为什么不呢
452 00:42:51 天哪 我爱上一个开卡车的女人
453 00:42:53 嘿 朋友 非常抱歉 但你知道吗 新年快乐
454 00:42:56 快开车 宝贝
455 00:43:03 不 让开
456 00:43:06 什么 不
457 00:43:08 不
458 00:43:16 不
459 00:43:19 -什么 -强纳森 上车
460 00:43:23 抱歉毁了你的车
461 00:43:24 你们真像木乃伊磁铁
462 00:43:28 -你得转过来 -好的
463 00:43:36 抱歉
464 00:43:40 -嘿 我们可以用这个 -给我
465 00:43:45 -哦 是啊 主意真不错 -真大啊
466 00:43:49 别逗了 他们要跑远了
467 00:43:53 开好车
468 00:43:55 -瞄准龙帝 -瞄准龙帝
469 00:43:57 -快点上 强纳森 -我在点啊
470 00:44:00 开火
471 00:44:22 打中了吗
472 00:44:24 -着火了 -什么 还来
473 00:44:26 -你屁股着火了 -我的屁股
474 00:44:28 -不要动 -瑞克 我屁股着火了
475 00:44:30 -快 拍我的… -弄熄它
476 00:44:31 -帮我弄熄 瑞克 -叫你不要动
477 00:44:33 拍我的屁股 拍我的屁股
478 00:44:35 好吧 我来了
479 00:44:40 把手给我
480 00:44:48 快点
481 00:44:50 小心
482 00:44:52 艾芙 你去哪
483 00:44:54 -抄近路 -艾芙
484 00:45:05 -跟你说了这是近路 -是啊
485 00:45:07 换他追我们了
486 00:45:14 快
487 00:45:16 把手给我 给 你会需要这些
488 00:45:19 -不用等我 -你去哪
489 00:45:21 出去
490 00:45:28 -瑞克呢 -你觉得他会去哪
491 00:45:37 该死
492 00:45:42 你是我的
493 00:45:49 -把手给我 上马来 -回去 爸爸
494 00:45:53 亚历山大·鲁珀特·欧康纳 立即给我坐到马后面去
495 00:46:07 让开 让开 哦 天哪
496 00:46:19 艾芙
497 00:46:21 我们得回去帮瑞克
498 00:46:23 瑞克 忘了瑞克 他们来了
499 00:46:34 我去追龙帝
500 00:46:36 相信我 对付木乃伊 我更在行
501 00:46:39 我拿着唯一可以杀死他的武器
502 00:46:42 好吧 我掩护你 上
503 00:46:53 琳
504 00:47:12 -我以为你死了 -他打偏了
505 00:47:41 小心
506 00:48:29 谢谢 瑞克 你能去付钱吗
507 00:48:31 我像带钱包的人吗
508 00:48:53 知道吗 我差点就杀了龙帝
509 00:48:54 要不是你们俩暴露了我的行踪
510 00:48:56 一切皆在我掌控之中
511 00:48:57 哦 是嘛 我们就是这么想的
512 00:48:59 是啊 动作真快 你又复活了一个木乃伊
513 00:49:01 而这混蛋还有超能力
514 00:49:03 他能控制火 水 金 天晓得还有什么
515 00:49:07 你却把他挖了出来
516 00:49:08 是的 你不会想把这个也怪到我头上吧 爸爸
517 00:49:10 -是我吗 -哦 住口 你们两个
518 00:49:12 不是谁的错 是威尔森利用了我们
519 00:49:15 确实如此
520 00:49:17 我为我父母向你道歉
521 00:49:19 不过我觉得我们合作地还不错
522 00:49:22 除了没杀成龙帝
523 00:49:26 抱歉 我们还没互相介绍过
524 00:49:29 -你到底是谁 -我叫琳
525 00:49:32 几个世纪以来我的家族一直看守着龙帝的墓穴
526 00:49:36 只有用这个刺穿龙帝的心脏才能杀死他
527 00:49:40 我母亲很久以前就在这上面下了咒语
528 00:49:44 嗯哼
529 00:49:46 过来 简短开下家庭会议 亚历克斯
530 00:49:50 -坐 -下
531 00:49:54 你对这女孩了解多少
532 00:49:56 不是很了解
533 00:49:58 但经过今晚她的帮助 我愿意相信她
534 00:50:01 -相信 -没时间了
535 00:50:03 你真的不懂什么叫私人空间吗
536 00:50:06 若龙帝到达香格里拉 喝下永生泉水
537 00:50:09 他会唤醒他的军队 到时大家都完了
538 00:50:12 就像我想永远年轻英俊一样
539 00:50:15 香格里拉只是个传说
540 00:50:16 是啊 以前你也是这么说木乃伊的 乔
541 00:50:18 -真会开脱啊 -你说对了
542 00:50:20 香格里拉的入口位于喜马拉雅山的高处山口
543 00:50:25 远处是一座金塔
544 00:50:27 一旦钻石放到顶部 就会指出通向香格里拉的道路
545 00:50:31 杨将军还拿着钻石
546 00:50:33 他和龙帝一定会去那
547 00:50:37 她说得对
548 00:50:38 关于神眼的所有传说都提到了入口
549 00:50:41 这姑娘不错 亚历克斯 她知道所有事情
550 00:50:43 我们相信你了 你能带我们去那吗
551 00:50:49 好的 我去过一次 我记得路
552 00:50:55 喜马拉雅山 我们需要一架飞机
553 00:50:58 我只知道疯狗能做到
554 00:51:04 任何有自尊的飞行员都会在谷底降落
555 00:51:07 不过我可没什么自尊可言
556 00:51:09 所以我会在半山腰把你们放下
557 00:51:11 那会对我们有利
558 00:51:13 当然 但我不能保证我们所有人都能活着
559 00:51:15 好的
560 00:51:20 我该告诉你们系好安全带的 可我太穷了买不起
561 00:51:27 -我干嘛笑 -到了
562 00:51:30 疯狗 疯狗 慢点 慢点 慢点
563 00:51:34 哦 天哪
564 00:51:43 麦奎尔
565 00:51:46 快啊 朋友
566 00:51:48 疯狗
567 00:52:02 停下 不 不 大家不要动
568 00:52:04 不要动 大家都不要动
569 00:52:20 那是什么恶心味道
570 00:52:24 牦牛吐的
571 00:52:30 恭迎皇上来到20世纪
572 00:52:32 唤朕何为
573 00:52:35 我们需要陛下带领我们重振声威
574 00:52:40 尔等何求
575 00:52:44 当阵将军 侍奉主人
576 00:52:47 上一个将军…
577 00:52:50 背叛朕
578 00:52:54 臣不会犯此错误
579 00:53:03 这泥之身无力唤醒大军…
580 00:53:08 将军
581 00:53:11 臣明白
582 00:53:14 故臣已获陛下长生秘诀
583 00:53:18 此物能明示长生之道
584 00:53:44 Can't you see it's Mr McGuire 没看到是麦奎尔先生嘛
585 00:53:45 come to court your sister Kate 来向你妹妹凯特求爱
586 00:53:47 你知道他有一家农场 一个小小的…
587 00:54:04 德耳塔-探戈-阿尔法 呼叫瑞士刀 回答 瑞士刀
588 00:54:09 德耳塔-探戈-阿尔法 我是瑞士刀 说吧 疯狗
589 00:54:12 嗯 记得你要我留意的那个叫杨的家伙吗
590 00:54:14 他刚刚出现了
591 00:54:15 瑞士刀明白 谢了 疯狗
592 00:54:18 该我们了 大伙 出发
593 00:54:19 -强纳森 醒醒 -什么…
594 00:54:31 坚持下去
595 00:54:36 很好 我们已经走了过半的路程
596 00:54:37 我们在…今晚我们在那过夜
597 00:54:54 琳说 如果我们在黎明出发
598 00:54:56 我们就能在中午前到达入口
599 00:55:00 她有没有说她是如何知道这么多入口的事的
600 00:55:04 没 没有 她有点神秘兮兮的
601 00:55:07 显然她把你迷倒了
602 00:55:12 得了 亚历克斯 你喜欢上她了
603 00:55:17 妈妈 山上空气稀薄 你也头脑发昏了
604 00:55:22 无论她藏着什么秘密
605 00:55:26 我只是不想看到你受伤
606 00:55:28 我很感激 但是 你知道
607 00:55:31 我对异性也有很多经验了
608 00:55:35 真的
609 00:55:38 那有多少次经验了呢
610 00:55:43 不想知道答案就不该问
611 00:55:45 知道吗 妈妈
612 00:55:48 好吧
613 00:55:50 嘿 妈妈
614 00:55:54 很抱歉因木乃伊被唤醒的事而责怪你们
615 00:56:09 有什么好笑的
616 00:56:14 我妈觉得我们之间有什么
617 00:56:18 我希望不是什么浪漫的事
618 00:56:23 是啊 我跟她说没什么机会
619 00:56:27 我们完全是不一样的人 你和我 明白吗
620 00:56:29 你守护墓穴 而我是盗墓的 你喜欢古代刀剑 我喜欢枪支
621 00:56:35 这些都是不易改变的差异
622 00:56:38 -完全如此 -很好
623 00:56:41 既然我们开诚布公了 我们就能专心消灭龙帝了
624 00:56:45 完全同意
625 00:56:49 还有 你不是我喜欢的类型
626 00:56:55 当然了 你不会喜欢一个能将你背摔的女人
627 00:57:01 应该说踢我的屁股
628 00:57:05 到目前为止你还没做过
629 00:57:10 哎 我真是不容易啊 知道吗
630 00:57:13 同样地 我想你也不容易吧
631 00:57:15 不是吗 杰拉尔丁 老姑娘
632 00:57:17 如果我遇上像你这样的女孩 杰拉尔丁…
633 00:57:20 勤快 话不多
634 00:57:24 毛比较多 但我不介意
635 00:57:38 在那 我们找到了
636 00:57:48 香格里拉的入口
637 00:57:58 走 姑娘 走 你自由了
638 00:58:02 走吧 杰拉尔丁 自由自在地活着
639 00:58:15 你在干什么 抢劫武器
640 00:58:19 你见过瓦尔特P38吗
641 00:58:22 跟和平使者手枪差太多了
642 00:58:24 不是大小的问题 爸爸 而是火力的问题
643 00:58:30 你要火力
644 00:58:33 给你汤普森冲锋枪 50发一弹鼓
645 00:58:38 -25弹匣 -是不错 爸爸
646 00:58:41 但击发装置老卡壳
647 00:58:43 来 看看俄罗斯产的PPS个人攻击武器
648 00:58:47 这才是需要的
649 00:58:49 靠经验才能成功 光靠火力是没用的
650 00:58:53 小伙子们 我可以…
651 00:58:55 我们有什么计划对付龙帝吗
652 00:58:57 有啊 我们会又快又狠地将他打飞
653 00:58:59 然后再把他当成明代花瓶一样打碎
654 00:59:00 -如果那没用呢 -我们还有B计划
655 00:59:04 B计划 你爬上去 然后炸了那座金塔
656 00:59:07 -你点火 我们把他炸上天 -我
657 00:59:09 -你 什么 -爸爸
658 00:59:10 如果我们没炸死 也会被雪崩压死
659 00:59:13 -你有更好的主意 -是的 有啊
660 00:59:14 我的想法是 用灭音器的长距离步枪狙击他
661 00:59:16 远程 很不错的主意
662 00:59:17 是啊 我们可以慢慢靠近 爸爸
663 00:59:18 -听起来不错 -然后了结他
664 00:59:20 -用琳的匕首 -抱歉
665 00:59:21 我不太相信你女朋友的神奇匕首
666 00:59:24 -好吧 爸爸 她不是我女朋友 -你现在这么说了
667 00:59:26 -但我还是不相信她 -我信
668 00:59:29 -你该相信我的判断 知道吗 -听着 孩子
669 00:59:31 我干掉的木乃伊比你多
670 00:59:33 你只干掉过一个 爸爸
671 00:59:35 是啊 同一个木乃伊两次
672 00:59:42 把绿线递给我 好吗
673 00:59:46 你有把握吗
674 00:59:48 当然 我做过一百次了
675 00:59:50 如果龙帝把神眼放在那上面 那什么都完了
676 01:00:08 扫清障碍
677 01:00:10 让朕见识一下 你是何等的良将
678 01:00:19 火箭炮
679 01:00:27 给他们来个热烈的欧康纳式欢迎
680 01:00:31 开火
681 01:00:33 开火
682 01:00:48 -火箭炮 -开火
683 01:00:54 退后
684 01:01:05 亚历克斯 跟我来
685 01:01:19 快点
686 01:01:23 我们得干掉那些火箭炮
687 01:01:26 走
688 01:01:36 -全跟我来 -退后
689 01:01:38 快 快 快 快
690 01:01:47 实行B计划 炸了塔
691 01:01:50 嘿 我对B计划不怎么放心
692 01:01:52 我们直接进行C计划吧
693 01:01:53 快去引爆它 我掩护你
694 01:01:57 快
695 01:01:59 好吧 我们走 走 走 快 快
696 01:02:01 快 哦 小心点
697 01:02:23 你们右边
698 01:02:25 快 右边小心
699 01:02:35 最后一弹匣
700 01:02:41 耶缇 索特 快来啊 耶缇 索特 快来啊
701 01:03:00 -喜马拉雅雪人 -西藏人管他们叫耶缇
702 01:03:09 求你们了 我需要你们的帮助
703 01:03:10 那些士兵是魔鬼
704 01:03:15 她会说耶缇语
705 01:03:33 开火 把他们干掉
706 01:03:42 为什么老是我来做这种扭转乾坤的事
707 01:03:46 我讨厌得听从小孩的
708 01:03:51 对付另一个家伙
709 01:03:54 谢谢
710 01:04:21 敌人
711 01:05:01 想慢慢地死还是痛快地死
712 01:05:11 丑八怪
713 01:05:26 快 快 快
714 01:05:30 耶 我搞定了
715 01:05:33 哦 妈呀 我搞定了 该撤退了
716 01:05:42 我们是一伙的 我是成员之一
717 01:05:44 我为人人 人人为我类似的
718 01:05:48 炸药 那些炸药 我们得离开这
719 01:06:08 退后 退后
720 01:06:10 跑
721 01:06:39 我恨木乃伊 他们从不公平对决
722 01:06:51 爸爸 爸爸 你要干什么
723 01:07:01 这里 这里 来啊 这里
724 01:07:05 哦 不
725 01:07:12 瑞克
726 01:07:42 香格里拉
727 01:07:52 那是钻石
728 01:07:57 我喜欢那么大颗钻石
729 01:08:21 爸爸
730 01:08:29 哦 坚持 坚持住 爸爸
731 01:08:32 不会有事的 求你了 求求你
732 01:08:33 求求你 坚持住 好不好 爸爸
733 01:08:35 没事的 没事的 再糟糕的都经历过了
734 01:08:45 雪崩
735 01:09:19 -帮我 帮帮我 -琳
736 01:09:26 求求你们 帮帮我
737 01:10:09 耶
738 01:10:12 我拿到了 我还活着
739 01:10:19 帮我 求求你们 谁来帮帮我
740 01:10:22 -我们在这里 在这里 -亚历克斯
741 01:10:25 -妈妈 妈妈 我们在下面 -亚历克斯
742 01:10:28 我们在这里
743 01:10:42 哦 天哪
744 01:10:44 我们得马上带他到香格里拉 这是我们的最后机会
745 01:11:08 到了
746 01:11:27 那池子
747 01:11:39 母亲
748 01:11:42 小宝贝
749 01:11:52 求求你…求求你
750 01:11:55 我父亲
751 01:11:57 需要帮忙
752 01:12:00 哦 求求你
753 01:12:01 走
754 01:12:37 谢谢
755 01:12:40 他需要休息 带他去我的房间
756 01:13:01 你去哪 将军 命运等着我们
757 01:13:10 不是所有人的妹夫都能死里逃生的
758 01:13:15 我一生80年中给我那么十天就好了
759 01:13:23 这是香格里拉
760 01:13:35 我可以住这 机会多多
761 01:13:40 一个娱乐场
762 01:13:46 让你参与我的复仇计划是一个错误
763 01:13:50 不 母亲
764 01:13:53 您让我干什么都行
765 01:14:04 他在休息了 谢谢
766 01:14:09 你们是怎么卷进来的
767 01:14:11 皇帝杀了我唯一爱过的男人 琳的父亲
768 01:14:18 要不是耶缇发现了我 把我带到这池子
769 01:14:21 我应该也被他杀了
770 01:14:25 等等 这是如何发生的
771 01:14:28 这都是公元前的事了
772 01:14:33 你守卫这个墓穴多久了
773 01:14:36 超过两千年
774 01:14:43 不能让皇帝靠近这个池子
775 01:14:46 否则他就有力量召集他的军队了
776 01:14:49 一旦他变成不死之身
777 01:14:50 他将成为前所未有的邪恶生物
778 01:14:55 我先去守护入口
779 01:15:04 知道嘛 我不介意和老女人约会
780 01:15:11 恐怕我们不能在一起
781 01:15:14 等等 什么 为什么
782 01:15:18 因为我是不死之身
783 01:15:22 我不要看着你死
784 01:15:25 那又怎样 就因为这个
785 01:15:28 你想就这样算了 就这样永生吗
786 01:15:31 母亲为父亲伤心了好几个世纪
787 01:15:34 我不知道自己是否能承受
788 01:15:42 人无法在哀伤中过一生
789 01:15:47 我的父母就是这样过来的
790 01:15:53 亚历克斯
791 01:15:55 你父亲醒了 上来
792 01:16:11 嗨
793 01:16:15 如果这是天堂 那还真是不错
794 01:16:26 真高兴看到某些永恒的东西
795 01:16:47 对他宽容点 他吓坏了
796 01:16:55 我看到你躺在那里时 爸爸…
797 01:16:58 我从没这么害怕过
798 01:17:02 我也是
799 01:17:06 我的意思是 你不会死的 明白吗
800 01:17:09 你可是瑞士刀·欧康纳 不是吗
801 01:17:11 你被打被摔
802 01:17:14 但最后你仍是站在那
803 01:17:17 我从没想过没有你的世界
804 01:17:24 亚历克斯
805 01:17:27 实际上
806 01:17:31 我只是想…
807 01:17:35 我只是…
808 01:17:37 我想当一个好丈夫
809 01:17:39 我想当一个好父亲
810 01:17:40 而事实是 最近我做错了 而且…
811 01:17:44 不是的 你知道 我不是一个好儿子 不是吗
812 01:17:47 不 不 那都是遗传自你妈妈
813 01:17:51 来
814 01:17:56 我的儿子
815 01:18:02 你看来好累了 你得休息
816 01:18:06 我留下来
817 01:18:08 命运快到最后的决战时刻了
818 01:18:11 要是我们想击败皇帝…
819 01:18:13 我得要求你再做出一次牺牲
820 01:18:17 什么都行 母亲
821 01:18:20 献出你的永生
822 01:18:34 哦 不 他的力量完全恢复了
823 01:18:37 行动吧
824 01:19:02 郭明的女儿
825 01:19:05 她是我的了
826 01:19:16 他是不死之身
827 01:19:47 嘿 你这三头怪物 狗娘养的
828 01:20:01 琳
829 01:20:13 亚历克斯
830 01:20:18 亚历克斯
831 01:20:28 他带她回墓穴召集军队去了
832 01:20:31 -有没有更快的方法赶到那 -耶缇 他们能帮上忙
833 01:20:34 可他已经飞上天了 太晚了
834 01:20:36 疯狗飞得可比这三头蜥蜴快多了 我们走
835 01:20:45 左边 9点钟方向
836 01:20:55 瑞克 我是不是该戒酒了
837 01:21:03 强纳森呼叫瑞克
838 01:21:04 如果你们想把他打回墓穴 你们最好快点
839 01:21:06 是啊 是啊
840 01:21:08 你尽快带增援回来
841 01:21:09 不要看风景了
842 01:21:13 给你 爸爸
843 01:21:15 -给我 -是啊
844 01:21:16 不错
845 01:21:18 只要兵马俑军队没越过长城 我们还可以击败他们
846 01:21:22 太好了 到底我们该如何阻止他们呢
847 01:21:26 皇帝建造长城时
848 01:21:27 把他的敌人都埋在城墙下
849 01:21:29 并诅咒他们的灵魂永世不得超生
850 01:21:31 大部分是被打败的士兵 我会召唤他们再次战斗
851 01:21:36 打开祭坛 召唤军队 这计划不错 走吧
852 01:22:09 抓住了
853 01:22:11 -看紧她 -跟我来
854 01:22:15 亚历克斯
855 01:22:19 -他人呢 -你觉得呢
856 01:22:39 醒来
857 01:24:17 尔等醒于今…
858 01:24:20 止世上混乱腐败
859 01:24:22 打开通往过去的入口
860 01:24:25 释放受害者的灵魂
861 01:24:28 必恢复法制…
862 01:24:30 朕 必须夺回天下
863 01:24:33 绝自由于患
864 01:24:36 以祖先和正义之名
865 01:24:39 献上我与女儿的永生
866 01:24:43 来让你们复活
867 01:24:45 朕召尔等
868 01:24:47 威望广施正义于天下
869 01:24:50 尔等随朕
870 01:24:53 跨越长城 长生不老
871 01:24:57 熄灭被压迫者对暴君及其追随者的怒火
872 01:25:03 攻占城池
873 01:25:05 大开杀戒 毫不留情
874 01:25:09 皇上万岁
875 01:25:13 我召唤你们 成千上万的冤魂
876 01:25:16 把握此刻 赢得胜利
877 01:25:21 以正义之名 报仇雪恨
878 01:25:44 紫媛
879 01:25:52 明将军
880 01:25:54 跟随明将军
881 01:26:00 备战 备战
882 01:26:12 这些是…他们是不死的好人 对吧
883 01:26:16 哦 不 不 不
884 01:26:19 紫媛 紫媛 紫媛派我们来的
885 01:26:21 -亲爱的 我不觉得他会说英语 -我们站在紫媛这边
886 01:26:26 紫媛
887 01:26:27 是的
888 01:26:30 冲啊
889 01:26:33 战斗
890 01:26:54 自由 自由 自由
891 01:27:01 换箭阵
892 01:27:07 来了
893 01:27:22 -嘿 那是我最喜欢的蓝衬衫 -我一直不喜欢那件衬衫
894 01:27:32 啊 对不起啊 对不起对不起 你头在这 你头在这
895 01:27:42 灭郭明
896 01:27:48 冲啊
897 01:27:59 欢迎来到20世纪
898 01:28:18 向右翼进攻
899 01:29:48 你已非不死之身
900 01:30:30 亲爱的 退回高地
901 01:30:39 我真的很讨厌木乃伊
902 01:30:42 我也是
903 01:30:48 闭嘴 粘土小子 砍你的头
904 01:30:51 快跑
905 01:31:05 -接住 -拿到了
906 01:31:08 下次我说比这个更糟的都经历过 就是指这次
907 01:31:38 去死 你们这群木乃伊混蛋 都去死
908 01:31:42 没必要说脏话
909 01:31:47 强纳森真能把握入场时机
910 01:32:17 有遗憾吗 亲爱的
911 01:32:21 没 永远不会
912 01:32:32 -你们没事吧 -当然 没问题
913 01:32:35 完全在我们的控制之中
914 01:32:41 这家伙怎么那么多花招
915 01:32:48 不
916 01:32:56 母亲 不
917 01:33:01 母亲
918 01:33:07 母亲 母亲
919 01:33:19 刺穿他的心脏
920 01:33:24 你得活着 战斗下去
921 01:33:48 她说刺穿心脏
922 01:33:51 刺穿心脏 我们走
923 01:34:07 快上车
924 01:34:09 欧康纳他们要去刺杀皇上了
925 01:34:24 爸爸 有计划了吗
926 01:34:26 声东击西
927 01:34:28 不用攻击 是不是太简单了
928 01:34:31 -十二点方向下面 -抓紧
929 01:34:42 记得我们说好的
930 01:34:44 一切结束后 请我们喝酒
931 01:34:46 整个酒吧拿去都没问题
932 01:34:49 我可不想呆在中国
933 01:35:24 当初是我挖你出来的…
934 01:35:27 现在我要赶你回去
935 01:36:01 亚历克斯 亚历克斯
936 01:37:04 放开
937 01:37:05 不
938 01:37:10 把戏玩够了 你的骄傲呢
939 01:37:16 像个男人一样打一场
940 01:37:57 声东
941 01:38:00 击西
942 01:38:48 去地府当你的皇帝吧
943 01:39:17 皇帝死了
944 01:39:19 皇帝死了
945 01:40:08 -晚安 姑娘们 你们好漂亮 -晚安 麦奎尔先生
946 01:40:13 -真是个不错的夜晚 -就一个老女人来说 你跳得很好了
947 01:40:17 有人叫我放开自己
948 01:40:20 -听起来是个聪明的家伙 -是的
949 01:40:35 我猜戴许和思嘉丽又有了新的冒险
950 01:40:38 都经历过了 干嘛还写
951 01:40:42 打败木乃伊时发生不少浪漫故事
952 01:40:47 特别是和你在一起的那些更浪漫
953 01:40:51 -吻我 -不用问我第二次
954 01:41:03 -要我帮你拿包吗 先生 -不 不 不用
955 01:41:05 别碰 不要碰
956 01:41:07 你要去哪 卡纳汉先生
957 01:41:08 没有木乃伊的地方
958 01:41:10 -快点 我要赶飞机 -是 先生
959 01:41:13 耶 再见 再见 上海
960 01:41:17 秘鲁 我来了
961 01:41:22 不久之后 秘鲁发现了木乃伊

