扎克·施奈德版正义联盟 Zack Snyder’s Justice League(2021)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:35 扎克·施奈德版正义联盟
2 00:06:13 向女王警示Alert the queen.
3 00:09:00 第一章
4 00:09:01 “别指望了,蝙蝠侠”
5 00:09:05 布鲁斯·韦恩Bruce Vayne.
6 00:09:08 布鲁斯·韦恩Bruce Wayne.
7 00:09:11 直升机因暴风雨已六天无法降落
8 00:09:14 他是从哪来的
9 00:09:15 他说他爬山过来的
10 00:09:17 不可能
11 00:09:27 有话快说Talk.
12 00:09:30 有个陌生人从大海来到这村庄I believe there is a stranger. Comes to this village from the sea.
13 00:09:35 在村民饥寒交迫的严冬到来He comes in the winter when the people are hungry.
14 00:09:38 并带来渔获He brings fish.
15 00:09:40 他乘着大潮而来He comes on the king tide.
16 00:09:42 昨晚的大潮That was last night.
17 00:09:50 你也亲眼看见You have eyes, so see.
18 00:09:52 渔港结冰Icebergs in the harbor.
19 00:09:54 四个月没有船只进港It's four months since the last ship got through.
20 00:09:57 这个陌生人不是乘船而来Well, this stranger doesn't come by ship.
21 00:10:08 来自远方的敌人即将来袭There are enemies coming from far away.
22 00:10:13 我需要战士I need warriors.
23 00:10:15 对付这个陌生人 还有像他的其他人This stranger, others like him.
24 00:10:19 我要成立一个捍卫地球的联盟I'm building an alliance to defend ourselves.
25 00:10:23 我必须见到这个人It's very important that I see this man.
26 00:10:27 如果真有这个人If this stranger exists,
27 00:10:30 他会把你的话传给他he'll give him your message.
28 00:10:32 五千美元$5,000 American.
29 00:10:33 我给你两万五 让我和他说话 到外面说去Look, I'll give you $25,000 to talk to this man right now, outside.
30 00:10:50 这只狗竟敢把我们当成小孩子How dare this dog speak to us like children.
31 00:10:55 什么来自大海的神奇人物Ooh, magical man from the sea.
32 00:10:59 我们很穷 但并不蠢We are poor, not stupid.
33 00:11:02 滚出去Get out.
34 00:11:05 抱歉I'm sorry.
35 00:11:07 办不到Can't do that.
36 00:11:08 我们说完话我就走I'll leave after we've spoken.
37 00:11:15 他叫你"滚出去"He said, "Get out."
38 00:11:18 办不到
39 00:11:36 亚瑟·库瑞Arthur Curry.
40 00:11:38 也被称为大海保护者Also known as Protector of the Oceans.
41 00:11:41 海王The Aquaman.
42 00:11:49 让我搞清楚So, let me get this straight.
43 00:11:51 你打扮成蝙蝠真正的蝙蝠You do it dressed like a bat? Like an actual bat?
44 00:11:54 我在哥谭市打拼了20年Worked for 20 years in Gotham.
45 00:11:56 那个鸟地方Oh, that shithole.
46 00:11:58 决战时刻 我们会需要你When the fight comes, we'll need you.
47 00:12:00 -别指望了 蝙蝠侠 -为什么-Don't count on it, Batman. -Why not?
48 00:12:03 我不喜欢你跑来挖我的隐私'Cause I don't like you coming here, digging into my business
49 00:12:05 干涉我的生活 我只想独自一个人and getting into my life. I want to be left alone.
50 00:12:07 所以你才这么做Is that why you do this?
51 00:12:09 在这鸟不生蛋的地方帮助这些人Why you help these people out here in the middle of nowhere?
52 00:12:11 我读过你的故事 你以为没人知道你的善行I've read the stories. Your good deeds you think no one sees.
53 00:12:14 你会加入我们You'll join us.
54 00:12:16 "强者是孤独的""Strong man is strongest alone."
55 00:12:18 没听过这句话吗You ever heard that?
56 00:12:20 你听过超人吗You ever hear of Superman?
57 00:12:21 他和我并肩作战时死去He died fighting next to me.
58 00:12:24 这正是我的意思My point exactly.
59 00:12:26 他相信团结力量大 这是我们欠他的He believed we were stronger together. We owe it to him.
60 00:12:30 我谁也不欠I don't owe anyone anything.
61 00:12:40 打扮成一只蝙蝠Dressed like a bat.
62 00:12:42 你疯了 布鲁斯·韦恩You're out of your mind, Bruce Wayne.
63 00:14:13 过去 小灰Move over, Dusty.
64 00:14:31 克拉克·乔瑟夫·肯特
65 00:14:46 法拍屋出售
66 00:15:10 天啊 韦恩少爷 这里好冷My God, Master Wayne, but this is cold.
67 00:15:13 也许我们可以赶上下一波牙买加的大潮Maybe we can catch the next king tide in Jamaica?
68 00:15:18 也许斐济一 两个超人类Might be a metahuman or two in Fiji.
69 00:15:20 哥斯达黎加天气也不错Costa Rica's nice.
70 00:15:22 我找到他了I found him.
71 00:15:26 他拒绝了He said no.
72 00:15:29 你连一个新兵都没招到So the draft stands at naught for two?
73 00:15:33 也许一个成天窝在洞穴的人Maybe a man who broods in a cave for a living
74 00:15:36 不适合当招募者isn't cut out to be a recruiter. Hmm?
75 00:15:59 十块钱That's $10, please.
76 00:16:21 星球日报 每日报导星球事务
77 00:16:29 曼哈顿银行诚征建筑师
78 00:16:31 大都会警局
79 00:16:39 早安 莱恩小姐Good morning, Miss Lane.
80 00:16:40 你好 杰瑞Jerry, hi.
81 00:16:45 你每天都来 对吧You don't miss a day, do you?
82 00:16:47 我喜欢这里Like it here.
83 00:18:35 站住Excuse me.
84 00:18:38 快上Move!
85 00:18:49 快走 快走Move it! Move it!
86 00:18:57 -别开枪 -快走-No, mate, don't shoot! -Move, move!
87 00:19:00 给我过去Get the fuck over there!
88 00:19:15 让他们靠墙站好Line them up along the wall.
89 00:19:18 叫他们闭嘴Keep them quiet.
90 00:19:20 -安静 -闭嘴-Keep quiet! -Shut up! Shut up!
91 00:19:23 叫他们闭嘴Shut them up too!
92 00:19:27 我们很快就会发表声明We'll be making a statement shortly.
93 00:19:30 在那之前 谁敢乱来Until then, if I see any movement,
94 00:19:32 就会害死一大堆小孩you'll have a lot of dead kids on your hands.
95 00:19:49 要射杀他吗Should I take him?
96 00:19:51 别开枪Hold your fire.
97 00:19:54 里面有小孩They've got kids in there.
98 00:19:57 他不是虚张声势 长官Yeah, he's not bluffing, chief.
99 00:19:59 圣布丽姬中学今天有校外教学St. Brigid's had a school trip today.
100 00:20:25 安静Quiet!
101 00:20:26 闭嘴Shut up!
102 00:20:32 让现代世界崩塌Down with the modern world.
103 00:20:35 回到黑暗时代Back to the Dark Ages.
104 00:20:42 闭嘴Quiet!
105 00:20:45 我叫你们闭嘴I said shut your fucking mouth.
106 00:21:01 你是谁-Who are you?
107 00:21:03 真言套索会迫使你说实话The Lasso of Hestia compels you to reveal the truth.
108 00:21:07 你们是什么人Now, who are you?
109 00:21:09 我们是一群反动恐怖份子We're a small group of reactionary terrorists
110 00:21:12 要让欧洲倒退到…who wanna turn back the clock in Europe
111 00:21:14 -一千年前 -无聊 为何挟持人质-a thousand years. -Boring. Why the hostages?
112 00:21:16 我们没有任何要求We have no demands.
113 00:21:18 只是在动手之前拖延警察We're just stalling the police while we do it.
114 00:21:20 你们想做什么While you do what?
115 00:21:22 你太迟了 已经开始倒数计时You're too late. The countdown's already begun.
116 00:21:26 再过几分钟 四个街区…In a few minutes, four city blocks...
117 00:21:30 全世界都会看到...while the world watches.
118 00:23:13 不No!
119 00:23:14 就像屠宰场里的羔羊Like lambs to the slaughter.
120 00:24:06 我不敢相信I don't believe it.
121 00:24:07 相信吧Believe it.
122 00:24:44 大家没事吧你没事吧Is everyone all right? Are you okay?
123 00:24:47 很好 没事了Good. It's okay.
124 00:24:49 没事了 你们可以站起来了It's okay. It's over. You can stand up.
125 00:24:51 一切都没事It's all good.
126 00:24:53 结束了 你还好吧It's over now. Are you okay?
127 00:24:55 -没事吧 -很好-You okay? -Good.
128 00:25:03 你没事吧 公主Are you okay, princess?
129 00:25:07 我有一天能像你一样吗Can I be like you someday?
130 00:25:11 你想成为什么样的人都可以You can be anything you want to be.
131 00:25:16 来吧 走吧Come on. Let's go.
132 00:26:01 今天有任何变化吗Any changes today?
133 00:26:02 没有 女王No, my Queen.
134 00:26:06 母盒苏醒了The Mother Box has awoken,
135 00:26:08 但什么也没发生yet nothing has happened.
136 00:26:11 它从始纪元…It has slept for thousands of years
137 00:26:13 就沉睡了数千年since the First Age.
138 00:26:15 现在为何苏醒Why did it wake at all?
139 00:26:24 这是它出现裂缝后第一次静下来This is the first time it's gone quiet since the crack appeared.
140 00:26:28 也许它又继续沉睡Maybe it's going back to sleep.
141 00:26:34 邪恶永不沉睡Evil does not sleep.
142 00:26:37 只会伺机而待It waits.
143 00:26:40 有什么要来了Something is coming.
144 00:26:48 准备迎敌Prepare for battle!
145 00:27:15 亚马逊女战士 各就各位Amazons, on your marks!
146 00:27:17 预备Ready!
147 00:27:44 守护者Defenders.
148 00:27:48 他们无法保护十万个世界They have failed 100,000 worlds.
149 00:27:52 永远都会失败They always fail.
150 00:27:56 我是来让你们见识伟大的黑暗I've come to enlighten you to the great darkness.
151 00:28:01 我将沉浸在你们的恐惧中I will bathe in your fear.
152 00:28:05 天堂岛的女儿Daughters of Themyscira,
153 00:28:09 让他看到你们的恐惧show him your fear!
154 00:28:11 我们无畏无惧We have no fear!
155 00:28:32 召集军团Gather the legions!
156 00:28:35 跟她去Go with her!
157 00:28:36 你必须封住山洞You must seal the cage!
158 00:28:37 快去-Go!
159 00:28:39 菲莉普斯-Phillipus!
160 00:29:07 不No!
161 00:29:29 伊琵欧妮Epione.
162 00:29:32 让我们光荣战死 这是对的Honor us. It's right.
163 00:29:37 封住大门Seal it.
164 00:29:44 拿起大锤Ready the hammers!
165 00:29:58 快封住它Seal it now!
166 00:31:35 用生命守护它Guard it with your life.
167 00:31:37 -遵命 我的女王 -让它保持移动-Yes, my Queen. -Keep it moving.
168 00:34:25 拿到了 快走Got it! Go!
169 00:34:49 高贵的女王 你为何抗拒Oh, noble Queen. Why do you fight?
170 00:34:56 你救不了她You can't save her.
171 00:34:58 你救不了任何人You can't save any of them.
172 00:35:04 伟大的黑暗即将降临The great darkness begins.
173 00:35:08 亚马逊女战士Amazons!
174 00:35:20 是的 我们会找到其他的Yes, we will find the others.
175 00:35:25 拉弓-Draw!
176 00:35:29 放箭Loose!
177 00:36:29 他回到了他的宇宙He's gone back to his universe.
178 00:36:31 不No.
179 00:36:34 他去了人类的世界He's gone to the lands of men
180 00:36:37 寻找另外两个母盒to find the other two boxes.
181 00:36:40 我们必须点燃古老的警示烽火We have to light the ancient warning fire.
182 00:36:43 烽火五千年未曾燃烧The fire has not burned for 5,000 years.
183 00:36:47 人类不会知道它的意义Men won't know what it means.
184 00:36:49 人类不会知道Men won't.
185 00:36:53 她会知道She will.
186 00:37:00 第二章
187 00:37:02 英雄时代
188 00:37:25 这里是有毒的It's toxic.
189 00:37:28 很好That's good.
190 00:37:50 去吧Go!
191 00:37:52 跟着母盒的气味Follow the scent of the Mother Boxes.
192 00:37:54 找到另外两个Find the missing two.
193 00:37:55 一旦找到它们 就能形成三位一体Once they are found, The Unity will be formed.
194 00:38:00 这个世界将加入其他世界This world will join the others.
195 00:38:04 他会很高兴He will be pleased.
196 00:38:06 再次看到我的价值He will see my worth again.
197 00:38:14 有酒类专卖店那小鬼的消息吗Anything on that kid from the liquor store?
198 00:38:17 可能有Possibly.
199 00:38:19 "可能有""Possibly."
200 00:38:21 每听一次这句话If I had a dollar for every "possibly."
201 00:38:24 就会让我更受不了你Yeah, it would make you even more insufferable.
202 00:38:29 脸部辨识可能找到匹配Facial scan might have got a hit on him,
203 00:38:32 搞消失的那小子our disappearing man.
204 00:38:35 中城的巴里·艾伦先生One Mr. Barry Allen from Central City.
205 00:38:40 也许又是误判 你得给我多点时间Might be another false positive, you'll have to give me a little time
206 00:38:43 -才能确认 -我们没有时间了-to confirm. -We don't have any more time.
207 00:38:47 韦恩少爷Master Wayne,
208 00:38:49 你一直在拼命地创建这个团队you've been working as if there's no tomorrow to build this team
209 00:38:52 但却找不到任何队友of people you can't even find.
210 00:38:54 我找到一个 是两个 包括戴安娜I found one. I found two, including Diana.
211 00:38:57 就因为莱克斯·卢瑟说 地球会受到攻击Just because Lex Luthor says the planet's in danger of attack?
212 00:39:01 这跟莱克斯·卢瑟无关This has nothing to do with Lex Luthor.
213 00:39:03 这跟他有关It has to do with him.
214 00:39:04 我在他的坟上向他承诺I made a promise to him on his grave.
215 00:39:09 我花了很多时间试图造成分裂I spent a lot of time trying to divide us.
216 00:39:12 现在必须团结一心才能拯救地球I need to bring us together and make this right.
217 00:39:15 卢瑟的警告已经过了一段时间Well, it's been some time since Luthor's warning.
218 00:39:18 没有攻击 没有野蛮人冲进大门No attacks. No barbarians at the gate.
219 00:39:23 也许这些野蛮人不走大门Maybe these barbarians don't use a gate.
220 00:39:26 也许他们已经来了Maybe they're already here.
221 00:39:32 继续找 还有什么线索Keep looking. What else do you have?
222 00:40:13 实验室是你的了 霍华德Lab's all yours, Howard.
223 00:40:14 11点半11:30.
224 00:40:16 今晚很早嘛 塞拉斯Early night for you, Silas.
225 00:40:18 是啊 我提早下班Yes, early night.
226 00:40:20 替我向你家人问好Tell your family I said hello.
227 00:40:57 搞什么…What the...
228 00:41:02 天啊Jesus.
229 00:42:17 阿提密斯之箭The Arrow of Artemis.
230 00:42:20 它将射到人类世界It will reach the lands of men.
231 00:42:32 天空火炬Sky torch,
232 00:42:33 英雄烽火hero beacon,
233 00:42:35 驱散黑暗scatter the darkness.
234 00:42:37 如昔日一般熊熊燃烧Burn as you burned in days before.
235 00:42:42 让她看到历史曙光出现之前的黑暗Show her the darkness before the daylight of history.
236 00:42:46 警告我女儿战争已经来临Warn my daughter that war has come
237 00:42:51 并且保护她and protect her.
238 00:43:17 回到我身边 戴安娜Return to me, Diana.
239 00:43:58 你这周末做什么了 戴安娜What did you do this weekend, Diana?
240 00:44:01 没做什么特别的Nothing very interesting.
241 00:44:04 你每次都这么说That's all you ever tell us.
242 00:44:07 没办法 我的生活很无趣What can I do? I'm not that exciting.
243 00:44:10 你一走出去就好像消失一样You might as well disappear when you walk out of here.
244 00:44:18 又来了Again?
245 00:44:19 -什么事 -又怎么了-What is it? -Now what?
246 00:44:21 预算缩减 盗墓者Budget cuts, tomb raiders.
247 00:44:25 现在又加了一条"纵火者"Now add to the list "arson."
248 00:44:29 记者在克里特岛连线报导Yes, good morning From the isle of Crete.
249 00:44:32 我身后的大篝火熊熊燃烧As you can see behind me, an enormous bonfire is burning.
250 00:44:37 大火燃烧了一整晚This fire has been burning through the night.
251 00:44:39 现在已经是早上 我们至少在八公里以外We're now into the morning and we are at least five miles away.
252 00:44:43 但还是能看到它在燃烧And we can still see it burning as we speak.
253 00:44:46 当地居民和政府当局都感到诧异This has baffled locals and government authorities alike
254 00:44:50 这座历史遗迹亚马逊神殿居然起火here at this historical site of the so-called shrine of the Amazons.
255 00:44:54 -当地居民和政府当局… -敌人入侵Now, locals and government officials are baffled as to
256 00:44:56 …不知道火势起因-what may have caused this. -Invasion.
257 00:45:07 瑞恩Ryan.
258 00:45:09 -你好 博士 -那个…-Hiya, Doc. -Is the...
259 00:45:10 电子激光没有损坏No damage to the electron-laser.
260 00:45:12 -塞拉斯·斯通博士 -是的-Uh, Dr. Silas Stone? -Yeah.
261 00:45:14 -蔡瑞恩 -是的-Ryan Choi? -That's us.
262 00:45:17 这是谁干的 他们有没有偷走什么Um, who did this? Did they steal anything?
263 00:45:19 -他们偷走了一切 -那个呢They took whatever was in here. That?
264 00:45:21 那没被偷走 对吧 斯通博士Oh, that wasn't stolen. Was it, Dr. Stone?
265 00:45:24 对 那之前就被移走了No. That was misplaced a while ago.
266 00:45:27 6-1-9-8-2号物件 国防部档案馆Object 6-1-9-8-2. Department of Defense Archives.
267 00:45:32 那是什么What was it?
268 00:45:34 我也不知道I don't know.
269 00:45:35 你不知道You don't know?
270 00:45:36 没错 所以我才在研究它I don't know, which was why I was studying it.
271 00:45:38 你是什么官阶What's your rank, Doctor?
272 00:45:40 瑞恩 麻烦你了Ryan, would you, uh, do the honors?
273 00:45:42 -没问题 -谢了-Sure. Okay. -Thanks.
274 00:45:44 平民Civilian.
275 00:45:45 星辰实验室是私人承包商 我们为国防部工作STARLABS is a private contractor. We work for the DoD.
276 00:45:48 为他们提供异常科学的建议We advise them on xeno-science.
277 00:45:51 "异常科学""Xeno-science"?
278 00:45:52 外星科技Alien technology.
279 00:46:01 比如说For example,
280 00:46:04 超人飞船the Superman ship.
281 00:46:14 昨晚有八个人没离开实验室Eight people never signed out of the lab last night, Doctor.
282 00:46:17 清洁工 警卫和几名研究科学家Cleaning staff, guards, a few of your research scientists.
283 00:46:20 他们被绑架了They were abducted.
284 00:46:23 你确定Are you sure?
285 00:46:24 有位目击证人 他逃过一劫Witness saw it all. He escaped.
286 00:46:26 他正在隔离区协助绘制嫌犯肖像画He's here in quarantine now, working on an ID sketch.
287 00:46:33 知道那会是谁或是什么东西吗Any idea who or what that might be?
288 00:46:57 母盒在这里不安全The box isn't safe here.
289 00:47:02 维克多Victor,
290 00:47:03 他们闯进实验室找它they came looking for it at the lab.
291 00:47:06 有些人被某种怪物抓走People were taken by some kind of monster or something.
292 00:47:13 你对怪物很了解…You know a lot about monsters,
293 00:47:15 对吧don't you?
294 00:47:23 尤其是怎么制造它们Especially how to make 'em.
295 00:50:26 求救…求救…Mayday! Mayday, mayday!
296 00:50:30 船身受损 我快沉下去了My hull is breached. I'm going down.
297 00:50:40 求救Mayday!
298 00:50:42 有人吗Is there anybody out there?
299 00:51:24 威士忌Whiskey.
300 00:51:35 下次叫他要敬畏暴风雨Tell him to respect the storm next time.
301 00:51:47 他请客It's on him.
302 00:54:16 本应是国王的男人King who would be man.
303 00:54:18 人类父亲和海洋女王的儿子Son of a human father and Queen of the Seas.
304 00:54:22 我浪费了多少时间All the time I've wasted
305 00:54:24 试图遵守我向你母亲做的承诺trying to keep the promise I made to your mother.
306 00:54:29 说完了吗 老头Are you finished, old man?
307 00:54:31 虽然你居无定所You never sleep in the same place twice,
308 00:54:33 但还是一直回来这里yet you keep coming back here.
309 00:54:38 我喜欢这里 很安静I like it. It's quiet.
310 00:54:40 这是你继承的王国It's your inheritance.
311 00:54:42 你应当是亚特兰蒂斯国王You're the rightful king of Atlantis.
312 00:54:45 我们的同胞受苦受难Our people suffer.
313 00:54:47 你的同胞Your people.
314 00:54:49 一个卑鄙残忍 迷信无知的种族A brutal, petty, superstitious race.
315 00:54:52 地表有什么不同吗Is the surface any different?
316 00:54:55 没人说我是地表之王Nobody calls me King of the Surface.
317 00:54:58 你想要什么 维科What do you want, Vulko?
318 00:55:00 要塞附近的守卫不断消失不见Guards near the stronghold have been disappearing.
319 00:55:03 来自天上的掠夺者Snatchers from above.
320 00:55:05 去跟欧姆国王说啊Talk to King Orm.
321 00:55:06 -你弟弟 -表弟-Your brother? -Half-brother.
322 00:55:08 他想煽动和陆地人类的战争He's trying to fan the flames of war with the surface.
323 00:55:11 他说谎He lies.
324 00:55:14 掠夺者来自黑暗之境 他们在寻找它The snatchers have come from the dark place. They're looking for it.
325 00:55:19 我们守护的母盒并不安全The Mother Box our people guard is not safe.
326 00:55:23 前往亚特兰蒂斯要塞 保护母盒Go to the stronghold of Atlantis. Protect the box.
327 00:55:28 时候到了The time has come.
328 00:55:31 把你母亲的三叉戟拿去Take up your mother's trident.
329 00:55:45 你不能永远弃世界而不顾 亚瑟You can't turn your back on the world forever, Arthur.
330 00:55:49 不管是地表或海底Above or below.
331 00:56:21 狄萨德DeSaad.
332 00:56:23 狄萨德 我呼叫你DeSaad! I call to thee.
333 00:56:36 荒原狼 你开始征服这世界了吗Steppenwolf, have you begun the conquest?
334 00:56:42 这个世界是分裂的This world is divided.
335 00:56:45 他们是原始物种They are a primitive species.
336 00:56:46 未进化并与彼此战争Unevolved and at war with one another.
337 00:56:49 歧见太深无法团结一心Too separate to be one.
338 00:56:52 必须像其他的世界一样 剥夺他们的自由意志Their free will must be ripped from them, like the other worlds.
339 00:56:56 并以服膺他的光荣信念…Given absolution in one glorious belief,
340 00:57:01 获得赦免to serve him.
341 00:57:03 母盒呢The Mother Boxes?
342 00:57:06 我找到其中一个I have found one of the three.
343 00:57:09 苏醒后呼唤我的那一个The one that woke and called to me.
344 00:57:11 另外两个仍然沉睡The other two still sleep,
345 00:57:13 但天启魔感应到它们but the parademons feel their presence.
346 00:57:17 它们飞来飞去They fly,
347 00:57:19 到处搜索 并抓走带有母盒气味的囚犯they search, they take prisoners who carry the scent,
348 00:57:22 我则以他之名创建一座要塞while I build a stronghold in the name of his glory.
349 00:57:28 很好Yes.
350 00:57:31 强大的荒原狼Mighty Steppenwolf,
351 00:57:35 你本来可以与伟大的他平起平坐who might have sat here by the side of the great one.
352 00:57:41 但却因自大而被放逐But undone by his self-pride.
353 00:57:47 狄萨德DeSaad...
354 00:57:49 我跪倒在你面前I fall before you.
355 00:57:53 让我向他求情Let me make a plea to him
356 00:57:55 当我以他之名夺下这世界that I may come home
357 00:57:57 能否请他让我回家after I take this world in his name.
358 00:58:00 你背叛了他You betrayed him.
359 00:58:03 你自己的家人Your own family.
360 00:58:05 我看到我犯的错误I saw my mistake.
361 00:58:07 我屠杀企图争夺他王位的人I slaughtered those who sought his throne.
362 00:58:10 你还欠他五万个世界You still owe the great one 50,000 more worlds.
363 00:58:16 当你还清了债He will hear your plea
364 00:58:19 他就会聆听你的恳求when you pay your debt.
365 00:58:24 母盒将被寻获并合而为一The Mother Boxes will be found and united.
366 00:58:28 这里没有保护者No protectors here.
367 00:58:30 没有绿光战警 没有氪星人No Lanterns, no Kryptonian.
368 00:58:34 这世界将会像其他的一样沦陷This world will fall, like all the others.
369 00:58:38 为了达克赛德For Darkseid.
370 00:58:43 为了达克赛德For Darkseid.
371 00:59:07 我花了几百万元安装保全系统You know, I paid millions of dollars for this building's security.
372 00:59:11 钱花得很值得You got your money's worth.
373 00:59:12 我几乎花了一分钟才解除Took me almost a minute to disable it.
374 00:59:16 你好Hi there.
375 00:59:20 新玩具A new toy?
376 00:59:21 原型军队运输机Prototype troop carrier.
377 00:59:26 我曾相识的一个人会很想开开看I once knew a man who would have loved to fly it.
378 00:59:29 韦恩航天最顶尖的人才 都无法让它飞起来The best minds at Wayne Aerospace couldn't make it fly.
379 00:59:33 但是你能But you can?
380 00:59:35 我别无选择I have no choice.
381 00:59:37 我需要更远的航程和更大的货舱I need more range and I need more cargo.
382 00:59:40 我认为一场攻击即将来袭I think there's an attack coming.
383 00:59:42 你错了 布鲁斯Not coming, Bruce.
384 00:59:45 它已经来袭了It's already here.
385 00:59:47 据我所知 他们来自另一个宇宙From what I've learned, they are things from another universe.
386 00:59:52 为一个黑暗力量效忠They serve a dark power.
387 00:59:54 一个古老的力量An old power.
388 00:59:56 他们想要什么What do they want?
389 00:59:59 入侵地球 征服世界To invade. To conquer.
390 01:00:02 他们很久以前曾经来过They came here once before, long ago.
391 01:00:11 一支庞大的舰队出现在天空A great armada appeared in the sky,
392 01:00:14 消灭所有胆敢反抗的势力laying waste to all who opposed it.
393 01:00:17 入侵者的首领是达克赛德The leader of the invaders was a being called Darkseid.
394 01:00:21 这名字在每个宇宙都受到诅咒和畏惧A name cursed and feared in every universe.
395 01:00:26 地球的守护者 和达克赛德展开一场大战Darkseid was met in battle by Earth's defenders.
396 01:00:30 旧神族 人类The old gods, men...
397 01:00:33 被迫迁至海底之前的亚特兰蒂斯族Atlanteans before their descent into the sea...
398 01:00:39 遭背叛及被困禁之前的亚马逊族Amazons before their betrayal and enslavement
399 01:00:43 以及来自星空的守护者and guardians from the stars.
400 01:00:45 他们的历史教导他们 不能相信彼此Their histories had taught them not to trust each other,
401 01:00:49 不能奢望创建联盟not to hope for an alliance.
402 01:00:52 而是各自奋战To fight apart.
403 01:01:43 当达克赛德在地球发动战争As Darkseid waged war on Earth,
404 01:01:45 他发现一个秘密he found a secret there.
405 01:01:47 隐藏在无垠太空的一股力量A power hidden in the infinity of space.
406 01:01:51 他召唤暗黑秘士He called forth mystics
407 01:01:53 他们崇拜并控制三个物体who worshipped and controlled three objects...
408 01:01:56 母盒the Mother Boxes.
409 01:01:57 等等Wait, wait, wait.
410 01:01:59 "母盒""Mother Boxes"?
411 01:02:00 坚不可摧 活生生的机器Indestructible living machines,
412 01:02:03 使用先进无比的科技打造 看起来简直就像巫术made from a science so advanced, it looks like sorcery.
413 01:02:08 若要征服世界 三个母盒必须同步化To conquer, three boxes have to synchronize
414 01:02:11 合而为一后形成三位一体and join together into The Unity.
415 01:02:15 三位一体以烈火净化星球The Unity cleanses a planet with fire,
416 01:02:18 将它转换成另一个敌人世界transforming it into a copy of the enemy's world.
417 01:02:22 幸存者都成为达克赛德的仆役All who live become servants of Darkseid.
418 01:02:25 活着 但毫无生机Alive but drained of life.
419 01:02:28 天启魔Parademons.
420 01:02:31 亚马逊女战士-Amazons!
421 01:02:39 冲啊With me!
422 01:03:10 但在三位一体同步化之前But before The Unity could synchronize,
423 01:03:13 地球的守护者组成统一阵线展开反击the defenders of Earth attacked and fought as one.
424 01:03:17 亚马逊人和亚特兰蒂斯人并肩作战Amazons alongside Atlanteans.
425 01:03:20 宙斯及他儿子阿瑞斯 和来自星空的守护者联手出击Zeus and his son Ares alongside the guardians from the sky.
426 01:03:25 一群黄金时代英雄为了捍卫地球 同心协力捍卫了地球的生命A golden Age of Heroes fighting together to defend life on Earth.
427 01:05:27 他们做到其他世界做不到的事They did what no world had ever done.
428 01:05:30 将敌人送回星空Sent the enemies back into the stars.
429 01:05:34 三个母盒从未合而为一The three Mother Boxes never synchronized.
430 01:05:38 也从未形成三位一体-The Unity never came to pass.
431 01:05:41 但在敌人撤退之时But, in their retreat,
432 01:05:44 母盒被留在地球the boxes were left behind on Earth.
433 01:05:48 它们的力量变弱 就像失去主人的恶犬They grew weak. Dogs without masters
434 01:05:53 开始沉睡falling asleep,
435 01:05:55 等待他们的回归awaiting their return.
436 01:05:57 母盒从敌人的视野中消失Fading from the view of the enemy,
437 01:06:00 隐匿在一兆个世界之中anonymous among a trillion worlds.
438 01:06:20 地球的守护者立下誓言The defenders of Earth made a vow.
439 01:06:24 人类 亚特兰蒂斯族及亚马逊族Men, Atlanteans, and Amazons.
440 01:06:27 根据他们文化的惯例及仪式Each would enshrine and guard one of the three sleeping Mother Boxes
441 01:06:31 各自封存并守卫 其中一个沉睡的母盒according to the rites and rituals of their culture
442 01:06:35 以防母盒日后再次苏醒 向天启星发出信号in case a box should ever wake again to call out to the planet Apokolips
443 01:06:39 呼唤敌人回来并企图征服to return and conquer
444 01:06:41 达克赛德唯一落败而逃的世界the only world Darkseid had ever lost.
445 01:08:01 有什么唤醒了我的族人守卫的母盒Something woke the box my people guard.
446 01:08:04 它向暗黑之处呼唤It called out to the dark place...
447 01:08:07 引来达克赛德手下的一名征服者to one of Darkseid's conquerors.
448 01:08:10 敌人已经来袭The enemy is here.
449 01:08:12 如果是真的 他在哪里If he's here, where is he?
450 01:08:14 他会到处寻找另外两个母盒He'll be searching for the other two boxes.
451 01:08:16 得到三个母盒并准备好之前 他仍在藏匿Hiding until he has all three. Until he's ready.
452 01:08:20 我们必须准备迎敌 你 我和其他人Then we have to be ready. You, me, the others.
453 01:08:24 他们说英雄时代不会再来临They said the Age of Heroes would never come again.
454 01:08:27 会来的No, it will.
455 01:08:29 必须的It has to.
456 01:08:32 其他人 他们在哪里The others. Where are they?
457 01:08:41 第三章
458 01:08:42 挚爱的母亲,挚爱的儿子
459 01:08:48 冷藏配送
460 01:08:50 中城
461 01:08:53 前方减速
462 01:08:58 我迟到了吗 我大迟到了Am I late? No, I'm so late. I'm very late.
463 01:09:00 中城狗狗托儿所
464 01:09:02 你好啊 小家伙Oh, hey, buddy. Hey.
465 01:09:04 不行-Oh. No.
466 01:09:06 好吧 晚点见Okay, bye. Okay.
467 01:09:08 真是拍谢-I'm so sorry.
468 01:09:10 我迟到了I'm late.
469 01:09:17 -你是… -我…-Are you, uh... -I'm...
470 01:09:18 抱歉我大迟到了 不是故意的I'm so sorry I'm so late. I didn't mean to be so late.
471 01:09:21 我是我 我来了 很抱歉迟到了I'm me and I'm here and I'm so sorry I'm late.
472 01:09:22 因为公车没来 后来来了Essentially, the bus didn't come, then the bus did come,
473 01:09:25 不过有个阿婆一直在找硬币but then there was this old woman counting change for the fare,
474 01:09:27 五分 一分 五分 一分like, nickel, penny, nickel, penny.
475 01:09:29 真是够了 让阿婆上车吧Like, jeez Louise, let this woman on the bus.
476 01:09:30 她都107岁了She's 107 years old,
477 01:09:32 不会再活多久了these are some of her last few moments of life.
478 01:09:33 履历Resume.
479 01:09:35 履历Resume.
480 01:09:39 拜托Come on.
481 01:09:44 拜托Come on.
482 01:09:45 那是法文来着From the French, of course.
483 01:09:47 "履历"是过去分词…"Resume," I believe, is a past participle of...
484 01:09:55 这可不妙Uh, wow. That's no good.
485 01:09:57 我的口袋有什么 "有只吃纸的怪物"It's like, what lives in my pocket, right? "Paper monster hungry." Uh...
486 01:10:09 拜托 我们应该是朋友啊Come on. Supposed to be friends now.
487 01:10:19 好了-Yes.
488 01:10:29 中城大学 我念刑事司法系Central City College, I'm a criminal justice major.
489 01:10:31 你说你有遛狗的经验You said you had experience walking dogs.
490 01:13:14 天啊 希望大家都没事Oh, gosh, I hope everyone's okay.
491 01:13:16 瞧 照顾狗狗遇到事情 我一定会随身携带肉类零食See, in times of crisis, for dog work, I always bring a meat snack.
492 01:13:21 能让狗狗安静下来'Cause it makes them feel calm.
493 01:13:23 你永远不知道会发生什么事'Cause you never know what's going to happen in this city.
494 01:13:25 我是说 天啊I mean, oh, my gosh.
495 01:13:27 是不是星期一开工吗Right? I start on Monday?
496 01:14:07 你一定靠近过母盒You have been near a Mother Box.
497 01:14:11 身上有它的气味The scent is on you.
498 01:14:14 它在哪里Where is it?
499 01:14:16 亚特兰蒂斯族的儿女绝不会告诉你No son or daughter of Atlantis will ever tell you.
500 01:14:34 我们的族人看守了母盒数千年Our people have guarded the Mother Box for thousands of years.
501 01:14:43 我不会背叛自己的族人I will never betray my own people.
502 01:14:57 你已经背叛了You already have.
503 01:16:00 这是在地球最深的海沟拍到的This was taken in the deepest trench on Earth.
504 01:16:03 他一定是亚特兰蒂斯人He must be an Atlantean.
505 01:16:05 能够呼吸海水A water-breather.
506 01:16:06 我跟他说话时他呼吸空气He was breathing air when I talked to him.
507 01:16:08 那他就是混血儿Mixed-blood, then.
508 01:16:10 他说他会和我们一起作战He said he'll fight with us?
509 01:16:12 或多或少吧More or less.
510 01:16:15 或多还是或少More more or more less?
511 01:16:17 大概是或少吧Probably more less.
512 01:16:19 -他说不 -没错-He said no? -He said no.
513 01:16:21 亚特兰蒂斯人很难搞Atlanteans can be tricky.
514 01:16:23 我的族人曾和他们打仗My people went to war with them once.
515 01:16:27 我不确定我们能相信他I'm not sure we can trust him.
516 01:16:30 戴安娜 如果我们要合作Diana, if we're gonna do this,
517 01:16:31 你就得打开心房 接受我们不能…you're gonna need to be open to more things that we didn't...
518 01:16:33 你知道的you know...
519 01:16:34 -抱歉 没关系 -对不起 我的错-I'm sorry. That's okay. -Sorry. My fault.
520 01:16:36 没关系Don't worry about it.
521 01:16:37 -让我们… -难免的-Let's... -It happens.
522 01:16:39 所以…-so...
523 01:16:40 这是第三个人This is the third person.
524 01:16:42 消失了1/30秒Disappears for 1/30 of a second here.
525 01:16:45 一格的影片 看到吗One frame of video, see?
526 01:16:46 中城的巴里·艾伦Barry Allen. Central City.
527 01:16:49 你去找他Go to him.
528 01:16:50 我去找第四个人I'll work on number four.
529 01:16:52 有机与生化机械电子身体器官Organic and biomechatronic body parts.
530 01:16:58 他是个钢骨生化人He's a cyborg.
531 01:17:18 斯通
532 01:17:19 -预备 -就位-Ready! -Break!
533 01:17:22 大声尖叫
534 01:17:36 3Three...
535 01:17:38 80eighty...
536 01:17:40 预备…上吧set... go!
537 01:17:56 你儿子也许是美式足球校队队长Your son may be captain of the football team
538 01:17:58 也是个天才 斯通太太and a certified genius, Mrs. Stone...
539 01:18:01 斯通博士Dr. Stone.
540 01:18:06 但不代表他能骇入校方系统...but that doesn't mean he can hack into our system
541 01:18:08 窜改他同学的成绩to change his friend's grades.
542 01:18:11 莎拉一家人今年失去了房子Sarah's family lost their house this year.
543 01:18:15 那孩子怎么可能及格How could that child pass her classes?
544 01:18:19 维克多是出于好心才会帮助她Victor helped her 'cause he's got a good heart.
545 01:18:22 你又做了什么来帮助她What did you do to help her?
546 01:18:39 哥谭市 威斯康星州
547 01:19:48 -你爸… -妈 别说了-Your father... -Mom, Mom, don't.
548 01:19:53 他得在实验室加班-He got held up at the lab.
549 01:19:56 他天天都加班Okay. He always does.
550 01:20:01 他很想来的He wanted to be here.
551 01:20:03 你老是这么说You always say that.
552 01:20:05 妈 别再替他找借口了Ma, you gotta stop making excuses for him.
553 01:20:07 你跟他一样忙 但还是会挪出时间You're just as busy as he is, but you still make the time.
554 01:20:10 他只是不会表达 但是…He just has difficulty showing it, but...
555 01:20:13 我知道他以你为傲I know he's proud of you.
556 01:20:16 我们都是 维克多We both are, Victor.
557 01:20:22 以你现在的成就With everything I know you can do today,
558 01:20:25 我等不及想看到未来的你I can't wait to see what you're gonna be tomorrow.
559 01:20:33 斯通博士 很遗憾Dr. Stone, I'm sorry,
560 01:20:36 你太太没能活下来your wife didn't survive.
561 01:20:39 你儿子恐怕也不会I'm afraid your son won't either.
562 01:20:56 我不会让你死I won't let you die.
563 01:21:00 我绝不容许I won't allow it.
564 01:21:08 我绝不容许I won't allow it.
565 01:21:13 维克多Victor.
566 01:21:16 维克多 你不必窝在这里Victor, you're not stuck in here.
567 01:21:19 你还有大好的人生You still have a life ahead of you.
568 01:21:23 你妈会希望你拥有那样的人生Your mother would have wanted you to live that life.
569 01:21:29 如果你当时在的话…If you were there,
570 01:21:31 妈就还会活着Mom would still be alive.
571 01:21:36 好吧 听着All right, look,
572 01:21:39 你不必给我第二次机会 但是要给自己再一次机会you don't have to give me a second chance, but give yourself one.
573 01:21:46 如果你不想看着我If you can't stand looking at me,
574 01:21:50 那就试着听我说try listening.
575 01:22:21 你现在的能力 维克多What you can do now, Victor.
576 01:22:24 超强力量只是冰山一角Your physical strength is just the tip of the iceberg.
577 01:22:27 你拥有无穷潜力The tip of the tip.
578 01:23:00 在一和零的数位世界 你是绝对的霸主In the world of ones and zeroes, you are the absolute master.
579 01:23:05 没有防火墙能阻止你No firewall can stop you.
580 01:23:08 没有你破解不了的密码No encryption can defy you.
581 01:23:10 一切都任你摆布We're all at your mercy, Vic.
582 01:23:13 从电厂电网到电信设备From our power grids to our telecommunications,
583 01:23:16 每个人的生活都受到everyone's lives are controlled
584 01:23:18 复杂的数位网络操控支配and dominated by complex digital networks
585 01:23:21 你却能轻而易举掌控它that will bend without effort to your will.
586 01:23:35 全世界的命运掌握在你手中The fate of the world will literally rest in your hands.
587 01:23:48 你只要动个念头 就能发射所有的核弹Its entire nuclear arsenal, you could launch with a thought.
588 01:24:03 全球复杂的金融体系The world's monetary systems and its complex interactions
589 01:24:07 对你来说就像玩具一样能轻易玩弄will seem as easy to manipulate for you as a child's plaything.
590 01:24:45 问题是…不 挑战是…The question... No, the challenge
591 01:24:50 不去这么做won't be doing it.
592 01:24:53 不去滥用这能力It will be not doing.
593 01:24:55 不去监视每个人Not seeing.
594 01:24:59 这个重责大任的沉重负担It is the burden of this responsibility
595 01:25:02 将塑造你成为什么样的人that will define you and who you choose to be.
596 01:25:37 许个愿Now, make a wish.
597 01:25:39 再吹一次One more time.
598 01:25:41 很好 像外婆挥手问好Good job. Wave to Grandma!
599 01:25:44 你好 外婆Hi, Grandma!
600 01:26:38 余额不足
601 01:26:41 恭喜您赢得十万美元奖金
602 01:26:45 什么What?
603 01:26:48 天啊 天啊Oh, my God! Oh, my God!
604 01:26:51 我的天啊Oh, my God.
605 01:26:53 天啊 天啊Oh, my God. Oh, my God!
606 01:27:00 维克多Victor...
607 01:27:03 这是我身为一名科学家 做出来的推断Victor, these are the words and deductions of a scientist.
608 01:27:07 也是我一直以来跟你说话的方式That's how I've been speaking to you.
609 01:27:10 现在…Now,
610 01:27:14 让我说出内心话 不是身为一个科学家let me speak to you from my heart, not as a scientist,
611 01:27:18 而是身为一个父亲as a father.
612 01:27:34 喂Hey.
613 01:27:36 喂 你Hey, you!
614 01:27:53 因为你没有发挥潜力Because you are
615 01:27:57 一直在原地打转holding yourself back.
616 01:28:00 你打三份没出路的工You're going in circles, man. Holding down three dead-end jobs,
617 01:28:02 还要打第四份工 你哪来的时间going on four. Where do you even find the time?
618 01:28:05 我会挪出时间I make the time.
619 01:28:06 -只要再打一份工 -巴里-I just need one more gig... -Barry.
620 01:28:08 -就能自己付学费 -你不能...then I'm gonna pay for my own tuition. You can't.
621 01:28:09 -我说到做到 -别再折磨自己了Like I always said I would. You cannot keep doing this to yourself.
622 01:28:12 我不想再谈这件事Okay. I really don't wanna talk about this again.
623 01:28:14 拜托 我们有十分钟-Please, we have 10 minutes.
624 01:28:15 这全是为了付…-And this is all to pay
625 01:28:16 -刑事司法系的学费 -对啊for a criminal justice degree, huh? Yeah.
626 01:28:18 为了什么For what?
627 01:28:20 那还用问 我正在跟我爸讲话Huh, let's see. As I talk to my father,
628 01:28:23 他因为杀死我妈坐牢 其实是被冤枉的who's still in prison for the murder of my mother, which he didn't commit.
629 01:28:26 我怎么会对刑事司法感兴趣Yeah, how did I get interested in criminal justice?
630 01:28:28 我不记得了I can't remember.
631 01:28:30 真是的Oh, boy.
632 01:28:31 我注定要选择走这条路 爸This path has clearly chosen me, Dad.
633 01:28:34 把手给我 儿子Give me your hand, man.
634 01:28:42 我要你听好 巴里I want you to listen to me, Barry.
635 01:28:44 我要你听好 我是认真的I want you to listen to me, because I mean this.
636 01:28:54 我要你放弃那一切I want you to give all that up.
637 01:28:59 我也要你别再来看我And I want you to stop coming to see me.
638 01:29:04 我拖累了你的人生I am a drag on your life.
639 01:29:13 好吧Okay. Um...
640 01:29:15 别再跟我这么说Please don't ever say that to me again.
641 01:29:18 求求你Please.
642 01:29:20 你知道对我来说怎样才是最好吗Hey, you know what criminal justice would be for me?
643 01:29:23 我儿子不白白浪费生命My son not wasting his life.
644 01:29:29 你想做什么都行 你聪明绝顶You can be whatever you wanna be. You're brilliant, man.
645 01:29:35 你是精英中的精英Absolute best of the best.
646 01:29:40 我不能坐在这儿 看着你在中城盲目地奔走I can't sit here and watch you run in place in Central City
647 01:29:44 就为了一个…for some old dude
648 01:29:46 哪儿都不能去的老头子who's not going anywhere.
649 01:29:50 -爸 并不是这样 -时间到了-Dad, that's not true. -It's time.
650 01:29:51 并不是这样That's not true.
651 01:29:52 走吧 艾伦 艾伦Let's go, Allen. Allen!
652 01:29:54 我要你创造自己的未来I want you to make your own future.
653 01:29:56 别活在过去 创造自己的未来You're living in the past. Make your own future.
654 01:29:58 开门Open gate.
655 01:29:59 棒呆了Great.
656 01:30:04 "别活在过去 创造自己的未来""You're living in the past. Make your own future, Barry."
657 01:30:07 可以了 开门Clear. Close the gate.
658 01:31:01 巴里·艾伦 我是布鲁斯·韦恩Barry Allen. Bruce Wayne.
659 01:31:04 你这么说似乎可以解释 为什么有个陌生人闯进我家You said that like it explains why there's a total stranger in my place
660 01:31:09 摸黑坐在我第二喜欢的椅子sitting in the dark, in my second favorite chair.
661 01:31:13 请你解释一下Tell me about this.
662 01:31:19 这家伙长得跟我一模一样This is a person who looks exactly like me,
663 01:31:22 但绝对不是我but who is definitely not me.
664 01:31:26 这个人…我不认识Somebody... I don't know.
665 01:31:28 披头散发的嬉皮Hippie, long hair.
666 01:31:30 很帅的一个犹太青年Very attractive Jewish boy.
667 01:31:34 谁喝牛奶啊 我才不喝牛奶Who drinks milk, I don't drink milk.
668 01:31:37 我知道你有超能力I know you have abilities.
669 01:31:39 只是不知道是什么I just don't know what they are.
670 01:31:41 我的专长包括My special skills
671 01:31:42 拉中提琴 网页设计include viola, web design,
672 01:31:45 我也擅长手语 大猩猩手语fluent in sign language, gorilla sign language.
673 01:31:48 硅胶石英砂材料Silica-based sand quartz fabric.
674 01:31:52 耐磨耐热Abrasion resistant, heat resistant.
675 01:31:54 是啊 我是冰舞竞技选手Uh, yeah, I do competitive ice dancing.
676 01:31:56 这是用来避免 航天飞机重返大气层燃烧的材料It's what they use on the space shuttle to prevent it from burning up on re-entry.
677 01:32:00 冰舞的竞争真的很激烈I do very competitive ice dancing.
678 01:32:04 我不知道你是谁 不管你找的是谁Look, man. I don't know who you are, but whoever you're looking for,
679 01:32:08 都不是我it's not me.
680 01:32:51 你是蝙蝠侠You're the Batman?
681 01:32:53 所以你很快So, you're fast.
682 01:32:56 这么说感觉太平凡了That feels like an oversimplification.
683 01:32:58 我在组织一个团队I'm putting together a team.
684 01:33:00 寻找拥有特殊能力的人People with special abilities.
685 01:33:02 我相信敌人即将来袭You see, I believe enemies are coming.
686 01:33:04 你不用多说 我参一脚Stop right there. I'm in.
687 01:33:07 真的吗You are?
688 01:33:08 就这么简单Just like that?
689 01:33:09 是啊Yeah.
690 01:33:12 我需要朋友I need friends.
691 01:33:15 太好了Great. Great.
692 01:33:19 我能留着吗Can I keep this?
693 01:33:21 那就像是一层三次元现实 似乎能够操控时空It's like this layer of dimensional reality, and it seems to manipulate space-time.
694 01:33:25 我称之为神速力I call it the Speed Force.
695 01:33:26 害我燃烧大量的卡路里Causes me to burn a tremendous amount of calories
696 01:33:28 所以我是零食的黑洞so I am just a black hole of snacks.
697 01:33:31 我是"零"洞I am a snack hole.
698 01:33:34 这个特殊战斗团队有几个人How many people are on this special fight team?
699 01:33:37 -三个 包括你 -三个-Three, including you. -Three?
700 01:33:39 对抗什么Against what?
701 01:33:41 上飞机再告诉你I'll tell you on the plane.
702 01:33:44 飞机Plane?
703 01:33:45 你的超能力是什么来着What are your superpowers again?
704 01:33:47 我超有钱I'm rich.
705 01:34:12 普林斯小姐 让我来Oh, Miss Prince, let me do that.
706 01:34:14 没关系 我自己来No, that's okay. I can do it myself.
707 01:34:17 你想要喝吗Would you like to have some?
708 01:34:19 不 谢了Uh, no, thank you.
709 01:34:22 你得先倒水进去If you put the water in first.
710 01:34:24 -当然了 -才不会把茶叶烫熟-Of course. -So we don't scald the tea.
711 01:34:30 -很好 -太好了-Yes. -Great.
712 01:34:32 茶叶应该够多了No, that's probably enough tea.
713 01:34:34 好吧All right.
714 01:34:37 你确定不来一杯Are you sure you don't wanna have some?
715 01:34:38 不 谢了 你得再让茶叶浸泡一下I won't, thank you. And then leave it to mash.
716 01:34:42 我会的 一定会I will. I will, definitely will.
717 01:34:46 你在打造什么Uh... What are you working on?
718 01:34:48 这是一只手套It's a gauntlet
719 01:34:50 布满高分子太阳能奈米电池lined with specialized polymer solar cells.
720 01:34:54 来 让我秀给你看-Wow. -Here, let me show you.
721 01:34:56 这是从氪星侦察舰上借来的We borrowed this from the Kryptonian scout ship.
722 01:35:01 也许你应该…Oh, maybe you should, uh...
723 01:35:02 -挪过去一点 谢谢 -没问题a fraction. Thank you, thank you. Of course.
724 01:35:12 现在看看效果如何Ah, now, let's see how that did.
725 01:35:15 好了Ha! Yes.
726 01:35:17 还不错喔Not to be sneezed at.
727 01:35:19 捕捉并消散能量的手套A gauntlet that captures and dissipates energy.
728 01:35:22 这是韦恩少爷的点子It's Master Wayne's idea.
729 01:35:24 也许你也应该打造一条套索Maybe you should work on a lasso, too?
730 01:35:26 当然是黑色的罗-In black, of course. -Oh.
731 01:35:36 好吧 维克多斯通-All right. Victor Stone.
732 01:35:39 搜寻维克多·斯通
733 01:35:55 有点不对劲Something is not working.
734 01:36:01 在这里见面 现在
735 01:36:09 看来你有个约会 普林斯小姐Looks like you have a date, Miss Prince.
736 01:37:08 你为什么找我 戴安娜Why are you looking for me, Diana?
737 01:37:11 你知道我是谁You know who I am.
738 01:37:13 我知道的远远超乎你想像I know more than you can possibly imagine.
739 01:37:15 那也许你已经知道我需要你的帮助Then maybe you already know I need your help.
740 01:37:19 全世界都需要The world does.
741 01:37:21 去他的全世界Fuck the world.
742 01:37:24 你很显然经历了很多You've obviously been through a great deal.
743 01:37:28 我完全无法想像I can't begin to imagine what.
744 01:37:31 但不管你发生什么事 现在都拥有超能力But whatever happened to you, you have gifts now.
745 01:37:35 超能力Gifts?
746 01:37:37 这看起来像是超能力吗What part of this looks like a gift to you?
747 01:37:39 我们需要你 维克多We need you, Victor.
748 01:37:41 也许你也需要我们And maybe you need us.
749 01:37:43 我不需要任何人I don't need anyone.
750 01:37:46 不再需要了Not anymore.
751 01:37:48 我以前也一直这么告诉自己I told myself the same for a long time.
752 01:37:57 我曾经失去一个深爱的人I lost someone I loved once.
753 01:38:03 把自己封闭起来I shut myself off from everyone.
754 01:38:09 但我得学会再次敞开心房But I had to learn to open back up again.
755 01:38:14 老实说 我仍在努力中The truth is, I'm still working on it.
756 01:38:18 既然你要求见我And if you asked to meet me...
757 01:38:22 你也在努力you're working on it, too.
758 01:38:52 挚爱的儿子维克多·斯通 1994-2015
759 01:38:54 挚爱的母亲爱莲诺·斯通 1973-2015
760 01:39:36 超人飞船上的金属样本被你说中了You were right about the metal sample from the Superman ship.
761 01:39:40 我们用电子激光向它轰射X光When we bombard it with X-rays from the electron-laser,
762 01:39:44 看看发生了什么事look what happens.
763 01:39:54 克氏350万度3.5 million kelvin.
764 01:39:56 金属的内核变得过热The inner core of the metal becomes superheated.
765 01:40:00 形成又热又密的物质Hot, dense matter.
766 01:40:05 这是地球上最火热的东西You're looking at the hottest thing on Earth.
767 01:40:08 跟我对毕业舞会舞伴说的话一样Exact words I said to my prom date.
768 01:40:10 但她还是甩了我She dumped me anyway.
769 01:40:12 是啊Yeah.
770 01:40:18 喂 博士Hey, Doc,
771 01:40:19 你认为蝙蝠侠和犯罪调查部 找的东西有关联吗do you think Batman is connected to the object the CID is looking for?
772 01:40:24 6-1-9-8-2号物件You know, 6-1-9-8-2?
773 01:40:29 不No...
774 01:40:31 我不这么认为I don't.
775 01:41:07 维克多Oh, Victor.
776 01:41:26 好了 走吧All right! Let's go!
777 01:41:29 -高登局长 -来吧Commissioner Gordon? Come on!
778 01:41:32 给你的留言Your messages.
779 01:41:37 不用看也知道今天是满月Don't have to see the sky to know it's a full moon.
780 01:41:40 哥谭市一半的疯子都出来了Half of Gotham's reality-challenged community showed up.
781 01:41:43 他们都说看到怪物飞过港口Say they saw flying monsters by the harbor.
782 01:41:45 你是对的 老妈 金牌警校军 念牙医学院有什么不好You were right, Ma. Police Academy. What's wrong with dental school?
783 01:41:52 "遭到飞行吸血鬼攻击""Attacked by a flying vampire."
784 01:41:56 "看起来像是一口尖牙的巨大蝙蝠""Looked like a giant bat with huge fangs."
785 01:41:59 有一个相关的线索On a possibly related note,
786 01:42:01 实验室绑架案的嫌犯肖像素描sketch of the suspect in the abductions at the lab across the harbor.
787 01:42:04 -看起来像… -我知道像什么-Looks like... -I know what it looks like, Crispus.
788 01:42:08 拜托 你觉得他在这里打击犯罪20年Come on, you think he fights criminals for 20 years here
789 01:42:11 然后跑去大都会绑架八个人and then he goes to Metropolis and kidnaps eight people?
790 01:42:14 我今晚会找他谈谈I'll talk to him tonight.
791 01:42:16 怎么找他How, Jim?
792 01:42:17 你说呢How do you think?
793 01:42:37 塞拉斯Silas?
794 01:42:46 -天啊 -钢骨在哪里-Oh, my goodness. -Where's the cyborg?
795 01:42:48 他叫维克多His name is Victor.
796 01:42:50 我们见过面 说过话We met, spoke.
797 01:42:54 给他点时间Give him time.
798 01:42:56 你一定是巴里 我是戴安娜You must be Barry. I'm Diana.
799 01:42:58 你好 巴里 我是戴安娜 那不太对 好极了Hi, Barry. I'm Diana. That's not right. Great.
800 01:43:02 就只有我们-So, this is us.
801 01:43:04 没错 就只有我们-Yeah, this is us.
802 01:43:06 酷啊 那是蝙蝠信号 那是在…Awesome! It's the Bat-Signal. That's your...
803 01:43:09 抱歉 那是在呼叫你Oh, sorry. That's your signal.
804 01:43:11 意思是我们得出动了That means we have to go now.
805 01:43:13 -对 是这意思没错 -酷毙了-Yeah, that's what that means. -It's so cool.
806 01:44:14 湄拉指挥官 我告诉海王 外围守卫被掳走Commander Mera, I told the king the perimeter guards were taken.
807 01:44:17 他不会派出援兵He won't send reinforcements.
808 01:44:19 他说所有的士兵 都必须前往叛军地区支持He says all the reserves are needed in the rebel regions.
809 01:44:22 他不但残忍而且短视He's as shortsighted as he is cruel.
810 01:44:26 好吧 带着剩下的人马All right, take what men we have left
811 01:44:28 在母盒周围形成方阵and form a phalanx around the Mother Box.
812 01:46:10 你逃不了的You can't escape.
813 01:46:13 我并不想逃I'm not trying to.
814 01:48:17 维科跟我说你会来Vulko told me you would come.
815 01:48:19 备受爱戴的亚特兰娜女王的长子The firstborn of beloved Queen Atlanna.
816 01:48:25 等一下Wait.
817 01:48:28 拜托了Please.
818 01:48:33 我认识她I knew her.
819 01:48:36 你至少认识她Well, that makes one of us.
820 01:48:39 我父母死于战争My parents died in the wars.
821 01:48:42 她收容了我She took me in.
822 01:48:44 还真是个圣人What a saint.
823 01:48:46 你胆敢讽刺亚特兰娜女王You dare speak of Queen Atlanna that way?
824 01:48:48 你的女王把我丢在我父亲家门口Your queen left me on my father's doorstep
825 01:48:51 从此把我忘得一干二净and never gave me another thought.
826 01:48:53 你母亲是为了救你才离开Your mother left you to save your life.
827 01:48:56 你无法想像她有多心痛You cannot imagine how it hurt her.
828 01:49:00 她也付出惨痛代价What it cost her.
829 01:49:03 但你现在不是脆弱的小孩But you're not a defenseless child now.
830 01:49:08 那本是她的责任It would have been her responsibility
831 01:49:10 跟着那怪物到陆地 然后阻止他to follow that monster to the surface and stop him.
832 01:49:14 现在Now,
833 01:49:16 是你的责任it's yours.
834 01:50:22 太好了Yes.
835 01:50:46 荒原狼Steppenwolf,
836 01:50:48 告诉我你知道了什么tell me what you've learned.
837 01:50:50 找到两个苏醒的母盒Two boxes found and awake.
838 01:50:52 结合两个母盒的力量With the combined power of the two Mother Boxes,
839 01:50:56 我完成了要塞的防御系统I've been able to finish the stronghold's defenses.
840 01:50:59 第三个母盒在哪里Where is the third Mother Box?
841 01:51:01 天启魔感应到它 正在寻找它The parademons sense its presence and search for the third.
842 01:51:06 它们抓来了囚犯They have taken prisoners
843 01:51:07 他们带有它的气味who carry its scent.
844 01:51:10 去吧Go.
845 01:51:11 去审问囚犯Interrogate the prisoners.
846 01:51:14 找到第三个母盒Find the third.
847 01:51:18 他们会乖乖告诉我They will tell me what they know,
848 01:51:21 不然我就来硬的or I will rip it from them.
849 01:51:29 第四章
850 01:51:31 “改造机器”
851 01:52:07 你们有多少人How many of you are there?
852 01:52:09 还不够多Not enough.
853 01:52:13 哥谭市各地有数十名目击者Dozens of witnesses all over Gotham.
854 01:52:15 他们的描述符合大都会绑架案的嫌犯Description matches the suspect in the Metropolis abductions.
855 01:52:18 天启魔Parademons.
856 01:52:20 好吧Okay.
857 01:52:21 天启魔一定闻到母盒的气味The demons must have caught the scent of a Mother Box.
858 01:52:24 在实验室的那个At the lab.
859 01:52:25 它们把人抓走 拷问母盒下落They carried people away to find out what they know.
860 01:52:28 -那八个人可能还活着 -九个人So the eight may still be alive. Nine.
861 01:52:32 星辰实验室的主任今晚被绑走The head of STARLABS was taken tonight.
862 01:52:40 好吧 另一个科学家Wow, okay. So, another scientist.
863 01:52:42 我们要怎么找到他So, how do we find him?
864 01:52:44 附近一定有它们的巢穴There must be a nest nearby.
865 01:52:46 我在大都会和哥谭市地图上做记号I plotted all the sightings in Metropolis, Gotham.
866 01:52:50 看不出任何模式No discernable pattern I can see.
867 01:52:52 地图上的路线没有交集The lines on the map don't converge.
868 01:52:54 在陆地上没有On land.
869 01:52:56 这是在两座城市之间的史崔克岛These lead back to Stryker's Island, between the two cities.
870 01:52:58 这些是通风口 全都通往1929年These are air vents. They all lead down to the tunnel
871 01:53:00 废弃的大都会工程隧道to a Metropolis project that was abandoned in '29.
872 01:53:03 巢穴可能在那里The nest could be there.
873 01:53:06 他要跟我们一起去吗Uh, is he coming with us now,
874 01:53:07 因为你的车子坐不下because we're not all gonna fit in your car.
875 01:53:09 我有更大的玩意儿I have something bigger.
876 01:53:12 你真的觉得…Do you really think that...
877 01:53:15 他们就这样闪人了吗Oh, wow, they just... They really just vanish, huh?
878 01:53:20 太没礼貌了Oh. That's rude.
879 01:53:56 星辰实验室
880 01:54:00 很接近了We're close.
881 01:54:02 敌人的气味The scent of the enemy.
882 01:54:05 虚无Of absence.
883 01:54:06 黑暗Darkness.
884 01:54:09 死亡Death.
885 01:54:10 -我们在哪里 阿尔弗雷德 -史崔克岛Where are we, Alfred? Stryker's Island.
886 01:54:13 你们应该就在隧道通风塔的正下方You should be directly under the venting tower for the tunnel.
887 01:54:18 往左看 应该有一道阶梯通往机械室Now look to your left, you'll see a staircase to the machine room.
888 01:54:21 红外线热影像显示有一群人Thermal scan shows a cluster of people there.
889 01:54:24 就是那里That's it.
890 01:54:25 走吧Let's go.
891 01:54:40 好吧Right.
892 01:54:41 有任何计划吗Is there... Is there a plan?
893 01:54:45 你们两个Either of you?
894 01:54:46 别单打独斗Don't engage alone.
895 01:54:48 我们要联手出击We do this together.
896 01:54:58 我听说过你I heard about you.
897 01:55:02 没想到你是真的Didn't think you were real.
898 01:55:04 有用的时候我就是真的I'm real when it's useful.
899 01:55:16 我受够了你们的沉默 快告诉我 母盒在哪里I grow tired of your silence. Now tell me, where is the Mother Box?
900 01:55:26 求求你 我们有家人Please. We have families.
901 01:55:29 那你们就有弱点Then you have weakness.
902 01:55:31 荒原狼Steppenwolf.
903 01:55:33 好吧 我猜…那就是坏蛋Okay, I'm guessing that's the bad guy.
904 01:55:37 猜对了Good guess.
905 01:55:39 我现在真的超想念超人I'm really, really missing Superman right now.
906 01:55:42 绕到另一边Circle to the other side.
907 01:55:45 把它们团团围住展开突袭We'll surround them and surprise him.
908 01:55:51 你接近过一个母盒You have been near a Mother Box.
909 01:55:53 身上有它的气味The scent is on you.
910 01:55:55 我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.
911 01:55:57 -它在哪里 -放过他-Where is it? -Leave him alone!
912 01:55:59 他不知道He... He doesn't know.
913 01:56:05 等等 求求你Wait, please, please!
914 01:56:11 你也带着气味 但是更强烈You carry the scent, too. But stronger.
915 01:56:15 我死也不会告诉你I will die before I tell you.
916 01:56:17 不告诉我就会死You'll die if you don't.
917 01:56:20 不No!
918 01:56:30 维克多Victor.
919 01:56:31 杀了他们Kill them both.
920 01:56:37 亚马逊女战士Ah, Amazon.
921 01:56:38 但不像你的姐妹But not like your sisters.
922 01:56:41 你更强大Stronger.
923 01:57:13 亚马逊女战士Amazon.
924 01:57:18 住手Hold!
925 01:57:20 这一个是我的This one will be mine.
926 01:57:24 我不属于任何人I belong to no one.
927 01:57:40 大伙儿 这不是联手出击Guys, this is not together.
928 01:57:49 把这些人救出去Help get those people out of here.
929 01:57:51 我会让这些怪物跟着我I'll make sure these things follow me.
930 01:58:03 大伙儿 快啊Everybody, move!
931 01:58:13 再快一点A little quicker.
932 01:58:17 -没事吧 -没事-Are you good? -Yeah.
933 01:58:18 我会搞定 动作快点I've got this. Keep moving.
934 01:58:23 这里This way.
935 01:59:00 能量正在消散The energy is dissipating.
936 01:59:02 我的手套很有用My gauntlet worked!
937 01:59:05 晚点再庆祝 阿尔弗雷德 我需要夜蝠战机Celebrate later, Alfred. I need the Nightcrawler.
938 01:59:07 我以为你不会开口Thought you'd never ask.
939 01:59:09 马上赶去 启动遥控模式Crawler's on the way. Initiating remote mode.
940 01:59:41 谢了 阿尔弗雷德Thank you, Alfred.
941 01:59:43 不客气Don't mention it.
942 02:00:07 惨了No!
943 02:00:16 他们安全了 回去隧道They're safe. Get back to the tunnel.
944 02:00:17 隧道 好 外星人 坏蛋 耍剑的女士Tunnel. Right. Aliens, bad guy, sword lady.
945 02:00:32 轮到我My turn.
946 02:01:56 系统全面故障Catastrophic failure of all systems.
947 02:01:58 你没事吧 韦恩少爷Are you all right, Master Wayne?
948 02:02:00 你没事吧Are you all right?
949 02:02:12 你身上流着旧神族的血液You have the blood of the old gods in you.
950 02:02:30 你没事吧You okay?
951 02:02:33 我不确定你会来Wasn't sure you'd come.
952 02:02:35 你是我父亲You're my father.
953 02:02:40 快去吧Go.
954 02:02:55 不要No!
955 02:03:41 放轻松 阿尔弗雷德 我来接手Relax, Alfred. I'll take it from here.
956 02:03:46 我认识你吗Uh, do I know you?
957 02:04:18 我们在哪里的下面What are we under, right now?
958 02:04:20 哥谭港Gotham Harbor.
959 02:05:00 那是谁Who is that?
960 02:05:27 快点Come on.
961 02:05:33 戴安娜 快上来Diana, get on!
962 02:06:36 是什么What is it?
963 02:06:45 让我看Show me.
964 02:07:26 它在这里It is here.
965 02:07:28 在这个世界On this world.
966 02:08:05 你可能感染了外星微生物 必须接受隔离Sir, you're gonna be in quarantine for possible alien microbes.
967 02:08:08 美国政府的规定要求…U.S. government protocols require that...
968 02:08:10 我知道规定 是我写的I know the requirements. I wrote them.
969 02:08:18 它召唤了他It called to him.
970 02:08:19 母盒The Mother Box.
971 02:08:21 他抢走的那个The one he already has.
972 02:08:22 他有两个了 他从亚特兰蒂斯抢走母盒He has two. He took the Mother Box from Atlantis.
973 02:08:26 现在只需要人类遗失的母盒All he needs now is the lost Box of Men.
974 02:08:28 他可能已经拿到手了If he doesn't already have it.
975 02:08:33 他没有拿到手He doesn't have it.
976 02:08:38 在我这里I do.
977 02:08:49 你完成征服行动了吗Have you finished the conquest?
978 02:08:52 还没有 狄萨德Not yet, DeSaad.
979 02:08:53 那你为何召唤我Then why do you summon me?
980 02:08:55 我带来消息I bring news.
981 02:08:57 强大的达克赛德登上王位之前Before mighty Darkseid came to the throne,
982 02:09:00 他在全宇宙搜寻终极武器he searched the universe for the ultimate weapon.
983 02:09:05 反生命方程序The Anti-Life Equation.
984 02:09:08 掌控多重宇宙中 所有生命与自由意志的关键The key to controlling all life and all will throughout the multiverse.
985 02:09:13 他发现它被藏在一个原始星球上 但在他还没…He found it hidden on a primitive planet, but before...
986 02:09:16 大家都知道你背叛了他The story of the defiance is well-known.
987 02:09:19 我找到了那个原始星球I have found the primitive planet.
988 02:09:22 胆敢反击的世界The world that fought back.
989 02:09:24 就是地球It is Earth.
990 02:09:26 反生命方程序被刻在…The Anti-Life Equation is carved
991 02:09:28 这个世界的地表into the surface of this very world.
992 02:09:36 你确定Are you certain?
993 02:09:37 我看到了I have seen it.
994 02:09:39 我亲眼看到了I have looked with my own eyes.
995 02:10:25 主人My lord.
996 02:10:28 荒原狼Oh, Steppenwolf.
997 02:10:33 主人 我只是你谦卑的仆人My lord, I am but your humble servant.
998 02:10:37 你真的找到它了Can it be true that you have found it?
999 02:10:40 是的 霸主I have, great one.
1000 02:10:43 失落的世界就是地球The lost world is Earth.
1001 02:10:46 反生命方程序就在这里Anti-Life is here.
1002 02:10:50 你若想寻求救赎 那就找到第三个母盒If it is redemption you seek, find the third box,
1003 02:10:54 合而为一形成三位一体 当这世界化为焦土synchronize The Unity, and when this world is scorched,
1004 02:10:57 我就会来拿我的大奖I will come for my great prize.
1005 02:11:01 你会来地球You will come to Earth?
1006 02:11:04 我已经把十万个世界化为尘土I have turned 100,000 worlds to dust
1007 02:11:09 寻找反生命方程序looking for Anti-Life.
1008 02:11:10 寻找抢走我荣耀之人Looking for those who robbed me of my glory.
1009 02:11:14 我将踏着他们的骨骸 沐浴在反生命方程序的荣光中I will stride across their bones and bask in the glow of Anti-Life.
1010 02:11:20 所有的生命And all of existence
1011 02:11:22 都将是我的shall be mine.
1012 02:11:29 一定会的 主人It shall be so, my master.
1013 02:11:37 酷爆了So cool.
1014 02:11:39 从外面看 这只是一栋废弃建筑物From the outside, it looks like this building was abandoned.
1015 02:11:46 它想要飞行It wants to fly.
1016 02:11:49 你和机器说话You talk to machines?
1017 02:11:51 我和人工智能说话I speak to intelligence.
1018 02:11:53 这个说她因为软体问题不能飞This one's saying she can't fly because of a software issue,
1019 02:11:56 不过我很快就能修好but I could fix it with a little time.
1020 02:12:08 我的数据流中有个黑点There's a dark spot in my data stream.
1021 02:12:10 我能感应到另外两个母盒I could feel the other two boxes.
1022 02:12:13 我知道它们苏醒了I know they're awake,
1023 02:12:15 但是看不见它们在哪里but I can't see where they are.
1024 02:12:16 知道敌方基地在哪里才能攻击Well, we can't attack unless we know where the base is.
1025 02:12:18 就算我们知道Even if we knew,
1026 02:12:21 也没有比荒原狼更强大的生物I've never seen a being as strong as Steppenwolf.
1027 02:12:26 也许有一个Maybe one.
1028 02:12:28 超人Hmm, Superman.
1029 02:12:30 只要第三个母盒在沉睡 他们就看不到它 只能感应到它As long as the third box is asleep, they can't see it, only sense it.
1030 02:12:34 我们得不断移动才不会被发现We need to keep moving so they can't catch up.
1031 02:12:36 不 这只是延缓失败的策略 不是获胜的战略No. That's just a strategy to lose more slowly, not to win.
1032 02:12:40 难道火焰喷射器不流行了吗Remind me, are flamethrowers not a thing?
1033 02:12:43 为何不直接烧毁它Why don't we just destroy it?
1034 02:12:44 烈火也无法摧毁母盒Fire doesn't destroy the boxes.
1035 02:12:47 它们是一种未知的物质They're an unknown form of matter.
1036 02:12:48 喜欢热能 会吸收它 保存在它们的核心Oh, they love heat. They absorb it, hold it in their cores.
1037 02:12:52 你很了解这些盒子嘛Well, you know a lot about these boxes.
1038 02:12:55 非常可疑Makes you think.
1039 02:12:56 你在哪里找到母盒Where'd you find the box, Victor?
1040 02:12:59 你在怀疑我吗Are you trying to say something?
1041 02:13:01 我就是怀疑你Oh, I'm saying it.
1042 02:13:03 我们怎么知道你不是他们的奸细How do we know you're not working for them?
1043 02:13:06 说来话长It's a long story.
1044 02:13:09 你赶着要去哪儿吗You got somewhere else to be?
1045 02:13:18 纳粹在二战结束前找到母盒The Nazis found the box at the end of the Second World War,
1046 02:13:22 它被埋在一座义大利修道院底下buried under an Italian monastery.
1047 02:13:25 被送去给希特勒的路上 遭到盟军拦截The Allies intercepted it on its way to Hitler.
1048 02:13:28 1944年被带回了美国They brought it back to the States in '44.
1049 02:13:30 6-1-9-8-2号未知物件Unknown object 6-1-9-8-2.
1050 02:13:35 它被丢在五角大厦档案室七十年It collected dust in the Pentagon archives for 70 years
1051 02:13:39 直到国防部开始研究超人飞船till DoD began to study the Superman ship.
1052 02:13:44 星辰实验室的一位研究员 发现超人飞船和…A researcher at STARLABS made a connection between the ship...
1053 02:13:48 6-1-9-8-2号物件有关联and 6-1-9-8-2.
1054 02:13:51 他了解到它们都是外星科技He understood they were both alien technologies.
1055 02:13:54 不同的文明Different civilizations,
1056 02:13:56 类似的属性similar properties.
1057 02:14:00 虽然母盒已经沉睡了几千年And though the box had slept for thousands of years,
1058 02:14:03 那位研究员想出 一个可以唤醒它的理论the researcher formulated a theory on how to awaken it.
1059 02:14:07 也真的唤醒了它And so did.
1060 02:14:11 后来…Then...
1061 02:14:14 我出了车祸 本来应该死去I had an accident that should've killed me.
1062 02:14:17 但是出于绝望或是疯狂But in an act of desperation or madness,
1063 02:14:21 那位研究员驾驭了母盒的力量the researcher harnessed the power of the Mother Box.
1064 02:14:39 释放了一种他无法…He unleashed an alien technology
1065 02:14:41 完全理解的外星科技he didn't fully understand.
1066 02:14:44 他利用那股力量让我活下来He used that power to keep me alive.
1067 02:14:50 活着…Alive...
1068 02:14:52 但变成了这样but turned into this.
1069 02:14:57 母盒继续沉睡The box went back to sleep
1070 02:15:00 他也没有物归原处and he never returned it.
1071 02:15:05 那位研究员就是塞拉斯·斯通That researcher was Silas Stone.
1072 02:15:08 我的父亲My father.
1073 02:15:13 等等Wait,
1074 02:15:15 你父亲用一个母盒救了你一命your father saved your life with one of these things?
1075 02:15:19 它们不是变态杀人机器吗Aren't they psycho murder machines?
1076 02:15:21 它们是改造机器They're change machines.
1077 02:15:24 母盒没有救人或杀人…The boxes don't think in terms of healing or killing,
1078 02:15:27 活着或死亡的概念alive or dead.
1079 02:15:29 它们按照主人的意愿重新排列物质They rearrange matter at the will of their masters,
1080 02:15:31 使其再生 恢复原状regenerate, reinstate.
1081 02:15:33 恢复原状Reinstate?
1082 02:15:35 母盒拥有恢复粒子相互作用的力量A box has the power to reinstate anterior particle relationships.
1083 02:15:38 你是说任何物质的粒子 都不能被创造或毁灭So, you mean in the way that particles of matter can't be created or destroyed,
1084 02:15:42 它们的相互作用只会转变their relations just transform.
1085 02:15:44 烧掉一栋房子 粒子仍然存在Burn down a house, the particles still exist.
1086 02:15:47 房子的粒子变成灰烬的粒子Particles of house become particles of smoke.
1087 02:15:49 任何人只要有火柴 都能把一栋房子化成灰烬Anybody with a match can turn a house to smoke.
1088 02:15:55 但是一个母盒But a Mother Box...
1089 02:15:57 能够把灰烬变回一栋房子...turns smoke back into a house.
1090 02:16:05 我知道我们都在想同样的事I know we're all thinking the same thing right now.
1091 02:16:09 谁要说我才不说Who's gonna say it? I'm not gonna say it.
1092 02:16:39 谁啊Who is it?
1093 02:16:41 玛莎Martha.
1094 02:17:01 我去了星球日报 终于拿回克拉克的东西I went to the Daily Planet to finally pick up Clark's things.
1095 02:17:07 不知道为什么 现在无处可放I don't know why, nowhere to put them now.
1096 02:17:13 我失去了农场I lost the farm.
1097 02:17:16 我迟缴房贷好一阵子了I'd been behind on the payments for a while.
1098 02:17:20 老实说 那房子我一个人住太大了Truth is, the house is too big for me to live in by myself anyway.
1099 02:17:24 你知道我随时都欢迎你来住Well, you know you're welcome to stay here any time
1100 02:17:27 只要你需要的话for as long as you need.
1101 02:17:30 谢谢你 露易丝 你真好心Thank you, Lois. That's very kind.
1102 02:17:35 但我找到一个小地方 我一个人住刚好But I've found a little place that suits me just fine,
1103 02:17:37 就在餐馆旁边right by the diner.
1104 02:17:39 我不是来求助的I'm not here for help.
1105 02:17:42 我来是因为…I'm here because
1106 02:17:44 我见到派瑞先生 他跟我说…when I saw Mr. Perry, he told me that
1107 02:17:48 克拉克死后你就没去上班了you haven't been to work since Clark died.
1108 02:17:56 我办不到I can't.
1109 02:18:04 全世界都在哀悼The whole world is mourning.
1110 02:18:08 为了一个象征悲伤Grieving over a symbol.
1111 02:18:11 我走到哪儿都看到那个"S"Everywhere I go, everywhere I look, I see that "S."
1112 02:18:16 也听到人们在说什么I hear what people say.
1113 02:18:18 好像他们都认识他They talk like they knew him.
1114 02:18:21 但是他们不认识克拉克But they didn't know Clark.
1115 02:18:25 我不能拦住他们And I can't stop them
1116 02:18:27 看着他们跟他们说and look at them
1117 02:18:29 我为我儿子感到多么骄傲and tell them how proud I am of my son.
1118 02:18:34 只有你知道You're the only one who knows.
1119 02:18:36 也只有你能体会Who feels what I do.
1120 02:18:40 悲伤加上秘密的负担Burdened by a secret on top of grief.
1121 02:18:46 我大老远跑来是因为我想…I came all this way because I wanted...
1122 02:18:50 因为我想来见你because I wanted to see you.
1123 02:18:53 告诉你Tell you...
1124 02:18:55 我能体会I understand.
1125 02:18:59 我…I...
1126 02:19:01 永远都不会像爱你儿子那样爱任何人will never love anybody the way that I love your son.
1127 02:19:09 我也很想念他And I just miss him.
1128 02:19:12 我好想他啊I miss him so much.
1129 02:19:21 我也是 亲爱的So do I, sweetheart.
1130 02:19:27 玛莎 你有任何需要我都会帮忙Martha, you know if there's anything you need, I'm here.
1131 02:19:35 你可以帮我一个忙 亲爱的There is something you can do for me, honey.
1132 02:19:40 继续过活吧Come back to the living.
1133 02:20:23 这世界也需要你 露易丝The world needs you, too, Lois.
1134 02:20:29 他人都死了The dead are dead.
1135 02:20:31 母盒让维克多死而复生The box brought Victor back.
1136 02:20:33 维克多并没有死Victor wasn't dead.
1137 02:20:34 生命不是一就是零Life is either one or zero.
1138 02:20:36 不是生就是死 不能两者都是It's to be or not to be. Not both.
1139 02:20:39 你能操作母盒吗 维克多Can you operate this box, Victor?
1140 02:20:41 当然了Of course.
1141 02:20:43 但我们不够了解氪星生物学But we don't know enough about Kryptonian biology.
1142 02:20:45 谁知道会发生什么事There's no telling what's gonna happen.
1143 02:20:49 好吧 不过…--Okay, but...
1144 02:20:51 我们总得试试 对吧 我们得试试看I mean, we have to try. Don't we? We have to try.
1145 02:20:55 还有什么好顾忌的What do we have to lose?
1146 02:20:56 必须唤醒母盒才能尝试We cannot try unless we activate the box.
1147 02:20:59 它一旦苏醒As soon as it wakes up...
1148 02:21:00 敌人就会看到 然后闯进来...the enemy sees it, comes,
1149 02:21:03 完成三位一体 世界末日来临activates The Unity. The end.
1150 02:21:06 我们会把整个地球…So, what we have to lose is the entire planet
1151 02:21:08 拱手让给想灭绝人类的外星人 这真是好消息to a bunch of genocidal aliens. That's good to know.
1152 02:21:10 就算超人能回来Even if Superman could return,
1153 02:21:13 谁敢说他就能打败他们who's to say that he could defeat them?
1154 02:21:15 母盒这么说The Mother Box did.
1155 02:21:17 维克多的父亲 一年多前启动一个母盒Victor's father activated a Mother Box
1156 02:21:21 当时超人还活着more than a year ago when Superman was still alive.
1157 02:21:23 它没召唤荒原狼 没有母盒召唤他 直到…Didn't call out to Steppenwolf. None of the boxes did. Not until...
1158 02:21:26 直到超人死后Not until Superman died.
1159 02:21:28 直到超人死后Not until Superman died.
1160 02:21:31 -因为他们怕他 -没错It's like they were afraid of him? Yes,
1161 02:21:34 他们怕他they were afraid of him.
1162 02:21:39 这是唯一的办法This is the only way.
1163 02:21:42 这团队有六个人 不是五个人 没有他就没有我们There are six, not five. There is no us without him.
1164 02:21:56 第五章
1165 02:21:58 国王人马
1166 02:22:02 又完成了一项遗愿清单任务Cross this one off the bucket list.
1167 02:22:05 把超人从坟墓里挖出来 搞定Exhume Superman from the grave. Check.
1168 02:22:09 克拉克·乔瑟夫·肯特
1169 02:22:10 你知道我们能在一奈秒内搞定 对吧You know we could do this in a nanosecond, right?
1170 02:22:14 没错We could.
1171 02:22:22 他是我的偶像He was my hero.
1172 02:22:27 好吧All right.
1173 02:22:32 亚马逊人和亚特兰蒂斯人并肩作战An Amazon working with an Atlantean.
1174 02:22:35 半亚特兰蒂斯人Half-Atlantean.
1175 02:22:38 我们的族人有几千年没说过话了How many thousands of years since our people spoke?
1176 02:22:41 不知道 我和我的族人不亲I don't know. I'm not exactly close to mine.
1177 02:22:45 我跟亚马逊人一样讨厌亚特兰蒂斯人I hate Atlanteans as much as you Amazons do.
1178 02:22:48 互相仇恨真的很没必要Hate is useless.
1179 02:22:53 是啊Yep.
1180 02:22:56 不 谢了No, thank you.
1181 02:23:02 我父亲告诉我亚特兰蒂斯有句老话You know, my father told me there's a saying in Atlantis...
1182 02:23:07 "只要从黑暗中拿回什么"None are taken back from the darkness.
1183 02:23:09 "-就一定要… -就一定要付出代价""Not without...Not without giving one up in return."
1184 02:23:14 我们也会这么说We say the same thing.
1185 02:23:18 真没想到How about that?
1186 02:23:20 神奇女侠Wonder Woman.
1187 02:23:24 你觉得怎样 她会不会喜欢一个小鲜肉What do you think, man? You think she'd ever go for a younger guy?
1188 02:23:28 她都五千岁了 巴里She's 5,000 years old, Barry.
1189 02:23:32 每个男人都是小鲜肉Every guy's a younger guy.
1190 02:23:36 天啊Jesus.
1191 02:23:39 真是的Oh, Christ.
1192 02:23:44 该死-Oh, bloody...
1193 02:23:47 运气怎么样Any luck?
1194 02:23:48 如果你说的"运气"是指…If by "luck" you mean
1195 02:23:49 "今天能不能让它飞起来的运气""chance in hell we'll get it flying today,"
1196 02:23:53 那就没有then, no. No luck.
1197 02:23:55 没关系It's okay.
1198 02:23:57 无所谓 我们只要把尸体It doesn't matter. We're just gonna take the body
1199 02:23:59 放进氪星飞船 它基本上是一台有机电脑to the Kryptonian ship. It's basically an organic computer.
1200 02:24:01 可以直接和母盒讲话It can talk directly to the Mother Box.
1201 02:24:04 什么 就像它跟莱克斯·卢瑟讲话What? The way it talked to Lex Luthor?
1202 02:24:06 差不多吧Something like that.
1203 02:24:07 还会出什么差错Huh. What could possibly go wrong?
1204 02:24:18 韦恩少爷Master Wayne...
1205 02:24:21 你成功了you did it!
1206 02:24:23 你组成了团队 一起打这场仗You put the team together to fight this war.
1207 02:24:27 你实现了承诺You've fulfilled your promise.
1208 02:24:30 但是想让超人死而复生 我是说…But to try to do that... I mean...
1209 02:24:34 你的罪恶感超过了理性your guilt's overcome your reason.
1210 02:24:37 再多的国王人马都办不到Not all the king's horses nor all the king's men...
1211 02:24:39 阿尔弗雷德 我这次完全凭靠信念Alfred, for once, I'm operating strictly on faith,
1212 02:24:43 而不是理性not on reason.
1213 02:24:45 但如果你开始玩弄这个母盒But if you start playing with this little box of tricks,
1214 02:24:50 可能会是一切的终结I mean, it could be the end of everything.
1215 02:24:52 你怎么知道你的团队够强大How do you know your team's strong enough?
1216 02:24:55 制伏不了冲过来的公牛If you can't bring down the charging bull,
1217 02:24:57 就不要挥舞红色披风then don't wave the red cape at it.
1218 02:24:59 是这个红色披风就可以You do when it's this red cape.
1219 02:25:01 红色披风会冲回去This red cape charges back.
1220 02:25:18 好吧Okay.
1221 02:25:26 你是对的 斯通博士 检验报告是阴性You were right, Dr. Stone. The tests came back negative.
1222 02:25:29 大家都没事 包括你在内Everyone's clear, including you.
1223 02:25:30 但为了安全起见 我们扫遍了整间实验室Just to be on the safe side, we swept the entire facility.
1224 02:25:33 谢谢你 汤玛斯 所以我可以走了吗Well, thank you, Thomas. That means I'm free to go?
1225 02:25:35 当然了Absolutely.
1226 02:25:40 -谢了 -大家听好-Thanks. -Listen up, everyone.
1227 02:25:41 你们都没事了 收拾你们的东西You're all clear. So, gather your things.
1228 02:25:44 如果需要更多医疗照顾…If you need more medical attention...
1229 02:25:46 亚瑟 我问你 哪个比较低调 选项"A"Arthur, yes, your opinion. Less preposterous. Option "A"?
1230 02:25:50 -绝对不是"A" -好吧-Definitely not "A." -Okay.
1231 02:25:51 或是…"B"Or... "B"?
1232 02:25:56 我再看看选项"A"Let me see "A" again?
1233 02:26:03 好了 该换装了Right. We should get dressed.
1234 02:26:08 我一直都穿着I'm always dressed.
1235 02:26:37 识别证ID?
1236 02:26:38 识别证ID.
1237 02:26:43 遵命Aye, aye.
1238 02:26:46 "遵命""Aye, aye"?
1239 02:26:49 星辰实验室人事档案
1240 02:27:03 卫斯理·罗伊宪兵 允许通行
1241 02:27:11 可以了Okay.
1242 02:27:12 "可以" 可以了"Okay"? Oh, gee, okay!
1243 02:27:21 博士Doc!
1244 02:27:22 他们放你出来了They let you out of quarantine.
1245 02:27:24 是啊 他们终于肯听我讲道理Yeah, I finally got them to listen to reason.
1246 02:27:25 现在让我们看看电子激光Now, let's take a look and see what progress we've made
1247 02:27:28 有什么进展with the electron-laser.
1248 02:27:29 我们有了真正的进展 让我给你看We've made some real progress. Let me show you.
1249 02:27:46 维克多 清空这地方Victor, clear this place out.
1250 02:27:49 没问题Done.
1251 02:27:54 红色警戒 受到污染Code Red. Contamination breach.
1252 02:27:56 生化威胁
1253 02:27:58 全体人员立刻疏散All personnel evacuate immediately.
1254 02:28:02 生化威胁红色警戒Bio red five.
1255 02:28:03 感应器侦测到外星微生物The sensor's picking up a microbe of alien origin.
1256 02:28:05 外星微生物不可能A microbe of alien origin? That doesn't make any sense.
1257 02:28:08 一定是虚惊一场It's gotta be a false alarm.
1258 02:28:09 各位 关闭实验室 尽快离开All right, people, shut it down. Let's go.
1259 02:28:12 -刚刚才扫过一遍 -走吧-Ryan, we just had it swept. -We have to go, Doc.
1260 02:28:13 -一定有人误触警报 -走吧 博士Think about it. It's gotta be a false alarm. -Let's go, Doc.
1261 02:28:16 -想想看 -全员撤离-Think about it. Full base evacuation! Everyone out!
1262 02:28:17 听好 等等 该死Look, wait! Wait! Shit!
1263 02:28:20 保持冷静 前往最近出口Remain calm and proceed to the nearest exit.
1264 02:28:29 注意 全体人员Attention, all personnel.
1265 02:28:31 快点 大家都出去 快点Go! Go! Everybody out! Come on! Move!
1266 02:28:34 快走 快啊Move! Come on! Go, go!
1267 02:28:36 大家都出去 快点Everybody out! Go!
1268 02:28:55 生化威胁
1269 02:28:57 安全
1270 02:28:58 搞定Yes!
1271 02:28:59 搞定了Gotcha!
1272 02:29:00 这是塞拉斯·斯通博士 收到吗Post Commander, this is Dr. Silas Stone, do you read?
1273 02:29:03 -请说 -这是假警报-Go ahead, Dr. Stone. -This is a false alarm.
1274 02:29:06 有人骇入系统 我们得…Someone has hacked into the system. We must alert...
1275 02:29:18 维克多Victor.
1276 02:29:22 斯通博士 你在吗 我没收到Dr. Stone, you there? I don't copy.
1277 02:29:25 我搞错了I was mistaken.
1278 02:29:26 警报是真的The alarm's legit.
1279 02:29:27 大家都出去 任何人 我重复Everybody out. And nobody, I repeat,
1280 02:29:29 没有我的允许 任何人都不准回来nobody comes back inside without my say-so.
1281 02:29:32 收到了Roger that, sir.
1282 02:29:44 大家都出来Get the civilians out!
1283 02:29:45 快点 快点Let's go! Let's go!
1284 02:29:51 -大家都安全出来了 -应该吧-Everybody got out okay? -I think so.
1285 02:29:52 -每一个人 -对-Everybody? -Yes.
1286 02:30:26 这里This way.
1287 02:30:38 它知道他来了It knows he's here.
1288 02:30:42 超紧张的Ooh, that's intense.
1289 02:30:48 太惊人了This is amazing.
1290 02:30:51 太疯狂了This is crazy.
1291 02:30:52 什么 现在才说疯狂Oh, what? Now it's crazy?
1292 02:30:54 你们这群疯子最好知道自己在干嘛You two lunatics better know what you're doing.
1293 02:32:04 露易丝·莱恩星球日报记者
1294 02:32:12 验孕棒
1295 02:33:22 系统即将上线Systems coming online.
1296 02:33:28 欢迎 维克多 您想接手掌控吗Welcome, Victor. Would you like to assume command?
1297 02:33:32 我进去了I'm in.
1298 02:33:42 这艘飞船说母盒有敌意The ship says the Mother Box is hostile.
1299 02:33:44 我可以取消安全协定I can override the security protocols,
1300 02:33:46 但是没时间修复卢瑟对主电容器but there's no time to repair all the electrical damage
1301 02:33:48 造成的所有的电力损害that Luthor's power surges caused to the primary capacitors.
1302 02:33:50 说白话English.
1303 02:33:52 电流不够 无法唤醒母盒There's not enough charge to wake the box.
1304 02:33:55 我可能有办法I might be able to do it.
1305 02:33:58 我也许可以启动它I mean, I might be able to jump-start it.
1306 02:34:00 我不喜欢打破这规则I don't like to break this rule,
1307 02:34:02 但是当我接近光速 我…but when I approach the speed of light, I...
1308 02:34:04 听着 时间会发生疯狂的事Look, crazy things happen to time,
1309 02:34:05 但要是我成功了 就能制造巨大的电力but if I do it, I create massive electrical power.
1310 02:34:08 我可以往回跑 只要距离够远I could backtrack, if I can get enough distance,
1311 02:34:10 就能传导大量电流I can conduct a significant electrical current.
1312 02:34:12 也许可以唤醒母盒 如果…I might be able to wake the box, if that's...
1313 02:34:15 还是要这么做的话still what we want?
1314 02:34:17 没错 开始吧It is. Do it.
1315 02:34:23 你好 莱恩小姐Hey, Miss Lane.
1316 02:34:25 早安Morning.
1317 02:34:26 我以为你不会来了I didn't think you were coming.
1318 02:34:28 最后一次One last time.
1319 02:34:32 封锁线 请勿跨越
1320 02:34:47 我看到发动机 这一定是终点线I see engines, so this must be the end of the line. So I'm...
1321 02:34:50 我就位了I'm in position.
1322 02:34:54 准备开始投放程序Ready to initiate drop sequence.
1323 02:34:57 母盒准备好了The Mother Box is ready.
1324 02:35:18 这艘飞船在求我不要唤醒母盒The ship's begging me not to wake the box.
1325 02:35:20 -这是无法逆转的程序 -它很害怕This action is irreversible. It's afraid.
1326 02:35:22 它知道荒原狼会来找它It knows Steppenwolf will come for it.
1327 02:35:23 我们知道了 继续吧We know that already. Continue.
1328 02:35:25 我强烈建议不要启动I strongly advise against activation.
1329 02:35:28 巴里 我要开始倒数了Barry, I'm initiating the countdown.
1330 02:35:30 这是无法逆转的程序This action is irreversible.
1331 02:35:32 -五 -五-Five... -Five...
1332 02:35:33 五-Five...
1333 02:35:34 -天启星有敌意 -馊主意-Apokoliptian technology is hostile. -This is a bad idea.
1334 02:35:35 并不是 继续吧No, it isn't. Keep going.
1335 02:35:36 四Four...
1336 02:35:37 -四 -四-Four... -Four...
1337 02:35:39 -我强烈建议不要启动 -我们得立刻中止I strongly advise against activation. -We need to abort, now.
1338 02:35:40 快动手-Just do it.
1339 02:35:42 -三 -三-Three... -Three...
1340 02:35:43 三Three...
1341 02:35:44 -二 -二-Two... -Two...
1342 02:35:46 -二 -这是无法逆转的程序-Two... -This course is irreversible.
1343 02:35:48 -一 -一-One. -One.
1344 02:35:50 -一 -这是无法逆转的程序One. This action is irreversible.
1345 02:37:13 正义联盟
1346 02:37:22 -维克多 -不-Victor? -No.
1347 02:37:25 上Go?
1348 02:38:56 未来已经在现在扎根The future has taken root in the present.
1349 02:39:00 快趴下-Get down!
1350 02:40:17 你若在寻找他的纪念碑 看看你周围
1351 02:40:45 他活过来了He's back.
1352 02:41:13 不太对劲 他在扫描我们Something's wrong. He's scanning us.
1353 02:41:18 什么What?
1354 02:41:35 维克多Victor?
1355 02:41:37 维克多Victor?
1356 02:41:40 -该死 -你在干嘛-Shit. -What are you doing?
1357 02:41:42 是我的自动防御系统It's my auto-defense system.
1358 02:41:44 它感应到危险It senses danger.
1359 02:41:45 维克多 住手Victor, no! Victor!
1360 02:41:46 -我无法控制 -住手-I can't control it. -Don't!
1361 02:42:01 卡尔·艾尔 不要Kal-El, no!
1362 02:42:10 他头脑不清楚 不知道自己是谁He's confused. He doesn't know who he is.
1363 02:42:19 亚瑟 我们得制伏他Arthur, we need to restrain him.
1364 02:42:53 卡尔·艾尔 最后的氪星之子Kal-El, the last Son of Krypton...
1365 02:42:57 回想你是谁remember who you are.
1366 02:43:01 告诉我你是谁Tell me who you...
1367 02:44:37 快逃Let's go!
1368 02:44:48 你最好闪边You should probably move.
1369 02:44:53 -没事吗 -没事-You all right? -Yeah.
1370 02:44:54 起来 去找掩护 快去Get up. Take cover back there. Go.
1371 02:45:49 别逼我这么做Please don't make me do this.
1372 02:46:23 克拉克Clark.
1373 02:46:26 克拉克 不Clark, no.
1374 02:46:38 克拉克Clark.
1375 02:46:40 不No.
1376 02:46:42 这世界需要你This world needs you.
1377 02:46:49 克拉克Clark.
1378 02:46:50 克拉克Clark.
1379 02:46:52 别开枪Whoa! Hold your fire! Hold your fire!
1380 02:46:55 克拉克Clark.
1381 02:47:00 求求你Please.
1382 02:47:35 求求你Please.
1383 02:47:48 求求你Please.
1384 02:47:49 走吧Just go.
1385 02:47:52 没错Yeah.
1386 02:47:54 我们走吧Let's go.
1387 02:48:27 真是拍谢I'm so sorry.
1388 02:48:39 找掩护Take cover!
1389 02:48:40 -他来了 -母盒-He's coming. -The Mother Box.
1390 02:48:43 它在哪里Where is it?
1391 02:48:54 快点Come on.
1392 02:48:57 快点Come on.
1393 02:49:23 注意 实验室受到入侵Attention, security breach detected.
1394 02:49:27 第四区 第三层Sector Four, Level Three.
1395 02:49:29 立刻执行封锁程序Implement lockdown procedures immediately.
1396 02:50:01 把母盒给我Give me the Mother Box.
1397 02:50:16 不 不No, no, no.
1398 02:50:19 爸 等等 不要Dad, wait! Don't!
1399 02:51:02 末日即将开始So begins the end.
1400 02:51:10 维克多Victor?
1401 02:51:14 维克多 你没事吧 站起来Vic... Whoa, Victor. Are you okay, man? Come on.
1402 02:51:23 维克多Victor?
1403 02:51:25 他死了He's dead.
1404 02:51:27 什么What?
1405 02:51:29 我父亲My father.
1406 02:51:32 我没能救他 我没办法I didn't save him. I couldn't.
1407 02:51:36 天啊Oh, my God.
1408 02:51:44 他父亲是因我们而死His father's dead 'cause of us.
1409 02:51:46 我就说唤醒母盒是个馊主意I told you waking that box was a bad idea.
1410 02:51:48 这不是个馊主意It wasn't a bad idea.
1411 02:51:49 我们需要超人 现在仍然需要We needed Superman. We still do.
1412 02:51:52 不管是什么回来了 那不是超人Well, whatever returned, it isn't Superman.
1413 02:51:54 也许是他的躯体和超能力 但那不是他His body and powers, maybe. But it ain't him.
1414 02:51:58 那是他It is him.
1415 02:51:59 他认得露易丝·莱恩He recognized Lois Lane.
1416 02:52:02 -谁 -他挚爱的女人-Who? -The woman he loves.
1417 02:52:04 -他记得她 -才怪-He remembers her. -Nah.
1418 02:52:07 他会去找她是因为她不怕他He went to her 'cause she wasn't afraid of him.
1419 02:52:09 这叫做直觉 戴安娜It's called instinct, Diana.
1420 02:52:17 等等 荒原狼去了哪儿Wait, where did Steppenwolf go?
1421 02:52:19 他回去基地组装三个母盒He's gone back to his base to assemble the three boxes.
1422 02:52:23 我们不知道他的基地在哪里 或是还要多久…And we don't know where his base is. -Or how long until...
1423 02:52:25 几个小时-Hours.
1424 02:52:26 盒子一旦同步 形成三位一体The boxes synchronize, Unity forms,
1425 02:52:28 我们不能及时阻止他 地球就完了we don't get there in time to stop it, the planet dies.
1426 02:52:31 这不像你This is not your...
1427 02:52:35 他早就知道He knew.
1428 02:52:37 他早就知道了He knew, he knew, he knew.
1429 02:52:39 他不是想要摧毁那个母盒He wasn't trying to destroy the box...
1430 02:52:41 而是想要让它过热he was trying to superheat it.
1431 02:52:43 让核心变成核反应炉以外 地球上最热的东西He made the core the hottest thing on Earth outside of a nuclear reactor.
1432 02:52:46 -那么热的东西一定会… -热源影像系统Now, anything that hot would have to...Blink off the charts
1433 02:52:48 一定会破表on a thermal imaging system.
1434 02:52:50 你父亲为了标记母盒牺牲自己Your father sacrificed himself to mark that box.
1435 02:52:54 我们得回我的实验室使用卫星We have to get back to my lab and use the satellite
1436 02:52:56 扫描地球哪里有热异常to scan the Earth for thermal anomalies.
1437 02:52:58 我已经在扫描了I'm already on it.
1438 02:52:59 什么 你有一颗卫星I'm sorry. You have a satellite?
1439 02:53:02 我有六颗I have six.
1440 02:53:03 是喔Right.
1441 02:53:06 咱们去找那个混帐东西Let's go find the son of a bitch.
1442 02:53:14 第六章
1443 02:53:15 “更黑暗的东西”
1444 02:53:29 法拍屋出售
1445 02:53:32 你把我带来这里You brought us here.
1446 02:53:35 你记得You remembered.
1447 02:53:37 这是我的家This is home.
1448 02:53:40 你说话了You spoke.
1449 02:53:46 我之前没有吗Did I not before?
1450 02:54:21 你母亲迟缴了房贷Your mother got behind on the payments.
1451 02:54:25 没有告诉任何人She never told anyone.
1452 02:54:29 我不明白I don't understand.
1453 02:54:34 她的自尊心很强 克拉克She's a proud woman, Clark.
1454 02:54:40 穿上去Here.
1455 02:54:56 她很喜欢这里She loved it here.
1456 02:55:08 我也是So did I.
1457 02:55:12 我也是So did I.
1458 02:55:40 这太酷了This is awesome.
1459 02:55:42 我带了一些朋友来Brought some friends.
1460 02:55:50 天啊 太棒了Oh, gosh, yes! Yes!
1461 02:55:53 大伙儿 这是阿尔弗雷德 我替他工作Everyone, this is Alfred. I work for him.
1462 02:55:56 -阿尔弗雷德 -你好 女士-Alfred. -Good day, ma'am.
1463 02:56:04 这里真的很酷 阿尔弗雷德It's badass, Alfred.
1464 02:56:09 我去泡茶Well, I'll put on the tea.
1465 02:56:12 太好了Great.
1466 02:56:13 不知道哪里有这么多杯子I don't know where we're gonna find the cups.
1467 02:56:18 那就是母盒 就在那里There's the Mother Box, right there.
1468 02:56:21 显示可见光谱Go to visible spectrum.
1469 02:56:25 普扎诺夫Pozharnov.
1470 02:56:27 离莫斯科不远的鬼城Ghost city not far from Moscow.
1471 02:56:30 三十年前发生核事故后被废弃It's been abandoned since the nuclear accident there 30 years ago.
1472 02:56:33 就连军队也不进去Not even the army goes in.
1473 02:56:34 是啊 辐射性一定强到Right, it's probably so radioactive
1474 02:56:35 你的脖子会长出另一只脚that you grow an extra foot outta your neck.
1475 02:56:38 不再是这样了Not anymore.
1476 02:56:39 他收集了辐射 用来创建他的基地He's harvested the radiation to build his base.
1477 02:56:41 放大Zoom.
1478 02:56:46 他到底在盖什么What the hell is he building?
1479 02:56:47 三位一体在里面The Unity's in there.
1480 02:56:49 我们要从上面进攻We'll attack from above.
1481 02:56:50 炸药无法分开母盒Explosives won't separate the boxes,
1482 02:56:53 只会强化它们的联系only strengthen their bond.
1483 02:56:55 什么 我们不能炸掉它What? So we can't blow it up?
1484 02:56:56 不能从外面Not from the outside.
1485 02:57:00 我想插入合而为一的母盒I want to plug into The Unity, one-on-one.
1486 02:57:03 和它融为一体Fuse with it.
1487 02:57:04 从内部削弱它的连结 就能够再把它拆成三个Weaken its bond from the inside so we can break it back into three.
1488 02:57:07 不行 你不知道你会面对什么No, you don't know what you'd be up against.
1489 02:57:09 你得一个人融入三位一体You'd have to stream into The Unity by yourself.
1490 02:57:13 这三个母盒结合起来足以毁天灭地These boxes together are world destroyers.
1491 02:57:15 它们存在了十亿年A billion years old.
1492 02:57:17 绝对会钻进你脑袋 找到你的弱点They'll get inside you and find your weaknesses
1493 02:57:19 和你的恐惧 并用来摧毁你and your fears, and use them to destroy you.
1494 02:57:22 只要让我进去 替我争取时间Just get me in and get me time.
1495 02:57:24 你可能会死 维克多You could die, Victor.
1496 02:57:25 我不这样做 我们都会死If I don't, we all die. Period.
1497 02:57:32 我失去了一切I got nothing left.
1498 02:57:39 你不是要我使用这些超能力吗You wanted me to use these gifts, right?
1499 02:57:45 我就要这么做That's what I'm gonna do.
1500 02:57:46 好吧 所以…Okay. So...
1501 02:57:49 维克多想和末日母盒 合而为一拯救世界if Victor wants to try to save the world by fusing with the doom boxes,
1502 02:57:52 那就让他这么做吧I say we put him in the doom boxes.
1503 02:57:55 但要让他这么做就得攻击基地But getting him in means attacking that base.
1504 02:57:58 深入地狱向魔鬼与他的军团…Fighting the devil and his army
1505 02:58:00 正式开战in hell.
1506 02:58:01 这家伙在他摧毁的星球上I mean, this guy's probably fought
1507 02:58:04 大概打过成千上万个超级英雄 对吧hundreds of thousands of other superbeings on the other planets he's destroyed, right?
1508 02:58:08 我们得假设他都赢了And we have to assume he's won.
1509 02:58:10 我才不管他在多少个地狱 打过多少恶魔I don't care how many demons he's fought in how many hells...
1510 02:58:13 他没打过我们 团结一致的我们he's never fought us. Not us united.
1511 02:59:07 我猜你说"愿意"Take that as a "yes."
1512 02:59:09 什么What?
1513 02:59:13 那只婚戒The ring.
1514 02:59:18 你真的回来了You're really back.
1515 02:59:53 我得到第二次机会I have a second chance, Lo.
1516 02:59:58 绝对不会白白浪费And I am not gonna waste it.
1517 03:00:59 真的是你吗Are you really you?
1518 03:01:00 真的是我 妈I'm really me, Ma.
1519 03:01:20 听好 妈Listen, Ma.
1520 03:01:23 他们让我回来一定有原因They wanted me back for a reason.
1521 03:01:27 我得知道为什么I need to find out why.
1522 03:01:49 维克多怎么样How's Victor doing?
1523 03:01:55 你也知道 他想独处一下You know, wanted to be by himself.
1524 03:01:59 我们要求一个刚失去父亲的孩子…We're asking a kid who just lost his father
1525 03:02:02 对抗全宇宙最强大的机器to go up against the most powerful machines in the universe.
1526 03:02:07 这不公平It's not fair.
1527 03:02:10 我以为你不在乎I thought you didn't care?
1528 03:02:13 我从来没这么说过I never said that.
1529 03:02:28 怎么了What is it?
1530 03:02:33 我做过一个梦 不晓得 几乎就像一种预感I had a dream, like, I don't know, almost like a premonition.
1531 03:02:39 那是世界末日It was the end of the world
1532 03:02:42 巴里·艾伦就在这里and Barry Allen was right here
1533 03:02:45 他跟我说 "露易丝·莱恩才是关键"and he said to me, "Lois Lane is the key."
1534 03:02:51 对超人来说…她是She is... to Superman.
1535 03:02:56 每个人都有心爱的人Every heart has one.
1536 03:02:58 我想不只是这样I think it's something more.
1537 03:03:01 这是更黑暗的东西Something darker.
1538 03:03:07 韦恩少爷Master Wayne.
1539 03:03:08 韦恩少爷Master Wayne!
1540 03:03:10 你得来看看You need to see this.
1541 03:03:35 你修好了You fixed it.
1542 03:03:37 它想要飞行It wanted to fly.
1543 03:03:40 飞行是它的本能Flight is its nature.
1544 03:03:41 也是你的Yours, too.
1545 03:03:50 他会来的 阿尔弗雷德 我知道He'll be here, Alfred, I know it.
1546 03:03:52 你为何这么肯定What makes you so sure?
1547 03:03:54 信念 阿尔弗雷德 信念Faith, Alfred. Faith.
1548 03:04:19 终于At last.
1549 03:04:22 准备迎接他的到来Prepare for his arrival.
1550 03:04:27 我即将得到救赎My redemption is nigh.
1551 03:04:39 合而为一Unite.
1552 03:04:45 同步化Synchronize.
1553 03:05:32 卫星显示他打造了一个防御圆顶The satellites revealed he's created a defensive dome.
1554 03:05:35 这是个设计缺陷It's a design flaw.
1555 03:05:37 把塔台射倒 圆顶就会崩垮Take out the tower, the dome will fall.
1556 03:05:39 敌人不会料到我们正面攻击The enemy never anticipated a frontal assault.
1557 03:05:41 是啊 因为他没想到 有人会这么疯狂Right, probably 'cause he didn't think anyone would be that nuts.
1558 03:05:46 布鲁斯是对的Bruce is right.
1559 03:05:47 我们必须摧毁防御圆顶We've got to destroy the defensive dome
1560 03:05:49 在它们同步化之前找到母盒so we can reach The Unity before it synchronizes.
1561 03:05:51 要是圆顶没被摧毁呢What if the dome's not destroyed?
1562 03:05:53 它一定会被摧毁It'll be destroyed.
1563 03:05:54 维克多一旦融入三位一体Once Victor is linked with The Unity
1564 03:05:57 有巴里的协助 他就能突破母盒的防御with Barry's help, he'll break through The Unity's defenses.
1565 03:06:00 提醒我 我该怎么做Remind me, how's that again?
1566 03:06:02 用爱的力量Uh, with the power of love.
1567 03:06:03 -巴里 -我得造成能量大爆发-Barry. -With a catastrophic energy surge.
1568 03:06:06 很好Good.
1569 03:06:07 你得比以前跑得更快You'll have to run faster than you've ever attempted
1570 03:06:09 才能产生这么大的电流to generate a charge of that size.
1571 03:06:12 然后直接碰触维克多的身体And then you make physical contact with Victor.
1572 03:06:14 那股能量应该能让他进入母盒That force should propel him inside The Unity.
1573 03:06:17 维克多 之后就靠你了And, Victor, it's all up to you.
1574 03:06:20 在它同步化之前把它扯开Take it apart from the inside before it synchronizes.
1575 03:06:24 我们终于有了计划Whew. We actually finally have a plan.
1576 03:06:27 我们有了计划We have a plan.
1577 03:06:44 艾尔之家的标记代表希望The symbol of the house of El means hope.
1578 03:06:46 这希望包含了一个基本的信念Embodied within that hope is the fundamental belief
1579 03:06:48 那就是每个人都有行善的潜力in the potential of every person to be a force for good.
1580 03:06:52 克拉克Clark...
1581 03:06:53 那就是你能带给他们的That's what you can bring them.
1582 03:06:54 你被送来这里是有原因的...you were sent here for a reason.
1583 03:06:57 你将给地球的人类 一个努力达到的理想You will give the people of Earth an ideal to strive towards.
1584 03:07:01 就算你必须穷尽一生And even if it takes you the rest of your life,
1585 03:07:03 也得尽全力找到你来这里的原因you owe it to yourself to find out what that reason is.
1586 03:07:07 他们会犯错 也会失败They will stumble, they will fall.
1587 03:07:10 但你必须做出选择You're gonna have to make a choice.
1588 03:07:12 他们将与你一起迎向阳光They will join you in the sun, Kal.
1589 03:07:15 你必须选择是否要 骄傲地站在全人类面前A choice of whether to stand proud in front of the human race or not.
1590 03:07:19 你将帮助他们完成奇迹You will help them accomplish wonders.
1591 03:07:39 氪星所有的希望和梦想 都寄托在你身上All the hopes and dreams of Krypton live in you now.
1592 03:07:44 我真为你感到骄傲 儿子I'm so proud of you, son.
1593 03:07:47 你母亲和我都很爱你Your mother and I loved you.
1594 03:07:50 你母亲和我都知道你会改变世界Your mother and I knew you would change the world.
1595 03:07:55 你的心受到考验Your heart was tested.
1596 03:07:58 我知道这很难 克拉克I know it's been hard, Clark.
1597 03:08:01 但你给了他们的世界一个希望But you gave hope to their world.
1598 03:08:04 你必须让他们看到你是谁You need to show them who you are.
1599 03:08:07 爱他们吧 卡尔·艾尔Love them, Kal.
1600 03:08:09 就像我们爱你一样The way we loved you.
1601 03:08:14 飞吧 儿子Fly, son.
1602 03:08:16 是时候了It's time.
1603 03:09:21 我要把塔台射倒 破坏力场圆顶I'm gonna take out that tower and knock down that shield dome.
1604 03:09:25 不管你们看到什么Whatever you see,
1605 03:09:27 都要按照计划stick to the plan.
1606 03:09:31 这就是我把你们聚在一起的原因It's why I brought you together.
1607 03:10:13 布鲁斯 撤退 你不会成功的Bruce, pull back. You're not gonna make it.
1608 03:10:18 只要敲大声一点Just have to knock a little louder.
1609 03:10:45 杀了他Kill him!
1610 03:10:47 快去捍卫三位一体Get to the carriage. Defend The Unity.
1611 03:10:55 惨了Oh, shit.
1612 03:11:16 塔台倒了The tower's down.
1613 03:11:19 收到吗Do you read me?
1614 03:11:21 收到了Uh, yeah, loud and clear.
1615 03:11:23 你没事吗Are you okay?
1616 03:11:26 布鲁斯Bruce? Bruce?
1617 03:11:29 快去反应炉Get to the reactor.
1618 03:11:30 我会尽量把这些怪物引开来I'll lure as many of these monsters away from you as I can.
1619 03:11:32 那是什么意思-What does that mean?
1620 03:11:36 别担心我 快去找到母盒Don't worry about me. Get to The Unity.
1621 03:11:41 它们来了They're here.
1622 03:11:42 布鲁斯Bruce?
1623 03:11:46 失去讯号Comm went dead.
1624 03:11:49 上吧Let's go.
1625 03:12:29 跟我来呀 你们这群臭虫Come on, follow me, you damn insects.
1626 03:13:51 严重受损Critical damage.
1627 03:14:32 你真的发疯了You really are outta your mind.
1628 03:15:01 不客气You're welcome.
1629 03:15:02 厉害 兄弟My man.
1630 03:16:36 放心 我们能搞定Yeah, we got this.
1631 03:16:38 你去做该做的事You go do your thing.
1632 03:17:35 我猜你就是阿尔弗雷德I'm assuming you're Alfred.
1633 03:17:39 肯特少爷Master Kent.
1634 03:17:42 他说你会来He said you'd come.
1635 03:17:45 希望你没有来得太晚Now, let's hope you're not too late.
1636 03:17:59 喂-Hey!
1637 03:18:10 记得我吗Remember me?
1638 03:18:14 第二回合Round two?
1639 03:18:16 好啊Hell yeah.
1640 03:18:39 上吧Shall we?
1641 03:18:41 告诉我 亚马逊女战士Tell me, Amazon,
1642 03:18:43 你为何抛弃自己的姐妹why did you abandon your own sisters
1643 03:18:48 跑来跟这些卑微的生物only to cast your lot with these creatures
1644 03:18:50 混在一起clinging to their puny lives?
1645 03:18:54 你没能赶去保护她们被我屠杀You weren't there to protect them from me.
1646 03:18:57 可悲的是 你本来可以的And, sadly, you could have.
1647 03:19:40 巴里 我就位了Barry, I'm in position.
1648 03:20:00 好 我来产生电流Okay. I built the charge.
1649 03:20:04 你来倒数You call it.
1650 03:20:06 等我倒数到一Barry, on one.
1651 03:20:08 三 二…Three, two...
1652 03:20:13 放开我Get the hell off me!
1653 03:20:15 维克多Victor!
1654 03:20:52 维克多Victor!
1655 03:20:57 我看着你的小岛燃烧I watched your island burn,
1656 03:21:00 你的姐妹哀求我饶她们一命your sisters begging for their lives.
1657 03:21:04 你母亲也一样As did your mother.
1658 03:21:06 骗子Liar.
1659 03:21:33 我撑不住了I can't maintain this!
1660 03:21:36 维克多Victor!
1661 03:21:59 维克多 我撑不住了Victor, I can't hold this!
1662 03:22:08 为了达克赛德For Darkseid.
1663 03:22:14 没什么用Not impressed.
1664 03:23:01 好吧All right.
1665 03:23:03 卡尔·艾尔Kal-El.
1666 03:23:43 巴里 我连上了母盒Barry, I'm connected to The Unity.
1667 03:23:45 我需要电流才能进去I need the charge to get inside.
1668 03:24:09 巴里Barry?
1669 03:24:11 巴里 你没事吧Barry, are you okay?
1670 03:24:14 巴里Barry!
1671 03:24:15 我没力了 我得喘口气I got the wind knocked out of me. Need a few seconds, that's all!
1672 03:24:36 巴里 你在哪里 它快要同步化了Barry, where are you? It's almost synchronized!
1673 03:24:39 好吧 好吧Okay, okay.
1674 03:24:42 喔买尬 快点愈合 巴里Oh, my God. Gotta heal, Barry.
1675 03:24:44 愈合啊Heal. Heal.
1676 03:25:11 巴里Barry!
1677 03:25:26 太迟了It's too late.
1678 03:25:29 噢 不Oh, no.
1679 03:25:35 他来了He's here!
1680 03:26:06 好吧Okay.
1681 03:26:07 我得超越光速 跑得比光速更快Just gotta go faster than the speed of light. Far beyond the speed of light.
1682 03:26:10 你得打破规则 巴里 现在就得这么做You gotta break the rule, Barry, and you gotta do it now.
1683 03:26:26 爸…Dad...
1684 03:26:31 不管发生什么事 我都要你知道whatever happens, I want you to know
1685 03:26:36 你儿子也是一个英雄 爸your kid was one of them, Dad.
1686 03:26:42 精英中的精英One of the best of the best.
1687 03:27:39 创造自己的未来Make your own future.
1688 03:27:48 也创造自己的过去Make your own past.
1689 03:27:55 一切都没事了It's all right now.
1690 03:28:28 斯通 哥谭市立大学
1691 03:28:34 哥谭市
1692 03:28:45 我们一直在等着你 维克多We've been waiting for you, Victor.
1693 03:28:48 我破碎的儿子My broken boy.
1694 03:28:53 你不会再孤单了You don't have to be alone anymore.
1695 03:28:55 我们会再全家团圆We'll be together again.
1696 03:29:05 我们可以像以前一样we can put it back, Vic.
1697 03:29:11 让你恢复原状Make you whole again.
1698 03:29:25 我并没有破碎I'm not broken.
1699 03:29:37 我也并不孤单And I'm not alone.
1700 03:29:55 超人Superman!
1701 03:31:27 我跟你说过I told you
1702 03:31:30 荒原狼会失败Steppenwolf would fail.
1703 03:31:34 没错 你是说过Yes. Yes, you did.
1704 03:31:38 我的主人 母盒被摧毁了My master, now that the Mother Boxes have been destroyed,
1705 03:31:44 你要怎么得到你的大奖how will you retrieve your great prize?
1706 03:31:48 找到了反生命方程序 狄萨德Anti-Life is found, DeSaad.
1707 03:31:51 我们会不择手段得到它And we will stop at nothing to possess it.
1708 03:31:59 准备出动舰队Ready the armada.
1709 03:32:02 我们要用老方法We will use the old ways.
1710 03:34:07 后记
1711 03:34:08 再为人父
1712 03:34:28 这又是你父亲Your father twice over.
1713 03:34:38 现在 让我说出内心话 不是身为一个科学家Now, let me speak to you from my heart, not as a scientist,
1714 03:34:42 而是身为一个父亲as a father.
1715 03:34:45 让我再为人父Your father twice over.
1716 03:34:50 我把你带到这世界 又把你带回来I brought you into the world and back to it.
1717 03:34:53 你无法想像我有多为你感到骄傲You can't imagine how proud I am of who you are.
1718 03:34:58 一直都是如此Have always been.
1719 03:35:01 我浪费了这么多年没有陪你 也犯了太多错没有改过So many years with you I wasted. So many wrongs I've left un-righted.
1720 03:35:09 一切都会崩裂 维克多Everything breaks, Victor.
1721 03:35:11 一切都会改变Everything changes.
1722 03:35:24 我得去见我父亲I gotta go see my father.
1723 03:36:02 这世界伤痕累累The world is hurt.
1724 03:36:04 支离破碎Broken.
1725 03:36:05 无法改变Unexchangeable.
1726 03:36:08 飞船是你的了 小子 你是老大Ship's all yours now, kid. You're the boss.
1727 03:36:13 "蔡瑞恩 纳米科技总监""Ryan Choi, Director of Nanotechnology."
1728 03:36:16 那是你的专长That's your thing.
1729 03:36:18 没错Uh, yep.
1730 03:36:20 那是我的专长That's my thing.
1731 03:36:27 但世界不能在过去修复 只有在未来才能But the world's not fixed in the past, only the future.
1732 03:36:34 未来与现在The not yet. The now.
1733 03:36:38 至少要有30 45公尺Wow. Must be 100, 150 feet.
1734 03:36:42 至少Must be.
1735 03:36:44 一张大圆桌Big round table.
1736 03:36:46 六张椅子 就在那里Six chairs, right there.
1737 03:36:49 但还能坐更多人But room for more.
1738 03:36:53 还能坐更多人But room for more.
1739 03:36:56 老天保佑我们God help us.
1740 03:37:00 现在就是你The now is you.
1741 03:37:05 什么What?
1742 03:37:07 这是刑事实验室最烂的工作It's actually the worst job you can get in a crime lab.
1743 03:37:10 不过我入门了But, uh, my foot's in the door.
1744 03:37:12 这是"真正"的工作This is like a "job" job?
1745 03:37:15 "真正的""Job" job.
1746 03:37:20 你入门了Your foot's in the door.
1747 03:37:24 大家不都是这么说吗Isn't that a thing people say?
1748 03:37:26 你入门了Your foot's in the door.
1749 03:37:28 是啊 大家都是这么说Yeah, that's something people say, man.
1750 03:37:30 他入门了-His foot's in the door!
1751 03:37:32 -那是我的乖儿子 -噢 天啊-That's my boy, right there! -Oh, gosh. Oh, gosh.
1752 03:37:35 我什么都没教他Taught him nothing he knows.
1753 03:37:36 -爸 你会再被喷辣椒水 -好样的-Yes! -Dad, you're gonna get maced again.
1754 03:37:42 你的前途无量No stopping you now.
1755 03:37:46 谢了 爸Thanks, Dad.
1756 03:37:47 现在Now.
1757 03:37:48 现在是你崛起的时刻 维克多Now's your time, Victor, to rise.
1758 03:37:52 光是说声"谢谢你"并不够"Thank you" is not enough for what you did.
1759 03:37:55 我只是弥补一个错误而已I just undid a mistake, that's all.
1760 03:38:09 你怎么向银行把房子要回来的How did you get the house back from the bank?
1761 03:38:11 我买下了银行I bought the bank.
1762 03:38:16 对了 恭喜了Congratulations, by the way.
1763 03:38:18 坚持下去 勇往直前Do this. Be this.
1764 03:38:20 挚爱的父亲塞拉斯·斯通 1969-2017
1765 03:38:20 当一个我未曾当过的英雄The man I never was. The hero you are.
1766 03:38:26 在勇士之中占有一席之地Take your place among the brave ones.
1767 03:38:28 从前 现在与未来The ones that were, that are, that are yet to be.
1768 03:39:06 你该挺身而出了It's time you stand,
1769 03:39:12 勇敢奋战fight,
1770 03:39:17 努力发掘discover,
1771 03:39:23 愈合与爱heal, love,
1772 03:39:28 赢得胜利win.
1773 03:39:56 关键时刻…The time
1774 03:39:58 就是现在is now.
1775 03:40:09 准备好了吗Ready?
1776 03:40:10 来吧 史蒂芬Come on, Stevens.
1777 03:40:15 继续走吧All right, let's keep it moving.
1778 03:40:18 走吧Keep going.
1779 03:40:21 来吧 卢瑟 走吧Come on, Luthor. Let's go.
1780 03:40:26 卢瑟Luthor.
1781 03:40:33 打开二号牢房 卡尔Open up two, Carl, please.
1782 03:40:43 卢瑟Luthor.
1783 03:40:49 别闹了 卢瑟 不然我要进去教训你All right, stop jerking around, Luthor, or I'm gonna have to come in there.
1784 03:41:20 阿卡姆 哥谭市
1785 03:41:27 阿卡姆精神病院
1786 03:42:22 他来了Ah, there he is.
1787 03:42:24 欢迎上船Welcome aboard.
1788 03:42:25 来一杯顶级香槟Care for a glass of Gout de Diamants?
1789 03:42:27 我只是在庆祝神的回归I was just celebrating God's return.
1790 03:42:29 从地底回到天空Out of the ground and back up into the sky.
1791 03:42:32 听说你脑筋秀逗了I heard you were a few clowns short of a circus.
1792 03:42:35 本来是 谢谢你I was, thank you,
1793 03:42:36 直到阿卡汉的良医 让我的头脑再度清晰until the good doctors at Arkham helped me find some much needed clarity.
1794 03:42:40 你自愿免费干掉蝙蝠侠Now, you volunteered to destroy the bat free of charge.
1795 03:42:44 为什么这么好心Why the pro bono work?
1796 03:42:46 这是私人恩怨It's personal.
1797 03:42:48 让我猜 以眼还眼Ah, let me guess, an eye for an eye?
1798 03:42:53 你说你有我要的东西You said you had something I'd want?
1799 03:42:55 你最好别浪费我的时间You'd better not be wasting my time.
1800 03:42:56 我哪敢惹你呀 威尔森先生Ooh. And endure your wrath, Mr. Wilson?
1801 03:43:00 我有更重要的事要做 所以得好好活着No, I wouldn't think of it. Uh, I have too much to live for. And more important things to do.
1802 03:43:05 但如果你想找到蝙蝠侠But if you want the Batman,
1803 03:43:08 有件事可以帮你大忙here is something that can help you.
1804 03:43:13 他的名字是布鲁斯·韦恩His name is Bruce Wayne.
1805 03:43:21 现在想一想Hmm. On second thought,
1806 03:43:25 这件事的确值得庆祝we do have something to celebrate.
1807 03:43:28 好样的Good boy.
1808 03:44:34 安全Clear.
1809 03:44:40 还有多远How much further?
1810 03:44:43 就快到了We're almost there.
1811 03:44:47 我们得快点Well, we need to hurry.
1812 03:44:48 不能在外面待太久We can't be out in the open much longer.
1813 03:44:50 他会来找我们He'll come for us.
1814 03:44:55 让他来Let him come.
1815 03:44:57 让那个混蛋来吧Let the bastard come.
1816 03:45:00 他杀了亚瑟 我要一刀捅死他I'll stab this through his heart for what he did to Arthur.
1817 03:45:04 我要让他付出代价I want to make him pay.
1818 03:45:08 我知道你的感受 湄拉I understand how you feel, Mera.
1819 03:45:11 你一点都不知道You have no idea how I feel.
1820 03:45:14 但我们得按照计划才有机会成功But we have to stick to the plan to have any chance to make this right.
1821 03:45:26 你曾经爱过谁Who have you ever loved?
1822 03:45:44 你错了 小美人鱼Au contraire, my little fish stick.
1823 03:45:50 他很了解失去挚爱的感受He knows exactly what it's like to lose someone he loves.
1824 03:45:56 就像是…You know, like, uh,
1825 03:45:59 一个父亲a father,
1826 03:46:02 和一个母亲like a mother.
1827 03:46:05 你说下一句话前最好小心一点Be very careful with the next thing you say.
1828 03:46:09 或是一个养子Like an adopted son.
1829 03:46:15 对不对…Isn't that right,
1830 03:46:18 蝙蝠侠Batman?
1831 03:46:23 也许那只臭美人鱼是对的Maybe, in a way, that smelly old flounder is right.
1832 03:46:28 你对死亡麻木之前 还有多少人会死在你怀里Because how many can die in your arms before you grow numb to death?
1833 03:46:34 你说话一点都不小心That's not very careful.
1834 03:46:37 你还要看着多少死人的眼睛And how many dead eyes can you look into
1835 03:46:41 才会彻底心死before you die inside yourself?
1836 03:46:44 我已经心死了很久I've been dead inside a long time,
1837 03:46:48 但就连我也有忍耐极限but even I have a limit.
1838 03:46:50 你敢跨过那极限 我发誓会…And if you cross that line, I swear to God, I will...
1839 03:46:52 你会怎样 布鲁斯杀了我Before what, Bruce? Kill me?
1840 03:46:55 你不会杀我You won't kill me.
1841 03:46:57 我是你最好的朋友I'm your best friend.
1842 03:47:00 而且 谁会摸你的蛋蛋Besides, who's gonna give you a reach-around?
1843 03:47:06 反正呢Anyway,
1844 03:47:08 你需要我you need me.
1845 03:47:11 你…You
1846 03:47:13 让她死以后造成的这个世界 需要我帮你恢复原状need me to help you undo this world you created by letting her die.
1847 03:47:21 可怜的露易丝Poor Lois.
1848 03:47:23 她受尽了折磨How she suffered so!
1849 03:47:32 我常常在想I often wonder
1850 03:47:34 你在多少个平行时空毁灭世界 老实说…how many alternate timelines do you destroy the world because...
1851 03:47:40 都是因为你没种让自己死frankly, you don't have the cojones to die yourself.
1852 03:47:48 所以我还是一样比你更成熟So, as usual, I'll be the bigger man.
1853 03:47:56 停战吧A truce,
1854 03:47:58 布鲁斯Bruce.
1855 03:48:02 只要你有这张牌 我们就停战As long as you have this card, a truce.
1856 03:48:10 但你只要把它撕成一半 我就很乐意跟你谈谈But all you have to do is tear it in half and I'm happy to discuss with you
1857 03:48:13 你为什么要派那个神奇小子in any way you like, why you sent the Boy Wonder
1858 03:48:18 去做一个男人的工作to do a man's job?
1859 03:48:23 真的很好笑You know, it's funny
1860 03:48:25 你竟然敢说有多少人死在我怀里that you would talk about people who died in my arms
1861 03:48:28 当我把哈莉·奎茵抱在怀里because when I held Harley Quinn
1862 03:48:30 她满身是血 奄奄一息时and she was bleeding and dying,
1863 03:48:33 她用最后一口气哀求我she begged me with her last breath
1864 03:48:36 当我杀你的时候that when I killed you,
1865 03:48:39 别搞错 我一定会他妈的杀了你and make no mistake, I will fucking kill you...
1866 03:48:42 她要我慢慢来that I'd do it slow.
1867 03:48:45 我会信守这个承诺I'm gonna honor that promise.
1868 03:49:19 你真会演戏Oh. You're good.
1869 03:49:25 差点就唬住我了You almost had me.
1870 03:49:46 我们要躲在哪里Where are we holing up?
1871 03:49:47 他永远不会料到的地方Somewhere he'll never suspect.
1872 03:49:50 还是觉得带着他是个好主意吗Still think it was a good idea bringing him along?
1873 03:49:54 你觉得呢-what do you think?
1874 03:50:02 他找到我们了He's found us.
1875 03:51:32 我能帮你吗Can I help you?
1876 03:51:35 你一定知道达克赛德不会放过地球I'm sure you know Darkseid is not finished with Earth.
1877 03:51:38 反生命方程序就在这里The Anti-Life Equation is here somewhere.
1878 03:51:42 我们得赶在他之前找到它We have to find it before he does.
1879 03:51:44 决战时刻即将到来There's a war coming.
1880 03:51:46 我是来帮忙的And I'm here to help.
1881 03:51:48 抱歉 你是哪位I'm sorry, who are you again?
1882 03:51:51 我有很多名字和很多形体 就像你一样…I've gone by many names and taken many forms. And like you,
1883 03:51:57 我发现自己要对这世界负责I've realized I have a stake in this world
1884 03:51:59 我也该为它而战了and it's time I started fighting for it.
1885 03:52:05 我们是需要帮助Well, we could definitely use the help.
1886 03:52:08 所以很高兴你来了So, glad you're here.
1887 03:52:12 我没想过会看到地球的守护者You know, I never thought I'd see the defenders of Earth
1888 03:52:14 会团结一致 并肩作战united and fighting as one.
1889 03:52:18 没有你就不会发生 布鲁斯It wouldn't have happened without you, Bruce.
1890 03:52:21 你父母会为你感到骄傲Your mother and father would be proud.
1891 03:52:25 希望如此I hope so.
1892 03:52:32 我会保持联系Well, I'll be in touch.
1893 03:52:36 对了 有些人叫我…Oh, and some have called me
1894 03:52:41 火星猎人the Martian Manhunter.
1895 03:52:51 我猜我会再见到你I guess I'll see you around.
1896 03:53:23 献给秋

