破茧威龙 Lock Up(CN)Subtitles

Movie:Lock Up (1989)4K
Era:1989
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 戈顿公司制作
2 00:01:06 导演:约翰·佛林
3 00:01:21 主演:席维斯·史特龙
4 00:01:30 叛狱
5 00:02:38 打扰,我想找个机修工
6 00:02:42 你是吗?
7 00:02:45 我应该行
8 00:02:48 我急用,能不能上门去修?
9 00:02:53 -我正好有空,出什麽毛病了? -我不清楚
10 00:02:57 那你得打开好好看看了
11 00:03:02 那当然
12 00:03:12 我看没问题啊
13 00:03:14 真是一流服务!
14 00:03:19 打扫一下,刷刷漆…
15 00:03:22 这地方就可以开业了!
16 00:03:25 该去打球了
17 00:03:28 那帮家伙会撕了你的!
18 00:03:34 这次赢定了,对吧?
19 00:03:39 准备好了吗?
20 00:03:49 左边!回头!
21 00:03:57 来了!
22 00:04:03 -我看准了! -好!
23 00:04:09 输了的滚蛋!
24 00:04:13 输了的滚蛋!
25 00:04:22 这是什麽意思,法兰克?
26 00:04:24 一切顺利的意思
27 00:04:27 我表现如何?
28 00:04:29 在六年级组水准算不错了
29 00:04:32 你真会逗人开心
30 00:04:37 怎麽回事?你不高兴吗?
31 00:04:41 我已经开始想你了
32 00:04:44 用不了几天你就烦了,到时你巴不得一个人呆着呢
33 00:04:49 -我不信 -你最好信我
34 00:04:56 你真可爱!
35 00:05:02 -我该走了 -不要,不要,法兰克!
36 00:05:07 我跟十岁小孩打球不好吗?是不是该换种运动?
37 00:05:12 -对,高尔夫! -高尔夫?
38 00:05:15 -想不想看我挥杆? -一身白高尔夫球服…
39 00:05:18 跟那些老家伙一样?
40 00:05:21 你想像得到我上高尔夫球场的样子吗?
41 00:05:24 幸亏我富於幽默感,我会听你的!
42 00:05:54 我该走了,照顾好自已!
43 00:06:01 等等,有样东西给你
44 00:06:06 这是什麽?
45 00:06:08 是枚幸运戒指
46 00:06:13 真漂亮
47 00:06:16 谢谢
48 00:06:20 我正好用得上
49 00:06:38 嘿,法兰克,还好吗?
50 00:06:41 -太棒了 -你看了比赛吗?
51 00:06:43 -没有 -太精彩了
52 00:06:46 -真的 -你错过好戏了
53 00:06:50 但我这周末肯定比你过得精彩
54 00:06:54 那当然!
55 00:06:58 -好了,罗杰 -你的柴油车怎样?
56 00:07:02 别提了,停停走走,我都拿它没辙了
57 00:07:07 -油管进水了 -张开嘴!
58 00:07:11 -你确定? -说错了给我加刑 -脱掉它 -好的
59 00:07:17 回头见,吉米!
60 00:07:20 -下次我多带些面粉给你 -再好不过
61 00:07:24 替我问候嫂子,还好吗?
62 00:07:29 -你帮我带了什麽? -给,去爽吧!
63 00:07:33 -我以为你带了个妞给我 -她太漂亮,门卫把她拦住了
64 00:07:39 真是信不过你
65 00:07:41 -你去看了车库吗? -太漂亮了!
66 00:07:46 漂亮?车库有什麽漂亮的?
67 00:07:48 -这间车库特殊 -跟你说件事
68 00:07:51 我很快就要出去了
69 00:07:55 我对汽车可是无所不通,需要的话就打电话给我!
70 00:07:59 -我修车,不偷车 -我是被人陷害的!
71 00:08:04 被人陷害的!
72 00:08:33 -怎麽回事? -不知道,不过他们是官方的人
73 00:08:56 开门,210!
74 00:09:00 起来,里昂!
75 00:09:04 -你要怎麽样? -把他带走!
76 00:09:07 -你被转移了! -转移到哪儿?操…
77 00:09:14 -没必要这样吧 -退後,警官
78 00:09:17 -他现在归我们管辖 -你抓错了人!
79 00:09:31 你们要带我去哪儿?
80 00:09:34 -快走! -我做了什麽?
81 00:09:44 打开!进去!
82 00:09:47 我做了什麽?他妈的!
83 00:09:55 我们要去哪儿?回答我!
84 00:10:44 出来吧,里昂!
85 00:10:47 -带他出来! -出来!
86 00:10:52 -这是哪儿? -闭嘴!
87 00:10:54 你抓错了人!你搞错了!
88 00:11:00 没有搞错
89 00:11:07 欢迎来到盖特威监狱,里昂
90 00:11:10 -庄古? -是典狱长庄古,囚犯
91 00:11:13 -队长 -带他进去!
92 00:11:22 每个月发放两卷厕纸,一块香皂
93 00:11:27 -如果被偷了或是弄丢了… -转身!
94 00:11:29 你就只好用衬衫擦屁股了
95 00:11:34 你有一套囚服,号码510,记住!
96 00:11:40 这是C翼,你吃饭、洗澡、放风都是在这里
97 00:11:45 每天点名六次,错过一次,就要关禁闭
98 00:11:47 错过两次,我亲自送你进刑房
99 00:11:54 囚犯,记住两样东西
100 00:11:57 第一:我叫麦森纳
101 00:12:00 第二:千万别惹麦森纳
102 00:12:03 进去!
103 00:12:11 -长官,手铐不用取下了吗? -让他先戴着吧
104 00:13:05 弗瑞博警官,请联系号码5235!
105 00:13:22 521!
106 00:13:32 521!开门!
107 00:13:40 别瞪我,臭小子!
108 00:13:43 这里住宿如何?
109 00:13:46 跟你老妈家差不多吧?
110 00:13:49 -你搞过他老妈,对吧? -搞过两次!
111 00:14:18 开门!听见没有?
112 00:14:22 你好,法兰克
113 00:14:25 在过去,典狱长都是从这条走廊…
114 00:14:30 到电椅室来观看犯人的处决
115 00:14:36 共有120个男人,4个女人,在这把电椅上被处决
116 00:14:41 太漂亮了,是吧?
117 00:14:43 我来到盖特威後,重新修好了它,让它能正常工作
118 00:14:48 好让我回忆起过去的好日子
119 00:14:52 -5年前,你从特德默监狱越狱 -时光飞逝
120 00:14:57 你是唯一从我手上逃出的囚犯…
121 00:15:02 -我从报纸上看到了 -当然,你和你的律师…
122 00:15:08 把一切都大肆宣扬给媒体
123 00:15:12 扭曲事实,把罪犯变为英雄
124 00:15:16 把典狱长变为罪犯,你毁了我的前程!
125 00:15:21 那帮黑心政治家把你送到诺斯伍德,人人都知道那里是天堂
126 00:15:26 我却到了人间地狱盖特威
127 00:15:30 你还记得吗,我当时是如何苦苦恳求你
128 00:15:37 我还有两个星期就要出狱,只恳求你给我一个小时…
129 00:15:41 去看那垂死的老人家
130 00:15:44 -我是在尽职尽责 -还有其他办法
131 00:15:48 你可以派人武装押解我
132 00:15:51 -你可以这麽做的! -你犯了法
133 00:15:54 而我却因此被罚
134 00:15:57 -我又蹲了5年!我已经付出了代价! -那是对国家,不是对我!
135 00:16:03 我还有六个月就刑满了
136 00:16:05 六个月有可能是一辈子,在这儿,什麽都有可能发生
137 00:16:09 这里的日子不好过,除非我点头,你什麽权利都没有
138 00:16:14 除非我同意,你将痛不欲生,欢迎来到人间地府
139 00:16:18 我就是你的导游
140 00:16:25 硬汉,张嘴!
141 00:16:28 转动舌头!你想亲我啊?
142 00:16:32 看看耳朵!
143 00:16:43 你看什麽看,混蛋?
144 00:16:46 -鼻子检查没有? -查过了
145 00:16:48 很好
146 00:16:54 这里是除虱房,屏住呼吸!
147 00:16:59 这里的气体对肺部有害,张开双腿,伸出双臂!
148 00:17:05 听我指挥,深呼吸,然後屏息30秒
149 00:17:10 开始!
150 00:17:32 十秒
151 00:17:43 还不行!他还能撑得住
152 00:18:10 布莱德先生
153 00:18:12 囚犯的体格比你预想的要强壮
154 00:18:18 千万不要低估他们,否则你将追悔莫及
155 00:19:10 -别踩了鸟!你看什麽呢? -抱歉
156 00:19:22 比利,举起来!
157 00:19:44 走开,小子,那是我的地盘!
158 00:20:05 那也是我的地盘!
159 00:20:09 -这里有哪块地盘不是你的? -没有,全都是我的
160 00:20:12 你想用就得给钱
161 00:20:19 先别急着走!我不会敲你竹杠的
162 00:20:22 你脖子上那小玩意,就够一天的费用了
163 00:20:29 我捅死你!
164 00:20:31 住手!
165 00:20:33 住手,退後!
166 00:20:37 住手!
167 00:20:39 -把铁椎放下! -哪里有什麽铁椎,布莱德
168 00:20:46 -过来! -狗娘养的!
169 00:20:48 -张开! -你搞错了!
170 00:20:55 你因为携带铁锥被关禁闭!
171 00:20:57 证人呢?证据呢?在哪儿呢?
172 00:21:02 -他看到了! -他没有
173 00:21:05 我什麽也没看到
174 00:21:08 -你搞错了,布莱德! -带走!
175 00:21:19 他要捅死你了,为什麽还护着他?
176 00:21:24 你有你的规矩,我们有我们的规矩
177 00:21:45 我认得你的脸,记得你的名字,法兰克?
178 00:21:49 法兰克·里昂,我叫达拉斯,你越狱的时候我在特德默
179 00:21:55 你在A区
180 00:21:57 对!你记性真好
181 00:22:01 特德默没有A区,小心脚!
182 00:22:07 是这样,我是暂时转过去的
183 00:22:11 在那儿呆了不到两个钟,不过,我听过你的事蹟,我可是你的粉丝!
184 00:22:17 D.T.A.
185 00:22:20 D.T.A.什麽意思?
186 00:22:25 不要相信任何人,这是箴言来着,小心脚下!
187 00:22:30 -D.T.A好的 -D.T.A
188 00:22:34 你要相信别人才行!我给你介绍一下,那边的胖子…
189 00:22:38 名叫曼利,他和同伴威力是一对变态狂
190 00:22:43 不让你难受,他们就心里难受
191 00:22:47 典狱长想对付你的话,肯定是指使他们
192 00:22:51 亭子里的黑鬼叫麦森纳队长
193 00:22:56 他管理着守卫,他是个大坏蛋
194 00:22:59 我已经见过他了,我要干活了,你让开点吧!
195 00:23:07 好的,法兰克,听我说
196 00:23:10 我知道你一定会越狱的,你要越狱时…
197 00:23:14 千万记得找我,好吧?
198 00:23:18 不管你想要什麽,我都能搞到,好吧?
199 00:23:24 -不行! -拜托,日蚀先生
200 00:23:28 你不是一直要找个修车工吗?霍姆斯
201 00:23:34 少跟我套交情!你只会找麻烦!
202 00:23:38 拜托,日蚀先生!
203 00:23:40 我听说过你,你跟庄古的事不能牵涉到这儿来
204 00:23:45 你看到了,我跟他们没过节
205 00:23:57 太不给面子了吧,我答应了他的,你还欠我人情呢!
206 00:24:01 我谁的人情都不欠,喂!
207 00:24:05 喂!
208 00:24:07 别乱动!你根本不懂车!
209 00:24:11 我很久没见过这种车型了
210 00:24:16 那就好好看看!以後没有机会给你看了
211 00:24:20 总会有办法的,我们都是讲道理的人!
212 00:24:24 没关系,这是他的地盘,他说了算,谢谢
213 00:24:33 多谢你的款待,老兄
214 00:24:38 等等!
215 00:24:40 这份工作也没什麽好的,搞得身上油油腻腻
216 00:24:45 -别担心,我会照顾你的 -我就怕这个
217 00:24:52 守卫,看这儿!这是个笑话,帮我把手表找出来好吧?
218 00:24:57 滚出去!
219 00:25:00 你该增肥了!你看起来很虚弱啊!
220 00:25:06 说真的,我会帮你找份好活儿的
221 00:25:09 -进去 -轻松又舒服的活儿
222 00:25:13 闭嘴,进去!
223 00:25:21 这是你在诺斯伍德的东西,里昂!
224 00:25:29 上锁!
225 00:25:44 有什麽事吗?
226 00:25:48 没,没事
227 00:25:55 -怎麽回事? -听着,小姐
228 00:25:58 里面还关押了两千名囚犯…
229 00:26:01 我才不在乎其他囚犯!我想知道法兰克·里昂怎样了?
230 00:26:06 冷静点,小姐!
231 00:26:08 -里昂没什麽事 -为什麽把他,带到这儿来?他可是模范囚犯
232 00:26:14 老规矩
233 00:26:31 -这里真他妈热! -但这活儿轻松啊
234 00:26:34 抱歉,是我没办好
235 00:26:38 不说废话了,跟我来,有重要事跟你谈!
236 00:26:42 -来,试试 -算了吧
237 00:26:45 -很好玩的 -体力活不适合我
238 00:26:48 -很简单的 -老天,热死了!走!
239 00:26:53 给你一个惊喜!
240 00:26:57 小心蒸汽!
241 00:27:04 这是作水管工的囚犯给我的,大家都以为他是傻子
242 00:27:09 但其实他非常聪明
243 00:27:13 -快点! -好
244 00:27:16 牢房大楼下有许多管道,看
245 00:27:19 这些管道通向蒸汽房,我沿着蒸汽管道走
246 00:27:24 攀着蒸汽管到隘口,就在这儿
247 00:27:30 那里有卡车进进出出,我等待时机,跳上卡车
248 00:27:34 就可以溜之大吉!我就是「快跑达拉斯」了
249 00:27:40 很精彩吧?我想听听你的专业意见
250 00:27:45 回到前面,卡车在9点左右停止进出
251 00:27:50 9点时,守卫和囚犯都还没睡
252 00:27:55 你走不了几步,所有人都知道了
253 00:27:58 -还有,你说要怎麽样? -攀沿
254 00:28:03 你以为你攀着高达160度的,管道爬200码麽?
255 00:28:09 恐怕到时你就不是「快跑达拉斯」,而是「烧烤达拉斯」了!
256 00:28:19 -算了,我只是想想而已 -很有创意
257 00:28:22 -我还有事,谢谢 -达拉斯!
258 00:28:27 有香烟吗?
259 00:28:31 最後一支了,给你抽完吧
260 00:28:34 不多了,不过关键在心意
261 00:28:59 开饭了,最後一遍!
262 00:29:05 看起来像是,我老妈做的垃圾炖菜
263 00:29:08 所以我才杀了她
264 00:29:13 -再给我点肉汤好吧? -肉汤?
265 00:29:16 你想要肉汤?
266 00:29:20 -给你肉汤 -全弄到我饭上了!
267 00:29:23 快走!
268 00:29:25 -他为什麽进来的? -杀人
269 00:29:28 他说自已运气不好,正好赶上那件事
270 00:29:32 他在车里,他的哥们去买啤酒,碰碰!
271 00:29:37 两个人死了,他要坐两个无期徒刑
272 00:29:41 到400岁才能保释!
273 00:29:45 快走!
274 00:29:47 你是痴呆还是怎麽着?
275 00:29:50 算了吧!
276 00:29:53 我没有订位,去那边吃好吧?
277 00:30:01 -你要做什麽? -拿这个,不行吗?
278 00:30:04 -去拿别人的! -闭嘴,要不我宰了你
279 00:30:08 -要不要蛋糕? -你耍我吧?
280 00:30:11 -不是,我不饿 -你是谁? -小角色
281 00:30:16 我在节食,这里有人坐吗?
282 00:30:19 -为什麽不揍那死胖子? -闭嘴,小子
283 00:30:25 你叫什麽?
284 00:30:27 问这个干嘛?在这儿名字顶个屁用
285 00:30:31 收邮件的时候有用?
286 00:30:34 我用不着名字?他们都叫我「杀手」
287 00:30:37 太有创意了,是不是你自已想出来的?
288 00:30:42 我想叫自已什麽是我的事
289 00:30:45 他是达拉斯,我是法兰克
290 00:30:49 这是什麽?
291 00:30:52 可能是豌豆吧,也可能是毒药
292 00:30:56 -谁在乎呢? -吃你的蔬菜
293 00:31:00 -你会长大的,会强壮起来的! -吃你的菜
294 00:31:04 小心!要知道,这地方有325个杀人犯
295 00:31:09 把脚放到过道,随时准备行动
296 00:31:14 少命令我了!
297 00:31:42 不管什麽时候都要做好行动的准备,你可以走到第一垒
298 00:31:49 「第一垒」这名字不错
299 00:32:02 外面真舒服
300 00:32:03 -很冷啊 -保持运动才好
301 00:32:08 为什麽在这鬼地方,你精神还这麽好?
302 00:32:13 关键在於心态,你的身体在这儿,但头脑不一定
303 00:32:18 保持运动,你就不会成为这儿的一部分
304 00:32:21 什麽意思?是不是古鲁术?
305 00:32:23 -或许我应该做个古鲁人 -你在讽刺我吗?
306 00:32:28 这群鸟!
307 00:32:33 下雨了就不来吃东西
308 00:32:36 -它们会回来的 -明天你的面包留给我吗?
309 00:32:42 好的,记住了
310 00:32:44 谢谢
311 00:32:48 你说疯话吗?真是浪费时间
312 00:32:51 对於你是,但对於他,这可是全部
313 00:32:55 你必须尊重他的生活,必须保护自已的生活
314 00:33:01 知道吗?你什麽都不懂,跑吧
315 00:33:13 会把衣服弄湿的!
316 00:33:16 你帮我出洗衣费啊
317 00:33:28 有感觉吗,里昂?
318 00:33:33 想玩吗?还差一个人
319 00:33:44 我跟你说话呢!
320 00:33:48 臭小子!什麽时候你才会回答我?
321 00:33:54 嘿,你的嘴巴可真臭?
322 00:33:57 -臭小子!我宰了你 -想玩吗,来啊
323 00:34:03 你话太多了!来
324 00:34:05 太对了,我们以後再玩!
325 00:34:20 还差得远呢!
326 00:34:24 还想来吗?我们还等着你
327 00:34:33 -趴下,杂种! -太卑鄙了!
328 00:34:40 -这算什麽比赛? -这不是比赛,是教训
329 00:35:04 -你有话要说吗? -首攻达成!
330 00:35:08 这是你最後一次机会了!你死定了!
331 00:35:13 你打不完这场比赛了!
332 00:35:31 上去,撞他!
333 00:35:37 一!二!
334 00:35:40 三!
335 00:36:04 别惹我们!
336 00:36:22 撞他!
337 00:36:47 起来,给我过去!你都不在这一队
338 00:36:58 你怎麽这麽久才来?
339 00:37:00 你需要帮助,我需要锻炼,那就玩玩吧!
340 00:37:08 你死定了,里昂!
341 00:37:24 -什麽撞到我了? -火车头!
342 00:37:40 别给我现在就躺下,起来!
343 00:37:47 里昂,狗娘养的!
344 00:37:50 数到二时,我就穿过截锋
345 00:37:59 预备!
346 00:38:01 -你死定了! -一!
347 00:38:06 二!
348 00:39:02 让我过去!
349 00:39:06 下次我要什麽东西…
350 00:39:09 乖乖交出来
351 00:39:20 回去,比赛结束了!
352 00:39:23 你没听到吗?
353 00:39:26 没事吧?起来兄弟
354 00:39:29 放下他,你又不是医生
355 00:39:32 他自已能行,回去
356 00:39:41 很痛吧,嗯?
357 00:39:45 里面见,里昂
358 00:40:47 我不会崩溃的!
359 00:41:16 对这份工作还有兴趣吗?
360 00:41:22 当然有
361 00:41:42 你对引擎真在行,谁教你的?
362 00:41:46 是个叫格来蒂的老人家
363 00:41:49 在我14岁时收留了我
364 00:41:56 -其他人呢? -现在下班了
365 00:41:58 就我们两个,你就是为他才越狱的?
366 00:42:02 对,我欠他的
367 00:42:04 你怎麽坐牢了呢?
368 00:42:08 有人打劫了格来蒂的车库,他被打了
369 00:42:12 大家都知道是谁干的,包括员警
370 00:42:17 那帮流氓有後台,员警没有对付他们,我对付了他们
371 00:42:20 他们进了医院,我因为严重人身侵害…
372 00:42:26 被判在特德默监狱服刑18个月
373 00:42:28 -要不要来一支? -太好了
374 00:42:34 -怪不得他们叫你日蚀 -对,我门路很广
375 00:42:39 -没错 -以前我搞得到哈瓦那雪茄
376 00:42:44 不是这种垃圾,但总有一天…
377 00:42:48 -总有一天 -对,总有一天
378 00:42:52 -很不错 -关键是便宜
379 00:42:59 这里藏的是什麽?
380 00:43:03 它是我的宝贝
381 00:43:08 -车身不错 -她叫美宝莲
382 00:43:12 -你好,美宝莲 -她是我的宝贝
383 00:43:17 -来! -1965年的福特野,V8引擎
384 00:43:22 225马力,最後一次发动是什麽时候
385 00:43:27 她已经沉睡15年了,谁也救不活她
386 00:43:32 -我是她的保镖 -我试试行吗?
387 00:43:36 那也是死马当作活马医
388 00:43:40 死马也能当活马医!
389 00:43:47 省了墓碑钱,夥计
390 00:46:26 死马也能当活马医!
391 00:46:30 成功了!
392 00:46:40 -那首诗! -囚犯的诗
393 00:46:44 -我们一起写的 -抱歉…
394 00:46:48 当我们清醒时,我们忧虑,工作并思考
395 00:46:53 当我们喝醉时,我们赌博,玩乐并喝酒
396 00:46:57 当我们行将入土时,我们希望…
397 00:47:01 埋葬时能屁股朝上,好让典狱长亲到屁股!
398 00:47:08 这诗不错,我靠!
399 00:47:14 这酒是最好的了
400 00:47:17 -怎麽了? -没事
401 00:47:20 够味道
402 00:47:21 拿这酒我可不敢抽烟,不过这个价位的酒来说算不错了!
403 00:47:26 买单!
404 00:47:29 等等!再来一次:「我们要出狱时…」
405 00:47:34 不是这样的
406 00:47:37 你结婚了吗,还是打算结婚?
407 00:47:40 你要向我求婚吗?我还没结婚
408 00:47:46 -出狱後就结婚? -有这个打算
409 00:47:52 知道吗,我以前有个女友
410 00:47:57 她真的很不错,我们彼此相爱
411 00:48:00 已经到了谈婚论嫁的地步
412 00:48:03 她有三个哥哥,他们脑子有点不正常
413 00:48:08 -把我揍了一顿 -有些人不懂得爱情
414 00:48:13 -别往心里去 -有段时间,她还写信给我
415 00:48:18 但突然就没有了,这是我最伤心的事,法兰克
416 00:48:22 我永远不可能再有女友了,连见到女人都不可能
417 00:48:26 我会跟日蚀大叔一样,整天亲杂志的封面女郎
418 00:48:30 我还有很多事情没试过!我连车都不会开
419 00:48:36 -什麽? -我没学会开车
420 00:48:43 应该不会因为超速被开罚单吧!我可不想坐牢!
421 00:48:48 听着小子,你究竟想不想学开车?
422 00:48:54 转弯!对
423 00:48:58 转左去第42街,我们去百老汇去看戏
424 00:49:02 什麽?我们在车库里转圈呢!
425 00:49:06 配合一点嘛,你是想呆在这儿…
426 00:49:10 -还是去百老汇看戏 -当然是去百老汇
427 00:49:15 -好 -转左,进第42街
428 00:49:20 -这地方真不错 -看那边的表演!
429 00:49:25 -嘿小妞,要不要搭一程我的新车? -嘿,宝贝!
430 00:49:29 -她们都没反应 -别担心,她们不适合你
431 00:49:32 -你什麽时候去过大西洋城? -从没去过
432 00:49:37 -你喜欢那儿吗? -什麽模样 -灯光璀璨
433 00:49:43 活色生香
434 00:49:46 笙歌不断,处处派对,到处都是大赌徒
435 00:49:50 是个金钱与赌博的天堂,有上万的舞女!
436 00:49:55 嘿,宝贝!要不要试试我的新车?
437 00:50:00 -太棒了! -接下来要去印弟安纳波里斯
438 00:50:06 -你很有天份 -能再帮我一个忙吗?
439 00:50:10 我很感激你,不过如果听不到引擎响,就没什麽意思
440 00:50:17 如果打开引擎,守卫就会过来
441 00:50:21 把我们全都关禁闭,算了吧
442 00:50:25 十秒钟就够了!我会终生难忘的
443 00:50:29 你可真难缠!
444 00:50:32 法兰克,让我听听它的响声吧,它是我们造的
445 00:50:41 好的,十秒钟
446 00:50:47 不错!很棒吧?
447 00:50:51 -太棒了 -踩油门吧!
448 00:50:55 -再来! -见鬼,法兰克!
449 00:51:00 熄火吧,你已经试过滋味了,关掉!
450 00:51:05 -关掉它,法兰克! -一垒,关掉!
451 00:51:10 如果我现在熄火,以後再没机会打开了,对吧?
452 00:51:14
453 00:51:16 拜托,关掉它,一垒
454 00:51:20 对不起,法兰克
455 00:51:24 把他揪出来!
456 00:51:27 -拦住他! -拦住他!
457 00:51:54 一垒!停下,王八蛋!
458 00:52:02 停下!重复一遍:停下!
459 00:52:12 他们会杀了你的!
460 00:52:20 -我是麦森纳,停止射击! -但典狱长说…
461 00:52:23 我叫你停止射击
462 00:52:29 一垒,关了它!
463 00:52:33 小心,法兰克,小心!
464 00:52:36 出来!
465 00:52:40 -他们会杀了你的 -你看到了吗,法兰克?
466 00:52:44 -你疯了吗? -太爽了,我会开车了!
467 00:52:47 -我会开车了! -你这小杂种!
468 00:52:55 走开!
469 00:52:58 等着关禁闭吧!
470 00:53:01 松开法兰克!
471 00:53:05 -让开! -让开!
472 00:53:10 放他走,你们抓错了人
473 00:53:14 把里昂关禁闭,六个星期
474 00:53:17 -不是他的责任! -别说了 - 放开我!
475 00:53:26 给我找五个囚犯,找根球棒
476 00:53:29 我要砸了这辆车,先别走!
477 00:53:35 我想让你看着这一幕,里昂
478 00:54:48 回蜜月间吧!
479 00:54:56 晚安
480 00:55:01 -应该已经通知了你 -为什麽他被关禁闭了?
481 00:55:05 -这个我不知道 -我要见典狱长!
482 00:55:10 今天不行
483 00:55:13 灯光亮起时,起身报出姓名和编号
484 00:55:19 -姓名编号! -里昂,510
485 00:55:23 对准镜头!姓名编号!
486 00:55:29 里昂,510
487 00:55:42 姓名编号!
488 00:55:48 里昂,510
489 00:55:56 姓名编号!
490 00:56:02 里昂,510
491 00:56:12 起来!姓名编号!
492 00:56:16 剩下的时间给他一半口粮
493 00:56:22 姓名编号!
494 00:56:33 起来!
495 00:56:34 他看起来有点憔悴,叫醒他!
496 00:56:47 够凉吗?
497 00:57:00 -…我挥杆打球? -你穿高尔夫球服…
498 00:57:05 -差不多吧 -我打高尔夫?太恐怖了!
499 00:57:13 里昂,510
500 00:57:18 -立正!姓名编号! -里昂,510
501 00:57:28 到时怕你巴不得一个人呢
502 00:57:31 -我不信 -相信我,这个我有经验
503 00:57:37 里昂,510
504 00:57:40 给我点水!
505 00:57:50 里昂,510
506 00:57:56 姓名编号!
507 00:57:58 玛丽莲·梦露
508 00:58:01 37什麽的
509 00:58:16 打开121号!
510 00:58:23 嘿,我不是当真的!我什麽也没说!
511 00:58:40 别打了
512 00:58:57 -是谁下令的? -典狱长
513 00:59:00 典狱长难道恨到想要他的命?这可不是我的职责
514 00:59:05 这菩萨心肠,觉得我们对里昂太狠了
515 00:59:10 你忘了自已是哪一边了吧?
516 00:59:13 你想跟我打吗?来啊!
517 00:59:15 别打了!
518 00:59:24 交出警棍,布莱德
519 00:59:32 -没用 -快滚
520 00:59:35 不然别怪我不客气,死胖子!
521 00:59:52 时间到了
522 01:00:14 记住我说的话
523 01:00:17 要安分守已,不然有你的罪受
524 01:00:26 反正我的刑期已经快满了
525 01:00:47 最近有什麽新鲜事吗,布莱德?
526 01:00:52 我的夥计怎样了?
527 01:00:56 他们怎样了?
528 01:00:59 好好检查下你的床
529 01:01:59 嘿,法兰克!
530 01:02:01 有人死了吗?
531 01:02:04 欢迎不算热烈,对吧?
532 01:02:19 -嘿,大个子! -引擎灌满了沙
533 01:02:24 -是奇克干的 -我们该怎麽办?
534 01:02:29 -算了吧 -我们把所有心血都花在它身上了!
535 01:02:34 -不能轻饶了奇克! -算了,一垒!
536 01:02:38 你不是说要保护自已的一切吗?
537 01:02:43 说什麽我们互相照顾?
538 01:02:47 原来都是说说而已!现在你要出狱了
539 01:02:51 你真是一派胡言!你觉得这是你的车?
540 01:02:58 这是典狱长的车!不是奇克干的
541 01:03:03 是庄古干的,你以为…
542 01:03:06 我们能开这车带女友去逛街吗?
543 01:03:11 周末轮流开,俄尼周五,达拉斯周六
544 01:03:17 日蚀周日,你是不是这样想的?
545 01:03:22 这是他的!这千斤顶,这工具,这车库都是他的!
546 01:03:26 这里全都是属於他的!
547 01:03:30 记住这点,如果你觉得,有什麽东西是属於自已的
548 01:03:36 别忘了连你都是属於他的
549 01:03:47 算了吧
550 01:03:51 -你要去哪儿?你是我们的头头! -我不是什麽头头!
551 01:03:55 我们不是帮派!我们是囚犯!
552 01:03:58 是犯人!是蹲大牢的!只要还在这儿…
553 01:04:04 你就是属於他的,这点不会改变
554 01:04:10 你要面对现实
555 01:04:13 你们都是好样的,毫无疑问
556 01:04:16 不过我还有三周就出狱了,然後我就自由了
557 01:04:22 什麽也不能改变这点
558 01:04:26 我只在乎这个
559 01:04:38 这是徒劳,他说得对
560 01:04:54 里昂,你觉得我的新皮带扣如何?
561 01:04:58 我也很喜欢
562 01:05:00 这可是你留下的纪念品
563 01:05:04 你打算怎麽办?
564 01:05:11 难道禁闭六个星期,你就没胆量了?
565 01:05:20 我们还没完呢,臭小子
566 01:05:36 这里有人坐吗?
567 01:05:38 -这儿不用预订 -你在节食吗,法兰克?
568 01:05:43 对,是在节食
569 01:05:46 -吃我的,兄弟 -给你块面包
570 01:05:51 -谢谢 -番茄,没事的
571 01:05:54 -我又不打球! -别理他
572 01:05:59 他是无期徒刑,你再过几个星期就出狱了
573 01:06:02 真是奇迹!一垒终於懂事了
574 01:06:09 -有谁跟我一起感谢天恩? -感谢天恩? -太棒了
575 01:06:15 -我还以为你行的 -他总不上钩
576 01:06:19 或许是你没有触到他的痛处
577 01:06:23 每个人都有软肋,找到他的软肋
578 01:06:28 不然我就得换个管事的了
579 01:06:34 -欢迎来到盖特威竞技场! -来吧,开始吧!
580 01:06:39 -你的虫子叫什麽? -肮脏生灵 -赔率3赔2
581 01:06:43 -你的叫什麽名字? -後入式
582 01:06:46 下注吧!肮脏生灵的赔率分别为
583 01:06:51 3赔2与5赔4…
584 01:06:53 我全押肮脏生灵!
585 01:06:57 -我全押後入式! -停止下注,开始比赛!
586 01:07:12 我需要你赢啊!
587 01:07:19 -你不能这样! -这要听工作人员的
588 01:07:22 -你推了虫子! -後入式是後来居上!
589 01:07:27 必须得复赛!
590 01:07:30 -你们在搞什麽? -糟!
591 01:07:34 -潘尼亚,你搞错了 -上来!
592 01:07:39 -去打扫健身房! -回头再复赛
593 01:07:44 -我先走了,回头再还债 -快点,混蛋!
594 01:07:48 先别急,让我穿好衣服
595 01:07:53 -看好我的虫子! -我会照顾好它的,太美味了!
596 01:07:59 今天来吧!
597 01:08:21 -把这里扫乾净 -这里已经很乾净了
598 01:08:24 -你没听见吗? -少废话,赶紧扫
599 01:10:13 来吧,一个一个上
600 01:10:33 抓住他,抓住他的头!
601 01:10:39 跟你说过我们回头再玩的,小子
602 01:10:57 -一垒落到他们手上了 -我听不见!
603 01:11:03 -你说什麽? -一垒被他们抓到健身房了!
604 01:11:08 -再说一遍 -一垒被他们抓到健身房了!
605 01:11:27 一垒!
606 01:11:33 我来!
607 01:11:57 20岁
608 01:12:00 这孩子才20岁
609 01:12:06 我明白你们的用意
610 01:12:18 我跟你们拼了!
611 01:12:21 狗娘养的
612 01:12:24 我让你们正中下怀!
613 01:12:56
614 01:13:03 我要杀了你!
615 01:13:05 打!
616 01:13:42 打啊!
617 01:13:56 我要杀了你!
618 01:14:00 狗娘养的!
619 01:14:02 我要杀了你!
620 01:14:10 杀了他!
621 01:14:23 干掉他!
622 01:14:43 来啊!
623 01:14:45 胆小鬼!
624 01:14:51 来啊!干掉他!
625 01:15:37 毛巾来了!混口饭吃不容易啊
626 01:15:46 护士来了,你感觉如何?
627 01:15:50 还好
628 01:15:52 -三个星期,你就能出狱了 -感觉像是三年
629 01:16:01 他们把那孩子怎样了?
630 01:16:06 送回家乡了
631 01:16:15 他曾经跟我说过:你的身体虽然在牢里
632 01:16:18 但思想可以到处神游
633 01:16:23 -他说过这话? -对
634 01:16:29 我带了些厕纸给你
635 01:16:32 万一你想写诗啊什麽的
636 01:16:38 克林克!我要出去了!
637 01:16:47 法兰克,这不是你的错
638 01:16:50 记住
639 01:17:00 瑞博塔,给罗威小姐拍照做张通行证
640 01:17:05 我恢复复了里昂先生的权利
641 01:17:09 -我只想确保他没事 -他恢复得很好
642 01:17:15 三个星期後,他就可以出狱,你们就可以幸福地生活在一起
643 01:17:19 -谢谢来访 -谢谢,典狱长
644 01:17:29 看着光!
645 01:17:39 -嗨,宝贝! -嗨!
646 01:17:43 你还好吗?
647 01:17:46 -我担心死了 -你真漂亮!
648 01:17:49 30分钟探访,典狱长开恩了
649 01:17:52 -别浪费了 -你感觉怎样?
650 01:17:54 -很好,谢谢,亲爱的 -30分钟
651 01:17:58 要帮忙的话,就叫我们
652 01:18:06 -他们都是这样吗? -别理他,你真漂亮!
653 01:18:12 不用跟我说这个!
654 01:18:15 我太想你了!
655 01:18:27 以後再也不分开了,你能保证吗?
656 01:18:31 我保证
657 01:18:50 -时间到! -景色真不错
658 01:18:53 -什麽? -时间到
659 01:18:56 -我们有30分钟的! -典狱长改了主意
660 01:19:00 -什麽?我要跟典狱长谈谈! -你还是闭嘴吧
661 01:19:06 穿衣服走人,快!
662 01:19:10 -别碰她! -你说什麽?别碰她?
663 01:19:14 -你真是没记性 -我走了
664 01:19:23 三个星期,亲爱的
665 01:19:56 过来!
666 01:20:04 -我认得你吗? -不认识,但我认识你…
667 01:20:09 是在特德默认识你的
668 01:20:14 -你是A区的? -特德默没有什麽A区
669 01:20:19 -对 -我们还有一个共同点
670 01:20:22 -是吗,什麽呢? -我们都要出狱了
671 01:20:26 你再过几个星期,我後天就出狱了
672 01:20:32 -你怎麽了? -被人打的
673 01:20:37 这儿的日子不好过,跟你一样
674 01:20:45 -没错 -我马上就出去了,有什麽能帮你的?
675 01:20:51 -没有 -我觉得自已很幸运
676 01:20:56 我找到一份工作,两个小时一千块
677 01:21:02 -不错吧? -是什麽工作呢?
678 01:21:09 强奸这个婊子,她每叫一声…
679 01:21:13 -…我就能多拿100块 -我要宰了你!
680 01:21:15 -我要宰了你! -奇克向你问好
681 01:21:19 你敢碰她就死定了!守卫!
682 01:21:22 曼利!守卫!
683 01:21:26 守卫!
684 01:21:28 -怎麽回事? -我要用电话
685 01:21:31 -你不能用电话 -那家伙说他要杀我女友!
686 01:21:36 -谁啊? -坐轮椅那家伙!
687 01:21:40 -我要警告她才行! -轮椅是空的
688 01:21:43 求你了,曼利,我要警告她!
689 01:21:47 人人都会碰到麻烦,睡会儿吧
690 01:21:51 你这头肥猪!
691 01:22:01 大扫除吗?
692 01:22:06 达拉斯,过来!
693 01:22:14 -什麽事? -我要你帮忙
694 01:22:18 不要多问
695 01:22:22 你要越狱?还有三周你就释放了
696 01:22:27 -帮帮我 -这要几天时间,好吧?
697 01:22:30 -不行,今晚就要 -办不到
698 01:22:33 -我下班後,这里就锁起来了 -听我说!
699 01:22:36 奇克找了人对付玛丽莎
700 01:22:41 我明白,不过这是不可能的,你弄痛我了
701 01:22:54 我带你一起走
702 01:22:58 此话当真?
703 01:23:01 -你计画怎麽办? -到时再告诉你
704 01:23:06 我们要走管道,是吧?
705 01:23:10 到时来就好了
706 01:23:13 -囚犯,快出来! -用点漂白剂才能洗掉!
707 01:23:18 来了
708 01:23:24 换毛巾了!怎麽了?
709 01:23:27 你迟到了,快点
710 01:23:31 -好的 -你还在造劣质酒吗?
711 01:23:34 没有,我刚刚参加了酗酒团!
712 01:23:39 -你满嘴屁话! -喝酒对神经不好
713 01:23:44 -快点 -马上出来
714 01:23:56 不要!救命
715 01:24:05 快,快走!
716 01:24:13 -我们有十分钟 -好,好梦,肥猪
717 01:24:19 -快! -工具!
718 01:24:36 上去
719 01:24:41 来了,老天!
720 01:24:43 小心!
721 01:24:48 这里有老鼠,法兰克
722 01:25:03 不是!
723 01:25:04 这是去蒸气房的捷径
724 01:25:07 -是这边! -我记得地图,是这边
725 01:25:10 我肯定!快来!
726 01:25:31 不要相信任何人,法兰克
727 01:25:35 你教我的
728 01:25:38 -来得正好 -对不起,你是我出狱的通行证
729 01:25:44 去死吧你!
730 01:25:50 你一直都在骗我!
731 01:25:55 不是的,只是我还有三十年
732 01:26:01 典狱长跟我谈好了条件
733 01:26:04 你这王八蛋!
734 01:26:07 -条件! -我们从不与逃犯…
735 01:26:10 谈条件
736 01:26:16 你说什麽?你说过…
737 01:26:19 闭嘴,你还得回牢里去
738 01:26:23 你不能这样,典狱长!
739 01:26:27 我告了密!他们会杀了我的!
740 01:26:31 现实很残酷
741 01:26:34 我操你妈!我们谈好了的!
742 01:26:40 够了!
743 01:26:44 够了!
744 01:26:52 你将因二次越狱获刑十年!
745 01:26:58 我知道你一定会越狱的,我早就说过你是个顽固犯罪分子
746 01:27:03 这次他们也会相信我,你最好接受现实…
747 01:27:07 你的後半生,将在监狱里痛苦度过
748 01:27:14 曼利,你知道该怎麽做了
749 01:27:30 你可真会谈条件
750 01:27:41 看到没有?人渣也会浮起来
751 01:27:45 你知道吗?
752 01:27:47 不用担心你女友被人强奸了
753 01:27:51 我们打算留下他,是吧,警官?
754 01:28:02 我根本不喜欢她这种类型
755 01:28:08 得好好教训教训他
756 01:28:12 打开蒸气,马斯!
757 01:28:16 推他过来!
758 01:28:26 推他过来!
759 01:28:29 推他!推啊!
760 01:28:34 推啊!
761 01:28:45 奸你个头吧!
762 01:28:50 我的脸!
763 01:29:37 下课了,臭小子!
764 01:30:42 法兰克,别丢下我
765 01:30:52 对不起,带我一起走吧!
766 01:31:17 放开他,曼利!
767 01:31:30 -你要做什麽? -你没事吧,法兰克?
768 01:31:35 我没事
769 01:31:37 你可以相信我,法兰克
770 01:31:41 放下,达拉斯
771 01:31:44 -我不会再伤害你了! -达拉斯,放下!
772 01:31:50 -你不会这麽做的 -你这肥猪
773 01:31:54 -不要! -你想吓唬我吗?
774 01:31:58 达拉斯,不要!
775 01:32:01 -你不会的! -是吗?
776 01:32:04 -你没有这个胆量! -你错了
777 01:32:09 -斯图利! -你错了!
778 01:32:11 -放下! -达拉斯,不要! -你错了
779 01:32:34 转换到後备,长官,C翼电源中断
780 01:32:39 派人去公用设施走廊!
781 01:33:05 为什麽你明知里昂要越狱,却不告诉我?
782 01:33:09 死了一位警官,一位犯人,我却一无所知!
783 01:33:14 我想秘密行动,好保住线人的命
784 01:33:18 为什麽一个马上就要出狱的人,不惜杀人越狱呢?
785 01:33:23 只有等抓到他再问了
786 01:33:46 电缆已断,他在公用设施走廊,他要去房顶
787 01:35:21 显示2区画面!
788 01:35:24 加大光亮!
789 01:35:27 这里是井房,看来他从这里出去了!
790 01:35:32 搜索对岸!
791 01:35:43 这里水深200尺,他能游过去吗?
792 01:35:48 谁知道呢?除非你找到屍体,不然犯人就逃脱了
793 01:35:52 -我是庄古 -麦森纳,请讲
794 01:35:55 -找到没有? -还没有,长官
795 01:35:59 我想求助当地警方帮助搜索
796 01:36:03 不,不要求助他们,这是内部事务
797 01:36:09 他还活着,我要抓到他,组织一支战术分队,到办公室见我
798 01:36:16 布莱德,继续搜索!
799 01:36:43 杀了我你逃不了干系的,你知道吧?
800 01:36:50 我本可以逃出去
801 01:36:54 不过我不想一辈子都躲着你
802 01:37:05 保罗,看看!
803 01:37:10 进去,关门!
804 01:37:15 -你不能拿我当人质 -闭嘴!认得这椅子吗?
805 01:37:22 是你建造的对吧,给我上去!
806 01:37:26 别动!
807 01:37:31 你以为要带我下地狱…我给你看看地狱什麽样子
808 01:37:41 张开腿!达拉斯
809 01:37:44 他被烫死了,你也会被烫死
810 01:37:50 还有一垒,你弄断了他的脖子
811 01:37:57 你会被烫死,太合适了
812 01:38:05 你不会操作它的,你太笨了!
813 01:38:10 -你这败类! -闭嘴!我就让你看看
814 01:38:16 你不会杀人的,你没有这个胆量!
815 01:38:25 你想让我再坐十年
816 01:38:29 二十年怎样?
817 01:38:31 三十年怎样?
818 01:38:33 我不在乎多少年了
819 01:38:36 你该满意了吧,我要坐一辈子牢了
820 01:38:39 撞开!
821 01:38:45 不过我可不是白坐牢的!
822 01:38:49 用力!
823 01:38:51 他们要撞门进来
824 01:38:56 他们会扒了你的皮的,到时我怕你求死不成!
825 01:39:01 -用力! -麦森纳
826 01:39:05 用力!
827 01:39:08 用力!
828 01:39:14 不要!
829 01:39:17 不要!
830 01:39:21 把玻璃打碎!
831 01:39:26 开枪啊!
832 01:39:28 别开枪!他的手跟开关绑在一起!
833 01:39:32 不要!
834 01:39:34 -别开枪! -别开枪!
835 01:39:38 -别开枪! -别开枪!
836 01:39:42 别开枪!
837 01:39:47 放松点
838 01:39:51 你来了正好,没有证人是没用的
839 01:39:54 他想让我为他承担责任!
840 01:39:59 我不指望你坦白!一切都是你设下的圈套
841 01:40:03 -你说什麽? -我是说奇克·韦伯
842 01:40:08 你指使去强奸玛丽莎的那员警!
843 01:40:13 达拉斯,还有那孩子的死
844 01:40:19 -你罪该万死 -证据在哪儿,你没有证据
845 01:40:27 我不需要证据,我是来处决你的
846 01:40:31 马上释放我!
847 01:40:36 不!
848 01:40:37 不要,里昂!
849 01:40:40 别冲动
850 01:40:42 -你罪有应得 -法兰克!
851 01:40:47 求你了,法兰克
852 01:40:53 别杀我!是真的
853 01:40:59 我坦白,麦森纳警官
854 01:41:04 他说的都是真的,我设下了圈套
855 01:41:07 一切都是我设计的
856 01:41:11 不要,求你了
857 01:41:13 求求你,别杀我!
858 01:41:19 不!
859 01:41:22 地狱见,庄古!
860 01:41:44 有这个才管用
861 01:41:48 把他关禁闭,麦森纳,布莱德
862 01:41:52 -把他关禁闭 -解开他
863 01:41:57 赶紧放我出来
864 01:42:09 谢谢,麦森纳,我带他去牢房
865 01:42:14 恕难从命,把典狱长押起来!
866 01:42:18 关他禁闭,这是干什麽?
867 01:42:21 -把他铐起来 -停!
868 01:42:23 我是这里的典狱长,你必须服从我!停下!
869 01:42:28 我刚才说的话不过是权宜之计,你疯了,麦森纳?
870 01:42:33 没有,不过你确实疯了,在司法介入之前…
871 01:42:38 你将一直被监禁
872 01:42:43 我不会放过你的!
873 01:42:46 我不会放过你的!
874 01:42:51 带他走
875 01:43:04 -我只想老老实实服刑 -你有机会的
876 01:43:10 带他走
877 01:43:39 -保重! -你也是!谢谢,大块头
878 01:43:44 -这个行吗? -没问题
879 01:43:50 这是卡斯楚亲自送给我的
880 01:43:57 再见,大块头!
881 01:44:20 等等
882 01:44:22 开门!
883 01:44:25 你知道我最怀念的会是什麽吗?
884 01:44:28 -是什麽? -你不可思议的笑容
885 01:44:44 -保重,里昂 -多谢,警官
886 01:45:00 关门!