骡子 The Mule(CN)Subtitles

Movie:The Mule (2019)4K
Era:2019
Length:116 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:12 骡子
2 00:01:29 嗨 约瑟
3 00:01:31 你是想被驱逐出境吗
4 00:01:33 开着这辆塔克车到处兜风
5 00:01:35 是啊 懦夫
6 00:01:37
7 00:01:38 谁是懦夫
8 00:01:52 噢 他来了
9 00:01:59 厄尔 你来迟了
10 00:02:01 海伦
11 00:02:03 你看起来真美
12 00:02:04 你看起来也很不错
13 00:02:06 好久没见
14 00:02:07 我带了几株
15 00:02:09 我栽培的最新品种
16 00:02:10 你真是个可爱的老家伙 它真漂亮
17 00:02:13 是的 我就在这儿签到
18 00:02:14
19 00:02:15 - 好的 - 太有才了
20 00:02:21 蒂姆 肯尼迪
21 00:02:23 我的天呐
22 00:02:24 你竟然还活着 我以为你早死了
23 00:02:27 我想 我才没这么幸运
24 00:02:30 听我说
25 00:02:32 厄尔 有人给你说过
26 00:02:34 你就是个混蛋吗
27 00:02:36 一直都有 还有人用西语跟我说
28 00:02:37 行吧
29 00:02:39 女士们 你们走错地方了
30 00:02:41 三楼才是选美赛场
31 00:02:43 噢 厄尔
32 00:02:46 这很简单 我侄女儿给我准备了这个
33 00:02:49 你只需要单击一下按钮
34 00:02:51 你想买啥就买啥
35 00:02:53 在家一点
36 00:02:54 你就能任意选购我们这个系列的产品
37 00:02:56 提交所有信息
38 00:02:57 两天后花就送到你手上了
39 00:02:59 第一个注册的人
40 00:03:00 首单可以打8折
41 00:03:02 互联网 谁需要它
42 00:03:05 可以开始了
43 00:03:07 - 厄尔 你好 他们真好看 - 不错
44 00:03:10 给 你来点 这儿 你拿着这些
45 00:03:13 厄尔 谢谢
46 00:03:14 不客气 你不用客气
47 00:03:18 好的 夫人
48 00:03:19 这有些 给你 不用客气
49 00:03:23 - 厄尔 - 好的 好的
50 00:03:25 你们以为我是在发免费伟哥之类的东西吗
51 00:03:29 这里发生了什么
52 00:03:30 厄尔 我要一个
53 00:03:32 我也要一个
54 00:03:34 我只是 你今天在这里做的好事情
55 00:03:37 厄尔 是吉米 斯图尔德吗
56 00:03:39 那么
57 00:03:41 我们都在等待的时刻到了
58 00:03:42 2005年全国黄花菜联赛金奖获胜者是
59 00:03:45 厄尔 斯通
60 00:03:47 和他那阳光明媚的伊利诺伊州大黄花菜
61 00:03:50 厄尔
62 00:04:04 - 厄尔 再次祝贺你 - 谢谢
63 00:04:07 好了 好了 非常感谢大家
64 00:04:11 我只想给你们讲个小笑话
65 00:04:14 而不是冗长无趣的发言 就是
66 00:04:16 为什么园艺师要穿过酒店大堂
67 00:04:21 为什么
68 00:04:22 因为他想去酒吧
69 00:04:24 其实就是我要去的地方
70 00:04:26 - 感谢
71 00:04:34 他在哪儿 他会来这儿 对吗
72 00:04:37 亲爱的 别指望他了
73 00:04:41 厄尔外公会来的 他答应了我的
74 00:04:43 我可怜的丫头
75 00:04:52 没看到他
76 00:04:54 他会来这儿的 今天是我结婚的日子
77 00:04:57 艾瑞丝 我爱你 真的
78 00:05:00 但你必须面对现实
79 00:05:02 你爸爸总是觉得工作比家庭重要
80 00:05:05 他错过了你的洗礼
81 00:05:07 你的证实礼 你的毕业典礼
82 00:05:10 无数个生日
83 00:05:11 更别提我们其他的纪念日了
84 00:05:15 我想我要疯了
85 00:05:16 那谁来牵妈妈走出去呢
86 00:05:19 天啊
87 00:05:22 艾瑞丝
88 00:05:25 亲爱的 我们能添点酒吗
89 00:05:28 厄尔 是要皇冠威士忌吗
90 00:05:29 是的 是给酒吧里每个人都加一杯
91 00:05:32 他们也是吗 那个婚礼
92 00:05:38 都一起
93 00:05:39 行 厄尔请大家喝
94 00:05:42 我要干一杯
95 00:05:55 好了
96 00:06:04 伙计 给你
97 00:06:08 抱歉 没多的钱了
98 00:06:12 该死的因特网 毁了一切
99 00:06:14 所以你打算怎么做呢
100 00:06:16 我不知道 我从来都不是考虑退路的人
101 00:06:19 - 谢谢 伙计 - 小事儿
102 00:06:22 谢谢你
103 00:06:24 我会找到的其他办法的
104 00:06:25 谢谢
105 00:06:45 厄尔外公 你来了
106 00:06:47 是的 金妮 你看起来很美
107 00:06:51 我知道你可以参加婚礼前的早午餐
108 00:06:53 我太兴奋了
109 00:06:56 那怎么了
110 00:06:58 噢 别担心那些
111 00:06:59 只是遇到一个小问题
112 00:07:01 - 它会好的 - 好的 我们进去吧
113 00:07:04 我不在乎他们说什么
114 00:07:05 我随时欢迎你 来吧
115 00:07:06 行 你走前面
116 00:07:08 我先去拿点东西
117 00:07:09 然后我给大家介绍你
118 00:07:14 我的天
119 00:07:16 你把我寄的明信片都留着
120 00:07:17 从我9岁起
121 00:07:20 你寄给我的每一张
122 00:07:21 好像是玉米宫
123 00:07:24 好吧 我想你见见迈克
124 00:07:27 好吗 他是我的未婚夫 别忘了
125 00:07:29 未婚夫 行 未婚夫
126 00:07:33 你需要帮助吗
127 00:07:35 没事的 谢谢你
128 00:07:36 - 妈妈 - 天呐
129 00:07:43 宝贝 对不起 如果他在这儿我马上走
130 00:07:46 - 妈 我在车上等 - 亲爱的 别这样
131 00:07:49 亲爱的
132 00:07:52 好吧 当然
133 00:07:55 你不是因为婚礼才来的 是吧 是的
134 00:07:57 你只是没别的地方去了才来这儿的
135 00:08:01 又这样
136 00:08:02 你还给金妮承诺了 你会帮付婚礼开销
137 00:08:05 没事的 外婆 我们可以弄成自带酒水的
138 00:08:08 不 这有事 这从来都有事
139 00:08:11 你能不胡闹吗
140 00:08:12 他有麻烦了
141 00:08:13 别说了
142 00:08:15 一回来你总是老样子
143 00:08:17 你竟然来这儿
144 00:08:19 还在孩子面前大吼大叫
145 00:08:20 因为你女儿结婚你不在
146 00:08:22 现在你还让你的孙女失望了
147 00:08:24 但这并不奇怪 你知道为什么吗
148 00:08:26 为啥
149 00:08:27 你从来没尽到一位父亲或者丈夫的责任
150 00:08:29 我为了养家
151 00:08:31 曾一周60个小时都奔波在路上
152 00:08:33 你到底想说什么
153 00:08:34 养家奔波吗 你知道你做了什么吗
154 00:08:38 你和你朋友一起玩
155 00:08:40 你们坐在一起然后把玩奖杯
156 00:08:43 - 看种子发芽 - 啥奖杯
157 00:08:45 - 黄花菜先生 - 你他丫的
158 00:08:49 金妮 请过来
159 00:08:56 我的老天啊 非常抱歉
160 00:08:59 外婆 没事的 谢谢你
161 00:09:01 亲爱的 我很抱歉
162 00:09:05 他们把衣服改合身了些
163 00:09:07 好姑娘 下周见
164 00:09:08 谢谢你 外婆
165 00:09:17 对不起 亲爱的 对不起
166 00:09:21 我会离开的
167 00:09:25 我马上回来
168 00:09:30 贱人
169 00:09:33 你好 伙计
170 00:09:38 婚礼让大家都嗨疯了
171 00:09:40 总是有些戏剧的
172 00:09:42 对 你说得对
173 00:09:47 看起来你去过很多地方
174 00:09:49 是的
175 00:09:51 50个州就去了41个
176 00:09:54 从没违章 没出事 就一直开
177 00:09:57 我从来没有遇到过问题
178 00:09:58 这辆旧卡车很棒 记录良好
179 00:10:01 - 从没罚过款吗 - 是
180 00:10:03 从没有
181 00:10:04 甚至我这辈子 都没有
182 00:10:06 我外公也是个老司机
183 00:10:08 他很喜欢开车
184 00:10:10 是的 你爷爷很赞
185 00:10:13 我叫理查德 里科
186 00:10:14 我是金妮一个伴娘的朋友
187 00:10:17 好的 里科 我叫厄尔
188 00:10:19 厄尔 你知道吗 如果你遇到困难了
189 00:10:22 我知道有人可以雇你开车
190 00:10:26 从一个城市到另一个这样
191 00:10:28 雇我开车吗
192 00:10:31 你能得到什么 小滑头
193 00:10:34 我要说的就是 我有个朋友
194 00:10:35 正在找你这样小心的司机
195 00:10:38
196 00:10:39 你本可以帮你的孙女
197 00:10:44 好的
198 00:10:51 只是开车
199 00:10:54 行 都行
200 00:11:07 说是修胎店 但是哪家呢
201 00:11:52 你好 我是厄尔
202 00:11:54 你好 厄尔
203 00:11:56 你想我们用哪儿做货箱呢
204 00:11:59 座位下面呢 还是轮胎轮窝里
205 00:12:01 要对车做啥
206 00:12:04 改改你的货车
207 00:12:07 你们说啥 改装这个
208 00:12:11 听着 没人能改装这个货车 明白吗
209 00:12:15 把你从后面拿的东西放下
210 00:12:17 挨着高尔夫球杆的 那儿安全
211 00:12:20 没问题
212 00:12:23 你疯了
213 00:12:24 你他丫的疯了吗
214 00:12:27 是啊
215 00:12:28 是啊 疯了
216 00:12:32 -拿着它 -这是什么
217 00:12:34 你拿它随时联系我
218 00:12:37 但是你不能打给任何人
219 00:12:39 当你到达目的地 有人会短信联系你
220 00:12:43 短信
221 00:12:45 你知道什么是短信吗
222 00:12:47 好吧
223 00:12:52 把手机放好
224 00:12:58 如果它响了 你就回复 给你
225 00:13:02 当你到达旅店 停好卡车
226 00:13:05 把钥匙放在杂物箱里
227 00:13:09 然后一个小时后回来
228 00:13:11 你的钱
229 00:13:12 就会和钥匙一起出现在杂货箱里
230 00:13:15 听懂了吗
231 00:13:17 明白
232 00:13:18 我明白 但如果
233 00:13:20 某些人偷了我的钱或卡车怎么办
234 00:13:24 没有人会偷它的
235 00:13:26 我们会看着的 老头
236 00:13:29 老头
237 00:13:30 注意一下
238 00:13:32 不要翻那个包
239 00:13:34 你可能以为会认出我们
240 00:13:37 或者知道这个轮胎店
241 00:13:39 但别忘了
242 00:13:41 我们知道你是谁
243 00:13:44 明白
244 00:13:45 我不会看任何包的
245 00:13:49 好了 老头
246 00:13:55 谢谢
247 00:14:05 往后退
248 00:14:12 再见
249 00:14:19 欢迎过来 贝茨探员
250 00:14:21 谢谢
251 00:14:23 坐下说
252 00:14:25 你的家人适没适应新环境
253 00:14:29 他们喜欢这里吗
254 00:14:30 我觉得你不想听实话
255 00:14:32 是啊
256 00:14:34 听着 你之前在纽约和华盛顿做过一些大案子
257 00:14:36 我希望你在这也同样能干好
258 00:14:39 -收到 长官 -非常好
259 00:14:40 没有人愿意在芝加哥度过漫长的冬天
260 00:14:42 但是城市里总是有犯罪发生
261 00:14:45 这就是你离开这的机会
262 00:14:46 努力工作 结案 破案 报你的名字
263 00:14:51 也许你可以升职
264 00:14:53 好吧 这是我整个星期听到的最好消息
265 00:14:56 很好
266 00:14:58 现在出去做个介绍吧 特别探员
267 00:15:01 是的 先生
268 00:15:07 贝茨探员
269 00:15:08 -特雷维诺探员 -是的 先生
270 00:15:09 -幸会 -所以 我会成为你的搭档
271 00:15:11 是啊 我听说了
272 00:15:13 -嗯 你感觉怎么样 -挺好
273 00:15:15 -准备好演讲了吗
274 00:15:17 -他说对着所有人 -是啊 他说的对
275 00:15:20 没关系
276 00:15:21 你的办公室在这边 向右转
277 00:15:24 好吧 我不会在那里待很久的
278 00:15:26 希望不会
279 00:15:28 耶稣说他来寻找
280 00:15:30 并且把丢失的东西保存起来
281 00:15:40 ? 和你在一起
282 00:15:43 ? 我一天比一天更爱你
283 00:15:49 ? 但没有尽头
284 00:16:38 天哪 就像星球大战主题酒吧一样
285 00:16:43 是的 这里是星战爱好者的聚集地
286 00:16:45 它不像一场TED演讲
287 00:16:48 是我孩子的 他帮我放这的
288 00:16:51 你有孩子了
289 00:16:52 是啊 5个
290 00:16:54 五个 你是怎么在这样的工作中做到的
291 00:16:58 我们只是顺其自然
292 00:17:03 啊 鱼上钩了
293 00:17:06 -为什么这么说 -这是我们找的人
294 00:17:08 太好了
295 00:17:17 在这
296 00:17:49 天啊
297 00:17:57 噢 天啊
298 00:18:06 -怎么了 -你做的很好
299 00:18:08 任何时候你想要工作
300 00:18:10 打这个电话 好吗
301 00:18:11 给你
302 00:18:12 不 不了 我干这一次够了
303 00:18:16 好吧 我说 伙计
304 00:18:18 等你改变主意了可以给我们打电话
305 00:18:19 你知道我说什么 给你 拿着号码
306 00:18:23 给你
307 00:18:25 你没准困难时期用到了呢
308 00:18:27 好吧
309 00:18:28 好的 困难时期 好的
310 00:18:30 行了 我们走吧 来吧 把它从这移走
311 00:18:32 好的
312 00:18:39 点火器有点坏了
313 00:18:47 往后退
314 00:18:48 我知道
315 00:19:04 所有人都在玩手机
316 00:19:06 这都要成流行病了
317 00:19:08 你在搞什么
318 00:19:09 你是谁啊
319 00:19:10 我是科林·贝茨特工
320 00:19:12 这是特雷维诺探员
321 00:19:14 我们是缉毒署的
322 00:19:15 你是路易斯·罗查
323 00:19:18 我i们正在帮你忙
324 00:19:20 请你再说一遍
325 00:19:22 我们会确保你的同伴不知道
326 00:19:24 你在为缉毒署工作
327 00:19:26 我才没为缉毒署工作
328 00:19:28 不 但就算你不做他们也会这么想的
329 00:19:29 欢迎加入
330 00:19:32 等等 我都不知道你在说什么
331 00:19:34 -我喜欢大溪地的珍珠 -嗯
332 00:19:36 -它的光泽很好 -嗯
333 00:19:37 考虑一下 路易斯
334 00:19:42 我们有搜查令可以搜查你的房子
335 00:19:44 什么
336 00:19:45 是的 我们在那见
337 00:19:59 你好 我要打断一下
338 00:20:01 -我很抱歉 -他是你的了
339 00:20:20 大家好
340 00:20:22 -在我喝醉之前
341 00:20:26 我们就打断一小会儿时间
342 00:20:28 来感谢你们
343 00:20:31 妈妈
344 00:20:33 我爱你
345 00:20:34 哇 -我非常爱你
346 00:20:36 玛丽奶奶 也非常感谢你
347 00:20:39 对所有事情的付出
348 00:20:40
349 00:20:43 还有我的爷爷厄尔
350 00:20:47 感谢你带的花
351 00:20:49 还有这场酒会 -
352 00:20:55 谢谢你
353 00:21:10
354 00:21:13
355 00:21:15 你今晚很漂亮
356 00:21:23 这很有趣
357 00:21:24 我们的孙女结婚了
358 00:21:26 这么多年我们总是担心她找不到对的人
359 00:21:31 厄尔 你是怎么想的
360 00:21:32 你可以平心静气的
361 00:21:34 希望我忘记过去
362 00:21:37 不会再想起以前的事了
363 00:21:41 是啊 我们之前在一起10年
364 00:21:46 我们仍然可以是朋友关系
365 00:21:56 一起跳支舞吗
366 00:21:58 你一直喜欢这个调子
367 00:22:01 是啊
368 00:22:04 不 不能 不能跳舞
369 00:22:08 我做不到
370 00:22:11 你还是喜欢弄这些花啊
371 00:22:14 是啊
372 00:22:15 我一直不明白你是如何
373 00:22:18 有这么多时间和钱在这上面的
374 00:22:24 我爱它们 他们是独一无二的
375 00:22:28 他们就绽放一天
376 00:22:31 然后就枯萎了
377 00:22:33 它们应得到别人的关照
378 00:22:37 那你的家人呢
379 00:23:36 还不错啊 老头
380 00:23:39 天啊
381 00:23:41 巴迪斯 在那儿
382 00:23:43 新座驾 漂亮
383 00:23:45 是的 巴迪斯说的对
384 00:23:47 -是的 -它很漂亮
385 00:23:49 是啊 那个老家伙终于卖给了我
386 00:23:54 嘿 厄尔
387 00:23:56 -有个小礼物给你 -哦
388 00:23:59 哦 里面装的什么
389 00:24:01 你的真爱 老头 你的货
390 00:24:03 好吧
391 00:24:11 完事了
392 00:24:15 嘿 最近怎么样 老头
393 00:24:16 挺好 过的挺顺心
394 00:24:18 我再一次踏上征程了
395 00:24:19 -你在拉皮条吗 -嗯 是的
396 00:24:22 -跟那差不多
397 00:24:24 -什么东西 -和上次一样
398 00:24:26 它响了 你就吱声 不管什么时候
399 00:24:29 你知道吗
400 00:24:30 上次那个手机我还有呢
401 00:24:32 -是吗 让我看看 -给你
402 00:24:34 噢 天啊
403 00:24:39 嘿 那手机还挺好呢
404 00:24:43 怎么回事
405 00:24:44 厄尔 你应该把手机扔掉
406 00:24:47 你每次拉完活之后
407 00:24:50 我想你还没学会发短信吧
408 00:24:53 嗯 我能发短信
409 00:24:55 我能做到
410 00:24:57 下次你再见我 我就会了
411 00:24:59 我脑子就记住发短信了
412 00:25:00 好的
413 00:25:01 看起来不错 阿布利托
414 00:25:03 好了
415 00:25:09 嘿 厄尔
416 00:25:10 怎么了
417 00:25:12 在之前一样的旅店
418 00:25:13 对 相同的旅馆 我会到的
419 00:25:15 好的
420 00:25:17 瓦莫斯
421 00:25:25 第二次
422 00:26:28 1980年的铲头
423 00:26:30 我之前开过这款
424 00:26:33 这可能是接力赛 儿子
425 00:26:37 你叫谁儿子呢
426 00:26:41 你是个女孩 对吧
427 00:26:42 女孩 得了吧 老头 我们可是摩托上的女车手
428 00:26:46
429 00:26:50 成吧
430 00:26:51 所以你觉的问题在哪 继电器
431 00:26:54 最好早点检查
432 00:26:56 就是继电器问题
433 00:26:58 谢了 老头
434 00:27:01 别客气 女车手
435 00:27:36 你个混蛋 疯老头子
436 00:27:39 考虑下我们的提议 朋友
437 00:27:42 不了 还有我是 菲律宾人 不是墨西哥人
438 00:27:46 好吧 这是好事
439 00:27:47 帮派要想找到你的家人会更困难
440 00:27:50 为啥你就觉得我为那个人工作
441 00:27:53 我的意思是 我们找到了毒品 现金425,000美元
442 00:27:57 还有在你房里的三把无证枪支
443 00:27:59 所以我觉得这就是犯罪的征兆
444 00:28:01 更别提诈骗 逃税 洗钱
445 00:28:03 你违反了州和联邦的毒品法
446 00:28:05 谨慎的想想 要我说我觉得
447 00:28:07 你在自寻死路
448 00:28:10 虽然我没什么能力 但是
449 00:28:12 看你修好的指甲和干净的皮肤
450 00:28:15 还有你用过香薰
451 00:28:16 我不觉得你会在监狱里过得很好
452 00:28:17 这就是个做婊子的料
453 00:28:19 哪天你可能就是某人的女朋友
454 00:28:21 你不会喜欢这样的 是吧
455 00:28:23 还有可能帮派会先抓到你
456 00:28:25 所以 你觉得呢 路易斯 我们能成朋友么
457 00:28:30 我要做什么
458 00:28:32 就做你的事情 回去工作
459 00:28:34 做一个优秀的帮派啰咯
460 00:28:35 随时接我的电话
461 00:28:38
462 00:28:47 取消抵押品赎回权
463 00:28:48 和你的复职费
464 00:28:50 加上滞纳金和杂费
465 00:28:52 你说你有现金
466 00:28:54 是的
467 00:28:57 就在这里
468 00:29:01 好的
469 00:29:13 狗屎混蛋
470 00:29:44 到底怎么回事 着火了
471 00:29:46 是啊 在厨房里 没有人受伤
472 00:29:50 幸好
473 00:29:52 那么 给我煎张薄饼
474 00:29:54 好 好
475 00:29:58 不幸的是 保险公司在骗我们
476 00:30:01 我们可能看不到钱好多年
477 00:30:03 是啊
478 00:30:04 嗯 我从58年就来这了
479 00:30:07 这个地方就像一个机构
480 00:30:09 我不知道兽医会怎么做
481 00:30:12 我不知道
482 00:30:17 没有星期天晚上的波尔卡聚会
483 00:30:19 不再有肉食莱佛士
484 00:30:21 该死的 很快就不会再有VFW了
485 00:30:25 是的 我想是的 除非
486 00:30:32 除非有人再多放25公里
487 00:31:20 怎么做
488 00:31:22 比恩维尼奥斯 伯爵先生 欢迎回来
489 00:31:24 谢谢 谢谢
490 00:31:25 怎么样 老头
491 00:31:26 别太多
492 00:31:27 -老了 老了
493 00:31:29 就在高速公路上
494 00:31:31 发生什么事
495 00:31:36 看看这个
496 00:31:39 里面是什么 那么大
497 00:31:41 -别担心
498 00:31:44 -厄尔 -是的 是的
499 00:31:47 -它响了 你怎么做 - 我回答
500 00:31:50 -那是我的人 老头· -好的
501 00:31:51 我懂了
502 00:31:53 记住 开车时要小心
503 00:31:54 安全驾驶
504 00:31:56 -好的
505 00:31:57 安全驾驶 好的 可以
506 00:32:03 厄尔 保持专注
507 00:32:06 -好的 我会的 -好的
508 00:32:09 瓦莫诺斯
509 00:33:09 天啊 天啊
510 00:33:13 需要帮助吗 先生
511 00:33:16 警官 你好
512 00:33:18 需要帮忙吗
513 00:33:19 不 不 我很好 谢谢
514 00:33:21 -你那里有什么
515 00:33:22 山核桃 我要送山核桃给我侄女
516 00:33:26 -山核桃 -是的 山核桃
517 00:33:27 她做了你吃过的最差的山核桃派
518 00:33:30 我为她的丈夫感到抱歉 但是
519 00:33:32 我也为山核桃感到抱歉
520 00:33:36 我不知道他现在怎么了
521 00:33:38 但这条狗每15分钟就得小便一次
522 00:33:41
523 00:33:48 没关系 好吧 冷静点 来吧
524 00:34:11 你好
525 00:34:12 你好 嗨 小狗 你好吗
526 00:34:16 闻一闻
527 00:34:17 对不起 先生 我得告诉你
528 00:34:19 不要碰动物
529 00:34:21 -对不起 警官 -没关系 没关系 先生
530 00:34:23 我不知道 我很抱歉
531 00:34:24 -我的杜基 我非常想他 -没关系 先生
532 00:34:27 达基 你知道
533 00:34:28 杜基是所有人都喜欢的狗中的一只
534 00:34:31 -安全驾驶 先生 -好的
535 00:34:32 -你现在可以走了 -是的 谢谢
536 00:34:34 顺便说一下 你是个很棒的吉米·斯图尔特
537 00:34:38 是啊
538 00:34:57 让我解释一下 路易斯
539 00:34:59 为了让你参与证人保护
540 00:35:01 你必须证明你的价值
541 00:35:02 我们赢了 你就赢了
542 00:35:04 所以我们要去观光旅游
543 00:35:06 看看你能提供什么样的价值
544 00:35:08 -你明白吗 -是的
545 00:35:10 很好 给你拿铁
546 00:35:17 这就是它开始的地方
547 00:35:18 不仅仅是这里 还有城市里的几十家酒店
548 00:35:22 骡子来自不同的地方 装载
549 00:35:25 离开他们的车 有人开着车
550 00:35:28 卸货
551 00:35:30 然后再付给骡子钱
552 00:35:32 在121 外面有个人 这是怎么回事
553 00:35:36 121是我们的
554 00:35:37 他只是为了确保安全
555 00:35:40 关注进出的货车
556 00:35:43 还有什么
557 00:36:09 天啊
558 00:36:13 天啊
559 00:36:18 好的 好吧 冷静下来 孩子
560 00:36:22 保持冷静
561 00:36:42 今天是说谢谢的日子
562 00:36:46 现在也是玩得开心的时候了
563 00:36:50 天是蓝的 草是绿的
564 00:36:53 鸟儿也在歌唱
565 00:36:55 -我的朋友们 我的朋友们
566 00:36:57 -我说谢谢你 我说谢谢你
567 00:37:00 你不经常听到
568 00:37:02 非常感谢那些给予
569 00:37:04 很少有人记得那些不愿回来的人
570 00:37:08 我们的爱国义务是尊重那些奉献的人
571 00:37:13 给你应得的赞美
572 00:37:17 噢 今天是说谢谢的日子
573 00:37:21 现在也是玩得开心的时候了
574 00:37:26 天是蓝的 草是绿的
575 00:37:28 鸟儿也在歌唱
576 00:37:30 我的朋友们 我说谢谢你
577 00:37:42 好吧
578 00:37:43 把手放在一起怎么样
579 00:37:44 发出一点声音
580 00:37:46 为了莫莉B和她的波尔卡乐队
581 00:37:49 感谢厄尔斯通
582 00:37:55 VFW邮编6330欠这个人的感激之情
583 00:37:59 所以为了厄尔再次鼓掌
584 00:38:00 你说什么
585 00:38:04 厄尔 厄尔
586 00:38:06 现在再资助下一个工程
587 00:38:09 在旧的娱乐中心修溜冰场
588 00:38:15 溜冰场
589 00:38:18 第五次
590 00:38:23 到处都是 伙计
591 00:38:25 我去过任何地方 伙计
592 00:38:26 光着身子穿过沙漠 伙计
593 00:38:28 我呼吸过山上的空气 伙计
594 00:38:30 关于旅行 我有我的分享 伙计
595 00:38:32 我去过任何地方
596 00:39:06 可以
597 00:39:20 墨西哥Pull!
598 00:39:26 你感觉怎么样
599 00:39:28 不好不坏
600 00:39:29 我说过你准备好我随时教你
601 00:39:32 胡里奥 我的孩子
602 00:39:35 怎么了 拉丁 你叫我吗
603 00:39:37 我知道了
604 00:39:38 那个老人会为我们全力以赴的
605 00:39:45 一百一十公斤
606 00:39:48 270万美元
607 00:39:51 他没有记录 他没有交通罚单
608 00:39:55 我需要你和他一起去 监视他
609 00:39:57 因为他可以成为我们的头号骡子
610 00:39:59 监视他 你是说保姆 不是吗
611 00:40:05 你厌倦了当老大吗
612 00:40:06 因为在这里我可以问古斯塔沃
613 00:40:07 他总是渴望前进
614 00:40:09 -不 不 不 不 我知道了
615 00:40:10 然后
616 00:40:12 注意四周
617 00:40:16 和塔塔玩得开心 胡里奥
618 00:40:20 不会太糟的 你可以一直服用沙尔 拉
619 00:40:35 你是谁
620 00:40:37 老板派我来的 我是你的向导
621 00:40:39 整个行程我们都会和你在一起
622 00:40:46 孩子们在哪里 伙计们在哪
623 00:40:49 别介意那些家伙
624 00:40:50 听我说
625 00:40:52 你的货物很值钱
626 00:40:54 并且我不相信你
627 00:40:57 你照说的做
628 00:40:58 走我说的路线
629 00:41:00 不要走未经批准的路 不要突然的停车
630 00:41:02 我的安排 我的时间表 明白了吗
631 00:41:06 你确定你是墨西哥人
632 00:41:08 弄得就好像你是元首一样
633 00:41:10 -或者类似的什么
634 00:41:12 对 给我看看你的文件
635 00:41:14 - 在边境上 - 对
636 00:41:15 - 你这个混蛋 - 让你看看我的证件
637 00:41:17 这就是我的证件
638 00:41:20 不要低估我的忍耐
639 00:41:22 我的工作的严肃态度 倔老头
640 00:41:24 我以前上过战场
641 00:41:26 我不会被你吓到的 小鬼
642 00:41:31 小屁孩
643 00:41:40 嘿 老头 最近怎么样
644 00:41:42 一切都很顺利
645 00:41:45 路上的时间和事情都有些多了
646 00:41:47 但还好
647 00:41:50 你侄子怎么样
648 00:41:51 - 他现在干得好多了 - 是吗 很好
649 00:41:52 谢谢你的关心 谢谢
650 00:41:54 - 这没什么 - 嘿 最近怎么样 老爹
651 00:41:57 很好
652 00:42:01 我不太懂这些字母什么的
653 00:42:04 但你看 当我碰到这些数字的时候
654 00:42:06 没事我来帮你 这很容易的 看
655 00:42:09 你按这个图标
656 00:42:10 - 你看到了吗 - 是的
657 00:42:11 然后就可以返回 现在注意了
658 00:42:13 -埃米利奥 -胡里奥…
659 00:42:16 - 他的包裹准备好了吗 - 好了
660 00:42:18 那你还在这闲晃什么
661 00:42:19 他刚刚才到这
662 00:42:20 我不在乎 现在就给卡车装货
663 00:42:23 嘿 怎么了 老哥 你妈最近咋样
664 00:42:25 现在 快点 动起来
665 00:42:27 很好 总指挥官 非常好
666 00:42:29 闭嘴 闭嘴
667 00:42:31 骡子不会说话
668 00:42:37 真该让一些人让他冷静一下
669 00:42:41 好的 看着 老爹 注意了
670 00:42:43 你点击这里的图标 对吧
671 00:42:45 - 数字就会弹出来 看到了吗 - 是的
672 00:42:47 然后你只需输入 7 7 1
673 00:42:50 Joy Drive 很简单
674 00:42:54 那就是送货地点
675 00:43:18 我想我弄明白了
676 00:43:20 - 点击图标 弹出数字 - 他说他明白了
677 00:43:21 走吧 我们要迟到了
678 00:43:23 走吧 走吧 动起来 来吧
679 00:43:30 快点 我们可没有一整天的时间了
680 00:43:32 好的
681 00:43:34 没错 开枪打那个混蛋
682 00:43:37 我会的
683 00:43:38 一个人能有多幸运
684 00:43:41 我吻了她 她回吻了我
685 00:43:45 就像一个小伙儿曾经说过
686 00:43:48 那可真是一个惊喜
687 00:43:52 房间里漆黑无比
688 00:43:56 我抱住了她 她也抱住了我
689 00:44:00 就像一个水手曾经说过
690 00:44:02 那可真是令人兴奋
691 00:44:06 我的意识不断旋转
692 00:44:09 我在梦中还乐个不停
693 00:44:13 如果这只是开始
694 00:44:16 那我的生活将会多么美好
695 00:44:20 美好
696 00:44:28 第八次
697 00:44:58 谢谢你
698 00:45:00 你们还好吗
699 00:45:02 不 我们的车没气了
700 00:45:05 - 轮胎瘪了 - 是的
701 00:45:07 我丈夫不太在行 所以
702 00:45:15 你爸爸没教过你怎么换轮胎吗
703 00:45:19 不 所以我正搜索呢
704 00:45:21 但我没有信号
705 00:45:23 好吧 这就是你们这一代人的问题
706 00:45:27 你们如果不上网
707 00:45:29 连水果盒都打不开
708 00:45:30 不管怎样 你要帮忙吗 我可以来帮你
709 00:45:34 哦 好的
710 00:45:35 好 来吧
711 00:45:36 你把轮胎弄出来 我们来修好它
712 00:45:42 - 好的 - 轮胎在里面 很好
713 00:45:45 - 嗯 - 很好 继续
714 00:45:47 - 好的 - 好的
715 00:45:51 就是这个 没错
716 00:45:54 这样很好 帮助你们这些黑鬼
717 00:45:59 黑鬼 先生 我们不再这么说了
718 00:46:02 是的 我们更习惯说 黑人
719 00:46:04 - 黑人或人 - 或只是人
720 00:46:06 是啊 我是黑人 你是白人
721 00:46:07 胡扯
722 00:46:09 不 没有胡扯
723 00:46:10 好吧 我来帮你一下
724 00:46:13 - 我要千斤顶 - 好的
725 00:46:15 - 你拿到轮胎了 - 好的
726 00:46:27 你真贴心
727 00:46:34 轮到我了
728 00:46:35 哦 天哪 看看这个
729 00:46:38 - 我的上帝啊
730 00:46:42 那老头一点儿也不上心
731 00:46:47 你想让我结束这吗
732 00:46:50 别说傻话
733 00:46:53 坐那去
734 00:46:57 - 你想不想 - 哦 是的
735 00:46:59 这太好了
736 00:47:48 他不在前面吗
737 00:47:50 在 我看到了 三辆车的前面
738 00:47:53 他要去哪
739 00:47:55 老头 你要去哪里
740 00:47:57 酒店就在这里
741 00:47:59 走开
742 00:48:03 让开 老兄
743 00:48:05 嘿 快走 嘿
744 00:48:07 走开 好的
745 00:48:14 他在哪
746 00:48:16 - 他要去哪里 - 在这边
747 00:48:35 你他妈的是谁 老头
748 00:48:38 我是厄尔
749 00:48:40 - 厄尔 - 是的 厄尔
750 00:48:41 厄尔l是谁 我不认识什么厄尔
751 00:48:44 开车的厄尔
752 00:48:49 快滚进去吧 伙计
753 00:49:04 你他妈的到这来干啥 老头
754 00:49:06 我只是来这送货
755 00:49:10 但你不应该在这里
756 00:49:13 看 地址就在这里 看
757 00:49:16 乔 驾驶第771号
758 00:49:19 好吧 但别再这样做了
759 00:49:24 你他妈的是谁 白痴
760 00:49:27 我是管他的
761 00:49:29 那就管管他 他不应该在这里
762 00:49:32 我会处理的
763 00:49:34 不 不行 把这老家伙带出去 带出我的地盘
764 00:49:37 你把他带到了这儿 还像条狗似的和我说话
765 00:49:42 这该死的老头 不把他弄走他们会杀了我
766 00:49:44 冷静点 别这么和我说话
767 00:49:45 我不会冷静
768 00:49:47 嘿 你知道你在和谁说话吗
769 00:49:48 我他妈不在乎
770 00:49:50 你不在乎
771 00:49:51 我是朱里奥·古里雷斯
772 00:49:53 闭上你的臭嘴 明白了吗
773 00:49:57 闭嘴
774 00:50:03 谁派你来的
775 00:50:05 谁给你的这个地址
776 00:50:07 我不知道 他是个大块头
777 00:50:09 墨西哥人 全身都有纹身
778 00:50:12 很可怕 至少对我这个外国佬来说
779 00:50:15 那可能是我认识的任何一个人
780 00:50:17 他叫什么名字
781 00:50:19 我不知道他的名字
782 00:50:20 我看起来像是亚历山大·格拉汉姆·贝尔吗
783 00:50:20 [美国发明家,电话的发明者]
784 00:50:21 对发短信这类的破事
785 00:50:22 我什么都不懂
786 00:50:24 我不知道谁叫谁
787 00:50:25 - 好吧 好吧 - 他们看起来
788 00:50:26 - 都他妈的一样
789 00:50:27 卸下所有东西
790 00:50:30 快点
791 00:50:36 你让我如坐针毡
792 00:50:37 你知道吗
793 00:50:38 那就去看肛肠医生 别打扰我
794 00:50:42 停下 你要去哪
795 00:50:44 我的山核桃还在里面
796 00:50:46 去你的山核桃 让他们好好干活
797 00:50:56 怎么了
798 00:50:57 我要杀了他 那个该死的老头儿
799 00:50:59 他一个家人也没有 谁会去找他
800 00:51:01 这个王八蛋应该消失
801 00:51:03 他连简单的命令都不听
802 00:51:05 再找个什么人来干 谁都行
803 00:51:07 好吧 慢点说 他做了什么
804 00:51:10 他想去哪里就去哪里
805 00:51:13 他不遵守我的指示
806 00:51:15 他不按我告诉他的做
807 00:51:16 昨天他停下来看望一位老朋友
808 00:51:18 我都想杀了他
809 00:51:19 - 我不能容忍 - 慢点 慢点
810 00:51:21 听我说 听我说
811 00:51:23 他走他自己的路 他一直都很顺利
812 00:51:26 如果他改变了路线 对我们来说可能更好
813 00:51:29 因为那样他就不那么容易预测了
814 00:51:31 你明白我的意思吗
815 00:51:32 是的 但我们不会像他那样服务其他路人
816 00:51:34 你需要服务于我
817 00:51:37 明白吗
818 00:51:39 是的 明白
819 00:51:40 和他呆在一起
820 00:51:42 让他有宾至如归的感觉
821 00:51:44 除此之外
822 00:51:49 你还好吗
823 00:51:51 我很好
824 00:51:53 很好 做好你的工作
825 00:51:56
826 00:52:10 你拿到什么了
827 00:52:12 我承担了所有的风险
828 00:52:13 如果他们发现我和你们说话 我就死定了
829 00:52:16 也许不要和毒贩一起工作
830 00:52:17 给你买了拿铁 感觉好些了吗
831 00:52:21 你准备给我们看什么
832 00:52:24 我不知道我是否应该这样做
833 00:52:26 哦 你有什么
834 00:52:30 这是什么
835 00:52:32 这是货运单
836 00:52:35 这是什么 代码
837 00:52:37 每头骡子的代号
838 00:52:38 以及他们的路线符号
839 00:52:40 日期和货物装载
840 00:52:42 这有一个运毒品的新骡子 老爹
841 00:52:44 新来的家伙 他在4月运了121公斤
842 00:52:48 五月172公斤
843 00:52:50 然后是232公斤
844 00:52:53 天啊 这是真的吗
845 00:52:54 这家伙的绰号是老爹
846 00:52:56 是的 是老爹
847 00:52:58 很好 干得好
848 00:53:00 我需要把这个记下来
849 00:53:03 不过 我得在他们发现
850 00:53:04 它消失之前把它拿回去
851 00:53:05 所以如果我现在能拿回去的话
852 00:53:07 只需要一小会儿 所以放轻松
853 00:53:08 你很难找到一个告密者
854 00:53:12 不管怎样 你还是告密了
855 00:53:15 我只是需要
856 00:53:16 想想你还能向谁告密
857 00:53:18 当你在等的时候
858 00:53:19 不是 我只是…
859 00:53:21 好好想想
860 00:53:23 不过 我证明了我的价值 对吧
861 00:53:24 我是说 这是
862 00:53:25 你做得很好
863 00:53:26 我知道已经足够我加入了
864 00:53:27 好了 干得好 谢谢你
865 00:53:29 滚蛋吧
866 00:53:30 天啊
867 00:53:40 第九次
868 00:53:44 ? 把我吊起来吧
869 00:53:47 ? 应该用绳子把我吊起来
870 00:53:49 ? 把我吊在最高的树上
871 00:53:52 ? 女人 你会为我哭泣吗
872 00:54:06 ? 女人 你会为我哭泣吗
873 00:54:16 他等不及了
874 00:54:18 都不知道怎么开车了 看看他
875 00:54:20 放松点 好吗
876 00:54:22 我们需要相信他
877 00:54:23 我们还能做什么
878 00:54:25 我们没有别的选择了
879 00:54:26 你想做什么
880 00:54:27 我们能做什么
881 00:54:29 能去告诉他怎么开车吗
882 00:54:31 你想怎么教他开车 他都90岁了
883 00:54:33 我不相信他
884 00:54:34 冷静点 拉顿知道他在做什么
885 00:54:36 我们雇他是有原因的
886 00:54:51 好的 谢谢你
887 00:55:04 给你
888 00:55:06 每个人都在看我们
889 00:55:09 是的 因为你们两个的外貌
890 00:55:11 和这里格格不入
891 00:55:18 我们为什么来这
892 00:55:20 这有最好的猪肉三明治
893 00:55:22 在整个中西部都闻名 这就是为什么
894 00:55:36 还不错嘛
895 00:55:38 看到了吗 你们需要做的只是多抽出点时间 就像现在
896 00:55:40 享受生活 和我一样
897 00:55:43 也许吧
898 00:55:47 或许你可能有点太过享受了
899 00:55:50 玩得太过开心了
900 00:55:53 这就是为什么你现在为我们效力
901 00:56:00 全世界最好的猪肉三明治
902 00:56:10 别再中途停车了 老爹
903 00:56:12 按原路线走
904 00:56:15 我快没耐心了
905 00:56:19 你来这里干什么
906 00:56:24 我不会问你第二遍的
907 00:56:28 你来我镇上干什么
908 00:56:32 警官 警官
909 00:56:35 我可以为这些家伙证明清白
910 00:56:36 他们实际上在为我工作
911 00:56:37 你认识这个人吗
912 00:56:39 哦 是的 我在家得宝把他们找来的
913 00:56:42 他们来到这里 一直在帮助我搬家
914 00:56:43 他们做的很好
915 00:56:45 比搬家公司便宜不少 我告诉你
916 00:56:47 做的很棒
917 00:56:50 对了 你能过来一下吗
918 00:56:52 这卡车上有个很重要的东西我想让你看看
919 00:56:54 就在这
920 00:56:56 非常重要 非常重要
921 00:57:12 你会喜欢的
922 00:57:16 我去了一家慈善机构 得到了这焦糖玉米
923 00:57:19 这东西很棒
924 00:57:21 我们不能收下这种东西
925 00:57:22 哦 你会帮我一个大忙的 如果你收下的话
926 00:57:24 我有糖尿病 我不能品尝它
927 00:57:27 在警局的人们会喜欢这些的
928 00:57:28 楼上的姑娘们也会喜欢的
929 00:57:35 谢谢你帮我 先生
930 00:57:36 没什么事了吧 先生
931 00:57:44 我很支持执法部门
932 00:57:46 非常支持
933 00:57:49 我们感谢你们所做的一切
934 00:57:55 对 对
935 00:57:57 - 我们的数据在下滑 探员 - 我知道在下滑
936 00:57:58 但数据并不反应出事实情况
937 00:58:00 数据会在今天结束前进行调整的
938 00:58:02 - 把它们修改好然后送过来 - 好的 长官 是的 长官
939 00:58:03 今天截止
940 00:58:04 明白 长官
941 00:58:06 怎么了
942 00:58:07 卡特尔的头号骡子已经在去接货点的路上了
943 00:58:10 所以我们知道路线 我们知道是一辆黑色皮卡
944 00:58:11 虽然是大海捞针 但至少是个开始
945 00:58:14 我们怎么得到这些信息的
946 00:58:16 电话窃听
947 00:58:18 他们以为他们的骡子出事了
948 00:58:20 原来就是在55号州际公路上的一辆小皮卡
949 00:58:23 他什么时候到
950 00:58:24 下午9点 也就是说我们只有5个小时了
951 00:58:27 如果我们有地方执法部门的帮助
952 00:58:28 去帮忙拦截满足描述的车辆
953 00:58:29 随机进行道路检查
954 00:58:31 我们可以在不惊动卡特尔的情况下抓住这家伙
955 00:58:33 这就是你认为的那个每个月运输100千克毒品到芝加哥的人吗
956 00:58:37 100千克也太多了
957 00:58:39 考虑到我们仅仅没收了
958 00:58:41 5千克每个月
959 00:58:43 所以这次行动是批准还是不批准
960 00:58:46 批准
961 00:58:48 但我想突击搜捕 贝茨探员
962 00:58:53 ? 哦 我叫潘乔 维亚
963 00:58:57 ? 我得了淋病 是从玛利亚那里感染的啊
964 00:59:02 ? 她免费的传染给了我啊
965 00:59:04 ? 现在我不能撒尿了啊
966 00:59:21 ? 你如此丑陋
967 00:59:25 ? 你这个丑孩子
968 00:59:29 他们拦下了另一辆黑色卡车
969 00:59:31 是的 我看见了很多警察 不是吗
970 00:59:33 快 把安全带系上
971 00:59:38 我告诉你
972 00:59:39 快看
973 00:59:41 黑色的
974 00:59:45 去他妈的
975 00:59:57 恭喜啊 我的朋友
976 00:59:59 恭喜什么
977 01:00:00 你刚刚打破了纪录
978 01:00:03 - 真的吗 - 是的
979 01:00:04 一次装了282个货物
980 01:00:06 哦 天呐
981 01:00:08 好吧
982 01:00:10 老大会对此很高兴的
983 01:00:12 - 是的 那很好 - 他想见你
984 01:00:14 - 是吗 是吗 可以 - 是的
985 01:00:41 很好看
986 01:00:54 你好 老爷爷
987 01:00:55 你好 女生们 哇哦
988 01:00:57 这就是拉顿
989 01:01:01 欢迎来到墨西哥 斯通先生
990 01:01:03 你好 拉顿先生 是的 你好吗
991 01:01:05 你要杀掉谁才能得到这种好地方
992 01:01:07 哦 很多很多人
993 01:01:08 我是说 它真的很漂亮
994 01:01:10 - 谢谢 - 我的天啊
995 01:01:11 有什么能帮你的吗
996 01:01:14 你想要点什么
997 01:01:15 双份啤酒
998 01:01:19 旅途怎么样 还好吗
999 01:01:21 呃 你知道的 挺好的
1000 01:01:22 真的很好 只是有点颠簸
1001 01:01:23 谢谢你 但很不错了
1002 01:01:25 - 让我带你四处逛逛 - 很好
1003 01:01:45 别伤到自己了
1004 01:02:31 厄尔 我想给你介绍个人
1005 01:02:33 可以
1006 01:02:37 - 嗨 - 你好
1007 01:02:41 - 谢谢你 - 也谢谢你
1008 01:02:44 我要你今晚好好照顾厄尔 好吗
1009 01:02:46 把他招待好 和他呆在一起 让他体验好的
1010 01:02:49 没问题
1011 01:02:56 别伤到你自己了 老爹
1012 01:02:59 我不会的
1013 01:03:18 - 啊 这是 - 躺下
1014 01:03:20 - 很漂亮 - 哦 是的
1015 01:03:22 - 没错 - 你喜欢吗
1016 01:03:32 -我喜欢极了 哦 天哪
1017 01:03:36 亲爱的
1018 01:03:41 哇哦 看看这里有什么
1019 01:03:44 哦 你们玩得开心吗
1020 01:03:46 还好 我们只是稍微放松一下 没什么
1021 01:03:51 我想我们会玩得相当开心
1022 01:03:52 我想一点心脏药无所谓的
1023 01:03:55 你很好的 来 我帮你把这些灯关了
1024 01:03:59 - 留一个灯就行 - 来吧 爽起来吧
1025 01:04:02 我需要叫一个心脏病医生了
1026 01:04:04 - 克拉克医生
1027 01:04:16 嘿 派对中的享受生活先生
1028 01:04:20 - 是的 - 你玩得开心吗
1029 01:04:21 - 是的 我是 - 没错 你是
1030 01:04:23 - 我刚刚看见你了 - 我一晚上都玩得很开心
1031 01:04:26 我一直在找你
1032 01:04:27 - 找我吗 - 我在找你
1033 01:04:29 哦 什么事
1034 01:04:30 是的 我想给你点小建议
1035 01:04:32 你 你想给我建议
1036 01:04:34 是啊 是啊 我
1037 01:04:35 我不会听的
1038 01:04:36 我认为你应该退出了
1039 01:04:39 退出 退出什么
1040 01:04:40 退出这个
1041 01:04:42 现在退出 这些人不会在乎你
1042 01:04:45 你知道的 你可以停手
1043 01:04:46 找点你真正喜欢做的事情
1044 01:04:48 然后去追求它
1045 01:04:50 等等 等等 等等 你在说什么
1046 01:04:53 我告诉你一件事 好吗
1047 01:04:55 这是我的家 这是我的长大的地方
1048 01:04:56 - 是的 - 好吗 拉顿他
1049 01:04:58 他把我从街上拉了下来过 我之前是个无名小卒 我什么也不是
1050 01:05:02 明白吗 他给了我一切 在这里 我算是个起眼的角色了
1051 01:05:05 是的
1052 01:05:06 明白了 所以你想说什么
1053 01:05:11 见鬼 只是突然有个主意 你理解吗
1054 01:05:14 厄尔 厄尔 等等 不 不 你要去哪里
1055 01:05:16 嘿 我要去我的房间
1056 01:05:19 在那我也是个角色了
1057 01:05:24 没有人想惊动卡特尔
1058 01:05:25 但是我们必须在这个案子上表示出一些进展
1059 01:05:27 你是在说公关技巧
1060 01:05:32 在阿灵顿 会有一桌子的管理员
1061 01:05:35 像我们一样坐着
1062 01:05:37 只是他们想知道我们到底在干什么
1063 01:05:40 如果其他人不会更有效率的话
1064 01:05:44 我们需要突袭检查 贝茨探员
1065 01:05:50 听我说 那有个所谓的 呃 藏匿之处
1066 01:05:51 可能会需要装货
1067 01:05:53 在接下来的日子里
1068 01:05:54 这还差不多
1069 01:05:55 - 有可能来个突袭检查 - 好的
1070 01:05:56 但是必须看起来像当地警察
1071 01:05:59 对卡特尔来说
1072 01:06:01 我们的报告会显示是我们干的
1073 01:06:06 可以 但要务必保证一网打尽
1074 01:06:13 都听见了吧
1075 01:06:14 有点棘手啊
1076 01:06:16 干他娘的
1077 01:06:20 有最后的命令吗
1078 01:06:21 有 除非迫不得已 不然谁都别开枪打我
1079 01:06:25 不会的头儿 这回你是主角 我们不会抢风头的
1080 01:06:28 不错 各位 都听到了吧
1081 01:06:29 武器上膛 准备接战
1082 01:06:33 我是警察
1083 01:06:37 趴下
1084 01:06:41 趴在地上 快趴在地上
1085 01:06:43 趴下
1086 01:06:45 快走 低头
1087 01:06:54 趴下 趴下 全都给我趴下
1088 01:06:57 你想都别想
1089 01:06:58 站住
1090 01:06:59 缴获五袋
1091 01:07:02 我猜这就是他们想要的东西
1092 01:07:04 是啊 两个普通的非法移民
1093 01:07:05 还有几袋要拿给媒体展示的毒品
1094 01:07:07 我算是可以退休了
1095 01:07:18 格莱姆美容美发学院
1096 01:07:20 欢迎诸位毕业生的亲友莅临
1097 01:07:23 感谢你们抽出宝贵的时间齐聚于此
1098 01:07:26 共同见证这些可爱的少男少女们
1099 01:07:30 去追逐他们的梦想
1100 01:07:32 我为你们感到骄傲
1101 01:07:35 你这人也太扫兴了吧
1102 01:07:39 才没有
1103 01:07:41 你知道我也是受邀而来的吧
1104 01:07:43 如今你们正在步入
1105 01:07:45 你们人生的下一个阶段
1106 01:07:46 从今以后 你们将成为理发师 发型设计师
1107 01:07:49 你手上的戴的是什么
1108 01:07:52 就是个金手镯
1109 01:07:55 你喜欢不
1110 01:07:56 我们都应该停下来
1111 01:07:57 并享受今日的美好
1112 01:07:59 忆往昔之路
1113 01:08:01 那些曾经的困难与挑战
1114 01:08:03 你到底是来干嘛的呢
1115 01:08:06 我只是想试图弥补我失去的时光
1116 01:08:09 而且吧 我也确实体会到了教育多么的重要
1117 01:08:16 哦 感谢上帝
1118 01:08:17 她终于攒够了钱可以完成学业了
1119 01:08:21 是啊 感谢上帝
1120 01:08:25 天哪 你居然在感谢上帝
1121 01:08:35 怎么了 你还好吧
1122 01:08:36 没事 我没事 就一小会儿
1123 01:08:39 - 我真没事 - 好吧
1124 01:08:40 别担心啦 我真没事儿的
1125 01:08:45 - 好吧 - 别担心啦
1126 01:09:09 谢谢了
1127 01:09:54 古斯塔沃
1128 01:09:58 拉顿死了
1129 01:10:00 他变得越来越心慈手软了
1130 01:10:07 联邦缉毒署对我们步步紧逼
1131 01:10:09 我决不会因为他的过错
1132 01:10:10 而在牢里呆上一辈子
1133 01:10:13 所以 我就把他除掉了
1134 01:10:17 该到我出场的时候了
1135 01:10:26 再也不要拖拖拉拉的
1136 01:10:28 也不准再剑走偏锋
1137 01:10:30 我要所有的事情按部就班的来
1138 01:10:33 没什么意外 也不要找借口
1139 01:10:35 哥几个给我听令行事
1140 01:10:37 不然就赶紧滚蛋
1141 01:10:38 我会一视同仁的
1142 01:10:41 当然 对你们那个外国老头也是一样的要求
1143 01:10:46 听清楚了没有
1144 01:10:50 当然
1145 01:10:54 给他介绍一下新头头
1146 01:10:57 告诉他我们不是吃素的
1147 01:11:11 您的汉堡齐了
1148 01:11:12 - 谢谢 - 请慢走
1149 01:11:35 老头 情况有变了
1150 01:11:37 跟我走
1151 01:12:10 我们这是去哪
1152 01:12:30 下车
1153 01:12:51 这个地方太幽静了
1154 01:12:55 简直人迹罕至
1155 01:13:04 老头 接下来的话给我听清楚了
1156 01:13:07 规矩有变
1157 01:13:10 你需要准时出现 准时离开
1158 01:13:13 别做计划以外的停留 也别再四处扯淡
1159 01:13:17 凡事要听命而行
1160 01:13:30 我们给你带了个礼物
1161 01:13:48 萨尔
1162 01:13:55 打开吧老头
1163 01:13:58 这部手机是为你配的 随身带着
1164 01:14:01 确保机在人在
1165 01:14:04 这就是不守规矩的下场
1166 01:14:09 我知道你认识路
1167 01:14:14 我们就不陪着你了
1168 01:14:17 但我们有的是眼线
1169 01:14:19 仅此一次 下不为例
1170 01:14:21 别他妈再迟到了 厄尔
1171 01:14:25 新老板讲了
1172 01:14:26 你要是再敢迟到 你就死定了
1173 01:14:30 狗日的 你归我们管了
1174 01:14:33 别再想着做什么傻事
1175 01:14:36 除非你活腻了
1176 01:14:41
1177 01:14:43 接电话的时候
1178 01:14:45 电话那头怎么说 你就怎么做
1179 01:14:47 别找麻烦
1180 01:14:49 不然的话
1181 01:14:50 你的结局可能也是会死在后备箱里
1182 01:14:52 - 朱利奥 孩子 - 不不不 你别叫我的名字
1183 01:14:56 我们不是朋友
1184 01:14:59 我也不是你的孩子
1185 01:15:53 - 厄尔 你回来了 - 是啊
1186 01:15:55 老头子 你还好吗
1187 01:15:56 没错 我回来了
1188 01:15:58 我就是给你们跑腿的命
1189 01:16:01 噢 别这样老哥 说话别这么难听
1190 01:16:03 准备好再来一趟了吗
1191 01:16:05 好吧 好吧
1192 01:16:08 来吧老头 我们整点钱去
1193 01:16:10 好吧
1194 01:16:12 这才像点话了
1195 01:16:13 对嘛 这才是我认识的那个厄尔
1196 01:16:17 有什么收获么 没有
1197 01:16:18 但是从窃听器里
1198 01:16:20 我们知道骡子要去哪里
1199 01:16:21 我们知道他的确切路线
1200 01:16:22 所以这次 我们不使用当地警察或州警
1201 01:16:24 特雷维诺探员和我开一辆伪装的车
1202 01:16:26 布朗探员开一辆无标警车准备截停
1203 01:16:29 - 还有一架直升机 - 还有什么
1204 01:16:31 就这么多了 把这件事儿了结了
1205 01:16:35 所有的监视 窃听
1206 01:16:36 所有投入的人力物力 该毕其功于一役了
1207 01:16:38 希望能有不少收获吧
1208 01:16:40 - 去执行吧 - 好嘞
1209 01:16:52 好吧 上去看看
1210 01:17:08 他们看起来挺逗的
1211 01:17:10 不对 凭这两个货色
1212 01:17:11 我敢说他们身上最多也就能藏着三克毒品
1213 01:17:20 你看到了么 布朗
1214 01:17:30 好吧 先逼他靠边
1215 01:17:51 我会慢慢的离开我的车
1216 01:17:54 - 你好啊 - 长官 我没有枪的
1217 01:17:57 - 请别伤害我 - 好
1218 01:17:59 请别伤害我
1219 01:18:00 - 别担心 - 我是良民啊
1220 01:18:02 放松一点 把你的双手都放在车盖上
1221 01:18:03 很好
1222 01:18:05 哥们 你确定没带武器吧
1223 01:18:06 - 肯定没带 长官 - 好吧
1224 01:18:07 尤其是这个节骨眼上
1225 01:18:09 你车里藏着毒品吗
1226 01:18:11 没有毒品 不懂吸毒 也没藏任何毒品
1227 01:18:13 从来没接触过毒品
1228 01:18:15 好吧 好吧
1229 01:18:16 你知道 严格意义上来说
1230 01:18:18 能被执法部门在路边拦了下来
1231 01:18:21 也是我这辈子最惊心动魄的五分钟了
1232 01:18:23 没事的 没事的 别那么紧张
1233 01:18:26 你是在说让我放松点 别紧张吗
1234 01:18:28 我在被拦车临检时会死掉的几率
1235 01:18:31 甚至超过了 我也不知道多少
1236 01:18:35 这真他妈是我这一生最危险的五分钟了
1237 01:18:38 被执法人员拦车临检
1238 01:18:41 我不懂西班牙语
1239 01:18:44 我构不成威胁的
1240 01:18:45 证件上是你本人吗
1241 01:18:48 - 车子没问题 - 好的
1242 01:18:51 很抱歉对您造成的不便 先生 祝你今天愉快
1243 01:18:57 也感谢你们恪尽职守 警官
1244 01:19:00 谢谢你们
1245 01:19:04 工作顺利
1246 01:19:26 再次踏上旅程
1247 01:19:30 再一次
1248 01:19:33 我又一次踏上旅程
1249 01:19:50 那边怎么样 有什么发现吗
1250 01:19:52 并没有 没什么发现
1251 01:19:54 对 他不在这里
1252 01:19:58 嘿 路易斯
1253 01:20:01 还没截到他是吗
1254 01:20:03 对 干嘛这么问
1255 01:20:05 他将路过55号州际公路旁的诚实安倍汽车旅馆
1256 01:20:08 哈 你消息真灵通
1257 01:20:09 老爹得到了指示
1258 01:20:11 必须在这里留宿
1259 01:20:14 这回能证明我的价值了么
1260 01:20:15 走着瞧吧
1261 01:20:20 他说目标在诚实安倍旅馆
1262 01:20:26 去瞧瞧就知道了
1263 01:20:36 你要是不盯着那操蛋的手机
1264 01:20:37 这东西会更好使
1265 01:20:40 您逼话可真多 老大爷
1266 01:20:48 滚回去睡您的觉吧
1267 01:20:55 划掉109吧 那间就是一对小夫妻
1268 01:20:57 - 和他们的孩子和婴儿 - 好的
1269 01:20:59 不会吧
1270 01:21:03 203可能是我们的目标 单身男子 三十多岁
1271 01:21:15 噢 停 等会儿 我看看 就停在那
1272 01:21:19 你看那是我们要找的人吗
1273 01:21:21 有可能
1274 01:21:24 你想怎么办
1275 01:21:25 你想让当地警察鸣笛抓捕吗
1276 01:21:28 扰乱治安罪?
1277 01:21:29 不用了 去“敲错门 认错人”就行
1278 01:21:39 - 还好吗 - 凑合
1279 01:21:41 就是某个大混球在下面
1280 01:21:44 用手机砸制冰机
1281 01:21:45 我真是躲都躲不起
1282 01:21:48 真搞不懂你们这些小年轻出了什么毛病
1283 01:21:51 “你们小年轻”?
1284 01:21:52 老天 你们离了破手机
1285 01:21:54 就没日子过了吗
1286 01:22:18 你他妈干嘛呢
1287 01:22:19 操 我还以为是我的房间
1288 01:22:21 现在知道不是了 睁大你妈的狗眼看清楚
1289 01:22:24 噢 去你的吧老弟
1290 01:22:28 你说什么
1291 01:22:29 我说 操 你 妈
1292 01:22:40 可能你都没听新闻
1293 01:22:41 但是袭击缉毒警可是重罪
1294 01:22:43 - 啥? - 美国缉毒局探员
1295 01:22:45
1296 01:22:48 这包不足一盎司
1297 01:22:50 可能也就15克
1298 01:22:54 去他车里瞧瞧
1299 01:23:01 噢 操了 不是他
1300 01:23:04 难道不止一个老亚伯车旅吗 还是说只是个代号?
1301 01:23:08 这家伙要怎么处置
1302 01:23:09 呃 交给当地警局吧
1303 01:23:11 给他们半盎司冰毒 然后我们继续找
1304 01:23:13 六点再开始吧 去休息会儿
1305 01:23:15 走吧
1306 01:23:26
1307 01:23:28 呃 能帮我倒杯咖啡吗
1308 01:23:29 帮我在保温杯里也倒点行吗
1309 01:23:31 - 当然可以 - 谢谢
1310 01:23:32 呃 你要是有空能帮忙结个账吗
1311 01:23:34 好的 稍等
1312 01:23:55 早上好
1313 01:23:57
1314 01:24:00 噢 操蛋 都5号了
1315 01:24:04 日了狗了
1316 01:24:07 我可有研究了 让我猜猜
1317 01:24:10 是忘了谁的生日吗还是?
1318 01:24:15 周年纪念日
1319 01:24:18 天啊 我真是个蠢蛋
1320 01:24:20 可不是吗
1321 01:24:22 是啊 我太蠢了
1322 01:24:24 当然了
1323 01:24:25 你知道吗 她从来不自己说“周年快乐”
1324 01:24:28 从来都是搁着 等我自己想起来
1325 01:24:33 你昨天在车旅的时候
1326 01:24:36 制服那个小伙子的场景
1327 01:24:38 真是太解气了
1328 01:24:41 我打赌那家伙肯定有什么猫腻
1329 01:24:43 很抱歉打扰到您了
1330 01:24:44 不不 不是很打扰
1331 01:24:46 那有点残忍
1332 01:24:53
1333 01:24:54 你该照顾照顾家里了
1334 01:24:56 噢 当然了
1335 01:24:56 每个周年都很重要
1336 01:24:59 但你得好好谋划一下了
1337 01:25:01 因为女人都很爱纪念日那些玩意 懂吗
1338 01:25:07 但说来搞笑 在错过纪念日方面 我可是老大
1339 01:25:10 - 是吗 - 真的 这就很头疼了
1340 01:25:13 唉 这是我第一次错过 所以
1341 01:25:16 祝你好运吧
1342 01:25:17 可别步我的后尘
1343 01:25:19 我把工作看得比家庭重要
1344 01:25:22 家才是最重要的
1345 01:25:25 工作哪怕排第二也无妨
1346 01:25:28 但是家庭一定要排第一
1347 01:25:30 我因为这个吃了不少苦头
1348 01:25:31 我女儿甚至不想跟我说话
1349 01:25:34 我们已经十二年半没说过话了
1350 01:25:37 上帝啊
1351 01:25:39 十二又半年
1352 01:25:42 就好像我从来没
1353 01:25:44 好像他们从来不存在 之类的
1354 01:25:50 但是 呃 不说了
1355 01:25:52 噢 谢谢
1356 01:25:54 给你 全留着吧
1357 01:25:55 - 谢谢您 - 不用谢
1358 01:25:58 一个老混球坐在这
1359 01:25:59 告诉你私生活该如何如何
1360 01:26:01 我话可真多 好像你真需要一样
1361 01:26:03 不 一点也不多
1362 01:26:04 不管怎么说吧 祝你好运
1363 01:26:08 这个你是需要的
1364 01:26:10 还是谢谢你的建议
1365 01:26:11 偶尔和你们老一辈的聊聊天也挺好
1366 01:26:14 - “你们老一辈”? - 是啊
1367 01:26:16 - 哪一辈 - 你还乐意说
1368 01:26:18 而且 你也活了这么久
1369 01:26:19 我还以为你会说话不过脑子呢
1370 01:26:25 或许吧 我可能真的没什么脑子
1371 01:26:30 - 行了 你慢慢来吧 - 你也是
1372 01:26:49 先生等一下
1373 01:26:57 你忘了这个
1374 01:26:59
1375 01:27:00 太谢谢你了
1376 01:27:02 - 祝你愉快 - 你也是
1377 01:27:24 喂 金妮
1378 01:27:26 厄尔外公
1379 01:27:28 是玛丽外婆的事
1380 01:27:29 她生病了 十分严重 我们现在在医院
1381 01:27:34 但是院方打算送她回家
1382 01:27:36 噢 那不挺好吗
1383 01:27:37 他们送她回去是好事
1384 01:27:39 不 才不好
1385 01:27:41 他们做了好多测试扫描什么的
1386 01:27:44 但都没什么用了
1387 01:27:45 他们说
1388 01:27:47 她大概一年后就不行了
1389 01:27:51 厄尔外公 你还在听吗
1390 01:27:53
1391 01:27:54 你一定得过来 现在就来
1392 01:27:57 金妮 我办不到
1393 01:27:59 什么 为什么
1394 01:28:02 他们说每天都可能是最后一天了
1395 01:28:04 我日程安排得紧
1396 01:28:08 我有很多事要做 我去不了
1397 01:28:09 是啊 你忙
1398 01:28:11 我这么多年来为了维护你 替你辩解
1399 01:28:13 受了多少罪 我真是愚不可及
1400 01:28:15 看来我从一开始就想错了
1401 01:28:19 金妮
1402 01:28:21 我很抱歉 我恨不得现在就赶过去
1403 01:28:24 可是我手上有太多事情 我真的很抱歉
1404 01:29:01 - 你来了? - 是啊
1405 01:29:04 你妈妈在哪
1406 01:29:07 她在她卧室里
1407 01:29:09 好 我这就进去
1408 01:29:23 你好 玛丽
1409 01:29:28 厄尔
1410 01:29:30 你还想干什么
1411 01:29:32 遗嘱和你无关 这个家也是
1412 01:29:35
1413 01:29:39 我很抱歉
1414 01:29:42 我不是有意那么说的
1415 01:29:45 我只是害怕 很害怕
1416 01:29:48 是啊
1417 01:29:50 唉 人活九九总望百
1418 01:29:52 可哪能尽如人意呢
1419 01:29:56 我很抱歉 玛丽
1420 01:30:00 我做的一切我都很抱歉
1421 01:30:06 你也只是想找回以前那个
1422 01:30:10 执掌大局 八面玲珑
1423 01:30:15 受人瞩目的自己
1424 01:30:19 于是成就了一个在外风趣幽默的完美男人
1425 01:30:24 而这个家却只剩一个
1426 01:30:26 舍不得褪去旧日光环的厄尔
1427 01:30:31 是啊
1428 01:30:33 你说得对
1429 01:30:34 我总以为
1430 01:30:36 在外显赫才更重要
1431 01:30:41 这样才能掩盖我操持家务是如此失败
1432 01:30:49 不管怎么样 撇去那些
1433 01:30:52 在这里的才是我
1434 01:30:57 不知道为什么
1435 01:31:00 我忽然觉得
1436 01:31:05 你在这还挺好的
1437 01:31:14 那就好
1438 01:31:16 谢谢你
1439 01:31:34 还是没人接
1440 01:31:37 这样可不行啊 老厄尔
1441 01:31:40 我们要去了结了那个操蛋的老爹
1442 01:31:50 一天前就该到这了吧
1443 01:31:53 可能那小孩撒谎了
1444 01:32:00 或许吧
1445 01:32:04 等下 屋子里有电话拨出去
1446 01:32:08 他们也不知道他在哪里
1447 01:32:10 他们好像也很生气
1448 01:32:14 他们说一旦找到他
1449 01:32:16 就会杀了他
1450 01:32:36 你还好吧
1451 01:32:39 还好
1452 01:32:44 厄尔
1453 01:32:48 我能问你点事吗
1454 01:32:50 问什么都可以
1455 01:32:54 那些钱你是从哪来的
1456 01:33:01 呃 我就是
1457 01:33:03 我向你坦白吧
1458 01:33:05 我在高端会所卖身
1459 01:33:11 - 你要告发我吗 - 别逗了
1460 01:33:13 说真的 别开玩笑了
1461 01:33:15 - 好吧 说真的 - 嗯哼
1462 01:33:17 我为一个毒品组织贩毒
1463 01:33:20 我的小货车后面
1464 01:33:24 藏着305公斤可卡因
1465 01:33:31 你是永远不会告诉我的
1466 01:33:37 不管你做了什么
1467 01:33:41 想让我们接纳你 你并不需要变富啊
1468 01:33:49 是啊
1469 01:34:07 你终于出来了
1470 01:34:15 你看 她没彻底抛弃你
1471 01:34:19 是啊
1472 01:34:22 我辜负了你 艾瑞丝
1473 01:34:25 我是个糟糕的父亲 糟糕的丈夫
1474 01:34:30 我搞砸了 就这样
1475 01:34:32 毁了我的机会
1476 01:34:37 我不这么认为
1477 01:34:40 我觉得你只是个大器晚成的人
1478 01:34:44 是啊
1479 01:34:51 他们真是蠢
1480 01:34:52 一个多星期没有他的消息了
1481 01:34:55 那些可卡因大约价值1200万
1482 01:34:57 所以 他们让人们堵在高速公路上
1483 01:35:01 很好
1484 01:35:07 我们有关于老爹的新情报
1485 01:35:09 我从我老大那里得到了新情报
1486 01:35:11 - 这件事该结束了 - 拜托 我们可以找到这个人
1487 01:35:14 - 好几个月了 科林 - 那还有几天呢
1488 01:35:17 你看 我们都不知道那家伙是否还活着
1489 01:35:18 我们已经尽可能多的
1490 01:35:20 为你们提供时间和资源了
1491 01:35:22 你做得很好
1492 01:35:29 如果在我们在结束任务之前
1493 01:35:32 再给你几天时间的话 你打算怎么办
1494 01:35:33 跟随他的上家
1495 01:35:35 我们窃听了几个卡特尔人的电话
1496 01:35:37 他们也在找他
1497 01:35:39 好的 做吧
1498 01:35:41 谢谢您
1499 01:36:18 什么 你还好吗
1500 01:36:24 没事的
1501 01:36:33 你是我一生的挚爱
1502 01:36:38 也是我一生的痛苦
1503 01:36:44 我要你知道
1504 01:36:51 只要你在这里
1505 01:36:54 对我来说就是全世界了
1506 01:37:05 我爱你 玛丽
1507 01:37:11 今天的爱会比昨天多么
1508 01:37:17 嗯 但今天没有明天多
1509 01:37:43 我很了解玛丽
1510 01:37:45 对于那些身处困境的人来说
1511 01:37:47 没有比玛丽更好的朋友 更好的母亲
1512 01:37:50 没有比玛丽更好的导师 更好的倾听者
1513 01:37:53 我们应该汲取
1514 01:37:54 她灵魂和精神中的光芒
1515 01:37:56 并在今后的生活中
1516 01:37:59 将其传承下去
1517 01:38:01 她的乐观 希望
1518 01:38:03 即使在她生命中最后的时光
1519 01:38:07 她也总是说
1520 01:38:09 事事都比预期的要好
1521 01:38:10 我们会想念她的
1522 01:38:12 但她不希望我们因为失去她而悲伤
1523 01:38:19 谢谢您 先生 牧师 非常遗憾
1524 01:38:21 - 非常感谢 - 不客气 先生
1525 01:38:22 - 谢谢 - 很遗憾
1526 01:38:24 是啊
1527 01:38:30 嘿 爸
1528 01:38:33 这些花真漂亮
1529 01:38:35 哦 谢谢你 亲爱的 很高兴你喜欢它们
1530 01:38:38 我们会 呃
1531 01:38:40 我们想邀请您一起过感恩节
1532 01:38:44 - 真的吗 - 是的
1533 01:38:48 我不会缺席的
1534 01:38:50 很好
1535 01:39:00 那就是他 就是他
1536 01:39:16 你去哪儿了 厄尔
1537 01:39:19 我没空
1538 01:39:25 你为什么要逼我们这么做
1539 01:39:27 你坏规矩了 老头
1540 01:39:31 颂扬玛丽斯通的一生
1541 01:39:34 玛丽斯通他妈的是谁
1542 01:39:36 那是我妻子 她去世了
1543 01:39:43 是啊 我知道我坏规矩了
1544 01:39:45 不管怎样 是我擅离职守 所以
1545 01:39:48 不管发生什么
1546 01:39:50 我都会接受的
1547 01:39:52 来吧
1548 01:39:54 妈的 做你该做的
1549 01:40:03 古斯塔沃 我们找到他了
1550 01:40:05 等等 他们在谈论老爹
1551 01:40:07 他是去参加葬礼了
1552 01:40:08 他的妻子死于癌症
1553 01:40:10 现在派罗要完成运送了
1554 01:40:11 听起来他们跟他在一起
1555 01:40:12 他知道规矩
1556 01:40:13 他坏规矩了
1557 01:40:15 那他妈的可是他的妻子啊
1558 01:40:17 我不在乎
1559 01:40:19 我才是老大
1560 01:40:22
1561 01:40:23 他们会杀了他
1562 01:40:24 古斯塔沃 他是我们最好的骡子
1563 01:40:26 我现在需要GPS锁定目标
1564 01:40:28 让直升机升空
1565 01:40:29 可以 让他把货运完
1566 01:40:31 如果他失败了 那我就要你的命
1567 01:40:36 把这事搞定
1568 01:40:37 好的
1569 01:40:41 GPS追踪发现目标位置
1570 01:40:44 伊利诺伊州 55号公路东向东1/4英里 224号出口
1571 01:40:49 好吧 我们上
1572 01:41:30 嫌疑犯正在向北移动
1573 01:41:32 一队 封锁所有向北的交通
1574 01:41:34 二队三队 一旦我们就位 就包围他
1575 01:41:37 - 收到 - 好吧 我们上
1576 01:41:38 就是这里了
1577 01:42:19 好吧 我们上
1578 01:42:20 Charlie223 直升机17在目标上方
1579 01:42:23 空中小队 我们看到你了
1580 01:42:31 聪明点 减速
1581 01:42:37
1582 01:42:40
1583 01:42:41 双手举起 下车
1584 01:42:44 下车
1585 01:42:45 司机 下车
1586 01:42:47 把手举起来
1587 01:42:48 快他妈的下车
1588 01:42:50 下车
1589 01:42:51 下车
1590 01:43:00 下车
1591 01:43:01 把手放在头上
1592 01:43:03 把手放在空中 离开车辆
1593 01:43:06 让我看到你的手
1594 01:43:08 把手举起来
1595 01:43:09 - 你的手 - 离开车辆
1596 01:43:11 转过去 面向另一边
1597 01:43:12 转身 转身
1598 01:43:14 转身
1599 01:43:16 把手放在脑后
1600 01:43:18 手指交叉
1601 01:43:21 现在我要你朝我声音的方向
1602 01:43:23 往后退一步
1603 01:43:25 就这样
1604 01:43:28 就这样 继续
1605 01:43:32 就这样
1606 01:43:34 就是这样
1607 01:43:54 是你
1608 01:43:56 是啊
1609 01:44:00 需要增派警力么
1610 01:44:01 不用 不用 不用
1611 01:44:02 我们只是谈谈
1612 01:44:03 可以 好的
1613 01:44:22 你的脸怎么了
1614 01:44:26 没什么
1615 01:44:27 我都是他妈活该 就是这样
1616 01:44:30 那西服呢
1617 01:44:33 去参加葬礼了
1618 01:44:35 我前妻的葬礼
1619 01:44:36 我很抱歉
1620 01:44:39 事实上 我很幸运 陪了她一段时间
1621 01:44:44 她接纳了我 然后我全家都接纳了我
1622 01:44:47 我女儿 所有人
1623 01:44:50 这是那个不跟你说话的女儿吗
1624 01:44:52 是啊
1625 01:44:54 没错 你还记得啊
1626 01:44:56 是的
1627 01:44:59 好吧
1628 01:45:01 你是因为我
1629 01:45:02 错过了你的结婚纪念日么
1630 01:45:08 你知道 这很有趣
1631 01:45:09 付出了这么多时间精力之后
1632 01:45:11 在所有人中 你是对的
1633 01:45:16 我一生中的很多事情都做的不对
1634 01:45:23 好吧 你和你的家人把事情都讲清楚了么
1635 01:45:26 是啊
1636 01:45:28 我为你高兴
1637 01:45:29 就是这样 你只要记住这点
1638 01:45:32 你记得要和家人在一起
1639 01:45:36 不需要其他乱七八糟的东西
1640 01:45:39 我会尽力的
1641 01:45:44 你自己保重 好吗
1642 01:45:47 - 你也是 - 好的
1643 01:45:50 撑住
1644 01:46:19 厄尔斯通是一个为国家做出贡献的人
1645 01:46:21 为我们的自由而战
1646 01:46:23 现在面临着自己的起诉
1647 01:46:29 凶残的卡特尔暴徒
1648 01:46:32 他们不仅利用了他的善良天性
1649 01:46:35 还有他的年老体衰
1650 01:46:36 和他的脆弱 法官大人
1651 01:46:38 我有罪
1652 01:46:41 厄尔
1653 01:46:46 斯通先生 你应该和你的律师谈谈
1654 01:46:49 厄尔 别这样
1655 01:46:51 - 厄尔 - 我有罪 法官大人
1656 01:46:54 是我干的
1657 01:46:55 斯通先生 你对所有指控都认罪了吗
1658 01:47:00
1659 01:47:04 法警 把他押下去
1660 01:47:06 斯通先生 你将被送进联邦监狱
1661 01:47:14 你做得很好
1662 01:47:19 我们一有机会就会来看你的
1663 01:47:22 谢谢
1664 01:47:26 麦克和我会照看农场
1665 01:47:28 别担心 爷爷
1666 01:47:30 我知道你会的
1667 01:47:35 这一切都是为了时间
1668 01:47:38 我可以买任何东西 但我买不到时间
1669 01:47:44 没关系 我们爱你
1670 01:47:52 好的 谢谢您
1671 01:47:54 至少我们知道你在哪
1672 01:47:59 休庭
1673 01:48:11 - 干得好 特工 - 谢谢您 长官