虎胆龙威2 Die Hard 2(1990)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 嘿 喔 哟 是假警报 等等
2 00:00:39 没事了 我来了
3 00:00:40 我过来了 好了
4 00:00:43 轻轻的放下 好吗?
5 00:00:45 当然 在违章车辆暂扣处
6 00:00:46 下一次要看好交通标志
7 00:00:48 不 你不明白
8 00:00:49 看,我只是来这儿接我老婆飞机的.
9 00:00:50 你得把这车还给我
10 00:00:52 会的,明天 八点到下午四点
11 00:00:53 你付四十元罚金 我们就还你
12 00:00:55 别开罚单 别开罚单
13 00:00:57 朋友,别这样.这是我岳母的车
14 00:00:59 她已经因为我不是牙医而对我很反感了.
15 00:01:01 瞧,我是警察... 洛杉矶警局
16 00:01:04 哦,我在洛杉矶待过 讨厌的地方
17 00:01:06 呃,可以理解
18 00:01:07 我自己也不喜欢那鬼地方
19 00:01:09 那是个塑料挡泥板! 小心一点
20 00:01:12 给点面子,怎么样?
21 00:01:14 我以前是纽约的警察
22 00:01:15 我会搬到洛杉矶完全是因为我太太在那儿找了份工作
23 00:01:18 拜托.好不好?
24 00:01:19 纽约 华盛顿特区 都是民主的核心
25 00:01:22 一首"星条旗永不落"唱不出两家人
26 00:01:24 拜托! 老兄 这是圣诞啊
27 00:01:26 那就叫圣诞老人另外给你辆车
28 00:01:29 圣诞快乐 朋友
29 00:01:32 都交给你了 默里
30 00:01:37 王八蛋
31 00:02:15 是啊 拉里 我知道
32 00:02:22 电话在哪儿?
33 00:02:23 在那边
34 00:02:24 多谢
35 00:02:25 莱昂纳德 阿德金斯在一个更温暖的地方给你报导持续升温的热点新闻…
36 00:02:29 瓦维得共和国的艾加龙机场
37 00:02:32 此刻戒备森严
38 00:02:34 据政府当局称
39 00:02:35 被罢免的雷蒙 埃斯波兰萨将军
40 00:02:37 经此移交并立即引渡前往美国
41 00:02:41 仅两年前… 埃斯波兰萨将军
42 00:02:43 还领导该国军队
43 00:02:44 发动了一场打击共党叛乱分子的斗争
44 00:02:46 斗争背后是美国的金钱及顾问在撑腰
45 00:02:50 埃斯波兰萨的下台不仅在该国最近的选举中掀起波澜…
46 00:02:54 在美国国内也一样
47 00:02:56 有高级国防官员被指控…
48 00:02:59 违反国会禁令提供武器给埃斯波兰萨
49 00:03:02 但更多证据显示埃斯波兰萨的部队
50 00:03:05 妨碍了邻国的中立
51 00:03:07 以致于国会停止对其拔款
52 00:03:09 埃斯波兰萨被指控将拨款挪用
53 00:03:12 用来从事获得暴利的可卡因走私
54 00:03:15 虽然埃斯波兰萨 今年初就被解除三军总司令的职务
55 00:03:19 但引渡他受审的协议 昨天才达成
56 00:03:22 据华盛顿消息灵通人士称
57 00:03:24 协议的达成源于一个电话
58 00:03:26 一个来自…
59 00:03:32 好了 好了
60 00:03:38 不管你是谁
61 00:03:39 找到电话我就打给你
62 00:04:12 再见
63 00:04:13 借过 谢谢你
64 00:04:24 我是麦克莱警督
65 00:04:26 有人刚呼了我?
66 00:04:27 是指我吗?
67 00:04:28 亲爱的 干嘛呢? 在哪儿?
68 00:04:30 降落了吗?
69 00:04:32 别忘了这是90年代?
70 00:04:34 微芯片 微波炉 传真机 无线电话
71 00:04:39 就我而言…
72 00:04:41 冷冻披萨是科技进步的最高峰
73 00:04:43 听着,我们降落大约会迟半个多小时
74 00:04:47 我只是想让你知道
75 00:04:49 孩子们好吗?
76 00:04:50 他们正在为你父母给的那些糖喜不自禁呢
77 00:04:54 你借妈的新车 她有为难你吗?
78 00:04:57 没有 还没呢
79 00:05:00 听我说 亲爱的 等你落了地 我们租一辆车…
80 00:05:04 把孩子交给你父母 我们住旅馆
81 00:05:07 叫房间服务订瓶香槟如何?
82 00:05:13 一言为定 警督
83 00:05:15 那就半小时后见了 我爱你 拜
84 00:05:23 你看科技是不是很奇妙?
85 00:05:27 - 我老公可不这么想 - 我是这么想
86 00:05:31 我以前得带着那种麻烦的催泪瓦斯
87 00:05:34 但现在…
88 00:05:37 哪个杂种惹我我就电他
89 00:05:43 我在我家的狗身上试过
90 00:05:47 可怜的家伙 瘸了一个星期
91 00:05:57 抱歉
92 00:06:00 我看你很眼熟
93 00:06:02 很多人都说 我上过电视
94 00:06:04 没错 我也是
95 00:06:31 - 拿一下工具 - 没问题
96 00:06:34 这是艾美 尼可 在艾加龙机场现场报导
97 00:06:37 雷蒙 埃斯波兰萨将军 刚在戒护森严下抵达此处
98 00:06:42 这位被罢黜的独裁者似乎心情愉快
99 00:06:45 像是竞选候选人一样微笑并向人群挥手
100 00:06:51 ...成千上万的政治犯 包括新任总统…
101 00:06:56 毫无疑问,不管在国外还是在这儿,他仍然拥有热情的支持者
102 00:07:01 国会谣言满天飞说有…
103 00:07:07 - 怎样? - 抱歉打扰你 先生
104 00:07:09 我们正在检查我们的装备
105 00:07:10 - 管线有什么问题吗? - 这我就不知道了
106 00:07:14 - 介意让我们看看吗? - 请便
107 00:07:29 把这个教堂给关了 总不太对劲
108 00:07:32 我知道教区会继续使用它
109 00:07:34 但是它不会跟以前一样了
110 00:07:36 这么多年了 我一直陪伴着它
111 00:07:40 是,我好像有种感觉…
112 00:07:42 有一部份的我正和这教堂一起死去
113 00:07:44 呃, 你说得没错
114 00:07:52 走私可卡因和贿赂政府官员
115 00:07:56 他自然不让这些事曝光
116 00:07:58 无论他的理念多好
117 00:08:00 他们无法隐瞒的事实是
118 00:08:02 美国的反毒品之战
119 00:08:03 终于捉到了它第一个犯人
120 00:08:08 我是巴圭 俱乐部开放了
121 00:08:14 在达拉斯 司法部…
122 00:08:17 正准备逮捕这个象征美国反可卡因之战敌人的人
123 00:08:22 这场缉毒战可能打赢了,但整个禁毒战却胜负难料
124 00:08:25 莎曼萨柯曼 WNTW夜间新闻
125 00:08:29 收到 上校 完毕
126 00:08:46 是上校
127 00:08:49 每个人都准备好了 天气怎样?
128 00:08:52 整个维珍尼亚海岸都在飘雪
129 00:08:55 有暴风雪从东北方来
130 00:08:59 - 上帝真眷顾步兵 - 阿门
131 00:09:03 去执行你们的任务
132 00:09:08 - 对时 15:51 - 对好了
133 00:09:12 待会见
134 00:09:14 再见
135 00:09:37 外面可真冷
136 00:09:39 我脚跺了有五分钟了
137 00:09:50 两杯卡布其诺 快一点来
138 00:10:13 纯威士忌,谢谢
139 00:10:14 抱歉 警官
140 00:10:16 说起来像是有点疯狂
141 00:10:18 但我好像看见…
142 00:10:21 看见什么?
143 00:10:23 艾维斯 艾维斯 普莱士利(猫王)
144 00:10:29 该死的观光客 得有法律治治他们
145 00:10:31 不好意思,今晚这儿有很多司法部官员
146 00:10:34 - 有什么具体事由吗? - 例行公事
147 00:10:38 例行公事
148 00:10:38 - 有意见吗? 先生 - 现在还不行
149 00:10:42 谢谢你 先生 谢谢
150 00:10:49 嘿 那是史都华上校
151 00:10:52 人员调派上出了问题…
152 00:10:54 在最后一刻换了人
153 00:10:56 - 机场的警戒怎么样? - 就我们来看 简直是儿戏
154 00:11:00 史都华上校 能对我们说几句话吗
155 00:11:02 给你两个字:“我操”
156 00:11:05 不准拍照 你这左倾婊子
157 00:11:09 真嚣张
158 00:11:25 该死的
159 00:11:28 借过
160 00:11:50 老兄
161 00:11:54 - 这是什么? - 你有这扇门的钥匙?
162 00:11:57 有呀 干嘛?
163 00:11:58 我要你把这门打开 你说干嘛
164 00:12:04 - 这附近有值班警察吗? - 有机场警察
165 00:12:07 去找他们来
166 00:12:35 把板手递给我
167 00:12:37 还得要加班呢 好主意
168 00:12:43 把那头抓紧
169 00:12:45 留神
170 00:12:47 好了 太好了…
171 00:12:51 成功了
172 00:12:55 喂 这里是禁区
173 00:12:57 怎么了? 不能等搬行李的来吗?
174 00:13:00 我们是在这里工作的
175 00:13:02 把证件拿出来
176 00:13:04 当然 没问题
177 00:13:47 老天
178 00:13:48 干!
179 00:14:36 这是工作小组吗?
180 00:15:12 - 他进来这里然后亮了一下警徽? - 是,他说把你们的人叫回这边来
181 00:15:43 老天
182 00:16:02 笨蛋
183 00:16:05 不准动
184 00:16:07 猜得真对 混蛋
185 00:16:09 我是个警察 那才是个坏人
186 00:16:12 你的证件呢?
187 00:16:18 正在往克里夫兰的路上
188 00:16:26 你什么也不解释…
189 00:16:28 就把我塞进这个破车里
190 00:16:30 - 先生,我们已经告知你机票超卖了 - 这个我可以接受
191 00:16:34 那为什么不给我吃头等舱的餐 我已经花了钱
192 00:16:38 - 你知道我是谁? - 我们都看过你的节目
193 00:16:41 你那集“飞行垃圾场"客观反映了空中交通的安全问题
194 00:16:45 不过比起“空中辣妹”那集的教育意义就差远了,不是吗? 小姐
195 00:16:50 你们认为自己很幽默
196 00:16:53 没关系 我记住了你的工号
197 00:16:56 而我也记住了你的. 坐下吧 先生
198 00:17:01 好吧
199 00:17:13 - 空中小姐 - 索伯先生
200 00:17:15 你不能独占我的时间
201 00:17:17 - 我不能靠这个女人坐 - 什么?
202 00:17:22 他向法院对我提出限制令
203 00:17:26 我不得靠近他超过五十尺
204 00:17:29 是五十码 把我放在这一区 违背了法庭禁令
205 00:17:34 我可以告你和这家航空公司
206 00:17:38 这女人在大庭广众打我 羞辱我
207 00:17:49 你做了什么?
208 00:17:53 打掉了他的两颗牙齿
209 00:17:56 你要来杯香槟吗?
210 00:18:02 抱歉 麦克莱警官 我得查清楚
211 00:18:04 这是你的枪和你的警徽
212 00:18:08 谢啦
213 00:18:09 在这边 警官
214 00:18:12 我们了解刚才有枪战
215 00:18:13 美国司法部官员在场...
216 00:18:17 老天
217 00:18:18 嘿,就一句,怎么样?
218 00:18:20 你们他妈这帮人在… 你在这儿干什么?
219 00:18:23 这是犯罪现场 你应该把这地方封闭起来
220 00:18:26 - 这得由警监决定 - 那你最好带我去见警监,嗯?
221 00:18:41 柯可兰呢?
222 00:18:42 他挂了
223 00:18:53 你来晚了
224 00:18:56 我们遇到麻烦了 上校
225 00:18:58 有个警察 他杀了柯可兰
226 00:19:02 我差点没逃出来,长官
227 00:19:03 你的任务呢?
228 00:19:06 完成了 长官 可是柯可兰…
229 00:19:09 嗯,那就没什么大损失
230 00:19:11 但处罚可能是严厉的
231 00:19:21 你再失误一次…
232 00:19:23 就不是空枪了
233 00:19:26 解散
234 00:19:31 小姐…我找不到我的狗
235 00:19:34 小姐 我的狗. 太太 请稍等
236 00:19:37 请你把这张表填上
237 00:19:44 是谁? 进来
238 00:19:47 罗伦佐队长?
239 00:19:48 没错
240 00:19:50 我是约翰麦克莱
241 00:19:51 我知道你是谁
242 00:19:53 你就是那个违反了7条联邦航空局...
243 00:19:55 和5条特区法规在我机场到处跑的混蛋
244 00:19:59 而且还到处乱开枪
245 00:20:01 你怎么解释你的所作所为?
246 00:20:03 正当...防卫
247 00:20:05 什么,你以为那个洛杉矶警徽…
248 00:20:07 能让你在这儿吃到免费午餐吗?
249 00:20:11 不是 或许该受到身为专家的礼遇
250 00:20:13 在一个圣诞节的机场里?
251 00:20:15 你在开玩笑
252 00:20:17 别管礼遇了
253 00:20:17 你的专业精神呢?
254 00:20:19 你手下自犯罪现场走开 警长
255 00:20:22 你没把那地方给围起来
256 00:20:24 你一定得把那地带封闭 照相片
257 00:20:27 别对我说教
258 00:20:29 我知道我是在干么 我们会去采指纹
259 00:20:32 照相 采样
260 00:20:36 什么时候去? 等三四百人去过后
261 00:20:38 要是采到指纹 你才狗运呢!
262 00:20:40 把那个地区关闭… 把那个地区关闭?
263 00:20:44 就那么简单 把它关闭?
264 00:20:46 干! 我什么人都有
265 00:20:50 有兄弟会的 也有童子军
266 00:20:52 我有失踪的儿童 失踪的狗
267 00:20:54 等一下
268 00:20:56 我还有国际外交官
269 00:20:58 我还有从可爱动物园来的驯鹿
270 00:21:03 但 约翰麦克莱 他有个小问题
271 00:21:06 咱们把整个机场关闭
272 00:21:08 要是我这么说上头的人会怎么说
273 00:21:11 拿起电话来请示呀!
274 00:21:13 用不着鉴识科的笨蛋来告诉我这只是一个小贼想偷行李
275 00:21:18 行李? 这小贼用的枪是GLOCK-7 你知道吗?
276 00:21:21 是德国制陶瓷枪
277 00:21:23 X光机看不出来的
278 00:21:25 它的价值超过你一个月的所得
279 00:21:27 我挣多少你一定会吃惊的
280 00:21:30 比一块九毛八还多?
281 00:21:32 别去相信报上对你的报导
282 00:21:35 没错 我知道你的一切 还有在洛杉矶中臣大厦那件事
283 00:21:38 但电视说你是个人物并不表示你就是
284 00:21:42 看,你现在是在我这个小池子里
285 00:21:45 而我是管这池子的大鱼
286 00:21:49 所以你杀了条不值钱的人命
287 00:21:51 没关系
288 00:21:52 我会给你他妈的洛杉矶警监寄封表扬信的
289 00:21:56 现在滚你的吧!
290 00:21:58 省得我必须把你赶出机场去
291 00:22:12 嘿,我问你一件事 卡敏
292 00:22:14 是什么最先启动金属侦测器?
293 00:22:17 是你屁眼里的子弹还是你大脑里的大粪?
294 00:22:20 肥猪!
295 00:22:31 这家伙身上有身份证明吗?
296 00:22:32 那个让别人去操心吧!
297 00:22:37 你的车预备好了 就在这签字
298 00:22:40 我要借用这个和这个 马上还回来
299 00:22:44 嘿
300 00:22:46 嘿,喂,等一下
301 00:22:48 喂
302 00:22:52 等一下
303 00:22:53 等一下 我们要查一件事
304 00:22:54 - 你在什么? - 讨人厌的差事
305 00:22:58 一团乱 忘了采这混蛋的指纹了
306 00:23:06 老天
307 00:23:07 你该在殓房做的
308 00:23:09 现在不是了,航空署对送达后已死的有新的操作流程
309 00:23:17 我看这个人是活不了了
310 00:23:19 多谢
311 00:23:29 护航机开走了
312 00:23:34 没关系 现在没危险
313 00:23:36 咱们一路到美国都会平安的
314 00:23:39 要飞多久?
315 00:23:41 3个半小时
316 00:23:58 戴着这链子好痛
317 00:24:03 能把这个拿掉吗? 小鬼
318 00:24:05 你想我还能往哪儿跑呢?
319 00:24:07 抱歉 将军 我不能这么做
320 00:24:13 很好 小鬼 很好
321 00:24:15 你是个好兵
322 00:24:20 好吧 不给我自由 给我借个火总行吧?
323 00:25:14 我是波威尔
324 00:25:15 把你嘴里的海绵蛋糕拿出来
325 00:25:16 拿起铅笔 行吗?
326 00:25:18 哈哈! 约翰 你好吗?
327 00:25:20 荷莉放了我一天鸽子 我孤身一人呆在华盛顿
328 00:25:24 和我岳父母
329 00:25:26 岳父母...啊?
330 00:25:27 他们很喜欢自己的警察女婿吧?
331 00:25:30 听着 艾尔
332 00:25:31 局里的传真机什么号码?
333 00:25:35 呃
334 00:25:41 3212 等一下
335 00:25:44 我要传点东西给你
336 00:25:46 不好意思
337 00:25:47 你会用传真机? 这可是破天荒
338 00:25:50 是的,呃,荷莉告诉我...
339 00:25:51 我该跟上90年代潮流
340 00:25:53 这样?
341 00:25:54 不对 该这样
342 00:25:56 上下颠倒了
343 00:25:57 没有关系
344 00:25:59 行了 送进机器了
345 00:26:03 正在传送
346 00:26:05 等一下 牛仔
347 00:26:22 是指纹?
348 00:26:23 这里有具无名尸体
349 00:26:25 我用笔圈起了
350 00:26:27 以防传送后模糊
351 00:26:29 听着 把它抄送给州、联邦和国际刑警
352 00:26:31 好的 这是怎么一回事?
353 00:26:34 哦,只是第六感
354 00:26:36 哎呀,一旦你有第六感
355 00:26:38 保险公司准破产
356 00:26:40 听我说 这里的传真机号码是…
357 00:26:43 在传过去的纸上头有
358 00:26:45 就在你刚收到的纸上头有
359 00:26:50 哦,一个飞机场?
360 00:26:52 你没在别人的池子里撒尿吧?
361 00:26:55 没错 而且我没带漂白粉
362 00:27:05 今天的风暴正要开始减弱…
363 00:27:07 气象卫星又送坏消息来了
364 00:27:10 前头那个峰面
365 00:27:12 和这个比真是小巫见大巫
366 00:27:16 我可以在跑道上撒沙子
367 00:27:19 并且在飞机降落间隙里整好
368 00:27:21 可是你得给我时间来干活儿
369 00:27:23 没问题
370 00:27:25 好吧 各位…
371 00:27:27 让飞机降落放慢一些…
372 00:27:30 这样咱们才能清理停机坪
373 00:27:32 从密西西比的飞机
374 00:27:34 开始排队降落
375 00:27:46 还要再来一杯吗?
376 00:27:51 不了 谢谢
377 00:27:53 再过15到20分钟
378 00:27:54 我就不用再对着他那张脸了
379 00:27:57 女士们 先生们 我是机长
380 00:27:59 我刚接到达拉斯航管中心通知
381 00:28:02 前方有一个锋面向我们靠近
382 00:28:05 也许咱们得在天上多待一会儿了
383 00:28:08 谢谢
384 00:28:10 我又重新想了想…
385 00:28:19 艾尔
386 00:28:20 我在 搭档
387 00:28:22 现在你那尸体的档案正传送过来
388 00:28:26 内容是什么?
389 00:28:28 他死了
390 00:28:29 这个还需要电脑告诉你?
391 00:28:31 不 不是 你没明白我的意思
392 00:28:34 据国防部说
393 00:28:36 他已经死了两年了
394 00:28:38 什么?
395 00:28:39 没错 奥斯华·科奇蓝中士
396 00:28:42 美国派驻洪都拉斯的军事顾问
397 00:28:44 死于1988年5月11日 直升机意外
398 00:28:47 警官
399 00:28:50 看样子里面大有文章
400 00:28:54 我明白了
401 00:28:55 行了 谢啦!
402 00:28:57 随时效劳
403 00:28:58 好的
404 00:29:01 嗨 我还有不到1小时就可以休息…
405 00:29:03 要不要去喝一杯?
406 00:29:07 只是传个真 女士
407 00:29:09 只是传个真
408 00:29:15 等等 我瞧见了一个人
409 00:29:17 我会再打给你的
410 00:29:25 去年圣诞节的鬼魂
411 00:29:27 中臣大厦? 洛杉矶? 你是约翰·麦克莱 对吗?
412 00:29:29 你是谁?
413 00:29:30 萨姆·坷曼 WNTW电视台的
414 00:29:33 失陪了
415 00:29:34 帮我个忙 我瞧见那具尸体了
416 00:29:37 听说是你的杰作
417 00:29:40 不是 我只会做针线活
418 00:29:47 太棒了 国际机场刚关闭了
419 00:29:49 全都是冰
420 00:29:51 他们叫飞机都飞到咱们这儿来
421 00:29:52 假日快乐
422 00:29:54 特鲁多先生,最糟的是那帮媒体…
423 00:29:56 哦,他们无孔不入,到处打探埃斯波兰萨的消息
424 00:29:59 已经有新闻报导了
425 00:30:01 真是血迹斑斑
426 00:30:02 我真想把所有记者
427 00:30:05 都挡在机场外头
428 00:30:07 但是他们会大嚷新闻自由
429 00:30:09 然后美国平民自由协会就会朝我们泼屎
430 00:30:11 电视上的谋杀报导
431 00:30:13 真给圣诞节开了个好头
432 00:30:16 这次又是怎么回事? 跟上次一样的黑帮活动?
433 00:30:18 除非你说的黑帮是在布拉格堡训练的 (布拉格堡:特种部队训练地)
434 00:30:23 见鬼 这人是谁?
435 00:30:24 麦克莱
436 00:30:25 我是个警官
437 00:30:26 乱闯禁区的警官
438 00:30:27 洛杉矶来的 特鲁多先生 那有个屁用
439 00:30:30 我上次验胆固醇的时候也这么说
440 00:30:34 那你的问题是什么? 麦克莱警督
441 00:30:37 我确信罗伦佐警监已经向你解释过了
442 00:30:40 我们关于小贼的小小争议
443 00:30:43 也许他能再解释一下这个
444 00:30:45 (机密任务:特殊训练死于…)
445 00:30:47 (5-11-88直升机坠毁)
446 00:31:04 所有的系统都接通了 上校
447 00:31:06 启动吧!
448 00:31:21 5分钟后行动
449 00:31:23 准备好
450 00:31:26 咱们在殓房有一具
451 00:31:29 死了两次的尸体
452 00:31:30 假设不是电脑出错
453 00:31:32 咱们该假设什么?
454 00:31:33 有人想对机场图谋不轨
455 00:31:35 为什么这么说?
456 00:31:37 我知道我们这里都是笨蛋,麦克莱
457 00:31:39 所以告诉我们你天才的想法
458 00:31:42 你说的是劫机? 抢劫? 还是别的什么?
459 00:31:43 我不能确定
460 00:31:45 哦 他不能确定 我太震惊了
461 00:31:48 我得去躺一会儿了
462 00:31:49 能做到这个程度的只有行家
463 00:31:51 不是偷行李的小毛贼也不是小混混
464 00:31:53 哪方面的行家?
465 00:31:54 你他妈到底认为是什么? 嗯!
466 00:31:56 巡逻保安?
467 00:31:57 这可是一份职业雇佣兵的履历…
468 00:32:00 还有一个世界上最大的毒贩正往这儿赶
469 00:32:02 你是需要一把计算尺才算得出来
470 00:32:04 还是需要在你开始提问前在尸袋里再来上具尸体?
471 00:32:06 那该死的尸体是你给我们弄来的
472 00:32:09 别忘了
473 00:32:10 是,我没忘
474 00:32:18 罗伦佐 现在叫你所有轮班的部下来报告
475 00:32:22 什么? 你相信他的话?
476 00:32:24 我要他们报告一切不同寻常的事…
477 00:32:26 不管是多小的事 明白吗?
478 00:32:28 照办
479 00:32:29 我的天呀!
480 00:32:30 怎么了?
481 00:32:32 跑道 你瞧!
482 00:32:33 搞什么鬼?
483 00:32:34 照明统统给关掉了
484 00:32:36 天啊
485 00:32:43 立刻把紧急照明打开
486 00:32:46 紧急状况 我们现在处于黄色警报状态
487 00:32:49 后备系统失灵了
488 00:32:51 换到另一个终端试试看
489 00:32:52 巴比 你那边怎样?
490 00:32:54 完了. 整个线路都不管用了
491 00:32:56 或许咱们该打电话给电力公司?
492 00:32:58 他们跟我们在同一个该死的供电区
493 00:32:59 达拉斯机场 怎么回事? 我正要进场
494 00:33:01 保持现在位置.
495 00:33:03 下面怎么了?
496 00:33:05 收到 我们正在处理
497 00:33:06 现在不行 推迟降落
498 00:33:08 富士604 错过了进场程序
499 00:33:10 请重新来过
500 00:33:12 TWA23 你还不能进场
501 00:33:15 请爬高 保持1万尺高度
502 00:33:18 检查所有系统 不会有这种事的
503 00:33:36 问题出在哪儿?
504 00:33:37 进场雷达失效了…
505 00:33:39 老天 自动导航系统失效了
506 00:33:43 确定 自动导航系统失效了
507 00:33:46 所有系统都完蛋了
508 00:33:48 空中防撞警告系统失效了
509 00:33:55 注意 所有导航员 请注意
510 00:33:57 红色警报
511 00:33:59 所有在我们塔台管制区的…
512 00:34:02 尚未进入着陆航线的飞机…
513 00:34:04 立即安排转往附近机场
514 00:34:06 己进入着陆航线的所有飞机…
515 00:34:09 或是正要进场的飞机
516 00:34:11 维持在外指点标的高度
517 00:34:13 让他们放慢 别紧张 排队来
518 00:34:16 快
519 00:34:17 快找人来帮忙
520 00:34:22 这里发生的事千万别泄露出去
521 00:34:25 这机场有一万五千人
522 00:34:28 我们可不希望发生恐慌
523 00:34:30 我们也许刚争取到了两个小时
524 00:34:33 两小时后 燃料用完的飞机
525 00:34:35 就不能兜圈子了
526 00:34:37 他们会掉在白宫草地上的
527 00:34:41 麦克莱 这就是你担心的?
528 00:34:46 不
529 00:34:48 这只不过是开始!
530 00:34:54 航空署热线!
531 00:34:56 他们怎么会知道的?
532 00:34:58 不可能知道
533 00:35:00 也许是那些把你插头拔掉的人打来的
534 00:35:03 接到扬声器去
535 00:35:06 注意 达拉斯机场指挥塔 注意
536 00:35:09 有人说盲人听力格外好
537 00:35:13 既然现在你们又盲又聋…
538 00:35:15 我想我已经集中起你们的注意力了
539 00:35:17 我知道你们在录音
540 00:35:20 所以我长话短说
541 00:35:21 过一会儿你们可以再听重播
542 00:35:23 你怎么会用这条线的? 你是谁?
543 00:35:26 我是谁并不重要
544 00:35:29 重要的是我要什么
545 00:35:31 如果你不想让那些飞机油料用光
546 00:35:34 掉进波托马克河的话
547 00:35:35 我要什么就很重要
548 00:35:37 58分钟后有架飞机会在这机场降落
549 00:35:41 它是FMI外籍军机一号
550 00:35:44 我确信你们都知道…
551 00:35:47 埃斯波兰萨?
552 00:35:48 飞机上乘客的重要性
553 00:35:51 任何人均不得接近那架飞机
554 00:35:55 它将降落在我指定的跑道上
555 00:35:57 不许任何人去接近它
556 00:36:01 我想我已经解释清楚了我对那架飞机的关注
557 00:36:03 以及你们对那架飞机的责任
558 00:36:05 同时
559 00:36:07 我要一架加满油的747改装货机
560 00:36:11 随时听我指挥
561 00:36:14 给你们2分钟时间 通知待进场飞机
562 00:36:17 保持他们的方位
563 00:36:18 然后你们就只能接收 不能发声了
564 00:36:22 想修复系统的任何企图…
565 00:36:24 都会遭到严厉的惩罚
566 00:36:26 他在虚张声势
567 00:36:28 该死的,你不能这么做
568 00:36:31 我正在这么做
569 00:36:40 大家听好
570 00:36:41 我要你启动15号计划
571 00:36:43 我有个主意 我需要你帮忙…
572 00:36:45 要是埃斯波兰萨上了那架飞机
573 00:36:47 飞到一个跟咱们没引渡条约的国家
574 00:36:49 我们就完了
575 00:36:50 他们用咱们的系统通话
576 00:36:52 他们一定离得很近
577 00:36:53 我会叫我的手下把这里搜个底朝天
578 00:36:55 就在这么一丁点儿时间之内?
579 00:36:56 嘿 麦克莱 我这里有一级战术小分队
580 00:36:59 SWAT特警队等等
581 00:37:00 我们可不需要事后诸葛亮
582 00:37:02 我太太在其中一架飞机上
583 00:37:05 所以我才投身其中
584 00:37:07 如果你在我告诉你时就行动
585 00:37:09 我们也不会像现在这么糟了
586 00:37:11 就这样吧. 保安 你离开这里
587 00:37:12 特鲁多先生 需要我提醒你
588 00:37:14 有关 航空局
589 00:37:16 不准闲人
590 00:37:17 进指挥塔的规定吗?
591 00:37:18 我们只需找到发讯的方法
592 00:37:20 是啊,好. 谁跑一趟五金行买一台发报机?
593 00:37:23 我们有一台
594 00:37:24 在新的航站大厦里
595 00:37:26 二十条航线都有自己的后备电脑
596 00:37:29 依照天线排列的
597 00:37:32 带麦克莱先生出去 请他出去
598 00:37:34 这里没有你的事
599 00:37:35 我告诉你们.全部都齐备了
600 00:37:37 只需要接上附属空中通道
601 00:37:39 就可以使用
602 00:37:40 附属空中通道?
603 00:37:42 你要对付的是行家
604 00:37:44 你是骗不了这些人的 听我说
605 00:37:46 萨姆·坷曼 WNTW电视台
606 00:37:48 特鲁多先生, 今天这里谣言四起
607 00:37:50 不 不行 女士
608 00:37:51 见鬼 不 不
609 00:37:52 太过份了 柯曼
610 00:37:54 请出去
611 00:37:56 你想到的一切 他们也都会想到
612 00:37:59 把你他妈的手拿开
613 00:38:00 该死的 把他们二个赶出去
614 00:38:04 大厅警卫 回答
615 00:38:06 我是汤姆逊
616 00:38:07 我是罗伦佐警监
617 00:38:09 以及两个未授权入内人员在这该死的指挥塔里
618 00:38:11 别他妈在那里发呆…
619 00:38:13 把他们赶出电梯去
620 00:38:14 不然你就等着在你的圣诞祙子里找到解雇信吧
621 00:38:17 知道了 我们走
622 00:38:20 该死的
623 00:38:22 谁想起什么要说的?
624 00:38:23 不能弄那个家伙?
625 00:38:24 他妈的 抓紧
626 00:38:26 抓紧就对了
627 00:38:29 大毒贩正被送往监狱
628 00:38:31 机场又发生枪战
629 00:38:33 咖啡厅里所有航管员都被呼叫并迅速离开
630 00:38:36 你又在里头搅和
631 00:38:37 有关连吗? 拜托 麦克莱
632 00:38:39 就说两句
633 00:38:40 OK,就两句. 滚蛋
634 00:38:42 谢了 史都华上校 已经对我说了
635 00:38:46 史都华
636 00:38:48 被国会炒鱿鱼的那家伙. 就是他
637 00:38:50 谁? 他是谁? 什么? 嘿!
638 00:38:53 嘘~ 没关系 这个我以前干过
639 00:39:07 嗨
640 00:39:08 还有一个到哪里去了?
641 00:39:10 我猜他有幽闭恐怖症
642 00:39:14 这是特高频系统, 但飞机离得这么近
643 00:39:16 没关系
644 00:39:17 我可以在三十分内架设完毕
645 00:39:19 然后做无线电交联就行了
646 00:39:21 即使这些飞机也分不出哪里不同
647 00:39:23 找到你需要的设备 不管你去借、去偷、去杀
648 00:39:25 我要SWAT队跟他去掩护他
649 00:39:27 我们能想到的 他们都能想到
650 00:39:36 哦,不.我他妈简直不敢相信.
651 00:39:38 另一个地下室 另一个电梯
652 00:39:41 相同的鬼事发生在我身上两次
653 00:40:42 你是谁?
654 00:40:46 我是马文
655 00:40:47 马文 我是马文
656 00:40:50 我以为你要...
657 00:40:51 偷唱片 仅此而已
658 00:40:53 我只是个看门的
659 00:41:02 这是达拉斯塔台 呼叫所有
660 00:41:04 因暴风雪滞飞的飞机
661 00:41:06 我们发生了技术问题
662 00:41:09 气候正不断在恶化
663 00:41:11 人为失误使得情形更加复杂
664 00:41:16 这个事故影响了 我们所有的电子设备
665 00:41:19 以及备用系统
666 00:41:22 现在 导航和进场系统已经失效
667 00:41:25 一分钟后 我们就无法 再发出无线电通讯
668 00:41:28 我要你们 继续
669 00:41:30 按先前指令保持在外指点标高度
670 00:41:32 并等待进一步之指示
671 00:41:34 一旦我们的系统重新连线
672 00:41:36 我们将按你们的存油量加速安排降落
673 00:41:41 祝各位好运
674 00:41:45 上帝保佑
675 00:41:52 好了 把时间表改掉
676 00:41:56 (延迟)
677 00:41:59 (延迟)
678 00:42:22 嘿,退后
679 00:42:24 空中附属通道?
680 00:42:25 不,妈的,是附属空中通道
681 00:42:27 这是他们赶我出来之前听到最后一句话
682 00:42:30 来看看这里
683 00:42:32 一定是这个 就在这里
684 00:42:34 看到吗? 那是个架高的平台
685 00:42:37 新航站大楼在这
686 00:42:39 这是你的空中通道
687 00:42:41 该死的隘路
688 00:42:43 是个伏击的好地方
689 00:42:46 怎么样到那里最快?
690 00:42:47 你能把我从那弄出来吗?
691 00:42:51 这可不是我份内的工作
692 00:42:54 别操心 巴恩先生 我们会保护你
693 00:42:57 是吗? 那谁保护你们?
694 00:43:10 主通风管道
695 00:43:12 主通风管道
696 00:43:15 中奖了
697 00:43:17 就只这一回我想过一个普通的
698 00:43:19 正常的圣诞节
699 00:43:23 蛋奶鸡尾酒, 一颗他妈的圣诞树,
700 00:43:28 来点火鸡
701 00:43:30 可是不成… 我得在这
702 00:43:34 该死铁管子里头到处爬
703 00:43:41 我们在附属空中通道里
704 00:43:42 我看得见天线盒了
705 00:43:44 弄好了我就通知你
706 00:43:47 就这样了
707 00:43:48 士官 还要些装备
708 00:43:51 我想派个你的人回去拿
709 00:43:52 是 先生 没问题
710 00:43:58 这他妈怎么一回事?
711 00:43:59 嘿! 把那个放回去
712 00:44:03 嘿,蠢货,你看我像是个什么?
713 00:44:07 一个好打的靶
714 00:44:10 去逮他
715 00:44:13 该死!
716 00:44:16 我真恨我猜对了
717 00:44:24 小心 趴下
718 00:46:05 趴着别动
719 00:46:21 干!
720 00:46:31 快! 快!
721 00:46:54 狗娘养的!
722 00:47:24 我看你是死定了
723 00:48:01 老天爷!
724 00:48:02 你没事吧
725 00:48:04 没事 我必须到天线阵列那…
726 00:48:06 并且把它接上
727 00:48:13 趴下!
728 00:48:32 该死的!
729 00:48:37 是个饵
730 00:48:41 摆我们一道
731 00:48:43 罗伦佐最棒的手下都牺牲了
732 00:48:50 让我们浪费时间
733 00:48:55 而我们又分秒必争
734 00:49:11 你可是比五十码还要近呢
735 00:49:14 那架飞机也是 实际上…
736 00:49:18 是,还有不少呢
737 00:49:20 看起来就像平常塞车
738 00:49:22 这倒一点也不寻常
739 00:49:24 看吧? 你开始感兴趣了
740 00:49:27 这是我的天赋, 麦克莱女士
741 00:49:28 我注意到的事…
742 00:49:30 是别人不会看到的
743 00:49:32 所以我有办法使人们好奇
744 00:49:34 你是说恶心吧?
745 00:49:37 公众有权知道
746 00:49:39 每个人的一切
747 00:49:41 而你却从中阻扰
748 00:49:43 听着 小东西 你危害到我的孩子了
749 00:49:45 你做的事的目的不会比普通民众高尚一丁点
750 00:49:49 你只有在有利可图向上爬的时候才会低下头
751 00:49:51 看看被你踩在脚下的大众
752 00:49:58 我? 是,我死不了的
753 00:50:00 但罗伦佐的SWAT队全死了
754 00:50:03 而且天线阵列…也报销了
755 00:50:05 你没看到爆炸吗?
756 00:50:09 新的奇迹很难再发生
757 00:50:12 等一下
758 00:50:14 我马上再打来
759 00:50:15 等一下
760 00:50:16 这里有事发生
761 00:50:18 对…再等一下
762 00:50:21 重复一遍 通道队 汇报情况
763 00:50:25 通道队 听见了没有?
764 00:50:29 这上面有某种干扰装置
765 00:50:31 你有办法对付它吗?
766 00:50:34 没办法.这个干扰模式
767 00:50:36 必须得由这个密码控制台激活
768 00:50:38 就算扫瞄到他们的频率
769 00:50:40 我们也听不到
770 00:50:41 他们是专业的行家
771 00:50:42 你也是 破解那密码
772 00:50:44 我要听到那些混蛋正在说什么
773 00:50:46 这是10个数字控制面板
774 00:50:47 六个数显读出装置
775 00:50:49 老天,密码组合要上百万个呢
776 00:50:51 下回你在杀这些人之前
777 00:50:54 先叫他把密码给输入
778 00:50:56 是啊
779 00:50:58 长官! 我们刚监听到了一通电话
780 00:51:01 我们的人歼灭了SWAT队
781 00:51:04 你猜对了 他们想动用那天线
782 00:51:06 计划进行顺利
783 00:51:07 损失我们自己的人 可不在计划内
784 00:51:16 注意 达拉斯指挥塔
785 00:51:18 注意 控制塔台
786 00:51:20 特鲁多先生 我知道你在听
787 00:51:22 不幸地 你没有服从指示
788 00:51:24 来跟我单打独斗呀
789 00:51:26 已经警告过你不许修复系统
790 00:51:28 你浪费了宝贵的人命和时间
791 00:51:30 在明显无用的目标上
792 00:51:33 现在你要付出代价
793 00:51:35 我们死了五个警官 史都华上校
794 00:51:37 这还罚得不够?
795 00:51:39 麦克莱 你别管这闲事!
796 00:51:41 否则让你痛不欲生
797 00:51:44 哦,麦克莱? 约翰 麦克莱?
798 00:51:49 营救中臣大厦人质的警察英雄
799 00:51:53 我看过"人物"杂志 介绍你的文章
800 00:51:55 在“今晚有约”上 你似乎有点失控
801 00:51:58 嘿,上校 少你妈说废话
802 00:51:59 埃斯波兰萨给了你多少脏钱 让你叛变替他工作?
803 00:52:02 黎塞留主教说得好 叛国不过是时间的问题
804 00:52:08 这个国家必须学会…
805 00:52:09 不能一再阻扰像
806 00:52:11 像埃斯波兰萨将军这样的人
807 00:52:13 这些有胆量起来对抗
808 00:52:15 共党侵略的人
809 00:52:18 那第一课就从杀警察开始?
810 00:52:20 第二课是什么? 中子弹?
811 00:52:24 不是 我想可以找到中庸之道
812 00:52:30 等着瞧
813 00:52:32 告诉我一个 快没油的班机号码
814 00:52:36 伦敦来的温莎114
815 00:52:39 油箱干得像干马提尼
816 00:52:42 启动自动导航降落系统
817 00:52:44 重新校准海平面到…
818 00:52:47 负两百尺
819 00:52:57 (高度)
820 00:53:13 天啊!
821 00:53:15 他们把地面高度降低了两百尺
822 00:53:18 温莎114班机
823 00:53:20 达拉斯机场导航呼叫
824 00:53:21 听到请回答
825 00:53:23 我是温莎114
826 00:53:26 你刚才死到哪里去了?
827 00:53:27 温莎114 达拉斯导航回报
828 00:53:29 我们一直都在这 老友
829 00:53:32 我们的系统一秒钟前才刚恢复正常
830 00:53:35 温莎114 你可以使用自动导航仪降落了
831 00:53:39 使用第29跑道
832 00:53:41 进入进场程序时请联络塔台
833 00:53:44 天啊 他会让那飞机坠毁
834 00:53:46 收到,进场, 该是时候了
835 00:53:48 我这上头有230人 靠油气在飞
836 00:53:51 收到 114 明白
837 00:53:53 校准高度表
838 00:53:54 老天爷
839 00:53:55 他们会撞上水泥地
840 00:53:57 狗娘养的
841 00:53:59 他们为什么要听他的
842 00:54:00 他使用的是我们的专用频率 为什么不听?
843 00:54:02 达拉斯机场 我是温莎114…
844 00:54:04 巴恩!
845 00:54:05 这是达拉斯塔台 雷达上看到你了
846 00:54:09 把你的大衣给我
847 00:54:10 温莎114 待命
848 00:54:12 你想干什么?
849 00:54:15 尽我所能!
850 00:54:19 女士们先生们
851 00:54:21 也许你们注意到了 我们即将降落
852 00:54:23 对延误感到抱歉
853 00:54:25 几分钟内 我们将要着陆了 谢谢
854 00:54:27 请系上你的安全带
855 00:54:30 别担心
856 00:54:31 我们已经对你们下一趟飞机做了安排
857 00:54:33 你们不会错过转机的
858 00:54:35 请回到你的座位上…
859 00:54:36 快点 回到座位
860 00:54:40 我们就像英国的火车,亲爱的
861 00:54:42 可能会误点 但总会把你送到
862 00:54:44 别担心
863 00:55:02 祝你好运 麦克莱
864 00:55:27 我是温莎114
865 00:55:29 己进入进场程序
866 00:55:31 收到 114 这是达拉斯塔台
867 00:55:34 你显示在雷达上 并在导航仪看到你
868 00:55:37 你的方位正确 没有问题
869 00:55:48 那外头有个人
870 00:55:54 是麦克莱
871 00:55:56 老天爷
872 00:56:02 放下襟翼
873 00:56:04 放下襟翼
874 00:56:06 进场速度140节…
875 00:56:08 进场速度140节…
876 00:56:09 130节
877 00:56:11 高度 1000尺
878 00:56:13 是800尺,老兄! 你们只有800尺!
879 00:56:15 带上紧急救援装备
880 00:56:17 全都带着到29跑道
881 00:56:19 规定空速加20
882 00:56:22 600尺
883 00:56:25 看来很好 温莎
884 00:56:27 注意
885 00:56:27 侧风30节 跑道上结了冰
886 00:56:30 做得好 小子 我们会照顾你
887 00:56:34 我们看到你了
888 00:56:48 快升高
889 00:56:51 老天
890 00:57:05 啊 我们要死了
891 00:57:07 我们整到你了
892 00:57:33 不…
893 00:57:35 天啊
894 00:57:42 王八蛋
895 00:57:46 王八蛋
896 00:57:52 天啊
897 00:58:05 今晚的课程到此结束
898 00:58:08 如果我们要的747按时备妥
899 00:58:11 并且埃斯波兰萨将军的飞机 不受干扰抵达
900 00:58:14 下一堂可以不用上
901 00:58:16 完毕
902 00:59:04 我们没发现生还者
903 00:59:06 真是该死的恶梦
904 00:59:08 尼尔逊 过来
905 00:59:22 巴恩!
906 00:59:24 我们得警告其他飞机
907 00:59:26 这里有个疯子
908 00:59:27 让我跟天上的飞机通话
909 00:59:30 怎么通?
910 00:59:31 你去想法子
911 00:59:33 这是旅客名单
912 00:59:55 麦克莱, 我知道你的感受
913 01:00:02 我真想帮那些人
914 01:00:06 我他妈的真没用
915 01:00:12 我们已经联邦政府求救
916 01:00:15 他们会派个特殊兵种
917 01:00:18 叫反恐特攻队
918 01:00:28 尊夫人的飞机…
919 01:00:31 他们仍在呼叫
920 01:00:33 但是我们无法回答
921 01:00:37 九十分钟后他们就没油了
922 01:00:51 听着 迪克(此名字与鸡巴同意)
923 01:00:53 那是你名字没错吧?
924 01:00:55 迪克(混帐)
925 01:00:57 如果你要继续靠得这么近
926 01:00:58 你是否可以考虑...
927 01:01:00 换换刮胡水
928 01:01:02 还要换别的吗?
929 01:01:05 强力漱口水也不错
930 01:01:08 我是萨姆·坷曼
931 01:01:09 正在事故现场给您报道
932 01:01:11 呃,上校
933 01:01:12 我们猜到他们所有行动
934 01:01:14 …到目前为止
935 01:01:16 官方仍然没有发布任何消息
936 01:01:18 虽然只有一条跑道
937 01:01:21 因发生惨剧而关闭
938 01:01:23 但从我站的这里仍可以看到许多飞机
939 01:01:26 在不断围着机场盘旋着
940 01:01:28 另有消息称在飞机坠毁前,指挥塔内
941 01:01:30 发生了大麻烦
942 01:01:31 这也许也是造成坠机事故的原因之一
943 01:01:33 有一件事能确定
944 01:01:34 随着天气逐渐转坏
945 01:01:36 地上和天上的麻烦
946 01:01:38 将越来越大
947 01:01:39 莎曼萨柯曼 在达拉斯国际机场报导
948 01:01:50 维克多 维克多
949 01:01:52 嘿 怎么了
950 01:01:53 你把无线麦克风放在行李里…
951 01:01:55 还是带在身上?
952 01:01:56 你疯了吗?
953 01:01:57 我才不会让那些混球没收
954 01:01:58 我爱你
955 01:02:00 给我一具接收器
956 01:02:06 你能把它调到机师舱频率吗?
957 01:02:09 可以 为什么?
958 01:02:11 我要听听现在怎么样了
959 01:02:15 应该就是这个频率了
960 01:02:18 什么也听不见
961 01:02:19 你刚才说能行的
962 01:02:20 它到底有没有用呀?
963 01:02:21 它有用 不过…
964 01:02:23 我只听到一些机场信号
965 01:02:25 怪了
966 01:02:27 好像是指挥塔不存在了
967 01:02:31 继续听吧
968 01:02:35 听到动静后马上告诉我
969 01:02:36 好的!
970 01:03:16 葛蓝少校 我们能行动了
971 01:03:18 罗林 司法部
972 01:03:19 特鲁多 飞务总管
973 01:03:21 罗伦佐 航警局局长
974 01:03:23 你要的一切 全力支援
975 01:03:25 就这些人?
976 01:03:26 一个排的兵力?
977 01:03:28 一个危机一个排 你是谁?
978 01:03:31 约翰.麦克莱!
979 01:03:32 麦克莱, 你刚才表现很有种.
980 01:03:35 是呀!
981 01:03:36 但现在表现些理智
982 01:03:38 让专家来处理
983 01:03:40 是的,不过今晚看来专家是在敌对那一边
984 01:03:43 史都华上校不正是你们的人吗?
985 01:03:45 不,不再是了,他不是
986 01:03:46 我们是来这儿搞掂他的
987 01:03:49 我们一定会搞掂他的
988 01:03:51 我跟他是同事
989 01:03:52 他什么都是我教的
990 01:03:55 呃,也许他还学会了一些别的
991 01:03:59 动作快!
992 01:04:01 指挥所设在
993 01:04:02 机场警察局里
994 01:04:04 我要在十五分钟内 接通塔台通讯
995 01:04:07 好吧,我们动手吧!
996 01:04:10 嘿 特鲁多
997 01:04:14 事情好转了还是更糟了?
998 01:04:20 灯光 大型、可携带的灯光
999 01:04:22 我们把这些放在跑道上 然后…
1000 01:04:24 等那些疯子把灯全部打掉?
1001 01:04:26 我们到哪去弄大型便携灯光?
1002 01:04:27 从蝙蝠侠那里借?
1003 01:04:29 无线电话的主意呢?
1004 01:04:30 上头有十八架飞机
1005 01:04:32 只有五架有电话
1006 01:04:33 我们跟其中三架通话成功
1007 01:04:34 其他的还在试
1008 01:04:36 那就等着要发生十三件意外
1009 01:04:38 逆风情况如何?
1010 01:04:39 我刚看过气象 外指点标方位的飞机都是顶风
1011 01:04:42 有足够油料的飞机都已经转往亚特兰大
1012 01:04:45 曼菲斯和纳许维尔
1013 01:04:47 外指点标示
1014 01:04:49 该死的
1015 01:04:50 那个外指点标示
1016 01:04:53 这是一种信号,对吗? 会发出哔哔哔的信号
1017 01:04:56 这样他们就会知道 他们飞越了它 对吧?
1018 01:04:57 - 又怎样? - 谁说无线电只能发出哔哔声?
1019 01:05:00 好的. 把塔台频率换到发信标频率
1020 01:05:04 增加输出功率
1021 01:05:06 我们就能跟我们飞机通话
1022 01:05:07 那些杂种绝对不会发现
1023 01:05:12 追踪信号来源
1024 01:05:14 在行李区发现的
1025 01:05:15 他们整晚在窃听你们塔台的电话
1026 01:05:18 小贼偷行李 嗯? 卡麦?
1027 01:05:24 你进行的如何了? 德福
1028 01:05:25 毫无进展
1029 01:05:27 我通知林了
1030 01:05:28 他们正在装配一个便携解码器,两小时内会送来
1031 01:05:30 我老婆可坚持不了两个小时
1032 01:05:32 我才刚转到葛蓝队上一天
1033 01:05:34 因为原本的人得了阑尾炎
1034 01:05:37 可是葛蓝少校是最棒的
1035 01:05:40 立正
1036 01:05:41 也许除了史都华上校
1037 01:05:44 我要得知他们要求的那架飞机的情况
1038 01:05:47 然后再告诉你们我的命令
1039 01:05:49 现在到机师简报室去
1040 01:05:51 继续努力
1041 01:05:52 艾伯逊! 跟我来
1042 01:05:59 平民不能参加
1043 01:06:11 搞什么?
1044 01:06:13 怎么了?
1045 01:06:15 外指点标发射器不哔哔叫了
1046 01:06:19 它在说话
1047 01:06:20 达拉斯机场 所有准备进场飞机注意
1048 01:06:23 我是总工程师莱斯利 巴恩
1049 01:06:25 我经授权向各位简报全部情况
1050 01:06:28 目前 这是我们唯一可用的频道
1051 01:06:32 情况是这样的
1052 01:06:35 大概在两个小时以前…
1053 01:06:40 一直等到你听到大量这样的声音
1054 01:06:42 不要接受任何声称来自指挥塔的指令
1055 01:06:44 除非你听到你自己飞机飞行记录仪的访问密码
1056 01:06:47 - 恐怖份子破坏了我们所有系统 - 妈的
1057 01:06:50 把这段录下来
1058 01:06:51 控制了一切 除了这个频道
1059 01:06:53 给我一会就行 求你了
1060 01:06:55 这个频道是安全的 你们自己的通信却不是
1061 01:06:57 不要试图,重复一遍,不要试图
1062 01:07:00 用你们的频率
1063 01:07:02 回答这个播音
1064 01:07:04 他们模仿我们指挥塔已经造成了一架飞机的坠毁
1065 01:07:07 老天爷!
1066 01:07:19 再重复一遍 恐怖份子已经切断了
1067 01:07:21 降落的两套系统
1068 01:07:24 包括目视降落的机场指示灯光
1069 01:07:26 及自动导航降落仪
1070 01:07:28 一支美军特遣队已经到达这里
1071 01:07:31 正准备消灭这帮恐怖份子
1072 01:07:33 老天爷
1073 01:07:35 嗨 马文
1074 01:07:36 要一件好大衣吗?
1075 01:07:38 我穿从来都不好看
1076 01:07:40 听着,你必须让我去到机师简报室
1077 01:07:43 我得听听他们都说些什么
1078 01:07:45 那一张图才能让我找到那儿…
1079 01:07:47 别碰它! 别碰它!
1080 01:07:48 - 把图找出来,马文 - 我会找到
1081 01:07:50 你会把我的档案系统全弄乱的
1082 01:07:52 我想想 机师简报室...
1083 01:07:54 我认为是在主航站大楼里
1084 01:07:56 那么这个P是不是指的是机师简报室?
1085 01:07:59 或者也许是...
1086 01:08:01 在M下面 杂物间
1087 01:08:08 妈的
1088 01:08:09 要求准许岗哨减至
1089 01:08:11 三十分换一班
1090 01:08:13 我手下又冷又不耐烦 完毕
1091 01:08:15 我是史都华上校
1092 01:08:17 把没有站岗的人集合起来听简报 完毕
1093 01:08:19 收到 上校
1094 01:08:20 怎么回事?
1095 01:08:24 各位
1096 01:08:26 今晚过后 旧的格局将结束
1097 01:08:29 多米诺骨牌不再倒下…
1098 01:08:31 堡垒仍维持坚固
1099 01:08:33 长官 埃斯波兰萨将军的飞机
1100 01:08:35 刚进入荧幕
1101 01:08:44 注意 达拉斯塔台
1102 01:08:45 我们要打开一个跑道的照明
1103 01:08:47 不要 重复 不要企图让任何飞机降落
1104 01:08:51 记住 我们在监视你们
1105 01:08:56 我们怎么办?
1106 01:08:59 服从
1107 01:09:07 达拉斯塔台呼叫 狐步舞迈克一号
1108 01:09:09 达拉斯塔台呼叫 狐步舞迈克一号
1109 01:09:12 我是狐步舞迈克一号, 达拉斯
1110 01:09:14 听到了 完毕
1111 01:09:16 狐步舞迈克一号 你要在15跑道上降落
1112 01:09:19 重复 15
1113 01:09:35 我在行李输送带旁
1114 01:09:38 地上发现的
1115 01:09:39 你到底这么兴奋干嘛?
1116 01:09:42 这玩意仍在接受信号
1117 01:09:44 你喜欢?
1118 01:09:45 二十块钱卖给你如何?
1119 01:09:48 那我让你活下去如何?
1120 01:09:51 你真会讨价还价
1121 01:09:53 这和我们原先的指令相反
1122 01:09:56 我们应该在10号跑道降落
1123 01:09:59 并且和你们司法部的代表…
1124 01:10:03 机长,请告诉指挥塔
1125 01:10:05 你会照指令行事
1126 01:10:18 收到 达拉斯
1127 01:10:21 继续飞向第15号跑道
1128 01:10:39 狐步舞迈克一号 请回答
1129 01:10:42 你现在要怎样?
1130 01:10:44 把我杀了?
1131 01:10:46 谁来飞这架飞机?
1132 01:10:47 别操心
1133 01:10:49 不是你的问题了
1134 01:10:56 迈克1号 听到没?
1135 01:11:02 狐步舞迈克一号 请回答
1136 01:11:14 鹰巢
1137 01:11:15 这是猎鹰 求助
1138 01:11:17 鹰巢 这是猎鹰 求助
1139 01:11:22 请讲 猎鹰
1140 01:11:23 我失去了舱压 能见度近乎零
1141 01:11:27 我必须躲避天气 得马上降落
1142 01:11:30 在最近的跑道上
1143 01:11:32 重复
1144 01:11:33 我失去了舱压 能见度近乎零
1145 01:11:36 我必须脱离这暴风
1146 01:11:38 我可以降落 但必须马上降落
1147 01:11:41 在最近的跑道上
1148 01:11:43 重复 我不能绕到
1149 01:11:45 15跑道去了
1150 01:11:50 我们做个交易 马文
1151 01:11:52 你告诉我去跑道的捷径
1152 01:11:54 我就给你弄件大衣的衬里
1153 01:11:56 重复 我不能绕到15跑道去了
1154 01:11:59 他妈的!
1155 01:12:01 待命 猎鹰
1156 01:12:04 这里 长官
1157 01:12:05 他从海洋的方向飞过来
1158 01:12:09 一颗子弹弄坏了我的仪表
1159 01:12:11 我不能确定我的方位
1160 01:12:13 我必须马上目视降落
1161 01:12:15 听到了没 鹰巢?
1162 01:12:17 好的 猎鹰
1163 01:12:19 使用右25跑道
1164 01:12:20 重复 右25跑道
1165 01:12:23 打定主意呀
1166 01:12:26 又碰上 爱耍人的恐怖份子了 约翰
1167 01:12:29 确认 右25 完毕
1168 01:12:31 右25
1169 01:12:34 我一定得戒烟了
1170 01:12:37 谢谢你告诉我 鹰巢
1171 01:12:39 但如果你能打开跑道照明
1172 01:12:41 我会很感激
1173 01:12:54 我看到灯光了
1174 01:12:55 就在我正前方
1175 01:12:58 谢谢你 老友
1176 01:12:59 降低空速 接近跑道
1177 01:13:02 祝我好运
1178 01:13:04 收到 猎鹰
1179 01:13:06 我们听到了 五分钟后见
1180 01:13:09 没错 混蛋…
1181 01:13:10 五分钟后就捉到你们了
1182 01:13:36 我看见灯了
1183 01:13:38 预备九十秒降落
1184 01:13:48 到老爸这儿来 废物
1185 01:14:58 不
1186 01:15:47 自由
1187 01:15:50 还没有喔!
1188 01:15:54 在飞机到停机坪前
1189 01:15:55 你应该继续坐着
1190 01:15:57 看样子不常坐飞机
1191 01:15:59 你是谁?
1192 01:16:01 警察
1193 01:16:02 警察?
1194 01:16:03 对 我是好人
1195 01:16:04 而你是坏人
1196 01:16:06 既然你在我手上,我得拿你换我老婆
1197 01:16:18 坐下
1198 01:16:22 进去!
1199 01:16:30 他去哪了?
1200 01:16:31 在那里头
1201 01:16:42 我不信有这种事
1202 01:16:43 两个月计划…
1203 01:16:45 没料到有笨警察
1204 01:16:47 走吧 将军!
1205 01:16:48 史都华上校到底在哪里?
1206 01:16:53 将军!
1207 01:16:54 啊!我没事
1208 01:16:56 他说他是个警察
1209 01:16:58 我还以为你肃清了这个地方
1210 01:17:00 他到机师舱里去了
1211 01:17:02 马上要他的命
1212 01:17:04 麦克莱
1213 01:17:05 我猜这是你 麦克莱
1214 01:17:09 你是个不错的小战士
1215 01:17:11 你可以把这个当成一个军方葬礼
1216 01:17:38 我们有几个手榴弹
1217 01:17:41 每人三个
1218 01:17:43 都丢进去
1219 01:17:54 老天!
1220 01:18:10 走!
1221 01:18:27 啊
1222 01:18:28 他妈的!
1223 01:18:39 你这幸运的混蛋
1224 01:18:44 救火车来了 长官
1225 01:18:45 退回到教堂去 现在
1226 01:19:10 他妈的门呢?
1227 01:19:27 旅客们很紧张
1228 01:19:29 事实上 我也是
1229 01:19:31 我们就在华盛顿上空
1230 01:19:32 看你能否打开电视
1231 01:19:33 让他们平静下来
1232 01:19:35 是我的工作 我…
1233 01:19:37 (油料控制)
1234 01:20:00 写铁钟奖最差节目受奖答词?
1235 01:20:04 普力兹奖还差不多
1236 01:20:06 先生们女士们
1237 01:20:07 我们等待降落时
1238 01:20:08 将播送华盛顿当地节目
1239 01:20:10 声音在第三频道
1240 01:20:19 好
1241 01:20:21 好 好
1242 01:20:31 拜托 先生 我们随时都会降落
1243 01:20:34 请你坐到位子上…
1244 01:20:35 我想呕吐 抱歉 我想吐…
1245 01:20:36 安全带的灯亮了
1246 01:20:43 蠢蛋!
1247 01:20:44 WZDC新闻台
1248 01:20:45 我是理查德 索伯
1249 01:20:47 给我接新闻室的鲁本
1250 01:20:49 他就要直播了…
1251 01:20:50 我知道马上要播出
1252 01:20:51 但我需要他
1253 01:20:52 你得等一下...
1254 01:20:53 给我转过去,西莉娅
1255 01:20:55 不然就准备写自己的简历去
1256 01:20:57 埃斯波兰萨降落了
1257 01:21:00 可是他受了伤
1258 01:21:02 他肩膀上挨了一枪
1259 01:21:04 我还杀了另外一个
1260 01:21:06 他们已经一共损失六个人了
1261 01:21:07 要是能知道 他们总共有多少人
1262 01:21:10 我们才高兴得起来
1263 01:21:11 如果他们有五十人
1264 01:21:12 就别太急着开香槟庆祝了
1265 01:21:14 麦克莱 我欣赏你的努力
1266 01:21:16 但我不需要自行其事的人
1267 01:21:18 要是他们决定再弄毁另一架飞机
1268 01:21:20 来报复你的小把戏呢?
1269 01:21:22 他们办不到了 对吧 巴恩?
1270 01:21:24 要是我已经捉到埃斯波兰萨
1271 01:21:26 现在就全部搞掂了
1272 01:21:27 呃,如果他们比你想的 更难对付呢?
1273 01:21:30 至少我有计划 该死
1274 01:21:32 给我听好
1275 01:21:33 在他们离地前 与他们战斗是我的责任
1276 01:21:36 就这样!
1277 01:21:37 你现身的地点及时间都不对
1278 01:21:43 这事老发生在我身上
1279 01:21:46 少校!
1280 01:21:47 五角大厦战况室来电
1281 01:21:49 五角大厦…
1282 01:21:50 我在这里接
1283 01:21:51 谢谢 德福
1284 01:21:52 你们这些人跟我来
1285 01:21:57 麦克莱
1286 01:21:58 怎样 巴恩?
1287 01:21:59 你说那些恐怖份子立刻就现身了
1288 01:22:01 恩?
1289 01:22:01 那他们一定在跑道上 或是在附近
1290 01:22:05 我想我知道是哪里
1291 01:22:07 过来 我给你看一样东西
1292 01:22:11 这是十二年前
1293 01:22:13 兴建长跑道的计划
1294 01:22:16 看起来他们对 航站大厦做了些修改
1295 01:22:18 雷达、电话和导航仪…
1296 01:22:20 所有地下的玩意 都被移动
1297 01:22:22 以便对排水道施工
1298 01:22:24 如果我想的没错
1299 01:22:25 线路会顺着机场
1300 01:22:27 通到这附近
1301 01:22:33 我们两小时前就该降落了!
1302 01:22:35 我明白 请你放轻松…
1303 01:22:38 没希望了
1304 01:22:41 弄得这一团糟 得有人挨揍才对
1305 01:22:45 恩 很不幸
1306 01:22:46 天气是这样的 我们谁也不能怪
1307 01:22:49 是吗? 那个报气象的老俊男呢?
1308 01:22:52 我该坐巴士的
1309 01:22:54 至少他们能停下来 吃东西及加油
1310 01:22:57 抱歉!
1311 01:22:58 怎样?
1312 01:23:00 我只是不明白…
1313 01:23:02 飞行时间原定是
1314 01:23:03 五个半小时 对不对?
1315 01:23:06 我们有足够的油料吗?
1316 01:23:08 让我们不停绕圈?
1317 01:23:10 当然有
1318 01:23:11 他们预先想到类似这样的问题了
1319 01:23:31 巴恩, 我们看了他妈12个房子
1320 01:23:33 什么也没有
1321 01:23:34 这是最后一个可能了
1322 01:23:37 在这里有一所旧教堂
1323 01:23:39 我们走
1324 01:23:45 等等
1325 01:23:54 教堂在那里
1326 01:24:04 也许是个岗哨
1327 01:24:05 也可能是出来散步的
1328 01:24:08 那为什么来回走来走去?
1329 01:24:13 快来
1330 01:24:16 好吧
1331 01:24:17 待在这儿 准备叫陆战队的人来
1332 01:24:20 我以为他们是陆军来的
1333 01:24:21 管他妈的 准备好就行了
1334 01:24:42 糟了!
1335 01:24:43 现在别响!
1336 01:24:47 啊
1337 01:24:59 罗伦佐 我是巴恩
1338 01:25:01 巴恩 你们到底去了哪里?
1339 01:25:03 麦克莱呢?
1340 01:25:04 他和我在一起 我们在机场西侧的教堂
1341 01:25:07 你们在哪儿? 该死
1342 01:25:09 你这神经白痴 怎么...
1343 01:25:10 他们的行动基地在这里
1344 01:25:12 闭上嘴 赶紧过来
1345 01:25:13 快点
1346 01:25:14 红色警戒 更新情报
1347 01:25:16 我们确定了史都华的位置
1348 01:25:18 动身吧
1349 01:25:30 我们撤离的飞机会在
1350 01:25:33 三十分钟内准备好 将军
1351 01:25:35 如果没有意外的话
1352 01:25:53 各位 我们这里有状况
1353 01:26:43 啊
1354 01:26:55 哦
1355 01:27:14 在这边
1356 01:27:27 老天 麦克莱 你还好吧? 要医护兵吗?
1357 01:27:30 麦克莱 你以为你在干什么?
1358 01:27:32 扮牛仔吗?
1359 01:27:34 想不想在看守所待一夜?
1360 01:27:36 罗伦佐 闭上鸟嘴 去做些有用的事
1361 01:27:38 去把路封了
1362 01:27:39 嘿,你不能这样对我说话
1363 01:27:42 哦,不行吗? 卡麦
1364 01:27:43 士官 马上让这个白痴官僚在麦克莱先生面前消失
1365 01:27:47 愿意效劳 长官
1366 01:27:50 少校
1367 01:27:53 大家都就位了
1368 01:27:54 包围后面再进去
1369 01:27:56 听我口令开火
1370 01:27:57 遵命 长官
1371 01:27:59 我猜我想错你了
1372 01:28:01 终究你不是那么混帐
1373 01:28:03 不 你是对的
1374 01:28:05 我跟你一样混帐
1375 01:28:15 嘉伯 情况汇告!
1376 01:28:18 陆军特遣队从三面包围我们
1377 01:28:22 又出问题了? 上校!
1378 01:28:24 没问题 将军
1379 01:28:26 各位 你们知道怎么处理
1380 01:28:39 趴下!
1381 01:28:40 趴下 趴下
1382 01:29:10 将军 是时候了
1383 01:29:20 快 我们走
1384 01:29:37 他们撤退了!
1385 01:29:47 快!
1386 01:29:59 艾伯逊 叫你手下绕到后头
1387 01:30:08 啊
1388 01:30:15 啊
1389 01:30:27 这些设备能让飞机降落
1390 01:30:30 别碰 他们可能装了诡雷…
1391 01:30:33 他们的确装了
1392 01:30:34 这里也有一个
1393 01:30:35 像是塑胶炸弹 而且已经武装了
1394 01:30:36 所有的人 离开这里
1395 01:30:43 他们在设备上装了诡雷
1396 01:30:44 把教堂封闭起来
1397 01:30:46 他妈的!
1398 01:30:47 派警卫 不准任何人接近
1399 01:30:49 嘿! 狗日的麦克莱呢?
1400 01:31:42 米勒 干掉他
1401 01:31:45 我掩护你
1402 01:32:33 这下可永绝后患了
1403 01:32:37 出发吧
1404 01:32:56 我明明有瞄到那杂种
1405 01:32:58 我知道我有
1406 01:33:10 老天爷
1407 01:33:17 注意,指挥塔注意 达拉斯指挥塔注意
1408 01:33:19 我是史都华上校 我们的飞机准备好没?
1409 01:33:22 好了 在第11号机棚里
1410 01:33:24 距此最远的建筑物
1411 01:33:26 我们这就去
1412 01:33:29 派一组地勤人员 检查飞机的适飞状况
1413 01:33:33 你们相信那家伙 真有这个种吗?
1414 01:33:36 上校 你自己就有 足够的能力去检查
1415 01:33:39 别想让我们奉送人质
1416 01:33:43 葛蓝少校 是吗?
1417 01:33:44 要是你记得我…上校
1418 01:33:46 那你该记得我也懂这一套
1419 01:33:50 自己去检查该死的飞机吧!
1420 01:33:52 五分钟后行动
1421 01:33:54 每个人都穿上防弹衣
1422 01:33:56 突击组着全身护甲
1423 01:33:58 狙击手要带红外线瞄准镜
1424 01:34:00 我们到机棚去对付他们
1425 01:34:02 我要亲自把引爆器
1426 01:34:04 从史都华的尸体上取过来
1427 01:34:07 罗伦佐 带你手下回到机场
1428 01:34:10 把所有的出口都封闭
1429 01:34:12 以防有人溜过防线
1430 01:34:14 趁机脱逃出去
1431 01:34:16 没问题
1432 01:34:19 好了 我们走
1433 01:34:21 迪克 这真是疯了
1434 01:34:22 每家电视台都派了人在机场
1435 01:34:23 可是你说的这事可没人听过
1436 01:34:26 他们可不像我
1437 01:34:28 要证据吗? 听听这个
1438 01:34:30 “重复 恐怖份子谋杀了许多平民”
1439 01:34:34 “切断了让你们降落的系统设备”
1440 01:34:37 “陆军特遣队 己到这
1441 01:34:39 包围恐怖份子”
1442 01:34:40 老天
1443 01:34:41 我要你马上直播出去
1444 01:34:43 用我的相片 从档案里面取
1445 01:34:46 找一张地图 去气象部偷一张
1446 01:34:48 正在办了 我们五分钟后做插播
1447 01:34:49 告诉友台如果他们也要联播
1448 01:34:50 他们得在三分钟内知会
1449 01:34:52 咱们来干吧!
1450 01:34:54 全国电视网 我来了
1451 01:35:00 德福 我们去格瑞纳达时
1452 01:35:03 你干嘛穿得跟雪人一样?
1453 01:35:07 格瑞纳达 交火五分钟
1454 01:35:09 冲浪五星期
1455 01:35:12 我真希望我也有去
1456 01:35:14 对 我也是 孩子
1457 01:35:16 真的 长官?
1458 01:35:17 当然
1459 01:35:19 那我们就用不着这么做了
1460 01:35:37 鹰巢 我是幼鹰
1461 01:35:40 按时到了指定位置
1462 01:35:44 知道了 幼鹰 我们这里很平静
1463 01:35:46 你可以进行了
1464 01:35:48 我重复 可以进行
1465 01:36:03 老天 警官 你从那里来的?
1466 01:36:05 珍珠港?
1467 01:36:11 好了 清场 拜托
1468 01:36:16 准备
1469 01:36:17 五…四…三…
1470 01:36:20 WZDC新闻 特别新闻快报
1471 01:36:23 今晚早些时候达拉斯机场发生坠机事件
1472 01:36:26 其他飞机仍在当地继续盘旋
1473 01:36:28 机场或航空局官方 均未发表声明
1474 01:36:31 现在WZDC独家报导…
1475 01:36:34 迪克索伯自华盛顿上空报导
1476 01:36:38 我是在华府上空盘旋着的
1477 01:36:40 千名旅客之一
1478 01:36:42 我们假定在下方发生的情况
1479 01:36:44 只是一般常发生的小错误
1480 01:36:47 然而事实与想像相距甚远
1481 01:36:49 事实很可怕
1482 01:36:52 让开 女士 让开
1483 01:36:55 小心!
1484 01:36:56 当心,让开
1485 01:36:59 走开啊!
1486 01:37:00 女士 走开
1487 01:37:02 快 嘿 嘿 小心
1488 01:37:04 以下的录音是
1489 01:37:06 塔台 和盘旋飞机之间的对话
1490 01:37:11 让开
1491 01:37:15 罗伦佐
1492 01:37:17 麦克莱,你他妈的疯了吗?
1493 01:37:18 陆军特遣队在哪里
1494 01:37:20 史都华在教堂 装了摇控爆炸装置
1495 01:37:22 葛蓝呢?
1496 01:37:23 葛蓝和他手下 正要去把他杀了
1497 01:37:25 他们不会这么做
1498 01:37:27 不 他们是要跟他一起上飞机
1499 01:37:29 他妈的滚出去
1500 01:37:30 军方解雇史都华的时候
1501 01:37:32 他已经把自己人马都安插进去了
1502 01:37:33 你疯了吗? 那场枪战…
1503 01:37:35 那只是换取时间的烟火秀
1504 01:37:37 麦克莱 你真是疯子 你知道吗?
1505 01:37:40 同时你被捕了 你他妈的!
1506 01:37:48 这个就是他们今晚 所使用的子弹
1507 01:37:51 空心弹
1508 01:37:54 老天爷
1509 01:38:04 我是罗伦佐局长
1510 01:38:07 五分钟后我要所有警官
1511 01:38:08 集合全员全副武装
1512 01:38:10 备摩托雪橇
1513 01:38:13 准备砍人啰!
1514 01:38:19 就像在硫磺岛
1515 01:38:21 我们获悉 恐怖份子
1516 01:38:25 已经实质控制了机场
1517 01:38:27 此一被当局所隐瞒的真相
1518 01:38:30 除非满足恐怖分子提出的要求
1519 01:38:32 否则他们声称会有更多 流血事件发生
1520 01:38:34 现在陆军特遣队
1521 01:38:36 己抵达机场
1522 01:38:38 一场生死之战将是不可避免的
1523 01:39:03 那个愚蠢傲慢的混帐…
1524 01:39:06 已经传遍了机场
1525 01:39:09 300人已经死亡
1526 01:39:11 我们什么时候降落
1527 01:39:13 不幸的是 他们不是最后的牺牲者
1528 01:39:16 令人惊恐的事实是 没有人是安全的
1529 01:39:19 无论是上方的飞机
1530 01:39:21 或是下方的航站
1531 01:39:23 那种不论你我 随时会死去的恐惧
1532 01:39:27 使所有的人备感威胁
1533 01:39:29 而充满宁静和爱的假期
1534 01:39:31 现在变成了可怕的恶梦
1535 01:39:39 好 各单位注意!
1536 01:39:41 我要全员于11号机棚集合
1537 01:39:44 全面包围!
1538 01:39:45 这辆车 麦克莱 上车
1539 01:39:47 等市警局的后备人员到达时…
1540 01:39:50 他们只负责收尸了
1541 01:39:52 出发!
1542 01:39:54 麦克莱 见过我弟弟维多
1543 01:39:58 圣诞快乐
1544 01:40:00 嗨
1545 01:40:08 该死的 搞什么!
1546 01:40:09 把这破车开走!
1547 01:40:12 你开走好吗?
1548 01:40:16 维多 给我滚下来
1549 01:40:17 过来帮我把这车弄走
1550 01:40:20 你能...
1551 01:40:22 马上把车移走!
1552 01:40:24 就在那 拍那里!
1553 01:40:26 嘿 柯曼
1554 01:40:28 莎曼萨柯曼!
1555 01:40:32 柯曼!
1556 01:40:36 柯曼!
1557 01:40:38 不过至少人质并不晓得真相
1558 01:40:42 因为在下理查索伯 凑巧在此地
1559 01:40:45 将我的生命和才干
1560 01:40:50 奉献给人性和国家
1561 01:40:53 这也许是我最后一次播报
1562 01:40:58 阿门! 迪克(混帐)!
1563 01:41:01 迪克! 我们在直播呢? 迪克
1564 01:41:04 你在哪里?
1565 01:41:06 迪克
1566 01:41:09 有卡车接近 先生
1567 01:41:11 他们到了 完全按计划时间
1568 01:41:14 机棚门 把它打开
1569 01:41:17 真准时
1570 01:41:41 天啊! 你把这新闻给我
1571 01:41:42 我就替你生孩子
1572 01:41:45 我可不想你占便宜
1573 01:41:59 上校 容我说 你真是了不起的
1574 01:42:03 谢谢你 少校
1575 01:42:04 你自己也不错
1576 01:42:06 恭喜你逃了出来 长官
1577 01:42:08 谢谢你 少校
1578 01:42:09 也许待留到我们安全后再说
1579 01:42:12 是 长官
1580 01:42:13 我要恭喜各位
1581 01:42:16 你们赢得了自己的生活方式
1582 01:42:17 还有我的骄傲 我的钦佩… 和一个绝顶的假期
1583 01:42:21 登机吧!
1584 01:42:52 怎么了 牛仔 飞行让你不舒服?
1585 01:42:54 我不喜欢飞行
1586 01:42:56 那你到这上头来干嘛?
1587 01:42:57 我也不喜欢输
1588 01:42:59 好了 我们走吧
1589 01:43:09 我不知道你们怎么想
1590 01:43:11 我再也不要在雪地里滚了
1591 01:43:14 温带是不下雪的 少校
1592 01:43:17 为了你们 我们可以进口雪
1593 01:43:22 他妈的! 他们出机棚了
1594 01:43:27 那边
1595 01:43:28 那边 拍摄那架747
1596 01:43:30 现在该怎样?
1597 01:43:31 挡在他们前头
1598 01:43:33 使他们无法起飞
1599 01:43:35 我可不跟那200吨的飞机玩老鹰抓小鸡游戏
1600 01:43:36 我虽疯但还没那么疯呢
1601 01:43:38 算了吧
1602 01:43:39 达拉斯 我是西北140班机
1603 01:43:41 请求跑道降落
1604 01:43:42 是荷莉的飞机
1605 01:43:43 重覆 要求紧急降落许可!
1606 01:43:46 我知道你们不能回答
1607 01:43:47 但是最好听清楚
1608 01:43:48 我们油料用光了 必须降落
1609 01:43:50 五分钟 不管怎样 我们一定得进场
1610 01:43:53 该死 那是我老婆的飞机
1611 01:43:54 快降到它前面!
1612 01:43:56 才不要到那架飞机前面!
1613 01:44:02 好吧… 那你能飞到它上头去吗?
1614 01:44:05 女士们先生们, 我是机长
1615 01:44:06 请各位注意
1616 01:44:07 我们没有选择
1617 01:44:09 必须尝试紧急迫降
1618 01:44:11 将你的安全带系好 将身体置于所教的
1619 01:44:14 假设坠机姿势
1620 01:44:16 我们按紧急程序行动
1621 01:44:18 达拉斯机场附近飞机请注意
1622 01:44:21 这是西北140班机
1623 01:44:22 我们正准备紧急降落
1624 01:44:24 请注意
1625 01:44:28 我不想死
1626 01:44:30 我不想死 我不想死
1627 01:44:32 把安全带扣好
1628 01:44:33 我很抱歉 真的很抱歉…
1629 01:44:35 请向前倾
1630 01:44:38 天啊…
1631 01:44:40 哦
1632 01:44:45 天啊
1633 01:44:48 你的杖、你的竿、都安慰我
1634 01:44:58 等一下!
1635 01:45:00 你要做什么?
1636 01:45:02 你要新闻不是吗?
1637 01:45:03 别急慢慢来
1638 01:45:04 把我放下去
1639 01:45:05 收到
1640 01:45:09 把我放下去
1641 01:45:11 你会死的!
1642 01:45:12 回里面来!
1643 01:45:21 飞低一点 保持在机翼上方
1644 01:45:31 再低点
1645 01:45:33 啊
1646 01:45:43 约翰 你他妈到这机翼上来做什么?
1647 01:45:53 该死!
1648 01:46:00 可恶
1649 01:46:02 出问题了
1650 01:46:03 是副翼
1651 01:46:06 我们没办法起飞了
1652 01:46:11 他妈的
1653 01:46:12 又是麦克莱
1654 01:46:16 那狗娘养的
1655 01:46:18 我来对付他
1656 01:46:21 做得彻底一点
1657 01:46:22 将军 你把我们载上天就行了
1658 01:46:24 你是唯一会开飞机的人
1659 01:46:26 别开枪 机翼里满是油料
1660 01:46:54 呀
1661 01:47:21 真可惜 麦克莱 我有点喜欢你呢
1662 01:47:27 哇
1663 01:47:31 我已经有够多朋友了
1664 01:47:56 (油箱盖)
1665 01:48:10 好吧 麦克莱
1666 01:48:12 压轴好戏上演了
1667 01:48:49 王八蛋
1668 01:49:03 怎么样?
1669 01:49:08 (法语)一路顺风!
1670 01:49:16 落地快乐 混球
1671 01:50:10 再见 王八蛋
1672 01:50:25 好了 这回行了
1673 01:51:04 荷莉
1674 01:51:07 这就是给你点的降落灯
1675 01:51:17 天啊
1676 01:51:21 瞧
1677 01:51:22 瞧
1678 01:51:23 好的 我看见了
1679 01:51:50 他们利用火光当降落灯
1680 01:51:52 他们利用火光当降落灯
1681 01:51:53 他们可以照做 告诉他们吧
1682 01:51:55 他们已经知道了
1683 01:51:56 我们看到东北方的降落点了…
1684 01:51:58 你听
1685 01:51:59 我们正以火苗做为导向…
1686 01:52:02 要是他们能 我们也可以
1687 01:52:20 喔
1688 01:52:22 可以活着走出去
1689 01:52:23 就是成功的降落 太棒了
1690 01:52:54 跳!
1691 01:52:56 跳!
1692 01:52:58 我接着你了
1693 01:52:59 跳!
1694 01:53:29 这就对了 很好
1695 01:53:33 很好
1696 01:53:36 荷莉!
1697 01:53:42 荷莉!
1698 01:53:46 荷莉!
1699 01:53:51 荷莉!
1700 01:53:56 荷莉!
1701 01:54:01 荷莉!
1702 01:54:08 荷莉!
1703 01:54:14 荷莉!
1704 01:54:18 来 我们接住你了
1705 01:54:26 天啊 宝贝!
1706 01:54:29 我以为我永远再也见不到你了
1707 01:54:32 我也是这么以为
1708 01:54:34 我好爱你呀!
1709 01:54:39 我听说恐怖分子到机场来了
1710 01:54:42 对 我也听说了
1711 01:54:53 天啊 太美了!
1712 01:54:55 是呀!
1713 01:54:58 对 的确是
1714 01:55:02 我太爱你了
1715 01:55:07 约翰…
1716 01:55:09 为什么这种事 老发生在我们身上
1717 01:55:17 我们回家吧
1718 01:55:20 上车吧
1719 01:55:22 我们带她离开吧
1720 01:55:24 谁来帮我 拜托
1721 01:55:27 甜心 扶我起来 拜托
1722 01:55:29 混蛋!
1723 01:55:33 警官! 来吧 来吧
1724 01:55:36 嘿 嘿
1725 01:55:38 快上来 尊夫人也上来
1726 01:55:41 你要怎么办呀? 马文
1727 01:55:43 我才不会去清理这一团乱呢!
1728 01:55:53 麦克莱
1729 01:55:56 你在机场前收到这张罚单的?
1730 01:56:01 没错
1731 01:56:02 管他呢! 是圣诞节
1732 01:56:12 走吧 马文!

