失心病狂 Unsane(CN)Subtitles

Movie:Unsane (2018)4K
Era:2018
Length:98 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 01:35:09 六个月之后
2 00:55:27 阻止此来电号码
3 00:01:14 我爱你穿蓝色衣服的样子
4 00:01:16 无论你穿什么我都爱你
5 00:01:19 但我们第一次见时 你穿的是蓝色
6 00:01:23 所以每次我见到你穿蓝衣服
7 00:01:26 都会让我回忆起那个时刻的感受
8 00:01:30 直到遇到你我才知道什么叫活着
9 00:01:34 那一天你打开了我的心房
10 00:01:36 我从未曾开启过的心房
11 00:01:40 那时 我立刻就知道了
12 00:01:43 我的生活会发生翻天覆地的变化
13 00:01:45 就在那一时刻 我被永远转化了
14 00:01:49 是你做的这一切
15 00:03:03 我的工作是通过获取和解释数据以产生分析结果
16 00:03:07 我做到了
17 00:03:12 将你的沮丧情绪发泄在我身上不会改变任何结果
18 00:03:18 你完全有权利把你的业务转到另一家银行
19 00:03:21 另一位分析师解释的数据可能更适合你的口味
20 00:03:24 但他们就没做好自己的本职工作了 早安了
21 00:03:29 什么
22 00:03:31 没什么
23 00:03:33 吉尔 怎么了
24 00:03:35 没什么
25 00:03:37 我只是希望比起钱 他更爱尖刻的话
26 00:03:42
27 00:03:46 好吧
28 00:04:25 - 嗨 - 嗨
29 00:04:27 请坐
30 00:04:30 - 谢谢 - 不客气
31 00:04:34 那么
32 00:04:36 你的报告
33 00:04:39 你的报告毫无瑕疵
34 00:04:44 你和我希望的一样完美
35 00:04:47 谢谢夸奖
36 00:04:49 你在这里会干得很好
37 00:04:51 - 我会努力的 - 很好
38 00:04:56 很好 非常好
39 00:05:00 美国银行家协会会议将在9月的最后一周举行
40 00:05:05 在新奥尔良的凯悦酒店 为期两天
41 00:05:10 我们应该去参加
42 00:05:15 你应该去
43 00:05:22 我觉得我缺少经验
44 00:05:25 我可以帮你
45 00:05:32 - 我该回去工作了 - 好
46 00:05:36 好 好 好 好 好 好
47 00:05:48 说到我的新朋友 吉尔可能是我最亲密的一个了
48 00:05:52 我们几乎每晚下班后都一起出去玩
49 00:05:56 - 你的老板怎么样 - 他很好 我的意思是
50 00:06:00 他的标准很高 也非常苛刻
51 00:06:03 但他说你什么事情做得好的时候 你会知道你真的做的很好
52 00:06:06 而且还有奖励 尤其是在这里竞争非常激烈的情况下
53 00:06:10 这大概解释为什么你的午餐吃得那么匆忙
54 00:06:14 至少这都是绿色蔬菜
55 00:06:16 但我真的得走了
56 00:06:19 我只想让你知道我这边一切顺利 我很开心
57 00:06:22 是啊 尤其是你现在离我还有所有你认识的人
58 00:06:25 700多公里远
59 00:06:27 别这样
60 00:06:29 这是个千载难逢的机会 我无法拒绝
61 00:06:32 而且你知道我是个多么冲动的女孩
62 00:06:36 我得走了 好吗
63 00:06:38 我爱你 拜拜
64 00:07:07 看看
65 00:07:10 我能和你聊聊吗
66 00:07:12
67 00:07:40 对 就是我
68 00:07:49 干杯
69 00:07:55 索伊·瓦伦蒂尼
70 00:07:58 名字真棒
71 00:08:00 索伊·瓦伦蒂尼
72 00:08:02 - 这名字真性感 - 谢谢
73 00:08:05 是为了纪念我外公而起的名字
74 00:08:08 他死于眼癌
75 00:08:10 该死 我很抱歉 我不知道
76 00:08:13 你的小脸
77 00:08:16 - 你在开玩笑吗 - 如果我们不能拿癌症开玩笑 那我们是什么人
78 00:08:19 真邪恶
79 00:08:21 撒旦万岁
80 00:08:27 - 答应我一件事 杰西 - 是马克
81 00:08:30 好吧 今晚会按照你想要的那样进行
82 00:08:33 都没什么疑问的
83 00:08:35 但是之后 你不要给我打电话 不要联系我
84 00:08:40 就像我们从不认识一样
85 00:08:42 你能接受吗
86 00:08:46 是的 杰西很擅长做这种事
87 00:08:52 那么
88 00:08:55 这里是我的公寓
89 00:08:59 是的 还有
90 00:09:02 这是我的房间
91 00:09:24 - 操 该死 - 怎么回事
92 00:09:26 我的天
93 00:09:28 我以为这是是想要的 是你先开始的
94 00:09:31 该死
95 00:09:34
96 00:10:26 你的生活正从你身边溜走 你知道吗
97 00:10:32 经常改变你的手机号和邮箱变得习以为常
98 00:10:39 每天改变你的午餐时间变得习以为常
99 00:10:44 对你说出口的每一句话
100 00:10:46 都重新思考以防被人误解
101 00:10:48 习以为常
102 00:10:50 对自己下限制令 习以为常
103 00:10:52 搬去另一个城市 习以为常
104 00:10:56 但你还能在任何地方发现跟踪你的人嘛
105 00:11:01 理智地说 我知道这是我的神经紧张
106 00:11:07 在用我的想象勾画出我最深的恐惧
107 00:11:12 我知道
108 00:11:15 但我无法理智
109 00:11:20 我独自一人在一个陌生的城市
110 00:11:24 我永远没有安全感
111 00:11:31 一分钟都没有
112 00:11:36 我该怎么办
113 00:11:38 我该去哪
114 00:11:40 或许我该投降 接受这就是我的生活
115 00:11:46 那听起来不像什么生活
116 00:11:48 不 不是我想要的生活
117 00:11:51 你经常有这种想法吗 索伊
118 00:11:55 什么样的想法
119 00:11:58 不想活下去了
120 00:12:01 - 比如自杀吗 - 是的
121 00:12:03 你有没有想过自杀
122 00:12:09 以前有过
123 00:12:13 你有想过怎么样结束自己的生命吗
124 00:12:23 你知道治疗指数吗
125 00:12:26 那是
126 00:12:28 是血药浓度的比率显示
127 00:12:31 这种药是否有毒或者什么时候会起效
128 00:12:37 血药浓度越高 药品越安全
129 00:12:40 越低越危险
130 00:12:45 这就是我生命最后几小时要做的
131 00:12:50 检验药品
132 00:12:54 你想得很具体
133 00:12:57 是的 我爸爸经常说如果一个人连小事都作不好
134 00:13:00 你怎么能信任他做大事呢
135 00:13:04 这里有些表格需要你填好
136 00:13:06 - 都是常规程序 - 就这样吗 我被治好了吗
137 00:13:09 我们可以在你填完表格后
138 00:13:12 再讨论治疗方案
139 00:13:14 我很愿意再和你预约一次
140 00:13:16 你是个很好的倾听者
141 00:13:19 我肯定是第一个跟你说这个的人
142 00:13:24 我需要读每一个逗号和句号吗
143 00:13:27 你自己决定 我说过 这只是常规程序
144 00:13:30 隐私保护 责任划分之类的
145 00:13:33 我做完了作业
146 00:13:35 如果咨询师下周有半小时时间见我
147 00:13:38 请坐下 瓦伦蒂尼小姐
148 00:13:39 会有人和你简短讨论下下一阶段的治疗
149 00:13:42 不 我们刚刚说过下一步的治疗了
150 00:13:45 请稍等一分钟
151 00:13:48 好吧
152 00:14:14 - 索伊·瓦伦蒂尼 - 是的
153 00:14:15 我叫丹尼斯 请跟我走
154 00:14:17 听着 我时间很紧
155 00:14:19 我需要回去工作了 所以
156 00:14:51 - 带我来这干什么 - 我要查看你的包
157 00:14:54 为什么
158 00:14:56 别担心 不是针对你
159 00:14:57 每个人的包我都要查看 都是正规程序
160 00:15:28 不好意思 那是我的东西
161 00:15:30 下午好 我是博尔斯护士
162 00:15:33 你能把你衣服脱了吗
163 00:15:36 请脱了你的衣服 内衣不用
164 00:15:39 然后摘下你所有的首饰
165 00:15:41 听清楚了吗
166 00:15:44 如果你需要有人来帮你脱衣服的话
167 00:15:47 - 什么 - 为了检查你身上的印记
168 00:15:50 伤疤 胎记 痣
169 00:15:52 这是为了保护你 保护别的病人 保护医院
170 00:15:54 听着 我不知道现在是在干嘛 我
171 00:15:56 护理评估包括从头到脚的皮肤检查
172 00:16:00 这是全院的条款
173 00:16:02 没有任何的侵犯性
174 00:16:04 听着 我得走了 我上班要迟到了 所以
175 00:16:10 - 门锁了 - 是为了你的隐私
176 00:16:14 我需要你脱光你的衣服
177 00:16:16 然后摘下你的所有首饰
178 00:16:22 我什么问题都没有
179 00:16:26 我只是需要和某个人聊聊 心理咨询师说我
180 00:16:29 是她让你这样做的吗
181 00:16:31 瓦伦蒂尼小姐 你是在拒绝合作吗
182 00:16:34 要是我照你做了会怎么样
183 00:16:36 这对大家都好 特别是对你自己更好
184 00:16:39 要是你按照我要求的做的话
185 00:16:43 转身
186 00:16:50 抬起手臂
187 00:16:58 完事了 穿上吧
188 00:17:02 现在我能走了吗 你要求的我都做了
189 00:17:04 你很不高兴啊
190 00:17:06 吃了这些
191 00:17:08 - 然后我就可以走了吗 - 你会更好受点
192 00:17:22 跟着我
193 00:17:43 弄错了什么吧
194 00:17:45 你的名字是索伊·瓦伦蒂尼
195 00:17:48 你早就已经知道了
196 00:17:50 签署了这份协议 表示你已经同意自愿接受24小时的住院
197 00:17:55 不 心理咨询师说表格都只是例行公事
198 00:17:58 可你已经签了
199 00:18:01 听着
200 00:18:03 你只是在做你的工作
201 00:18:06 你也一直都很关怀我的感受和我的健康
202 00:18:10 是的没错
203 00:18:12 我是签了这些表格
204 00:18:14 我是自愿来的 为了我自己能好点
205 00:18:20 能问问 我可以打个电话吗
206 00:18:23 就让我的家人都知道我很好
207 00:18:25 让他们知道我在哪
208 00:18:27 你可以打电话 那在允许范围内
209 00:18:29 你太好了
210 00:18:32 你是说你想要现在打电话吗
211 00:18:34 是的 是的 我就是这个意思
212 00:18:36 天哪 你是有读心术吧
213 00:18:46 是的 你好 我是索伊·瓦伦蒂尼
214 00:18:50 我在高地溪行为健康中心
215 00:18:52 我被强制关在这里了
216 00:18:55 请帮帮我 谢谢
217 00:18:59 我马上就会出去的 大概20分钟后吧
218 00:19:02 你知道警察们每周会接到多少个像这样的电话吗
219 00:19:06 这些都是疯子们打去的
220 00:19:08 回病房吧
221 00:19:10 不 警察来之前 我哪里都不去
222 00:19:15 你能 你能别记笔记了吗
223 00:19:17 我有这个权利
224 00:19:22 别让我再说一遍
225 00:19:37 你好 艾莉森
226 00:19:40 你的宝宝怎么样了
227 00:19:43 你的宝宝怎么样了
228 00:19:46 艾莉森 你的宝宝啊
229 00:19:50
230 00:20:03
231 00:20:08 什么
232 00:20:09 你觉得你现在很正常不想和我说话吗 艾莉森
233 00:20:12 我不是艾莉森 但 没错 是的 我就是很正常 不想和你说话
234 00:20:19 贱人
235 00:20:20 听着 当你睡熟后 我就会剪掉你的头发
236 00:20:25 把你所有头发都剪掉
237 00:20:26 - 是吗 - 没错
238 00:20:28 用什么
239 00:20:30 他们会让你靠近任何锋利的东西吗 我很怀疑
240 00:20:38 天哪 你快吓死我了 你他妈个精神病
241 00:20:44 当我回到自己家的床上
242 00:20:46 准备好开始上班时 我一定会想着你的
243 00:20:49 叫她精神病毫无用处
244 00:20:51 我们需要互相扶持
245 00:20:53 是吗 那就别和我说话 别看着我
246 00:20:56 我根本就不该在这儿的
247 00:20:59 是吗 所以
248 00:21:01 所以你是阴差阳错地进了这里吗 我猜
249 00:21:03 是的 是的 没错
250 00:21:04 警察现在就在救我出去的路上
251 00:21:07 警察在救你出去的路上了吗
252 00:21:11 真的吗
253 00:21:13 - 他们那么说了吗 - 是的
254 00:21:14 这些单词 一字一句地跟你这么说的吗
255 00:21:17 撒谎 撒谎
256 00:21:20 撒谎 撒谎
257 00:21:25 - 兄弟 - 晚上好 多洛雷斯
258 00:21:27 史蒂夫 最近怎么样 这是史蒂夫的搭档吗
259 00:21:30 又是晚上 又是一样的紧急救援报警吗
260 00:21:34 是啊 二楼呼叫的
261 00:21:36 我这儿有她的住院表
262 00:21:38 有咖啡吗 多洛雷斯
263 00:21:41 在休息室 史蒂夫 自便吧
264 00:21:44 史蒂夫的搭档什么都没有哦
265 00:21:48 你最爱喝什么咖啡 多洛雷斯
266 00:21:50 浓缩咖啡
267 00:21:52 - 浓缩咖啡吗 - 浓缩咖啡
268 00:21:54 - 浓咖 - 浓咖
269 00:21:56 为什么你不买一台新的咖啡机呢
270 00:21:58 我喜欢那个
271 00:22:01 我喜欢黑咖啡 加一点点奶油 你喜欢奶油吗
272 00:22:04 不 我只喜欢加糖 很多糖
273 00:22:07 很多的糖吗
274 00:22:09 那我要加蔗糖素
275 00:22:11 我爱咖啡 知道吗 你的咖啡吗 恶心
276 00:22:16 - 但你还是很生气我什么都没让你喝 - 如果我想要的话我能搞到的
277 00:22:19 我们都清楚
278 00:22:22 有个愉快的夜晚哦 史蒂夫 史蒂夫的搭档就不要了
279 00:22:28 醒醒
280 00:22:30 醒醒
281 00:22:32 醒醒
282 00:22:34 醒醒
283 00:22:36 就像你 像个带薪实习生
284 00:22:38 让她在你房子周围随便做什么 踢踢什么东西
285 00:22:41 - 是吗 为什么不呢 - 真的吗
286 00:22:42 - 我做了 我收养了她们 - 真的吗
287 00:22:45 我就像德雷克
288 00:22:47 - 是的 - 德雷克是做什么的
289 00:22:49 他收养脱衣舞女
290 00:22:50 他收养她们吗
291 00:22:54 让她们在他们自己的社区 一个小房子里
292 00:23:01 回到你自己家 自己的床上 准备好回到自己的岗位上班
293 00:23:04 感觉一定很好
294 00:23:24 你好
295 00:23:26 我是雅各
296 00:23:29 走开
297 00:23:36 让我出去
298 00:23:42 一定出了什么差错
299 00:23:44 听着
300 00:23:46 我不该在这里的
301 00:23:49 我被锁在这儿 和这些该死的精神病强奸犯一起
302 00:23:52
303 00:23:54 警察在路上了 我现在就要出去
304 00:24:01 该死的贱人
305 00:24:03 不 我
306 00:24:05 - 丹尼斯 - 什么
307 00:24:07 这他妈是干嘛
308 00:24:13 我们不能打病人 如果她再这样 就要下楼去了
309 00:24:17 不 我不想
310 00:25:07 艾莉森尿床了哦
311 00:25:18 - 早上好 - 早上好
312 00:25:38 索伊 只要咖啡吗 什么都不吃吗
313 00:25:44 很好的总结
314 00:25:46 昨晚怎么样 习惯这儿了吗
315 00:25:49 在哪儿我都习惯不了 我今天要回家
316 00:25:53 霍桑博士要我带你与他谈一谈
317 00:25:58 终于啊
318 00:25:59 一个真正的医生
319 00:26:16 都是很好的观点
320 00:26:18 真的 很棒的想法 完全就是啊
321 00:26:22 告诉黛安我们的想法一样
322 00:26:24 这件事不会再发生了
323 00:26:27 真的 这是一件好事
324 00:26:31 以后再聊 好的
325 00:26:34 再见
326 00:26:36 对不起
327 00:26:39 霍桑医生
328 00:26:41 你可以看得出来我并不属于这里
329 00:26:45 你知道这其中肯定有些误解
330 00:26:47 我在这里不能再待一天了
331 00:26:50 我不能再待一分一秒
332 00:26:52 我有一份工作 我也有自己的生活
333 00:26:55 是的 我们也想让你回去享受你的生活
334 00:27:00 真的 这就是我们的目标
335 00:27:02 很好 除了让你少为一个病人担忧 我还能做什么呢
336 00:27:07 这个嘛 医疗记录上显示你被认定为
337 00:27:10 对自己和其他人是一种威胁
338 00:27:12 这就意味着我们需要再观察一段时间
339 00:27:16 医生 看看我
340 00:27:21 看着我
341 00:27:26 医生 我在身边有很棒的支持体系
342 00:27:30 我有自己的家庭 也有朋友和同事
343 00:27:33 我还有邻居
344 00:27:37 对我来说最好的事就是被我爱的人围绕着
345 00:27:41 现在 我确实向我的医师暗示过
346 00:27:43 我有时 偶尔会感到心情低落
347 00:27:47 我确实有这样的感觉 但是每个人都有这样的感觉
348 00:27:51 我在为自己建立一种新生活啊 医生
349 00:27:53 我会遇见新的人
350 00:27:55 我会去跑步
351 00:27:58 我还要收养一只救生犬
352 00:28:02 这才是能帮助到我的事情
353 00:28:04 而不是被困在这里
354 00:28:07 把我的床位分给其他有需要的人吧
355 00:28:14 医生
356 00:28:15 是的 但是你看
357 00:28:18 上面显示你袭击已了一位员工
358 00:28:25 我好像像认识他
359 00:28:27 是的 但是上面写着你袭击了他
360 00:28:30 我 不是的 我当时压力很大
361 00:28:34 当时警察应该来的
362 00:28:35 并且上面显示你还袭击了一位男病人 雅各布
363 00:28:39 不是的 他
364 00:28:46 听着 我那晚过的很不好
365 00:28:49 但是你现在看看我
366 00:28:52 对的
367 00:28:54 所以 因为你一系列的暴力行为
368 00:28:57 我们还要再观察七天
369 00:28:59 什么 七天
370 00:29:01 我需要接这个电话
371 00:29:03 以后再聊
372 00:29:07 喂 黛安 你怎么样
373 00:29:16 好的 海莉 现在我来讲吧
374 00:29:19 首先我们要在会上做的事情就是重温一遍高地溪的守则
375 00:29:23 使用公共电话的最长时间是十分钟
376 00:29:26 不能往病房里走私食物或饮品
377 00:29:29 不能触碰其他病人
378 00:29:32 手淫摸摸他们的头发是可以的
379 00:29:35 这个词 让你心烦了吗 好吧
380 00:29:39 我们利用这些次会议来重温我们的日常目标
381 00:29:44 我今日的目标就是做到对所有人友好相待 并且帮助别人
382 00:29:50 你觉得如何 你觉得如何
383 00:29:55 好的 请允许我失陪一会
384 00:29:58 或许我需要一对一的和你们磋商
385 00:30:02 那你呢 你的每日目标是什么
386 00:30:07 找到一个相信我并不属于这里的人
387 00:30:11 你和这里的其他人并无两异
388 00:30:14 - 你要先向他们屈服 - 你在说什么
389 00:30:16 现在不行 一会再说 好吗
390 00:30:19 好吧
391 00:30:23 他们提起你的自杀问题 你就炸了
392 00:30:25 这就是他们想要的
393 00:30:28 他们有床位 你有保险
394 00:30:32 但是我没病 我只是想和别人谈谈
395 00:30:34 是啊 这就是为什么高地溪和其他的高地溪精神病院
396 00:30:37 还有抖松还有雪松谷精神病院
397 00:30:39 会在保障精神健康企业的保护下存在
398 00:30:44 你开口 他们就会想出法子留住你
399 00:30:49 然后你就一直被关在这里
400 00:30:51 一直到安泰公司 蓝十字 还有国家医疗补助计划
401 00:30:54 或者任何其他会付钱的保险
402 00:30:58 一等到钱花完了 你就被治好
403 00:31:01 - 但是 - 这就是生意
404 00:31:04 这就是生意
405 00:31:06 高地溪就像全美其他任何一家企业一样
406 00:31:09 每个月他们都要达到固定人数
407 00:31:11 他们需要尽可能的填满床位来挣钱
408 00:31:14 你知道的 根据平均法则
409 00:31:17 只有一小部分在高地溪的病人
410 00:31:21 是真的需要精神疾病照顾的
411 00:31:24 这也暗示着大部分的人
412 00:31:27 就如我一样
413 00:31:29 - 他们把正常人为了钱关起来 - 是的
414 00:31:32 我在这里待七天是因为我的保险公司同意付钱
415 00:31:35 答对了
416 00:31:37 事情其实没有那么糟糕
417 00:31:40 我是说 这有悖人性 但是比起来你可能会去到的其他地方呢
418 00:31:45 抖松对药检很严格
419 00:31:47 这个地方有海莉
420 00:31:50 还有一些不够格又没有热情的员工
421 00:31:53 真的没有可比的
422 00:31:55 如果勾搭上了对的人
423 00:31:59 你就不需要担心大麻 酒或者黄片
424 00:32:03 或者是任何可以让你的生活不那么空虚寂寞的
425 00:32:07 我自己 我正在戒毒
426 00:32:10 所以不要给我那些东西
427 00:32:13 给你最后的箴言 好好在这里休养
428 00:32:16 保持低调
429 00:32:18 上帝 你说的好像我们在监狱里一样
430 00:32:20 不客气
431 00:32:22 不要滋生事端
432 00:32:24 不要树敌
433 00:32:26 找到一个小圈子 学着如何按部就班的生活
434 00:32:31 在你感觉无聊之前你就会出院的
435 00:32:33 如果你有任何问题 过来找我
436 00:33:29 不行
437 00:33:32 没门
438 00:33:36 你不能再靠近我了
439 00:33:41 这行不通
440 00:33:43 波士顿警察有人身限制记录的
441 00:33:47 我希望你跟着我到这来是值得的
442 00:33:49 因为你要进监狱了
443 00:33:51 - 快点 艾莉森 - 不要
444 00:33:56 乔治·肖 你叫你自己的这个名字吗
445 00:34:00 这个人叫戴维德·斯特林
446 00:34:03 他一直跟踪我 给我打电话发短信
447 00:34:07 出现在我工作的地方 还他妈的闯进我家
448 00:34:10 拿着你的药赶快走
449 00:34:12 不要 不等警察来了把他抓进监狱我哪都不去
450 00:34:16 乔治 你做了或者说了什么激怒了病人吗
451 00:34:19 不要这么叫他了 他叫戴维德
452 00:34:21 他从波士顿一直跟着我到这里来
453 00:34:25 我从来没去过波士顿
454 00:34:28 但是我是我是波士顿红袜子球迷
455 00:34:30 你他妈的就是个骗子 我想要我的电话
456 00:34:32 你把你给我发过的短信都留了下来
457 00:34:34 那些最恶心的短信
458 00:34:35 你还记得吗 戴维德
459 00:34:37 那些你说你得不到我就要自杀的短信
460 00:34:41 - 你真是疯了 - 或许我应该回到另一个病房里去
461 00:34:43 我在这里也做不了什么好事
462 00:34:46 没有人会相信你 斯特林
463 00:34:49 - 我叫乔治 - 算了 我明白了
464 00:34:52 在这找工作不难 不需要任何资格证书 你不需要任何训练
465 00:34:55 我他妈的想要我的电话 我要给警察打电话 我想让他们把他抓起来
466 00:34:59 你已经失去电话特权了
467 00:35:02 不行 我不想
468 00:35:04 我不想和你在这里
469 00:35:06 我他妈恨你 我他妈恨你
470 00:35:09 不 我在告诉你们真相呢 我对上帝发誓
471 00:35:12 把你们的脏手拿开
472 00:35:14 他在说谎 他他妈的在说谎
473 00:35:17 上帝啊 你们弄伤我的手臂了
474 00:35:20 滚开 不要
475 00:35:22 弄好另一边
476 00:35:24 操你妈的
477 00:35:38 你好像没有听进去我说的任何一个字
478 00:35:41 你要是再这样 你就在地下室里度过下半辈子吧
479 00:35:44 你说你要帮我的 那你帮我出去啊
480 00:35:48 晚安了
481 00:36:05 对对 这个故事是前所未有的大新闻
482 00:36:10 我有证据 有一切我需要的东西
483 00:36:13 终于要把它关掉了
484 00:36:16 对的 对
485 00:36:24 我回头打给你
486 00:36:41 我也不知道 她 有点复杂
487 00:36:44 有时候她理我 有时候不理我
488 00:36:47 - 对 - 你知道的
489 00:36:54 你好啊
490 00:36:56 - 什么 - 拿回来 你个贼
491 00:36:58 你把我最后一包烟拿走了 你放哪了
492 00:37:01 - 藏哪去了啊 - 我他妈都被限制了 你个傻逼
493 00:37:05 卧槽
494 00:37:07 真棒啊 维奥莱特
495 00:37:12 索伊 这上面说了
496 00:37:14 你再有一次不规矩就要被送到地下室去了
497 00:37:16 大哥 我被性侵了啊 你们不生气吗
498 00:37:19 没有人替我做主吗 我跟谁报告啊
499 00:37:22 还有 地下室里有什么
500 00:37:27 - 地下室有什么 - 单独监禁
501 00:37:29 我靠 快他妈送我下去吧
502 00:37:32 跟踪我的人 你也看了医生的记录了
503 00:37:34 你知道我说的是谁 他就在这里
504 00:37:37 他在医院找了一份工作
505 00:37:39 我跟二层的人说了乔治的事情了
506 00:37:41 不 他不叫乔治
507 00:37:43 我们做了详细的背景调查了
508 00:37:45 对 你们针对乔治做了详细的背景调查
509 00:37:47 但我跟你说 他不叫乔治 他叫戴维德·斯特林
510 00:37:50 我想跟你说啊 你都不听我说 我就是想告诉你这个人
511 00:37:53 我要给你加一副利培酮和锂元素来服用
512 00:37:57 那是干嘛的
513 00:38:00 防止你再伤害别人
514 00:38:02 和你自己
515 00:38:04 你认真的吗
516 00:38:07 这就是你的诊断结果吗
517 00:38:09 我刚刚跟你说有个人不远万里从别的城市跟踪我
518 00:38:11 来到了这里 结果你就是要给我吃镇定剂吗
519 00:38:15 你们应该保护我的 你他妈脑子才有病吧
520 00:38:21 真好笑
521 00:38:22 对 回头再说
522 00:38:45 嘿 我是雅各布
523 00:38:54 索伊
524 00:38:57 听我说 我只是想再次道歉
525 00:39:01 如果我说了任何让你不开心的话
526 00:39:06 我看到医生给你额外加了一点药呢
527 00:39:10 希望能对你有效
528 00:39:15 我希望有人把你的蛋割下来然后塞你嘴里
529 00:39:19 干嘛 你他妈摸我
530 00:39:28 草他妈的 就是他
531 00:39:30 是他 我跟你说 他就是斯特林
532 00:39:32 - 听我说 - 冷静
533 00:39:34 他去过我妈妈家 他他妈的去过我妈妈家还偷我们的信件
534 00:39:38 我他妈没有疯 别动我
535 00:39:41 操你妈 不要啊
536 00:40:33 给我用一下
537 00:40:35 我 你说什么
538 00:40:38 你的手机
539 00:40:41 我看到你了 我知道你有手机
540 00:40:45 这可是严重违规
541 00:40:47 但你猜怎么着 只要你能让我用 我就不计较
542 00:40:50 不然的话 我就告诉其他人
543 00:40:52 牛逼 好像你在这里说话有人信一样
544 00:40:55 你真的想冒险吗
545 00:41:02 你要是再报警的话
546 00:41:05 他们还是什么都不会做 还会没收我的手机
547 00:41:08 我不是要报警 我保证
548 00:41:13 我还会帮你舔几把
549 00:41:23 就五分钟 别被抓了
550 00:41:34 - 喂 - 妈妈 是我
551 00:41:37 索伊 你跑哪去了 你上次打电话好像是三天之前了
552 00:41:41 - 是啊 妈妈 - 我还等着在牛奶盒广告上看到你的照片呢
553 00:41:44 妈妈 我有点麻烦
554 00:41:47 - 你要多少钱 - 不是这个 妈妈
555 00:41:51 我没多少时间了 你听着
556 00:41:54 别慌
557 00:41:57 但我现在被强制关在了宾夕法尼亚州的一个精神病院
558 00:42:00 叫高地溪
559 00:42:03 他们说我有自杀倾向 但我真没有 妈妈
560 00:42:05 只是保险诈骗而已 但是听我说
561 00:42:08 我之前在波士顿的时候有个人我从没告诉过你
562 00:42:10 - 有个男的 - 嘘
563 00:42:12 有个男的 好像一直在跟踪我
564 00:42:14 什么叫好像一直在跟踪你
565 00:42:18 妈妈 他在这找了一份工作 他在医院里找了工作
566 00:42:22 他跟你一起在医院吗
567 00:42:23 - 对 - 你跟医生讲了吗
568 00:42:26 - 他们报警了吗 - 没有 没有人相信我 妈妈
569 00:42:30 抱歉 我
570 00:42:32 我 他们一直给我吃药 然后把我绑在床上
571 00:42:35 我要在这里呆七天 没有一个人能帮我
572 00:42:37 我的天 索伊
573 00:42:40 你知道的 我要是能有办法我不会跑来烦你的
574 00:42:43 但我需要帮忙
575 00:42:45 医院叫什么名字
576 00:42:47 高地溪 就在
577 00:42:50 就在90号公路旁边 我不知道具体地址 妈妈 我要挂了
578 00:42:53 爱你
579 00:43:00 改天再给你口行吗
580 00:43:07 你有一天能信守承诺得嘛
581 00:43:15 我要见我女儿 把她放出来
582 00:43:19 我不会走的 而且我会越来越大声
583 00:43:21 你赶紧采取措施吧
584 00:43:25 她不知道她签了什么东西
585 00:43:28 我要你们立即释放她 她要跟我回家
586 00:43:31 瓦伦蒂尼女士 我能理解您
587 00:43:34 但目前呆在这里是对索伊最好的办法了
588 00:43:37 跟一个跟踪她的人待在同一家医院 算是对她最好吗
589 00:43:42 你再说一遍
590 00:43:45 我觉得你要跟管理部门谈
591 00:43:48 高地溪是一家非常正规的医院 瓦伦蒂尼夫人
592 00:43:51 索伊的入院治疗决定
593 00:43:54 是由我们临床治疗组的精神科
594 00:43:56 主治医师经过检查之后决定的
595 00:44:00 你们打算让她出院吗
596 00:44:01 一旦我们确认了索伊
597 00:44:04 对别人和她自己都不再具有威胁之后 她绝对是可以离开的
598 00:44:08 她本身就不是威胁
599 00:44:09 你们只是为了保险索赔
600 00:44:11 才将她说成是有自杀倾向 并且给她洗脑的
601 00:44:14 我们还是
602 00:44:17 把重点放在高地溪所帮助过的人身上吗
603 00:44:22 我这里有很多信件 邮件和电话留言
604 00:44:27 都可以证明我们把病人治愈 给了他们重生的机会
605 00:44:31 我很乐意给你看一下
606 00:44:33 - 我要联系我律师了 - 你完全有权利这么做
607 00:44:36 我同时也会联系我们的律师团队
608 00:44:38 但是
609 00:44:40 这样真的是对索伊最好的做法吗
610 00:44:43 我们说认真的
611 00:44:45 我很担心就这么轻易的上诉
612 00:44:50 会严重的影响到索伊目前的就业形势
613 00:44:53 她刚刚得到这份工作不久
614 00:44:56 而且很有可能会让未来的员工担忧
615 00:45:02 我们真的愿意拿你女儿的未来做赌注吗
616 00:45:05 那我至少能见见她吗
617 00:45:07 我是说 我想亲眼看看她是不是还好
618 00:45:11 这个地方有没有什么探视时间对吧
619 00:45:14 我能不能至少看她一次
620 00:45:15 当然
621 00:45:17 其实你来的时候探视时间已经结束了
622 00:45:20 但我可以给你20分钟
623 00:45:38 委屈你了 这么费尽心思的找我求助
624 00:45:44 对不起 妈妈
625 00:45:46 - 你不用道歉 - 我用
626 00:45:49 我应该早就告诉你一切的
627 00:45:52 应该告诉你斯特林的事情 以及我真正搬家的原因
628 00:45:55 他现在在这里吗 我亲手把他拖出去
629 00:45:58 不 他上晚班
630 00:46:01 跟踪狂的逻辑就是 晚上不会有访客的
631 00:46:04 我要把你救出来
632 00:46:07 那个傻逼医生和管理层的婊子都不会阻止我的
633 00:46:11 我会去报警 找联邦调查局
634 00:46:13 我会雇佣世界上最昂贵的律师
635 00:46:16 无论怎么样 你都会跟我回家的
636 00:46:20 其他方面呢 你还好吗
637 00:46:21 你看起来很疲惫
638 00:46:24 我要是光疲惫就好了
639 00:46:26 妈妈 我很害怕
640 00:46:30 我还能为你做点什么呢
641 00:46:32 这些衣服是怎么回事 简直无法容忍
642 00:46:36 估计都没有洗干净
643 00:46:38 我给你拿点我的衣服来 我总是打包太多行李
644 00:46:43 嘿 听我说
645 00:46:45 我会把你弄出去的
646 00:46:47 你会回家的
647 00:46:49 还有这个人 我不会让这个跟踪狂再骚扰你了
648 00:46:55 我只需要你答应我一件事 索伊
649 00:46:59 这个
650 00:47:01 我们聊天的话
651 00:47:04 你要跟我说实话
652 00:47:07 别再抗拒我了 你之前就一直把自己封闭起来 自从
653 00:47:10 爸爸的事 对
654 00:47:14 对 那是很难度过 但这不同 妈妈
655 00:47:17 我保证
656 00:47:20 你是个坚强的孩子 一直都是
657 00:47:22 但我是你母亲
658 00:47:26 让我帮你
659 00:47:29 所以我要怎么联系你
660 00:47:32 我已经没有使用手机的特权了
661 00:47:34 但那个借我电话的人 内特
662 00:47:37 给他打就行 他会找我的 或者我再联系你
663 00:47:40 你住哪里
664 00:47:41 距离这里两分钟的拉克丝星星旅店
665 00:47:45 我会回去做准备
666 00:47:48 然后几个小时之内带着干净的衣服
667 00:47:51 以及警察还有律师回来找你
668 00:47:57 坚持住 宝贝
669 00:47:59 救你的士兵们就快来了
670 00:48:02 我能理解 瓦伦蒂尼夫人
671 00:48:04 但是除非你能证明真的有犯罪行为 不然我们没什么可做的
672 00:48:10 抱歉
673 00:48:14 宾夕法尼亚州的法律规定 没有法庭许可的情况下
674 00:48:17 病人只能最多被强制收留七天
675 00:48:20 而且听我说 他们不会大费周章去申请法院许可的
676 00:48:23 尤其是在她的保险已经不报销之后
677 00:48:25 这样是不是很不方便 确实
678 00:48:27 是不是应该采取措施制止这种情况 绝对的
679 00:48:31 作为你的律师 把索伊救回来绝对是我的首要任务
680 00:48:35 最重要的任务
681 00:48:36 情况的发展随时通知我
682 00:48:39 如果你觉得其中有涉及到需要法律调停的必要 我会立马行动
683 00:48:44 喂 你是不是挂了我电话
684 00:48:48 好了各位
685 00:48:50 转过来
686 00:48:55 - 你在这里干什么 - 你好啊 索伊
687 00:48:58 多上一个班
688 00:49:00 很开心在白天也能见到你呢
689 00:49:19 维奥莱特
690 00:49:27 他妈的 他妈的蜡笔去哪了
691 00:49:32 马勒戈壁 在哪里啊
692 00:49:35 妈的去哪里了
693 00:49:36 在哪里
694 00:49:38 你他妈放哪去了
695 00:49:40 你放哪里去了 你他妈放哪了
696 00:49:43 他妈的 滚出去
697 00:49:45 卧槽
698 00:49:48 马勒戈壁 卧槽啊
699 00:49:52 操你妈 操你妈
700 00:49:55 索伊 索伊
701 00:49:57 索伊 冷静下来
702 00:49:59 冷静 索伊
703 00:50:02 冷静 冷静
704 00:50:11 不要
705 00:50:21 -
706 00:50:23 打扫房间
707 00:50:25 什么鬼
708 00:50:40 我没有叫客房保洁
709 00:50:42 我们是来检查空调的 女士
710 00:50:45 另一件客房里的空调
711 00:50:48 出现严重短路
712 00:50:50 差点导致电路起火
713 00:50:53 安全为先
714 00:51:00 谢谢
715 00:51:02 很快就好了
716 00:51:04 那个叫瓦伦蒂尼的姑娘出问题了
717 00:51:06 她今天早上被给与了大量的哌醋甲酯
718 00:51:09 而不是她本该吃的利培酮和锂元素
719 00:51:11 我的天
720 00:51:13 我还是不确定这是怎么回事
721 00:51:15 大家都过度加班了
722 00:51:18 我很肯定时不时的会有疏忽的情况出现
723 00:51:22 - 她没事吧 - 现在好点了
724 00:51:24 但是下不为例
725 00:51:26 重现检查核对一遍霍桑医生所有病人的药单
726 00:51:31 当然 我明白
727 00:51:33 这种事情再发生一次 我们所有人都会丢饭碗了
728 00:51:37 护士 我不会让你失望的
729 00:51:40 这份工作对我来说无比重要
730 00:51:43 我知道 你的职业道德非常高尚
731 00:51:47 你白天晚上连轴转 要是多一点这么尽心尽力的员工就好了
732 00:51:49 你是上天派来的礼物 乔治
733 00:51:51 恩 我只是想让大家都得到所需的帮助
734 00:51:57
735 00:52:01 所以
736 00:52:03 你好像把电视打坏了
737 00:52:06 没有
738 00:52:11 妈呀 我不知道故意的
739 00:52:16 我很喜欢电视的
740 00:52:19 - 我肯定是疯了 - 没有没有
741 00:52:22 你没有疯
742 00:52:24 有人是属于这里的 而有人是不得已来到这里的
743 00:52:26 我了解其中的区别
744 00:52:28 你绝对是迫不得已的
745 00:52:34 我感觉我好像真的是疯子了
746 00:52:37 真的吗
747 00:52:39 得了吧
748 00:52:41 你昨天还不这么想来着
749 00:52:44 怎么改变了想法
750 00:52:49 你小的时候想成为什么来着
751 00:52:51 - 我吗 - 对
752 00:52:52 妈的
753 00:52:54 我想当宇航员来着
754 00:52:56
755 00:52:58 但是后来我发现 你知道的额
756 00:53:01 你得数学很好什么之类的
757 00:53:03 结果我数学最烂了 所以
758 00:53:06 就没实现
759 00:53:08 - 还有时间啊 - 那是肯定
760 00:53:12 去上菲尼克斯大学什么的 没准我会去哦
761 00:53:15 你呢
762 00:53:17 - 我的梦想已经太晚了 - 不会啊
763 00:53:20 我本想成为一个创新开拓的医学生
764 00:53:24 能够精确的看出所有那些
765 00:53:26 老古董医生们看不出来的病
766 00:53:29 好吧
767 00:53:30 梦想是挺好的 但我没坚持下去
768 00:53:34 我只说 我有这个抱负
769 00:53:36 但我没有坚持下去的动力和决心
770 00:53:40 我连预科医学院都没坚持下来
771 00:53:43 大三的时候换了专业
772 00:53:48 但我还是想实现一些什么的 知道吗
773 00:53:51 所以我在一家收容所当义工
774 00:53:53 - 然后呢 - 对啊
775 00:53:56 然后我就遇到了戴维德·斯特林
776 00:53:57 大多数公司会跟政府和解
777 00:54:00 但绝大多数的情况之下 包括南部和中西部超过二十座的
778 00:54:03 发电厂都还在悬而未决之中
779 00:54:05 余下的诉讼过程要求其支付过去的罚金
780 00:54:07 他还挺好的 你知道吗
781 00:54:10 安静的 让人不舒服的
782 00:54:13 我感觉很不好
783 00:54:15 我是说 你怎么能去每周花两个小时
784 00:54:17 去跟已经不认得你的父亲说话啊
785 00:54:23 我父亲在我15岁的时候就去世了
786 00:54:27 - 呼吸衰竭 - 抱歉
787 00:54:29 发生的太突然了
788 00:54:32 所以正当我幻想着可以成为把他的父亲拉回现实
789 00:54:36 的救世主的同时
790 00:54:40 戴维德也有着自己的幻想
791 00:54:47 他会希望我们在一起的
792 00:56:28 好的 关于 波士顿的索伊·瓦伦蒂尼
793 00:56:32 元年
794 00:56:34 很显然我会建议在你的门窗上都装上报警器
795 00:56:39 把阳台门换成防盗门
796 00:56:42 把所有的老旧螺丝都换掉
797 00:56:45 我希望跟你聊一下态势感知
798 00:56:48 关于最近的警察局在哪
799 00:56:49 最近的消防站在哪
800 00:56:51 这些都是你应该首要了解的
801 00:56:54 还有停车位 我知道
802 00:56:56 我知道你在楼后有开关门的停车位
803 00:56:58 我建议你不要再用了
804 00:57:00 确实很方便
805 00:57:02 但我提议把车卖了 改用叫车服务
806 00:57:05 要是你做不到 我建议你把车停在路边
807 00:57:09 最好停在路灯下
808 00:57:11 然后从别人能看见你的地方走回家
809 00:57:14 还要把钥匙拿在手里
810 00:57:16 你得保证钥匙一直都拿在手里
811 00:57:18 黑暗中一直在钱包里找钥匙可不太好
812 00:57:21 我还要跟你讲一下包里要带的东西
813 00:57:24 就是现金 信用卡 更换的衣服
814 00:57:28 手电筒 充电器之类的
815 00:57:30 枪械 如果你想要的话
816 00:57:33 去买一个注册过的枪械 并学习使用
817 00:57:36 考虑一下改变你的日常安排
818 00:57:38 几点去上班 几点下班这类的事情
819 00:57:41 社交媒体呢 你有注册什么社交媒体账号吗
820 00:57:45 我有脸书 但我的账号很私密 所以
821 00:57:49 好吧 这不行 因为他很可能会
822 00:57:52 在什么乐队发现你的朋友
823 00:57:57 或者在社交联谊的朋友那看到你的照片
824 00:58:01 注册一个假账号然后来跟你加好友
825 00:58:04 你朋友都知道你的邮箱 这就够了
826 00:58:06 从今天起就告别脸书吧
827 00:58:09 然后跟朋友们说一下
828 00:58:11 别隐瞒这事 告诉他们怎么回事 别让他们提到你
829 00:58:14 别在发照片的时候提到你
830 00:58:16 你懂得
831 00:58:19 像是各种派对 宝宝洗礼啊 跟女孩们一起的酒会啊
832 00:58:22 不管是什么 只要有人在拍照
833 00:58:25 你都要避开 好吗
834 00:58:27 然后把你的手机当做敌人
835 00:58:30 这个 是你的新朋友
836 00:58:37 现在他就在这
837 00:58:42 而或者都是我妄想出来的
838 00:58:47 别多想 没事的
839 00:58:51 - 嗨 - 怎么了
840 00:58:54 你绝对没疯
841 00:58:56 永远不会疯的
842 00:58:59 碰个拳 来碰个拳
843 00:59:04 你之前心情不太好啊
844 00:59:19 索伊
845 00:59:23 我很抱歉你今天过的不太顺利
846 00:59:40 - 祝你好梦 - 去死吧
847 01:00:11 我得用下你的手机
848 01:00:15 - 现在 - 我天啊
849 01:00:16 - 嘘嘘嘘嘘 - 我现在就要用
850 01:00:19 好吧
851 01:00:20 上帝啊 小点声行吗
852 01:00:24 - 他们都睡着了 - 什么
853 01:00:29 你好 能帮我转到安吉拉·瓦伦蒂尼房间吗
854 01:00:33 是的
855 01:00:41 妈 是我 我在你的电话上留言了
856 01:00:44 能尽快回我电话吗
857 01:00:47 谢谢
858 01:00:55 谢谢你
859 01:01:10 我都不知道她说的是不是实话
860 01:01:14 有时候她很正常 但有时就 我也不知道
861 01:01:18 可能我在这里太长时间了
862 01:01:21 把那些都忘了 我需要你帮我查点东西
863 01:01:24 不是因为我喜欢她
864 01:01:44 昨晚接到什么电话了吗 早上呢
865 01:01:46 没有电话 没有短信 没有留言
866 01:01:49 见鬼
867 01:01:51 我妈妈昨晚没接电话
868 01:01:54 不在家 不在旅店
869 01:01:58 做母亲的都会打回来的
870 01:02:00 是啊
871 01:02:04 对了 今天是不是你到这的第五天
872 01:02:07 - 嗯 - 那就这样想
873 01:02:09 你就快熬到日子了
874 01:02:11 从今天开始都接近尾声了
875 01:02:13 这几天继续保持低调
876 01:02:16 然后你就自由了
877 01:02:18 我向你保证 在那一天
878 01:02:21 你的妈妈会站在门口等着你
879 01:02:24 笑一下吧
880 01:02:29 - 你真好 - 哈哈
881 01:02:31 我留下了一个正派印象
882 01:02:32 别告诉别人好吗
883 01:02:34 你还有多久能离开
884 01:02:36 这个嘛
885 01:02:40 戒除鸦片项目需要四周
886 01:02:45 我已经在这里三周了 所以 还剩一周
887 01:02:48 所以我在你后几天出去
888 01:02:53 - 我们应该 - 不了不了
889 01:02:54 - 真的吗 - 不了
890 01:02:55 - 好吧 - 我不知道
891 01:02:57 我是说在外面完全不一样
892 01:03:00 另外你在外面有自己的手机
893 01:03:02 我对你的用处就大减了
894 01:03:06 你对我来说就是朋友
895 01:03:08 - 我也希望做你的朋友 - 好啊
896 01:03:11 - 你允许的话 - 好的
897 01:03:14 等你自由了 你可能就不这么想了
898 01:03:19 我也不会责怪你
899 01:03:20 但那应该不会发生
900 01:03:25 可能你会让我用你的手机
901 01:03:29 可能吧
902 01:04:16 没有藏起来的手机
903 01:04:20 没有妨碍其他患者康复的私人关系
904 01:04:24 你有什么问题吗 你有病吗
905 01:04:35 你有病吗
906 01:04:50 对了 小女孩
907 01:04:52 你的朋友开会没出现
908 01:04:55 现在他没来吃午餐
909 01:04:57 你觉得是因为你吗
910 01:05:00 你觉得是因为你的人格特点吗
911 01:05:02 是因为你的丑脸吗
912 01:05:03 是吗
913 01:05:06 去你妈的
914 01:05:09 是她挑的事
915 01:05:11 我在她旁边没有安全感 没人有
916 01:05:13 你不知道她什么时候会咬人 她疯了
917 01:05:16 我很好
918 01:05:19 - 我恨你 - 那我爱你
919 01:05:22 你个丑八怪
920 01:05:45 我操 上帝啊
921 01:05:47 看他都做了什么 不不不
922 01:05:49 她藏了个手机 这是不允许的
923 01:05:51 - 看那手机 - 回床上去
924 01:05:53 看他做了什么 听我说 不要
925 01:05:55 - 停下 - 把她按住
926 01:05:57 - 别 滚蛋 - 大家把她按住
927 01:05:59 去你的 不要
928 01:06:01
929 01:06:54 救命
930 01:07:09 发现了一具尸体
931 01:07:11 上帝啊 什么
932 01:07:12 内特·霍夫曼
933 01:07:14 在旧的电疗房间发现的
934 01:07:17 他用药过量
935 01:07:18 不知怎么注射了一顿的芬太尼
936 01:07:20 真可怜 他表现那么好
937 01:07:23 别告诉其他患者
938 01:07:25 你要是听到有谁说这事 让他闭嘴
939 01:07:28 当然
940 01:07:42 我不会伤害你的
941 01:07:44 你不碰你
942 01:07:46 我不会让你感到不舒服
943 01:07:50 我只想跟你待一会
944 01:08:00 我把这些关掉了
945 01:08:05 你要杀我吗
946 01:08:10 你怎么能这么问我
947 01:08:16 我那么爱你
948 01:08:19 这点你肯定是知道的
949 01:08:23 我见到你的那一刻 我就爱上了你
950 01:08:27 你把内特杀了吗
951 01:08:33 内特选择了他的结局
952 01:08:38 就像我选择保护你
953 01:08:41 免受其他伤害一样
954 01:08:44 我妈妈呢
955 01:08:49 你做了什么
956 01:08:51 安吉拉就像我家人一样
957 01:08:54 你怎么拿到她戒指的
958 01:08:55 她给我的
959 01:08:57
960 01:09:00 你在说谎
961 01:09:02 你当面说我妈妈的谎
962 01:09:05 我跟她说过你了
963 01:09:09 我跟她说了你是什么人
964 01:09:12 她肯定不会
965 01:09:17 她大老远为了我从波士顿过来
966 01:09:19 我也是啊
967 01:09:21 不 不
968 01:09:22 她说她会回来的 你对她怎么样了
969 01:09:25 我们就聊天啊
970 01:09:30 我们进行了情感交流
971 01:09:32 她跟我讲了跟你父亲是如何遇见的
972 01:09:37 我也跟她讲了我们是怎么遇见的
973 01:09:41 然后她说他想让我们拿着她的戒指
974 01:09:44 我的天 天啊
975 01:09:48 索伊
976 01:09:50 这个戒指对我们来说
977 01:09:53 就像对安吉拉和麦克一样珍贵
978 01:09:55 你他妈不许说他名字 你不许说他的名字
979 01:09:58 - 索伊 - 救我
980 01:10:00 救命
981 01:10:01 卧槽啊
982 01:10:03 索伊
983 01:10:06 听我说
984 01:10:08 我在新罕布尔市 怀特山上的树林里
985 01:10:12 有一间小屋
986 01:10:15 完全跟外界隔绝
987 01:10:17 自带太阳能发电 水井
988 01:10:22 非常美丽
989 01:10:26 索伊 我们会幸福的 我们
990 01:10:28 我们会 会非常幸福的
991 01:10:30 我们永远不会幸福的
992 01:10:33 你永远不会让我幸福的
993 01:10:36 看看我们在哪 戴维德
994 01:10:40 看看你都干了些什么
995 01:10:45 从这里开始再无幸福之路
996 01:10:48 对我们俩来说都是
997 01:10:57 索伊 我看到过你
998 01:11:01 我看到你工作的样子 我看到你跟你朋友一起的样子
999 01:11:06 你不开心的
1000 01:11:11 你只是随波逐流 从未被任何触动过
1001 01:11:16 你努力的 努力的融入社会
1002 01:11:18 这些我都看到了 但你做不到
1003 01:11:20 你做不到是因为
1004 01:11:25 你缺少了一部分
1005 01:11:28 你就是我缺少的那部分吗
1006 01:11:32 不是吗
1007 01:11:35 不是 我他妈恨死你了
1008 01:11:43 可是我很爱你啊
1009 01:11:45 你一点都不了解我
1010 01:11:50 - 你怎么能怎么说 我们一起相处了几个月呢 - 没有
1011 01:11:53 我们只是一起同一个房间里面待过 因为你没话跟你父亲讲
1012 01:11:56 然后我在给他读书
1013 01:11:59 他都不知道我在
1014 01:12:01 是啊 可是他是你父亲
1015 01:12:04 你连两个字都想不出来跟他讲
1016 01:12:10 你口口声声说你爱我
1017 01:12:12 但你没有能力去爱任何人
1018 01:12:14 不是的
1019 01:12:17 失去意识或许是发生在他身上最好的事情了
1020 01:12:21 你觉得他会为你自豪吗
1021 01:12:23 你变成了这样一个人
1022 01:12:26 - 别说了 - 怎么了
1023 01:12:27 我很凶吗
1024 01:12:29 我不是你之前爱的那个人了吗
1025 01:12:31 - 你他妈根本不了解我 - 我了解
1026 01:12:34 那你就爱这样的我啊 戴维德
1027 01:12:36 爱现在的我 爱一个泼妇骂街的我
1028 01:12:39 爱一个给你戴绿帽子的我 爱一个封闭自己的我 爱所有我的不堪啊
1029 01:12:43 那不是你
1030 01:12:45 那只是你因为被别人伤害了所以想要拼命伪装保护自己的样子
1031 01:12:50 是吗
1032 01:12:53 你真是个傻逼
1033 01:12:56 你知道吗
1034 01:12:58 - 你是个大傻逼 - 索伊
1035 01:13:01 你脑海中那个甜美可人的女孩
1036 01:13:05 根本不是我
1037 01:13:09 我能问你一个问题吗 戴维德
1038 01:13:13 谁把你变成了这样
1039 01:13:16 是谁拒绝了你
1040 01:13:19 她轻易的拒绝了你对吗
1041 01:13:22 我很开心 戴维德 但我还是希望我们能做朋友
1042 01:13:26 然后她就消失了对吧
1043 01:13:28 - 屏蔽了你的电话 - 别说了
1044 01:13:29 解除了你的脸书好友
1045 01:13:31 从你生活里消失了
1046 01:13:33 还是更甚
1047 01:13:36 她是不是看起来病入膏肓了
1048 01:13:39 - 她是不是当面嘲笑你并且告诉她所有的朋友了 - 这不是你
1049 01:13:43 不是吗 我今天还就告诉你 戴维德 这就是我
1050 01:13:45 这就是我会做的事情 也是我做了的事
1051 01:13:48 这就是你爱的人 你做梦都想要的人
1052 01:13:51 这就是你跟踪了两年的人
1053 01:13:53 我还是你幻想中那个完美的女生吗 戴维德
1054 01:13:56 你梦想中的小屋生活 就是跟这样一个我一起的吗
1055 01:14:00 两年啊
1056 01:14:02 - 两年啊 戴维德 - 嘘
1057 01:14:04 - 多浪费啊 - 你不是真心说这些的
1058 01:14:06 多他妈的浪费啊 这段时间里你完全可能会遇到心仪的人
1059 01:14:09 - 你知道吗 人们是很可悲的 - 我爱你
1060 01:14:12 杀害小孩的人也会有看到他们好的一面的女人去探访
1061 01:14:16 可能会爱上杀害小孩的凶手才能看到你身上好的一面吧
1062 01:14:19 因为没有别人能看到了
1063 01:14:21 没有别人可以了 戴维德
1064 01:14:23 没有人
1065 01:14:27 动手啊 掐死我啊
1066 01:14:43 现在我看清你了 戴维德
1067 01:14:46 现在我知道你是怎么爱我的了
1068 01:15:14 你看这个
1069 01:15:21 我们的好朋友内特一直在记录呢
1070 01:15:25 一切发生在这里的傻逼事情
1071 01:15:28 那这个笔记本可不够用了
1072 01:15:30 二层的人应该看看这个
1073 01:16:37 把它交给我 你做的很正确
1074 01:16:55 早上好
1075 01:17:00
1076 01:17:03 我给你带了了早饭
1077 01:17:08 你最喜欢的
1078 01:17:11 两个鸡蛋 培根 芝士面包 炸土豆 大杯咖啡
1079 01:17:16 你每天都在办公桌前吃这些
1080 01:17:20 你刚刚跟我说的这些让我一点胃口都没有了
1081 01:17:23
1082 01:17:26 这是一天中最重要的一餐啊
1083 01:17:56 谢谢你
1084 01:17:59 不客气
1085 01:18:04 我只是不习惯别人对我好
1086 01:18:09 我认识的其他男生
1087 01:18:11 基本都不会记得或者知道我早餐喜欢吃什么
1088 01:18:18 我了解你的一切
1089 01:18:21 我知道你最喜欢的书
1090 01:18:24 微暗的火
1091 01:18:26 你最喜欢的歌曲是佩茜·克莱恩唱的午夜行走
1092 01:18:29
1093 01:18:31 我爸爸之前会在家里放这首歌
1094 01:18:35 我知道你想去葡萄牙
1095 01:18:37 你12岁的时候在那里度过了最开心的旅行
1096 01:18:40 好了 够了
1097 01:18:44 可能你确实了解我
1098 01:18:58 但你知道你不能永远把我关在这里
1099 01:19:02 人们会来找我的
1100 01:19:04 我妈妈 我公司
1101 01:19:08 你可以从小屋里给你妈妈打电话啊
1102 01:19:13 你真的还想回去继续工作吗
1103 01:19:17 不工作怎么生活 戴维德
1104 01:19:19 你其实很有钱吗
1105 01:19:22 小屋旁边有个在售的老餐厅
1106 01:19:27 我想着我们可以翻新一下
1107 01:19:30 你想的还挺周全
1108 01:19:32 我无时无刻不在考虑我们的未来
1109 01:19:34 那你要怎么解释我突然从病房消失
1110 01:19:39 我已经更改了你的状态
1111 01:19:43 目前管理层以为的是
1112 01:19:45 你的保险已经不继续报销了 然后你已经走了
1113 01:19:52 那个有个后门
1114 01:19:56 通到森林里
1115 01:19:59 我们现在就可以走
1116 01:20:02 如果我拒绝呢
1117 01:20:06 如果我说 放我走
1118 01:20:09 我们重新开始呢
1119 01:20:12 我们可以一起喝酒 互相了解
1120 01:20:16 那我会失去你的
1121 01:20:20 你知道的
1122 01:20:24 你会回到你之前的生活
1123 01:20:28 里面没有我的位置
1124 01:20:30 我只属于你
1125 01:20:38 我知道要考虑的很多
1126 01:20:41 不是这个月
1127 01:20:44 不只是这个
1128 01:20:49 我不知道怎么说
1129 01:20:52 什么
1130 01:20:55 索伊 你想说什么都可以
1131 01:21:08 你有没有
1132 01:21:12 你之前有跟其他人在一起过吗
1133 01:21:17 除去你对我的感情 你有没有
1134 01:21:21 跟别人上过床
1135 01:21:25 我没有想评价 只是
1136 01:21:30 幻想和现实是两个不同的东西
1137 01:21:34 我可能不是你想要的人
1138 01:21:37 你就是我一直想要的人啊
1139 01:21:40 但你没有其他东西可以和我作对比的
1140 01:21:44 这样没有意义
1141 01:21:46 我需要你去看看你没有经历过的东西
1142 01:21:49 然后你再决定要不要我
1143 01:21:54 戴维德
1144 01:21:56 我可能是你最后一个女人
1145 01:21:59 但我不能当你第一个
1146 01:22:05
1147 01:22:07 不能 抱歉 不能
1148 01:22:10 如果你爱我的话 你会的
1149 01:22:13 好话都被你说尽了 戴维德
1150 01:22:15 或者你所以为的好话
1151 01:22:17 陈词滥调的贺卡和浪漫小说里的爱情宣言
1152 01:22:21 这都不是爱
1153 01:22:23 爱是要为一个人付出一切 去给到他们想要的东西
1154 01:22:26 哪怕跟你的所想完全相悖
1155 01:22:30 你口口声声说你爱我
1156 01:22:33 证明给我看啊
1157 01:22:38 怎么证明
1158 01:22:42 你把我带到这下面
1159 01:22:46 再带一个人下来
1160 01:22:51 你想让我
1161 01:22:56 在我面前操她
1162 01:23:00 我做不到
1163 01:23:05 你描绘我们未来的时候
1164 01:23:07 你一直在计划在想象了那么久 相比之下
1165 01:23:12 我这点要求真的不过分
1166 01:23:16 我 我
1167 01:23:18 就随便找一个病人吗
1168 01:23:23 维奥莱特
1169 01:24:05 维奥莱特
1170 01:24:07
1171 01:24:08 喂 醒醒 醒过来
1172 01:24:10 什么 我在哪里
1173 01:24:11 跟我来 别出声
1174 01:24:13 - 我们去哪里 - 一下就好了
1175 01:24:16 走吧 就填一些表
1176 01:24:19 好吧
1177 01:24:33 - 是什么 - 你看看
1178 01:24:35 公园里无名氏尸体的指纹
1179 01:24:39 乔治·肖吗
1180 01:24:43 就快到了
1181 01:24:45 好了
1182 01:24:47 好了
1183 01:24:54 这婊子怎么在这里
1184 01:24:57 别管我 就当我不在
1185 01:25:00 你很厉害啊
1186 01:25:02 怎么回事啊
1187 01:25:05 操她吧
1188 01:25:08 给我看
1189 01:25:12 不要不要不要
1190 01:25:14 不要
1191 01:25:17 戴维德 让她闭嘴
1192 01:25:18 - 闭嘴 - 不要
1193 01:25:22 不 不要
1194 01:25:23 维奥莱特 嘘
1195 01:25:28 听我说
1196 01:25:30 维奥莱特
1197 01:25:33 我们都会寂寞 维奥莱特
1198 01:25:36 你不断推开身边的人
1199 01:25:38 不久身边就没有人了
1200 01:25:43 你不会想让我恨你吧
1201 01:25:45 是吗
1202 01:25:48 你是引起我的注意对吧
1203 01:25:52 我在呢 维奥莱特
1204 01:25:56 我在呢
1205 01:26:10 戴维德
1206 01:26:23 来吧
1207 01:26:25 救命啊
1208 01:26:26 不 维奥莱特 别他么跑
1209 01:26:28 - 走开 - 让我出去
1210 01:26:30 不要
1211 01:26:31 不要
1212 01:29:21 再见咯妈妈
1213 01:30:04 我们已经让内特去追查
1214 01:30:06 医院强制让病人入院的情况了
1215 01:30:10 我从没想到这会是他给我们写的最后一篇报道
1216 01:30:13 这个惨剧的发生 希望可以让大家关注到这个严重的问题
1217 01:30:17 ADS健康企业 高地溪的母公司
1218 01:30:20 已经全面否定了霍夫曼先生文章中的指控
1219 01:30:25 你只是拒绝接受注定的事情 索伊
1220 01:30:41 这些指控中没有一句实言
1221 01:30:44 高地溪和ADS健康企业
1222 01:30:47 一直以他们对病人的照料引以为傲
1223 01:30:49 其他不实的指控是令人发指的并且需要采取行动的
1224 01:30:55 女士们先生们 麻烦
1225 01:30:57 有其他的问题请各位
1226 01:31:01 布莱特豪斯小姐
1227 01:31:05 这是搜查大楼的搜查证
1228 01:31:15 我为我们的服务感到自豪
1229 01:31:17 从高地溪出去的病人都比之前健康了
1230 01:31:39 别再跑了
1231 01:31:42 别再撒谎了
1232 01:32:25 你现在好美啊
1233 01:32:31 现在我感觉我看到了真正的你
1234 01:32:37 这才是之前我在救济所看到的你
1235 01:32:45 我还有好多话想跟你说
1236 01:32:48 我脑子了全部都是
1237 01:32:53 但我就卡壳了
1238 01:33:00 但现在一切都会不同了
1239 01:33:05 因为现在只有你
1240 01:33:08 和我
1241 01:33:19 你会学着爱我
1242 01:33:29 用一年的时间
1243 01:33:34 或者两年
1244 01:33:38 我觉得我们能一起组建一个家庭
1245 01:33:45 你觉得怎么样
1246 01:33:48 生一个有跟你一模一样眼睛和笑容的女孩
1247 01:33:52 这就完美了
1248 01:33:57 你会成为很棒的妈妈的
1249 01:34:26 我们要确保 从现在开始
1250 01:34:40 麻烦给我桌子钥匙
1251 01:35:18 我真不敢相信你都升职了我们还在这里吃饭
1252 01:35:22 你不是都有报销账户了吗
1253 01:35:26 要学会享受啊
1254 01:35:29 吉尔
1255 01:35:33 我今天叫你来是想跟你说重要的事
1256 01:35:38 公司让我感谢你付出的一切努力
1257 01:35:41 但是该是时候向前看了
1258 01:35:47 你需要清空你的办公桌
1259 01:35:50 - 你真是混蛋死了 - 对啊
1260 01:35:54 而且你请客
1261 01:35:56 你就喜欢玩权力游戏
1262 01:35:59 不 我只是喜欢当你老板
1263 01:36:10 妈呀 你这盯人有点太明显了吧
1264 01:36:12 就是 她不止美丽善良
1265 01:36:17 我爸爸都喜欢她 我爸爸从来不喜欢我之前的女朋友
1266 01:36:21 她白天在银行工作
1267 01:36:23 周末在救济所做义工
1268 01:36:26 我们就是在那里遇见的
1269 01:36:28 我不知道 我就是
1270 01:36:31 我感觉她就是真爱了
1271 01:36:35 我都能想象出