克隆人 Replicas(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:48 飞机已经着陆We have touch down.
2 00:01:49 捐献者已经抵达 重复 捐献者已经抵达Donor is on site.I repeat. Donor is on site.
3 00:02:00 捐献者签了豁免声明 没问题吧The donor signed the releases
4 00:02:03 是的 没问题We are cleared.
5 00:02:09 请注意 捐献者正在前往主实验室的路上Atention. Donor in route to main lab.
6 00:02:12 所有技术人员 专家请到手术室报到All tech personnel please report to the operating theatre.
7 00:02:17 重复 所有技术人员 专家请到手术室报到I repeat. All tech personnel please report to the operating theatre.
8 00:02:31 准备Ready.
9 00:02:36 心脏死亡多久了Time since cardiac death?
10 00:02:39 七小时十五分钟7 hours 15 minutes.
11 00:02:43 开始吧Proceed.
12 00:02:59 神经组织过好 原生质完整度看着也不错Neural tissue intact.Protoplasmic integrity looks good.
13 00:03:02 大脑皮层可以存活 同意吗We have a viable cortex.Do you concur?
14 00:03:05 我同意I concur.
15 00:03:07 该你了 威廉姆Ball's in your court
16 00:03:14 这人已经死了This man is dead.
17 00:03:16 不过我们依然可以读到他的神经数据Yet his neurological data is still accessible.
18 00:03:20 所以我们要做的是 将他的生物大脑We are going to take his biological brain
19 00:03:24 植入到这颗人造大脑内imprint it into that synthetic brain
20 00:03:27 尝试复制人类大脑replicate the human mind.
21 00:03:30 艾德 启动测定序列Ed
22 00:03:38 镜片定位理想Optical positioning optimal.
23 00:03:41 - 已获取目标 - 泪腺定位完成- Target acquired.- Lacrimal targetting complete.
24 00:03:44 - 准备使用神经探针 - 准备使用神经探针- Standby to engage neural probe.- Standby for neural probe.
25 00:03:48 准备Standby.
26 00:03:53 正在提取神经数据Initiating transfer.
27 00:04:02 开始传输Main drive is online.
28 00:04:11 - 好了 测定已确认 - 移除捐献者- Ok mapping confirmed.- Remove the donor.
29 00:04:23 准备神经植入程序Standby to initiate the neural imprint.
30 00:04:32 开始Initiate
31 00:05:01 斯科特 尝试一下阿尔法9方案 顶骨位置Scott
32 00:05:09 谢谢Thank you.
33 00:05:16 颞骨以及轴突部位就位 很好Temporal and axon online. Good.
34 00:05:22 额骨就位 看起来不错Frontal bone online looking good.
35 00:05:27 好的Okay.
36 00:05:30 新西塔 神经连接协议 45Connect protocol 45
37 00:05:35 801 双向运用801 two-phase application.
38 00:05:39 P1位参A B和C 初步 预计情况良好P1. Site parameters - A B and C insula.Primary action.
39 00:05:47 静态情况 良好 执行转化Stasis modality. Exception.And translate.
40 00:05:53 确认Finalised. Confirmed.
41 00:05:56 启用所有部位All states
42 00:05:58 启用所有功能All functions. Go.
43 00:06:11 植入完毕Imprint complete
44 00:06:14 玛格丽特 激活人造人Margaret
45 00:06:36 凯利中士Sergeant Kelly.
46 00:06:47 能听到吗Do you hear me?
47 00:06:52 中士Sergeant.
48 00:07:00 我是谁Who am I.
49 00:07:06 中士 你的大脑被移植到了人造人身上Sergeant
50 00:07:17 放轻松些 马上就会适应的Try to relax. You're coming online.
51 00:07:20 这需要点时间It will take some time.
52 00:07:27 - 我是谁 - 中士 放轻松- Who am I?- Sergeant
53 00:07:33 我是谁Who am I?
54 00:07:35 中士Sergeant.
55 00:07:41 中士 凯利中士Sergeant! Sergeant Kelly!
56 00:07:43 - 我是谁 - 凯利中士- Who am I?!- Sergeant Kelly!
57 00:07:46 把它关掉 植入失败Turn it off
58 00:07:50 它阻断了操控系统Severed the override.
59 00:07:59 我是谁Who am I?
60 00:08:13 RTX 请速至7号试验室RTX. Proceed to 07.
61 00:08:16 - 它说话了 - 之前几个也做到过- It spoke.- They've done that before.
62 00:08:18 不 之前只是出过声No they vocalised before. Make noise.
63 00:08:21 - 而这次这个开口说话了 - 放在八个月之前- This one spoke.- And I can't tell you
64 00:08:23 这确实很振奋人心how amazing that would have been 8 months ago.
65 00:08:24 但今天 这根本毫无价值Today it just annoys the shit out of me.
66 00:08:27 - 至少有进展 不可否认的进展 - 在我的世界里 进展体现的结果上- It's progress. Undeniable progress.- In my world progress is measured in results.
67 00:08:31 而现在并没有Which we don't have.
68 00:08:32 事实上 连我自己都不确定The truth is I'm not sure how much longer
69 00:08:36 自己还能坚持多久I can keep the lights on.
70 00:08:37 我真的担心 一次又一次的巨大失败Turns out colossal and repeated failure.
71 00:08:41 会让我们的股东感到非常不安 谁知道呢Tends to spook shareholders. Who knew?
72 00:08:43 这是我毕生的事业This is my life's work
73 00:08:45 我举家搬到这 做了巨大的牺牲I've moved my family here. Made sacrifices.
74 00:08:48 我向你保证 就差这么一点儿了I promise you
75 00:08:52 可是 还是差口气 不是吗Well. That just isn't close enough is it
76 00:08:55 不过别让它毁了你的周末But don't let it ruin your weekend or anything.
77 00:09:01 噢 见鬼Oh shit
78 00:09:22 - 抱歉 回来晚了 - 没事- I'm sorry I'm late - It's okay.
79 00:09:24 还好吗 宝贝 孩子们还没收拾好 一直在贫- How is it going
80 00:09:32 爸爸Daddy!
81 00:09:35 佐伊Zoe!
82 00:09:38 - 怎么样 今天过得好吗 - 马特- How is it going? How's your day?- Matt!
83 00:09:44 不能在家玩 我知道Not in the house
84 00:09:46 这小鬼总是拿那个东西来监视我Told him not stop spying me with that thing.
85 00:09:48 - 可它就像无人监察机 - 知道了 好了- It is called a spy-drone.- Okay.
86 00:09:51 快去收拾吧 别在家里乱跳So go pack now. Don't jump on the furniture.
87 00:09:55 - 你们好 福斯特一家 - 艾德- Hola
88 00:09:57 - 嘿 小家伙 - 嘿 每天喂一次- Hey
89 00:10:00 但别喂太多 我去拿饲料给你but don't overfeed him I'll show you the food
90 00:10:02 好的Okay.
91 00:10:04 - 嘿 你和琼斯谈过了吗 - 算谈过了吧- Hey
92 00:10:08 好吧 他怎么说 你被炒了吗Okay
93 00:10:10 - 什么叫被炒了 - 不 我没被炒- What's "fired"?- I didn't get fired.
94 00:10:12 - 谁被炒了 - 爸爸 - 什么- Who got fired? - Daddy
95 00:10:15 没人被炒Nobody got fired
96 00:10:16 - 好了 我觉得你惨了 伙计 - 等等 怎么回事啊- I thought you were a gonna
97 00:10:20 我们的实验对象今天把自己给截肢了 太凶残了Our test subject ripped itself apart earlier today It was pretty brutal.
98 00:10:24 什么叫凶残What's "brutal"?
99 00:10:29 它说话了 莫娜 345号实验对象It spoke
100 00:10:33 - 它今天开口说话了 - 它说话了- It actually spoke - It spoke?
101 00:10:36 如果它能说话 它就会有感觉If it could speak then it could feel.
102 00:10:38 我们很快就把它关掉了We shut it down as soon as possible.
103 00:10:40 在你解决问题之前You can just keep bringing people back from the dead
104 00:10:42 你不能总想着让死人复活until you have this stuff worked out.
105 00:10:45 在急诊室里 你不也救活了How many times have you had a patient flatlined in the ER
106 00:10:47 心跳已经停止的病人吗and you brought them back?
107 00:10:49 我的病人不会给自己截肢My patients don't rip themselves apart.
108 00:10:51 她说得对 威廉姆She's got a point there
109 00:10:54 我想我还是去找索菲亚问问这条鱼的情况如何I should probably food find Sophie for the fish
110 00:11:01 威廉姆 亲爱的 我相信你William
111 00:11:04 可我总觉得这件事不对But I don't like where this is headed.
112 00:11:06 人们会受到煎熬People could suffer.
113 00:11:08 第一个接受心脏移植的病人存活了十八天The first heart transplant patient survived 18 days.
114 00:11:11 - 他煎熬过 这有错吗 - 不 没错- He suffered. Was that wrong?- No
115 00:11:15 我马上就要成功了 莫娜I'm on the verge of a breakthrough
116 00:11:18 士兵 发生意外的人 老年痴呆患者Soldiers
117 00:11:20 生命无需再被终止Lives won't have to be cut short.
118 00:11:22 可好像总有什么东西 在阻碍人造人获得意识But something's preventing the synthetic from achieving consciousness.
119 00:11:26 或许组成我们的不止这些Maybe there's more that makes it human.
120 00:11:28 例如灵魂Like a soul.
121 00:11:31 我们所经历的事情We're the some told of what is happened to us
122 00:11:34 以及我们处理他们的方式and how we processed it
123 00:11:35 共同造就了我们that's what it make us such.
124 00:11:36 - 这些都是神经化学 - 你真这么认为吗- It's all neurochemistry.- Do you really believe that?
125 00:11:40 我们只是神经化学 还有你的孩子That's all I am? Your children?
126 00:11:44 他们只是路径 电子信号和化学吗Just pathways
127 00:11:47 你拥有的是爱你的孩子You have kids that love you
128 00:11:48 和妻子and a wife that adores you.
129 00:11:50 我们有的只是科学家And we have a scientist.
130 00:12:00 你觉得我该放弃吗Do you think I should quit?
131 00:12:01 -嗨 -嗨 -嗨-Hi -Hi -Hi
132 00:12:04 我只是担心 有一天你会分不清对错I'm just worried you're losing sight of what's right and wrong.
133 00:12:11 不会的 相信我I won't. Trust me.
134 00:12:18 好吧 玩得愉快Okay have fun
135 00:12:21 呕 我会找你报仇的I'm gonna get you back.
136 00:12:23 - 船叫什么名字来着 - 它叫轻浮的女人- What's the boat called again?- It's called the Cheatin' Hussy.
137 00:12:28 - 爸爸 - 钥匙在饵料盒里- Daddy!- Keys are in the bait box.
138 00:12:31 - 我们不钓鱼 - 爸爸- We don't do that - Daddy!
139 00:12:33 好了 多谢 没事了 周日晚上见Thanks. See you on Sunday night.
140 00:12:36 人齐了Everybody in?
141 00:12:38 系好安全带Seat belts.
142 00:12:40 各位乘客 开往欢乐城的福斯特号即将启航The Foster family ferry to funtown is ready to sail.
143 00:12:43 耶Yay!
144 00:12:44 你在搞笑吗 爸爸Really
145 00:12:46 扬帆启航吧 船长Hoist the mainsail
146 00:13:01 当时我眯着眼睛 看着那里好像有样东西I spied with my little eyes something that is.
147 00:13:04 真无聊 他会说他捡到的孩子Bored. There is possibly adopted.
148 00:13:07 那就是我That would be me.
149 00:13:10 爸爸 到了那 我们能在船上钓鱼吗Hey dad
150 00:13:13 那当然Absolutely.
151 00:13:15 我们快到了吗Are we almost there?
152 00:13:17 或者我们可以在这等船飘过来We could wait for the boat to float by.
153 00:13:20 你知道他们说什么You know what they say.
154 00:13:22 要是不喜欢 现在的天气 那就再等五分钟If you don't like the weather just wait 5 minutes.
155 00:13:26 我什么都看不见 你看得见吗I can't see anything Can you see anything?
156 00:13:30 还是靠边停车比较好I feel that we should pull over.
157 00:13:39 没事吧 大家都没事吧 吓死我了- Okay? Everybody okay?- Holy shit!
158 00:13:44 刚才太险了That was close.
159 00:13:47 什么What?
160 00:13:49 - 妈妈 - 莫娜 - 妈妈- Mum! -Mona!- Mummy!
161 00:14:02 爸爸Daddy!
162 00:14:33 莫娜Mona?
163 00:14:37 孩子们Kids?
164 00:14:44 噢 天呐Oh god
165 00:14:47 索菲亚 马特 佐伊Sophie? Matt? Zoe?
166 00:15:18 佐伊 我的天呐 我的宝贝女儿Zoe. God help my baby girl
167 00:15:42 莫娜Mona?
168 00:16:06 不No
169 00:16:30 威廉姆 怎么了 出什么事了William? What's up? What's going on?
170 00:16:34 我说过了 你别多问I told you no questions.
171 00:16:36 - 东西在哪 - 全都在后面- Where is it?- It's all in the back.
172 00:17:03 见鬼Oh shit
173 00:17:05 威廉姆 到底发生了什么William
174 00:17:11 我要你帮我做件事 艾德I need you to do something for me
175 00:17:18 不 不行 我做不到Oh no. No way I can't.
176 00:17:20 他们没有死 没有死They are not gone. Not yet
177 00:17:24 威廉姆 我们得打给警察 得做些什么 我是指William
178 00:17:32 - 威廉姆 你搞什么 - 启动测定序列- William
179 00:17:35 我们不能这么做 伙计We cannot do this man.
180 00:17:40 启动测定序列 艾德Boot the mapping sequence
181 00:18:06 艾德华·惠特尔 允许通行Edward Whittle access granted.
182 00:18:21 好吧 就算理论上我自己能做了Okay just because I think I can do it
183 00:18:25 也不代表我真的能做 懂吗doesn't necessarily mean I can
184 00:18:27 之所以禁止克隆人类总是有原因的There is a reason human cloning is banned.
185 00:18:30 而技术上的难度And just because it's hard to do
186 00:18:31 - 只是其中一个原因 - 告诉我需要些什么- It's only half the issue here.- Just let me know what we need.
187 00:18:35 威廉姆 我知道你经历了很多Look William
188 00:18:37 可有些事你必须知道you need to understand something here.
189 00:18:39 听着 我克隆出来的第一批动物它们是瞎的The first few animals I cloned came out blind.
190 00:18:43 头骨全都是畸形的Their skulls were deformed.
191 00:18:45 它们的内脏也不是长在里边的 伙计Their internal organs they weren't internal anymore
192 00:18:47 所以这里容不下丝毫的差错That's what a mistake here means.
193 00:18:49 如果我们有什么闪失 我得知道And if we've made a mistake I need to know
194 00:18:52 你是否能终止这一切if you're prepared to terminate.
195 00:18:56 我们不犯错不就好了Just won't make a mistake.
196 00:19:01 好吧Okay.
197 00:19:05 这些是舱室Those are pods.
198 00:19:07 人类到底能不能被克隆 原则上 是的 确实可以Can I clone a human being
199 00:19:13 不过 听着 威廉姆 要是 要是成功的话But look
200 00:19:17 他们的大脑就会像婴儿那样their brains are gonna come out like infants.
201 00:19:20 就好像是一张白纸Okay. A total blank slate
202 00:19:22 但有个问题 你不是想在你的伤疤上撒盐and not to put salt in a wound
203 00:19:24 可是你至今还没有成功的移植过人类大脑but you've exactly worked out all the kinks for transferring a mind.
204 00:19:28 需要我提醒你每次实验都发生了什么吗Do I need to remember you what's happened every single time you've try?
205 00:19:31 我们之前已经成功地移植了克隆动物的大脑 艾德We've transferred biological to biological on cloned animals
206 00:19:35 - 老鼠 猴子 - 但不是人类的 伙计- Rats
207 00:19:37 你知道的 我们能做到You've seen it. We can do it.
208 00:19:40 万一到时候发生了恐怖的事怎么办What if something horrible goes wrong?
209 00:19:45 难道现在还不够恐怖吗Something already has.
210 00:20:01 艾德 不能让别人知道这件事Ed
211 00:20:08 我需要你把尸体处理掉I need you to get rid of the bodies.
212 00:20:14 - 威廉姆 我不知道我能不能 - 求你了- William
213 00:20:17 我自己做不到I can't do it.
214 00:20:26 好吧Okay
215 00:20:28 一会儿我去你家找你I'll meet you at the house.
216 00:21:09 桶里是什么What's in the barrels?
217 00:21:12 一些组件 基础原料Components. Building blocks.
218 00:21:15 我是说氨基酸 果糖 催化剂Amino acids
219 00:21:17 你懂的 就是大量的基本原料You know just a ton of -
220 00:21:20 造人所需要的所有东西Everything you need to build a you.
221 00:21:29 这里只有三个舱室There are only 3 pods.
222 00:21:32 - 三个不够 我需要四个 - 对 我知道 可没有第四个- I need 4 pods.- Yeah
223 00:21:37 - 我需要四个舱室 艾德 - 下个季度- I need 4 pods
224 00:21:40 也许能搞到另一个in the next quarter maybe.
225 00:21:43 别告诉我你没有第四个Do not tell me that there aren't 4.
226 00:21:45 我也没有办法What do you want me to do here?
227 00:21:47 这些舱室每个都价值170万These pods are $1.7m each
228 00:21:50 我又不是许愿精灵I'm not a freaking genie here okay
229 00:21:51 我不可能打个喷嚏就变出一个舱室I can not just sneeze out another pod.
230 00:22:00 抱歉 威廉姆Sorry
231 00:22:37 威廉姆William?
232 00:22:40 你没事吧You're alright?
233 00:22:45 选一个名字Pick a name.
234 00:22:50 不 不No no.
235 00:22:53 舱室不够Not enough pods.
236 00:22:57 选一个 不行 - 伙计Pick a name - No way
237 00:23:00 你自己选You pick it.
238 00:23:01 - 求你了 求你了 好不好 求你选一个 - 威廉姆 不 不- Please
239 00:23:05 - 选一个 选一个 - 不 这必须由你来选- Pick a name!- No
240 00:23:08 这是你的主意 由你来选You wanted this you pick it.
241 00:23:12 你必须自己来选You pick the damn name.
242 00:23:58 你得看好数值 数值决定一切You gotta watch the levels.The levels are everything
243 00:24:02 我把他们的基因注入了舱室 但你得随时注意好他们I seeded the pods with their DNA
244 00:24:06 千万不要离开他们Never leave them alone.
245 00:24:07 如果化学平衡没有保持好 克隆体就会死If the chemical balance isn't maintained the clones will die
246 00:24:10 而我们没法从头来过and we can't just start over.
247 00:24:12 所以你得看好数值So you need to watch the levels.
248 00:24:14 好的 到时候他们会同时完成 对吧Okay and they'll all be done at the same time
249 00:24:20 好吧Okay.
250 00:24:23 见鬼 困难远远不止这些Shit
251 00:24:31 告诉我 你能搞定Tell me you can do that.
252 00:24:34 - 对 没错 只需要改动一些内容 - 艾德- Yeah
253 00:24:37 对 对 对 我能搞定Yeah it can be done.
254 00:24:43 备用发电机在哪Where is your backup generator?
255 00:24:45 - 防止停电 - 我家没有发电机- In case we lose power.- I don't have a generator
256 00:24:49 - 那好吧 - 这会有什么问题吗- Okay.- Is there something I should know?
257 00:24:53 当然 舱室不能没有电 绝不能Yeah
258 00:24:57 如果停电长达7秒钟If there's a 7-second power interruption
259 00:25:00 那么所有数值就全完了that will throw off all the levels
260 00:25:01 而我告诉过你 那有多重要and I just told you how important
261 00:25:02 所以 没错 我们需要发电机those things are
262 00:25:04 - 现在是凌晨2点 店都没开门 - 该死 我怎么知道- It's 2am nothing's open.- Shit man
263 00:25:09 我能怎样 我不可能什么都准备齐全What do you want from me? I can't think of everything
264 00:25:12 好吧 我现在的脑子早就超负荷了I am so far in over my head at this point.
265 00:25:17 你也是 伙计 你知道吗And so are you man you know that.
266 00:25:22 还需要其他的吗Is there anything else?
267 00:25:25 应该就这些了No
268 00:25:38 你准备的电池可真多That is a lot of batteries.
269 00:25:47 十七天后就能完成In 17 days they are coming out.
270 00:25:51 到时候你得解决You got till then
271 00:25:52 如何让他们得到意识to figure out how to give them consciousness.
272 00:25:54 如果奇迹发生 让我们做到了If by some miracle we can pull this off.
273 00:26:01 佐伊要怎么办What about Zoe?
274 00:26:18 他们所有的记忆都在这里Every memory they had is in here
275 00:26:23 我会将她删除I'll delete her
276 00:26:32 我会把关于她的记忆都删除I'll delete the memories.
277 00:26:35 还能这样You can do that?
278 00:26:38 人类每天都在遗失记忆Humans lose memories all the time.
279 00:26:43 贝塔淀粉样蛋白 神经元纤维缠结Beta amyloid proteins.Neurofibrillary tangles
280 00:26:54 我会在驱动上去掉有关她的记忆I'll corrupt the memory.
281 00:26:57 上传新的神经图谱Upload a new neural map.
282 00:27:05 他们不会记得她They'll never remember her.
283 00:27:10 我们会下地狱的We are going straight to hell.
284 00:27:19 - 谢谢 - 一切顺利- Thank you - Good luck
285 00:27:45 搜索参数 佐伊Search parameters: Zoe.
286 00:28:26 是否删除所有路径及关联内容Delete pathways and associations?
287 00:28:40 删除Deleted.
288 00:29:31 福特斯先生 我们是警察Mr. Foster
289 00:29:39 早 警官Morning
290 00:29:41 西班牙语会吗 不 抱歉Do you speak Spanish? No
291 00:29:43 好吧 我英语不好Well
292 00:29:45 我是佩雷斯,他是罗德里格斯。I am Officer Perez
293 00:29:47 我们在调查几踪汽车盗窃案We're following up on some recent car robberies.
294 00:29:50 有人偷了这一带所有车的电池Somebody stolen the batteries out of every car on the block.
295 00:29:54 这么奇怪How odd.
296 00:29:55 你家的也被偷了Did they get you too?
297 00:29:57 不 我们的没有No
298 00:30:01 你还真是走运You're the lucky guy.
299 00:30:03 是啊Yeah.
300 00:30:05 没什么不对劲的吗Nothing out of the ordinary.
301 00:30:07 如果遇到可疑的人或者事情If you see anything or anybody suspicious
302 00:30:09 通知我们 - 我会的 警官let us know - Will do
303 00:30:13 祝你愉快Have a good day.
304 00:30:20 好吧 没事的Okay. Alright.
305 00:30:24 这很正常That happens
306 00:30:32 艾德华Edward.
307 00:30:38 有件事我恐怕不得不提I feel compelled
308 00:30:40 很显然 威尔他今天又没有来上班to comment on the noticable lack of Bill around here.
309 00:30:45 你知不知道究竟是什么原因Wouldn't happen to know anything about that
310 00:30:48 好吧 因为他得了肺炎Just said that he had pneumonia.
311 00:30:52 轻度肺炎Walking pneumonia.
312 00:30:53 - 轻度的 - 对 但毕竟是肺炎- Walking?- With pneumonia
313 00:30:55 你能替我捎句话吗Would you convey a message for me?
314 00:30:57 我今天和董事会谈过了I spoke to the board today.
315 00:31:00 除非345号能够成功 否则这个季度末我们就要关门了Unless 345 works
316 00:31:05 关门Shutdown?
317 00:31:07 要不要给你写封推荐信Would you like a nice reference letter?
318 00:31:12 好吧 我想他很快会回来的Yeah
319 00:31:15 你也知道 威廉姆的免疫系统特别强大You know
320 00:31:32 221号试验对象 数据更新Test topics 221. Update.
321 00:31:35 本体意识已经成功转移到了克隆体身上Transfer of consciousness from original subject to clone. Successful.
322 00:31:41 动物的意识可以被转移And consciousness can be transferred.
323 00:31:47 为什么人类不行Why not human?
324 00:31:50 我忽略了什么What am I missing?
325 00:31:59 - 威廉姆 - 什么事- William - Yeah?
326 00:32:01 嘿 我刚和琼斯聊了聊Hey
327 00:32:03 他说如果我们搞不定345号and he said that if we don't get 345 working.
328 00:32:05 - 他就要我们关门 - 噢 见鬼- He's gonna shut us down.- Oh shit.
329 00:32:08 而你的地下室里 还藏着拜奥纳价值870万美元的设备Yeah and there's $8.7m worth of Bionyne equipment in your basement.
330 00:32:12 如果他要我们关门 公司就会来找设备If he shut us down they gonna come looking for it.
331 00:32:15 你知道这叫做什么吗And you want to know scientific term for that?
332 00:32:17 从上至下 彻头彻尾的完蛋Royally and utterly boned.
333 00:32:20 - 所以 现在怎么办 - 好吧 到这儿来- So what are we going to do?- Okay
334 00:32:23 - 什么 那哪儿去 你那儿 - 对 到我家- What? Wait
335 00:32:26 - 为什么 - 我得去工作 得换你来看着舱室- Why?- I got to go to work
336 00:32:30 - 好吧 别冲着我叫 - 我没冲你- Okay man
337 00:32:33 好吧 我是叫了Okay
338 00:32:35 - 听着 抓紧时间吧 记住 你得了肺炎 - 什么- Just hurry up and you have pneumonia.- What?
339 00:32:40 威廉姆·福斯特博士 允许通行Dr. William Foster access granted.
340 00:32:52 你总算来了 嗯 威尔There he is. Hi
341 00:32:55 天呐 你看起来糟透了You look like hell.
342 00:32:59 你该吃点药 试试中药之类的Can I get anything?Maybe something herbal?
343 00:33:02 你到底得了什么病What do you have exactly?
344 00:33:04 - 肺炎 - 真是敬业- Pneumonia - What a chupa.
345 00:33:12 你总算来了You're here
346 00:33:13 在我调整神经链接参数之前 我需要你再检查一下数据传输器I need you to review the data links before I can work on 345 neural junctions.
347 00:33:18 - 好的 不过现在不行 - 琼斯一直在盯着我们- Yeah look
348 00:33:20 威廉姆 我们需要你确认用于更新服务器的MF接头William
349 00:33:23 - 先排队 - 好的- Get in line - Okay.
350 00:33:28 你没事吧You're alright?
351 00:33:31 - 我很好 怎么了 - 没什么- I'm fine
352 00:34:19 - 你好 - 关于马特的事我很抱歉- Hello?- I'm sorry about Matt.
353 00:34:25 你不记得我了 马特的老师 巴尔内斯You don't remember me?Matt's teacher
354 00:34:29 请你听我解释I can explain.
355 00:34:31 你表弟已经告诉我了 抱歉 没说一声就来拜访Your cousin told me. Sorry to come by unannounced
356 00:34:34 但马特好几天没来上学but Matt hadn't been to school a few days
357 00:34:36 打电话又联系不到你妻子and I couldn't get to your wife on her cellphone.
358 00:34:38 我知道我也应该打给您的 不过And I know we're not supposed to have favorites
359 00:34:42 我希望你已了解情况了Well I hope that clears everything up.
360 00:34:45 - 假期愉快 - 假期愉快- Happy Holiday - Happy Holidays.
361 00:34:56 - 她走了吗 - 怎么回事- Is she gone?- What happened?
362 00:34:58 她说她想借用洗水间 她像神经病一样She said she had to go to the bathroom She was banging on the door for like 5 minutes
363 00:35:02 在门口敲了五分钟like a psychopath
364 00:35:04 - 你说了什么 - 我只能说马特出水痘了- What did you say? - I said that Matt had chickenpox
365 00:35:07 所以他去他祖父母家了and that he went to stay with his grandparents.
366 00:35:09 他祖父母死了 艾德 你让我怎么解释His grandparents are dead
367 00:35:14 我怎么知道 威廉姆I dont' know
368 00:35:15 请不要把我卷进你谎言的黑洞里 好吗Don't drag me into your giant sucking hole of lies
369 00:35:18 你没打给学校 编几个理由吗You didn't call the school make something up?
370 00:35:21 没有No.
371 00:35:23 那莫娜工作的诊所呢What about the clinic that Mona works at?
372 00:35:26 已经五天了It's been 5 days.
373 00:35:28 你难道没想过 大家会发现你的家人都消失了吗You didn't think that anyone would have noticed your entire family was missing?
374 00:35:31 我脑子里要想的事太多了 也对 抱歉了 伙计 我只是- I have a lot of things on my mind
375 00:35:36 - 你还得面对这一切 - 他们怎么样- You gonna have to deal with that.- How are they?
376 00:35:40 又长大了一点They are a foot taller.
377 00:36:12 真的Really?
378 00:37:19 我不这么认为I don't think so.
379 00:37:35 你感觉他们真的会让我们停工吗You think they really going to shut us down?
380 00:37:37 我只知道在下一位捐献者抵达前All I know is we need this robot ready
381 00:37:39 得准备好机器人before the next donor arrives.
382 00:37:40 好吧 威廉姆在哪Well
383 00:38:49 行了 行了 我不想再听借口了No
384 00:39:07 我到底忽略了哪儿What am I missing?
385 00:39:31 天呐 伙计 你看起来就像个不法分子Jesus
386 00:39:35 而且就算是真的不法分子 也比你现在的样子好多了And that's not a good look for someone who's actually up to nefarious shit by the way.
387 00:39:39 - 我还没准备好 - 不 我说了只有十七天- I'm not ready.- No
388 00:39:42 现在已经十七天了 你和我说你没准备好也没用It's been 17 days. There is no "I'm not ready" here.
389 00:39:45 艾德Ed.
390 00:39:49 艾德Ed.
391 00:39:52 艾德Ed!
392 00:39:55 我的天 艾德Shit - Ed.
393 00:39:58 艾德Ed!
394 00:40:00 你看到没有Did you see that?
395 00:40:02 我还是搞不清楚哪里错了I still don't know why it happened.
396 00:40:04 如果不知道原因If I don't know what causes it
397 00:40:05 要我怎么保证他们不会发生同样的事how can I be certain it won't happen to them?
398 00:40:07 对 没错Yeah.
399 00:40:09 伙计 你十七之前就该意识到这个问题了You have to thought about it 17 days ago.
400 00:40:12 催化剂会准确无误地照着基因图谱走 懂吗The accelerants follow the DNA profile precisely.
401 00:40:16 他们会在里面You keep them in the tanks
402 00:40:17 不停生长they keep aging.
403 00:40:19 二周后 你妻子可能会得癌症Your wife
404 00:40:23 你女儿会到更年期 而你儿子 不好说Your daughter. Menopause? Your son. I don't know.
405 00:40:26 要么会脱发 要么这玩艺下垂Male pattern baldness and a droopy old man sack.
406 00:40:28 我的意思是 再这几天 就算你想到办法了My point is
407 00:40:33 他们几个的岁数 也早就已经超过了他们死时的岁数they would have aged years beyond the age they were when they die.
408 00:40:38 到时候你要怎么解释How are you going to explain that?
409 00:40:43 都这时候了 你怎么还这么淡定 威廉姆How are you not freaking out right now
410 00:40:46 我正在思考 对 很好- I'm trying to think.- Okay
411 00:40:48 当然 你在思考 我也该思考一下Yeah
412 00:40:50 坐牢是什么体验I'll think about what's it like in jail.
413 00:40:53 又或者 拜奥耐何时会起诉我们赔偿300亿美金 或者Or when Bionyne sues us for $30b.
414 00:40:58 干嘛 你干嘛What are you doing?
415 00:41:03 镇静剂 让他们昏迷I'll sedate them. Induce a coma.
416 00:41:06 这样在我想到办法之前That will keep their minds in a blank state.
417 00:41:10 他们的大脑会是一片空白Till I figure it out.
418 00:41:12 万一你想不出办法呢What if you don't figure it out?
419 00:41:14 你顶多只能让他们昏迷七十二个小时You can't keeping them sedated for more than 72 hours tops.
420 00:41:17 在那之后 你就得做出一个非常艰难的决定After that you going to have to make a very tough decision.
421 00:41:22 开舱吧Drain the pod.
422 00:41:48 让她出来Got her?
423 00:42:10 天呐Holy shit.
424 00:42:13 我做到了 我们做到了I did it! We did it.
425 00:42:16 她非常完美She's perfect man.
426 00:42:20 比成功更完美It's better than successful man this is perfect.
427 00:42:23 麻烦了Shit.
428 00:42:29 好吧Okay.
429 00:42:32 这个可以暂时为他们提供养分 然后 我明天再多带点过来This should keep their bodies fed for a while and I'll drop somemore off tomorrow.
430 00:42:39 谢谢Thank you.
431 00:42:42 不客气You got it.
432 00:42:48 你只有三天时间 伙计You got 3 days man.
433 00:42:52 知道Yeah
434 00:42:55 明天见I'll see you tomorrow.
435 00:42:59 嘿Yeah.
436 00:43:00 我们创造了克隆人Hey we made clones today.
437 00:43:03 可以把这条写入简历You can add that to your resume.
438 00:45:35 我以为我能做到I thought I can do it.
439 00:45:44 对不起Sorry.
440 00:46:07 - 什么事 - 威尔 你怎么老不接我电话- What?- Bill
441 00:46:11 - 威尔 - 什么- Bill?- What?
442 00:46:16 你到底知不知道这个项目已经耗费了多少钱Do you realize how much money has been invested in this project?
443 00:46:21 - 大家都在指望你 我也在指望你 - 见鬼- People are counting on you. I'm counting on you - Shit.
444 00:46:25 - 我们已经没时间了 - 真是见鬼- And we almost out of time. - Holy shit.
445 00:46:29 你说什么What did you say?
446 00:46:31 你在听吗Do you hear me?
447 00:46:34 威尔 你还在吗Bill
448 00:46:46 一直以来 我们都搞错方向了We've been looking in the wrong place.
449 00:46:47 你靠得太近了 伙计 我不习惯You're really close to me
450 00:46:50 不是神智 也不是大脑 艾德It's not the mind
451 00:46:52 - 是身体 - 身体- It's the body - The body?
452 00:46:54 再明显不过了 那么美妙 那么简单It's so obvious
453 00:46:59 嘿 伙计 能不能放慢速度 解释得清楚一点Hey man
454 00:47:03 跟我来 艾德华Follow me
455 00:47:19 没有反应 看好了Dead flat. Watch this.
456 00:47:28 她的大脑就像一张白纸 陷入昏迷Her mind is a blank slate. Comatose.
457 00:47:32 她还不曾拥有任何意识She's never experienced a moment of consciousness.
458 00:47:34 但她现在 她有呼吸 跳动的心脏Yet
459 00:47:37 可并不代表她有意识 这些只是无意识的机能反应But that is not a sign of consciousness.Those are involuntary functions.
460 00:47:40 这些全由大脑在控制All controlled in the brain.
461 00:47:42 大脑知道自己有一个身体Her brain knows that it has a body.
462 00:47:45 一个实实在在的身体 只前就是忽略了这一点This specific body.That's what I was missing.
463 00:47:49 所以345号才会失败That's why 345 doesn't work.
464 00:47:51 我们用电极和电线连接在钢铁和钛金属上It has electrodes and wirings connected to steel and titanium.
465 00:47:54 我们想把一个生物大脑移植到一个人造大脑上We're imprinting a biological brain into a synthetic mind.
466 00:47:58 可它自己并不知道But it is doesn't know that.
467 00:48:00 它想找到自己的身体 心脏 肺部It's looking for its body
468 00:48:02 可它找不到but it can't find them.
469 00:48:04 于是这个较为原始的大脑就吓坏了So the lower reptilian brain freaks out.
470 00:48:07 以为自己快死了 所以才会那样It thinks that it is dying
471 00:48:10 所以 它根本就没有机会获得意识and never has a chance to reach consciousness.
472 00:48:13 噢 见鬼 有道理Oh shit
473 00:48:14 就像是移植排异一样It's like transplant rejection.
474 00:48:17 所以我们要做的就是We just have to trick the synthetic mind
475 00:48:19 让人造大脑相信自己确实拥有一具有血有肉的身躯就行了believe that it has its biological actual flesh and blood body.
476 00:48:23 这就是问题的答案 这或许是345号的答案- That's the solution.- That maybe is 345 solution
477 00:48:27 可对你的家人能行吗but what does this has to do with your family?
478 00:48:29 - 他们可不是机器人 - 放心 这对他们同样适用- They are not robots.- It has everything to do with my family
479 00:48:33 我会把莫娜的大脑直接移植到属于她自己的身体上I will imprinting her mind into her own body.
480 00:48:41 我有预感这一定能行 你确定吗- I know it's going to work.- But are you sure?
481 00:48:45 毕竟我们只有一次机会I mean we'll only going to get one shot at this.
482 00:48:48 马上准备神经移植 艾德Standby to initiate the neural imprint
483 00:49:03 - 好了吗 - 反正我也没得选- Ready?- Is that ever matter?
484 00:49:11 开始神经移植Initiate the neural imprint.
485 00:49:14 在两个生物体之间进行移植Commence Bio to Bio protocol.
486 00:49:30 注意好莫娜的体感皮层 很好Keep an eye on Mona's sensory cortex. Good.
487 00:49:39 颞骨部位Going temporal.
488 00:49:41 顶骨Parietal.
489 00:49:44 边缘部位Limbic.
490 00:49:46 - 器官如何 - 一切正常- Vitals?- Vitals are good.
491 00:49:49 很好Okay.
492 00:49:51 所有部位良好 所有功能正常This stays good. All functions good.
493 00:50:00 开始神经移植Initiating neural imprint.
494 00:50:06 难以置信Incredible.
495 00:50:12 移植完成Imprint completed.
496 00:50:35 怎么回事啊 什么都没发生What's going on
497 00:50:39 听得到吗 莫娜Can you hear me
498 00:50:50 见鬼 她在排斥 噢 见鬼 我们要怎么办Shit
499 00:50:54 等等Wait!
500 00:51:17 威廉姆William?
501 00:51:22 宝贝Baby.
502 00:51:32 - 威廉姆 你在干嘛 - 让她先睡一会儿- William
503 00:51:36 我不能让他们一醒来就看到I can't have her and the kids wake up
504 00:51:37 - 家变成了这样 - 对 有道理- to the house like this.- Yeah
505 00:51:42 你知道这意味着什么吗Do you have any idea what we've just did?
506 00:51:44 我是说这简直是我这辈子做过的最伟大的事情I mean this is the single greatest thing that I have ever done in my life.
507 00:51:49 你 任何人都比不上 当然You. Anyone has ever done. I mean.
508 00:51:51 我们不能把这件事说出去 不过We can't tell anyone about it
509 00:51:54 我的天呐Oh god.
510 00:51:55 我是指I mean.
511 00:51:57 我们说得可是诺贝尔奖 对吧We're talking Nobel Prize
512 00:52:00 福斯特-惠特尔 换一个 惠特尔-福斯特 其实你懂的 排名不分先后Foster-Whittle. Scratch that. Whittle-Foster.Don't have to be alphabetical.
513 00:52:17 好吧 那么就 希望他们一切都好Well
514 00:52:21 - 我们成功了 - 是的- We did it - Yeah.
515 00:52:31 好吧 那我们就 明天上班见Alright
516 00:55:34 莫娜Mona?
517 00:55:43 孩子们Kids?
518 00:55:56 - 早 威廉姆 - 早- Morning
519 00:55:59 - 大家感觉如何 - 我好饿- So
520 00:56:03 - 饿扁了 - 我感觉很好 正打算去跑步- Starve.- I feel great. I'm going for a run.
521 00:56:06 - 去外面 - 你看起来很累 睡得还好吗- Outside?- You looked tired. Did you sleep okay?
522 00:56:10 当然Yeah.
523 00:56:13 - 跑得开心点 - 爸爸- Have a good run - Dad!
524 00:56:18 - 能做个煎饼吗 - 当然- Can I have some pancakes?- Yes.
525 00:56:22 当然 我来给你做煎饼 马特Yes
526 00:56:27 - 索菲亚 你要不要也来一点 - 好啊- Sophie
527 00:56:32 很好Great!
528 00:56:49 嘿 我能要法式吐司吗Hey
529 00:56:51 当然 法式吐司Oui
530 00:56:54 马上就来Coming up.
531 00:57:23 真恶心Gross.
532 00:57:25 妈妈 这牛奶坏了 你买新的了吗Mom
533 00:57:27 - 我前两天刚买的 - 都结块了- I just bought this the other day.- It's curdled.
534 00:57:30 他们卖过期的牛奶给我们Sold us expired milk.
535 00:57:32 是啊Yeah.
536 00:57:33 看来我得向他们反映一下 让我来处理Somebody's going to need a piece of my mind. I'll take care of it.
537 00:57:40 是工作Work.
538 00:57:41 我得去I gotta..
539 00:57:44 好的Okay.
540 00:57:50 - 喂 - 嘿 是我- Yeah - Hey
541 00:57:52 捐献者已经到了 三十七分钟We got a donor inbound. 37 minutes.
542 00:57:54 - 尽快赶来实验室见我 - 我的家人刚刚才醒过来- You got to meet me at the lab asap.- My family just woke up.
543 00:57:57 恭喜你 但如果不解决345号Congratulations
544 00:57:59 你们的团聚将会很短暂unless we solve 345.
545 00:58:01 如果真的停工了 我们就会暴露If we get shut down we get exposed.
546 00:58:03 - 马特 小心点 - 你在听我说话吗- Matt
547 00:58:06 威廉姆 你在听吗William
548 00:58:10 喂 好 我知道了 我一会儿就到- Hello?- Yeah
549 00:58:13 真该死Goddammit!
550 00:58:17 马特 你没事吧Buddy
551 00:58:18 是的 我没事Yeah
552 00:58:21 你还好吗Are you alright?
553 00:58:24 我感觉你今天不太对劲You don't seemed like yourself today
554 00:58:27 - 我得去趟实验室 - 去吧 宝贝 我们没事- I have to go to the lab.- You take off
555 00:58:33 我讨厌周六抛下你们I hate to leave you on a Saturday.
556 00:58:35 我们又不会去别的地方We'll still be here when you get back.
557 00:58:38 好的Okay.
558 00:58:57 神经组织完好 原生质完整度高达百分之六十Neural tissue intact. Protoplasmic integrity approximately 60%.
559 00:59:02 我认为是百分之五十五I make it 55%.
560 00:59:04 但是大脑皮层可以存活 同意吗Still
561 00:59:13 威廉姆William?
562 00:59:16 不同意Negative.
563 00:59:19 缺陷太多了It's too corrupt.
564 00:59:28 怎么回事 伙计 捐献者没问题What's going on
565 00:59:31 我不能这么做I couldn't do it
566 00:59:34 不能让另一个人经历同样的事I couldn't put another person through that.
567 00:59:37 好啊 你在这个节骨眼和我讲良心Well
568 00:59:40 做好等着坐牢的准备吧 还有你的家人I hope you're ready to go to jail with your family.
569 00:59:44 因为如果345号再不成功的话 这就会是我们的下场Because that's what going to happen if we don't get 345 to work.
570 00:59:49 所以 你最好想清楚了 尽快So
571 01:01:23 你在里边吗 威尔Are you in there
572 01:01:28 - 对 是我 - 你没什么事吧- Yeah
573 01:01:32 - 我没事 - 今天的捐献者真是可惜了- All good.- Damn shame about donor today
574 01:01:39 我们还会有下一个的We'll get the next one
575 01:01:41 希望还有下一个吧 威尔I hope there is next one
576 01:02:25 搞什么鬼Oh my god
577 01:02:28 - 妈妈 看到我手机没 - 没有 我也在找我的- Mom
578 01:02:31 没有手机你照样能过日子Well
579 01:02:34 - 可我不行 - 好吧 好吧 最后在哪看到的- Mine does - Okay
580 01:02:36 我不记得了I have no idea.
581 01:02:38 - 小鬼 看到我手机没 - 没- Troll
582 01:02:41 真是快疯了Oh my god.
583 01:02:57 艾德Ed!
584 01:03:03 天呐 你在流血泪吗Jesus
585 01:03:07 威廉姆 你该不会William
586 01:03:09 - 是的 在你自己身上 - 你疯了吗- I did.- On yourself? Are you out of your mind?
587 01:03:12 你到底有没有想过 你那么做可能会让自己陷入崩溃Have you considered the very real the possibility that you've gone completely
588 01:03:15 会死人的insane? It could kill you.
589 01:03:17 我必须这么做 听着Ed
590 01:03:19 我打算把自己的神经图谱上传到345号上I'm going to upload my neural map into 345.
591 01:03:22 我要把自己放进去 当然- And it's going to be me in there.- Sure.
592 01:03:25 - 这让我觉得 - 艾德华 威廉姆 - 嘿 菲尔- That makes me- - Edward. William. -Hey
593 01:03:32 先给我的身体做个扫描We'll start with a scan of my body
594 01:03:34 我会以这个为数据 得出一个算法I take that data
595 01:03:37 将其作为我和345号植入神经的桥梁with my neural imprint in 345.
596 01:03:39 好吧 也就是说你写的这个算法Okay
597 01:03:43 到时候会让人造大脑误以为 它自己的身体就在那里synthetic brain into thinking that its real actual body is there?
598 01:03:47 完全正确Exactly.
599 01:03:49 现在有了我的神智 我们就可以准确核实And with my mind inside
600 01:03:52 人造人是否真获得了意识 因为synthetic brain has reached consciousness because
601 01:03:56 我面对的是我自己I will be able to ask myself
602 01:03:59 我就是基准线 艾德 我可以控制全局I'm the base line
603 01:04:02 它 就等于我It will be me
604 01:04:07 今晚我就开始编写算法I'll start writing the algorithm tonight.
605 01:04:10 好的 那么明天还去不去买对圣诞树了Okay
606 01:04:30 - 我感觉不对劲 - 怎么了- Something's wrong. - What's wrong?
607 01:04:34 不知道 可总觉得不对劲I don't know
608 01:04:36 我不记得昨晚吃了什么I don't remember what I had for dinner last night
609 01:04:38 也不记得向诊所请过假I don't remember leaving the clinic for Christmas break.
610 01:04:40 我们不是坐船出游了吗Didn't we go on a boat trip?
611 01:04:42 可我一点印象都没有 威廉姆I don't remember going on a boat trip
612 01:04:44 - 我真的不太对劲 - 宝贝- Something is not right with me.- Oh baby.
613 01:04:50 - 孩子们在哪 - 睡着了- Where are the kids?- Asleep
614 01:04:54 索菲亚发烧了但不要紧Sophie has a fever but she's okay.
615 01:04:58 也许你和索菲亚一样 发烧了Maybe you have what Sophie has.
616 01:05:01 也许吧Maybe.
617 01:05:04 不如你先躺下 看看明早会不会好些Why don't you go and lie down?See how you feel in the morning.
618 01:05:08 对Yeah
619 01:05:12 我累坏了I'm exhausted.
620 01:05:41 支持指令 2.5Support directive 2.5.
621 01:05:49 细胞激素 45 NX 1.7Cytokine 45 NX 1.7.
622 01:05:53 废除指令 就是这亲Suppress directive.
623 01:06:28 妈妈 妈妈Mum! Mum!
624 01:06:31 - 爸爸 - 索菲亚- Dad!- Sophie!
625 01:06:33 - 妈妈死了吗 她死了吗 - 什么- Mum! Is Mom dead?- What?
626 01:06:36 - 我看到她死了 爸爸 - 不 你做噩梦了- I saw it
627 01:06:41 - 妈妈没事 - 我看到她死了Mummy's okay - I saw her die.
628 01:06:45 不 什么事都没有发生No. Everything's going to be alright.
629 01:06:49 继续睡吧 像真的一样- Go back to sleep.- It felt so real.
630 01:06:52 这只是个噩梦 妈妈没事It's just a dream
631 01:06:54 - 你确定 - 当然 没事了- Are you sure?- Yeah
632 01:06:58 你只是做噩梦了It's just a bad dream.
633 01:07:00 真的吗 不会有事的Okay - Yeah
634 01:07:55 好了Better now.
635 01:07:57 没事了All better.
636 01:07:59 就好像没发生过一样It will be like it never happened
637 01:08:02 威廉姆 发生什么事了William
638 01:08:10 - 莫娜 我们上楼说好吗 - 你对索菲亚做了什么- Mona
639 01:08:14 - 我给她打了点镇定剂 - 你打了什么- I gave her a little sedative.- You did what?
640 01:08:17 - 她没事 - 什么- She's okay - What?
641 01:08:18 - 莫娜 我求你了 我们上楼去说 - 不 威廉姆- Mona
642 01:08:22 告诉我实话Tell me the truth.
643 01:08:32 我们发生了车祸There was a crash.
644 01:08:35 你和孩子们都死了You and the kids died.
645 01:08:38 我让你们复活了I brought you back.
646 01:08:43 你们是克隆人You're replicants.
647 01:08:52 把那玩艺从她头上拿下来Get that thing off her head
648 01:09:22 我死了I'm dead?
649 01:09:25 你还活着 你还是你You're alive
650 01:09:30 马特也还活生生地在楼上Matt is alive upstairs
651 01:09:32 索菲亚还有Sophie and.
652 01:09:36 没人会知道这件事And no one has to know.
653 01:09:43 你怎么能这么做How could you do this?
654 01:09:46 我眼睁睁看着孩子们死去I watched our children die.
655 01:09:51 我双手抱着没有呼吸的你 当时我在想I held your lifeless body in my arms and I thought.
656 01:09:57 我能让你们复活I could bring you back.
657 01:10:01 换你会怎么做What would you have done?
658 01:10:50 - 你好 - 还不错 - 怎么样- How're you doing?- Very good -What's up?
659 01:10:54 - 早 - 早- Morning - Morning.
660 01:10:57 - 嘿 艾德 你好吗 - 我很好 你呢- Hi
661 01:11:01 我很好Great.
662 01:11:02 - 嘿 马特 别呆在那 快过来 - 可我喜欢这棵树- Hey Matty
663 01:11:06 我 我不喜欢那些假的No
664 01:11:10 我觉得那棵还不错I think they're nice.
665 01:11:14 快来 到这儿来看Come
666 01:11:21 看来 他们都回来了So you got them back.
667 01:11:27 是的Yeah.
668 01:11:30 好了 去买树吧Okay
669 01:11:46 或许 我们应该搬回原来的家Maybe we should move back home.
670 01:11:50 - 什么 - 可我们刚适应这- What?- We've just settled here.
671 01:11:52 你说真的吗 爸爸Are you serious
672 01:11:54 马特 你盛错地方了- Matt
673 01:11:56 什么What?
674 01:12:04 嘿 你你 佐伊是谁Hey Dad
675 01:12:08 谁Who?
676 01:12:09 有人用蜡笔在橱里写了佐伊两个字Someone scribbled Zoe in my closet with a crayon.
677 01:12:12 - 卧室以前放的是双层床 - 双层床- There was a bunk bed in that bedroom.- A bunk bed?
678 01:12:16 - 你确定吗 - 我没疯- Are you sure?- I'm not crazy
679 01:12:18 - 我记得楼上过道里有照片 - 亲爱的 你真的确定吗- I remember photos in the upstairs hallway.- Honey
680 01:12:22 或许有可能是别的东西There might be some things.
681 01:12:24 我知道你撒谎的时候是什么样子And I remember what you looked like when you're lying.
682 01:12:36 圣诞节快乐 威尔Merry Christmas
683 01:12:39 这是羊肉的味道吗Is that lamb that I smell?
684 01:12:42 我打扰你们用餐了 对吧I'm interrupting dinner
685 01:12:44 - 莫娜 你看起来真美 - 琼斯先生- Mona
686 01:12:50 你真是好福气 威尔Such a lucky man
687 01:12:52 你能来真是个惊喜 坐下来一起吃点吧What an unexpected pleasure.Do you care to join us?
688 01:12:55 既美丽又大方Beautiful and generous
689 01:12:57 说的就是你这样的 谢了I've heard about women like you. Thanks.
690 01:12:59 不过我还是不打扰了But I wouldn't dream of imposing
691 01:13:01 威廉姆 能聊两句吗William
692 01:13:03 我保证五分钟后就把他还给你Promise I'll have him back in 5 minutes.
693 01:13:09 这事没完We're not done.
694 01:13:21 你怎么突然来了 我倒是想问问你- What brings you by?- Let me ask you something.
695 01:13:25 你难道不会觉得这一切来的太容易了吗Didn't you ever think this is all a little too easy?
696 01:13:33 我不太明白您的意思I don't know what you're talking about.
697 01:13:35 给你点提示Let me help.
698 01:13:37 我们的实验品 346号 347号 348号全是拜奥耐公司的资产Subject 346
699 01:13:44 身处绝境能够帮助一个伟人Desperation has driven many great men
700 01:13:46 实现不可能的事业to accomplish the impossible.
701 01:13:48 命运造就了那场车祸Fate caused that car crash
702 01:13:49 我只是听从命运的指引I just let things play out.
703 01:13:51 你确实很了不起 可现在我遇到了问题Colour me impressed but now I have a problem
704 01:13:55 准确来说 是三个3
705 01:13:58 你知道万一这件事泄露出去半个字会怎么样Do you know what would happen if word of this ever got out?
706 01:14:02 没人知道这事Nobody has to know.
707 01:14:04 - 以后也不会 - 莫娜知道- Nobody will ever know.- Mona knows.
708 01:14:06 用不了多久索菲亚和马特也会起疑心How long until Sophie and Matt start asking questions?
709 01:14:09 还有他们的朋友Maybe their friends will.
710 01:14:11 谎言就等于麻烦Lies are messy
711 01:14:12 我不喜欢麻烦的事 这太冒险了I'm not in a business of messy it's risky.
712 01:14:15 简单才会安全Simple is safe.
713 01:14:18 三个实验对象流落在外 像这种事情我绝对无法接受Those 3 subjects in the wild is something I cannot tolerate.
714 01:14:25 我知道如何能让345号成功I know how to make 345 work.
715 01:14:27 这总有价值吧That's worth something.
716 01:14:29 拜奥耐从此将会成为全世界最成功的医药公司Bionyne will be the most successful biomedical company in the world
717 01:14:33 威廉姆 你好好问问你自己William
718 01:14:36 谁会花那么钱 只是为了单纯拯救Who would spend this much money saving
719 01:14:37 受伤的士兵mortally wounded soldiers?
720 01:14:40 别傻了 伙计Man
721 01:14:43 这并不能成为你的筹码That's not how you win wars.
722 01:14:45 - 我们不是一家生物医药公司 - 我的名字也不叫琼斯- We're not a biomedical company?- My name isn't even Jones.
723 01:14:51 现在你已经掌握了如何将Now you figure out how to transfer
724 01:14:54 人类的意识传输到机器上的技术human consciousness into a machine.
725 01:14:57 试想一下 把最优秀的飞行员放在几千架无人机上Imagine that the best pilot put into a thousand individual drones.
726 01:15:00 又或者把黑客的脑子加载到病毒里The mind of a hacker loaded into the virus.
727 01:15:04 你到底知不知道他有多大的价值Do you have any idea how much that's worth?
728 01:15:07 威尔 你难道不兴奋吗Bill
729 01:15:10 那我的家人呢What about my family?
730 01:15:12 你的家人已经在那场车祸中死了Your family died in a car accident
731 01:15:15 那个算法 把那个算法交给我The algorithm. Get me the algorithm.
732 01:15:18 然后进去吃完晚餐 和孩子们道声晚安And then finish dinner.Kiss the kids good night.
733 01:15:22 最后和你的妻子滚个床单 抓住命运给你的第二次机会Hell. Make love to your wife. Have what you didn't have the first time.
734 01:15:30 一个说再见的机会A chance to say goodbye.
735 01:15:36 这也是我给你的礼物That is my gift to you
736 01:15:46 我进去把算法拿给你I'll get the algorithm.
737 01:16:30 看到没 我就知道聪明人不办迷糊事You see
738 01:16:45 你这样是想惹毛我 是不是This is going to piss me off
739 01:17:06 威廉姆 你吓着孩子们了William
740 01:17:09 - 琼斯先生在哪 - 妈妈 爸爸- Where's Mr. Jones?- Mum. Dad.
741 01:17:11 - 你们俩要离婚吗 - 或许吧 - 不- Are you guys getting a divorce?- Maybe -No.
742 01:17:14 先回房间去 好吗Can you go to your rooms
743 01:17:16 锡纸在哪儿 洗碗池旁边那个抽屉- Where's the tin foil?- On top of the dishwasher
744 01:17:25 威廉姆 告诉我发生了什么事William
745 01:17:29 还有佐伊是谁And who is Zoe?
746 01:17:32 佐伊是我们的女儿Zoe is our daughter.
747 01:17:36 我不能克隆你们所有人I couldn't bring you all back
748 01:17:38 我不能救回你们每一个人I couldn't save you all.
749 01:17:40 舱室数量不够There weren't enough pods.
750 01:17:43 我把她从你们的记忆中删除了I deleted her from your memories.
751 01:17:47 你抹去了关于我孩子的记忆You took the memory of my child from me?
752 01:17:51 抱歉I'm sorry.
753 01:17:53 而且就算你这辈子都会恨我 我也不会怪你And I don't blame me if you want to hate me
754 01:17:54 可是现在我们必须得离开这里for the rest of my life
755 01:17:59 拜奥耐并不是一家生物医药公司Bionyne isn't a medical company
756 01:18:02 我都不知道他们是什么人I don't even know what they are.
757 01:18:04 现在如果不走的话 他们就会派人来杀了你But they going to kill you and the kids
758 01:18:08 还有孩子们unless we go right now.
759 01:18:11 可我当初选择违背所有的自然法则And I didn't defy every natural law there is
760 01:18:14 并不是为了再一次失去你们just to lose you again.
761 01:18:17 我们必须离开这里We have to go.
762 01:18:22 孩子们 快下楼Kids
763 01:18:59 加油Come on!
764 01:19:30 出什么事了What is going on?
765 01:19:32 马特 索菲亚 有坏人想要伤害我们Matt
766 01:19:37 坐稳了 不会有事的Just hold on and everything will be alright.
767 01:19:40 我们去艾德的船上 离开这儿We go to Ed's boat and get out of here
768 01:20:04 你让我太失望了 威尔 非常失望I'm disappointed
769 01:20:11 先生 他们在移动Sir
770 01:20:16 别朝他的头开枪Don't shoot them in the head.
771 01:20:19 - 这全都怪你 - 关我什么事- It's all your fault.- I didn't do anything.
772 01:20:25 他们怎么找来的How did they find us?
773 01:20:26 你们不看电视吗 一定是追踪了索菲亚的手机Don't you guys watch TV? I bet you they tracked Sophie's cell phone.
774 01:20:28 才不是 闭嘴No they didn't
775 01:20:33 该死 或许是车 也可能是导航Shit
776 01:20:36 不是手机 也不是车It's not the car
777 01:20:38 拜奥耐会在所有的实验动物身上注入追踪器Bionyne puts the tracking markers on all of the experimental animals.
778 01:20:42 追踪器在你们体内The trackers are in you.
779 01:20:54 - 威廉姆 - 前面有车 爸爸- William!- Dad!
780 01:21:05 过来了 没事了 已经没事了We're okay
781 01:21:08 - 你们没事吧 - 没事了- You're okay?- We're alight.
782 01:21:12 怎么把追踪器弄出来How do we get the trackers out?
783 01:21:15 你们在舱室里的时候 就已经植入脊椎里了They're in the pods and they attach to the spine in uteral.
784 01:21:18 靠中枢神经系统提供电力 所以弄不出来They're powered by the central nervous system. They don't come out.
785 01:21:22 你们究竟在说什么What are you guys talking about?
786 01:21:23 开去诊所 那就要往回开了- Drive to the clinic.- That's about the way we came.
787 01:21:26 开去诊所Drive to the clinic.
788 01:21:29 好吧Okay.
789 01:21:58 - 索菲亚 躺上去 - 什么意思- Sophie
790 01:22:01 - 爸爸 为什么 - 没事的 躺上去吧- Dad why?- It's ok
791 01:22:04 - 没事的 - 什么- It's alright - What?
792 01:22:05 追踪器运作需要电源 所以这个可以烤焦它The tracker's powered by the nervous system so this will fry them.
793 01:22:08 - 红色 白色 黑色 - 追踪器 你们在说什么- Red
794 01:22:11 - 没事的 索菲亚 没事的 - 妈妈 到底出什么事了- It's okay
795 01:22:15 有个坏东西在我们体内Somebody put something bad in us
796 01:22:16 我要破坏它and I'm trying to kill it
797 01:22:18 我知道你很害怕 但你现在必须放松 相信我I know you're afraid but you just going to have to try and relax and trust me.
798 01:22:20 不会有事的It's going to be okay
799 01:22:32 莫娜Mona.
800 01:22:33 一旦失手 心跳就会停止If I get this wrong it'll stop her heart.
801 01:22:35 什么 妈妈What!? Mum!
802 01:22:38 应该就在这儿 在医院里This should be it. Inside the hospital.
803 01:22:41 离手Clear!
804 01:22:45 该死 我们走Shit
805 01:22:58 没事的 马特 没有看起来那么糟It's okay
806 01:23:01 离手Clear!
807 01:23:06 - 又丢了一个 - 他们肯定在楼上- There goes another one.- They gotta be upstairs.
808 01:23:10 嘿 嘿Hey! Hey!
809 01:23:12 你们在这儿干嘛What are you doing here?
810 01:23:18 爸爸 动作快Dad
811 01:23:25 宝贝 你得冷静下来Baby
812 01:23:31 就在前面 在左边Straight ahead on the left.
813 01:23:32 到了Here.
814 01:23:34 爸爸 有人来了Dad
815 01:23:38 该死的Damn it.
816 01:23:41 动手Now.
817 01:24:02 他们刚才就在这儿They were right here.
818 01:24:11 目标从屏幕上消失了 他们弄坏了追踪器Targets are off the axis they fried their tracers.
819 01:24:13 逃跑了We lost them.
820 01:24:20 我是琼斯 有个问题想问你It's Jones
821 01:24:30 你和孩子们待在车上You and the kids stay in the car
822 01:24:32 我先下车打探一下I want to make sure it's safe
823 01:24:33 看看能不能上船I'll see if I can get the boat.
824 01:25:23 饵料盒Bait box.
825 01:25:25 - 爸爸什么时候回来 - 宝贝 先别出声- When is Dad coming back?- Honey
826 01:25:28 钥匙在饵料盒里The keys are in the bait box.
827 01:25:38 你说过钥匙在饵料盒里You said the keys are in the bait box.
828 01:25:49 妈妈 放开我 妈妈- Mom!- Let go of me! Mom!
829 01:25:55 马特 妈妈Matt! Mom!
830 01:25:57 放开他们Let go of my kids!
831 01:26:01 放开我的孩子Let go of my kids!
832 01:26:03 爸爸 当心Dad
833 01:26:05 爸爸Dad!
834 01:26:08 - 威廉姆 - 爸爸- William!- Dad!
835 01:26:14 找到他老婆孩子了 福斯特怎么办We have the wife and kids.What about Foster?
836 01:26:17 他会来找我们的He will come to us.
837 01:26:43 多亏了你 艾德 船钥匙给你Good call
838 01:26:50 - 你个混蛋 - 莫娜 听着- You bastard - Mona
839 01:26:52 只要威廉姆肯和他们合作一切就没事了Everything's going to be fine if William just cooperates.
840 01:26:55 没事Fine?
841 01:26:56 - 混蛋 他们要杀了我们 艾德 - 妈妈 你们说什么- You idiot. They gonna kill us
842 01:27:00 好了 我的办公室里有零食 带孩子们过去You know what
843 01:27:03 妈妈 不要离开我们Mom! Come with us.
844 01:27:19 福斯特来了Foster's here.
845 01:27:20 是 先生Yes
846 01:27:24 听着 莫娜 我们偷了公司上百万美元的设备造就了你Look Mona
847 01:27:30 - 造就我 - 没错 造就你- Make me?- Yes
848 01:27:32 让你死而复生 你死了 记得吗To bring you back. You died
849 01:27:34 我本该处理掉尸体的 你们的尸体I was supposed to get rid of the bodies.Your bodies
850 01:27:37 可我做不到 于是琼斯发现了I couldn't do it and then Jones found out.
851 01:27:40 听着 只要我们配合 就能解决这一切Look
852 01:27:43 放开我妻子Get your hands off my wife!
853 01:27:49 孩子们在哪儿 他们没事 就在那边- Where're the kids?- They're okay
854 01:27:52 威廉姆 伙计 我很抱歉 事情本不该这样的William
855 01:27:55 - 一切都失控了 - 没关系 艾德- this got way out of hand.- It's alright.
856 01:27:58 我会解决的It's going to be okay.
857 01:28:01 - 我毁了那个算法 - 我看到了- I destroyed the algorithm.- I noticed that.
858 01:28:04 所以现在只有我脑子里还装着那个算法The only place that algorithm exists is in my head.
859 01:28:08 你想要它 就放我们走You want it
860 01:28:10 你再也不会见到我们You will never see us again.
861 01:28:11 我们会从此消失 想和我谈条件吗Me and my family disappear Bill
862 01:28:16 你需要我You need me.
863 01:28:18 或许吧Maybe.
864 01:28:21 可我不需要她But I don't need her
865 01:28:23 琼斯 等等Jones
866 01:28:31 又或者是他Or him.
867 01:28:33 等等 不 我听你的 我听你的 全听你的Wait
868 01:28:36 我会把算法给你I'll give you the algorithm
869 01:28:39 我就知道I know.
870 01:28:52 别信他 他会杀了我们的If you trust him
871 01:28:55 我爱你I love you.
872 01:30:47 - 算法在这 - 全在里面- The algorithm.- It's all there?
873 01:30:50 全在里面It's all there.
874 01:30:51 请我放了我的家人Now let my family go.
875 01:30:54 你为什么那么执着Why are you stuck on that?
876 01:30:56 这个东西This thing.
877 01:31:00 只是复制品It's a copy
878 01:31:02 你真的不明白吗I mean
879 01:31:04 实验已经结束了The experiment's over
880 01:31:06 不 还没有No
881 01:31:10 琼斯Jones
882 01:31:12 我来救我的家人I'm here for my family.
883 01:31:28 孩子 去找孩子们The kids! Let's get the kids.
884 01:32:09 去吧Go.
885 01:32:15 妈妈 爸爸要干嘛 他要去哪Mom what is he doing? Where is he going?
886 01:32:20 他要去拿一样东西 宝贝He's going to get something
887 01:32:23 去拿一样东西He's going to get something
888 01:32:31 威廉姆William!
889 01:32:32 威廉姆William!
890 01:32:34 够了That's enough.
891 01:32:48 是种什么感觉What's it feel like?
892 01:32:57 说起来可能很奇怪This is going to sound strange.
893 01:33:00 但感觉就像But it feels
894 01:33:02 我自己like me.
895 01:33:10 威尔Bill
896 01:33:19 就算没有我 他们也会派其他人I'll die they'll send somebody else after I'm gone.
897 01:33:22 迟早他们会找到你们的Sooner or later they'll find you.
898 01:33:25 如果我们合作呢Not if we work together.
899 01:33:28 你和我谈条件吗Bill
900 01:33:34 如果我告诉你还有另一条路呢 琼斯What if I told you there is another way
901 01:33:38 给我们想要的Give us what we want
902 01:33:40 你就能继续活着and you can live again
903 01:33:43 成为一个有钱人as a very rich man.
904 01:33:46 你觉得呢What do you say?
905 01:33:49 要不要合作Do we have a deal?
906 01:33:53 回头见 威尔See you soon
907 01:34:03 之后的事都交给我吧 威廉姆I'll handle it from here
908 01:34:06 你确定吗Are you sure?
909 01:34:07 你必须得躲起来You'll have to stay behind.
910 01:34:11 没有其他办法了There is no other way.
911 01:34:12 你要照顾好家人You take care of the family.
912 01:34:17 一切都会顺利的We'll be fine.
913 01:34:43 艾德Ed.
914 01:35:53 妈妈Mummy!
915 01:35:57 佐伊Zoe.
916 01:36:26 基萨姆先生 很高兴您能来我们这儿Mr. Kisam
917 01:36:32 相信我 您绝不会后悔Trust me
918 01:36:34 之前我问过您 您愿意出多少钱Because I ask you
919 01:36:37 来换取第二次生命put on a second lifetime?
920 01:36:40 请进Please.
921 01:36:56 噢 威尔 是时候开始工作了Well Bill
922 01:37:06 启动测定序列Boot the mapping sequence
923 00:01:16 波多黎各 阿雷西博Boot the mapping sequence
924 00:01:36 佐伊送给爸爸的Boot the mapping sequence
925 00:01:42 拜奥耐实业公司 实验研究基地Boot the mapping sequence
926 00:03:53 正在提取神经数据Boot the mapping sequence
927 00:04:07 正在提取神经数据Boot the mapping sequence
928 00:07:49 植入失败 终止Boot the mapping sequence
929 00:22:04 索菲 马特Boot the mapping sequence
930 00:22:12 莫娜 索菲 马特 佐伊Boot the mapping sequence
931 00:22:23 莫娜Boot the mapping sequence
932 00:22:26 索菲 马特Boot the mapping sequence
933 00:23:42 佐伊Boot the mapping sequence
934 00:27:45 搜索参数 佐伊Boot the mapping sequence
935 00:28:04 定位所有路径及关联内容Boot the mapping sequence
936 00:28:27 是否删除所有路径及关联内容Boot the mapping sequence
937 00:28:37 正在删除路径及关联内容Boot the mapping sequence
938 00:28:41 已删除Boot the mapping sequence
939 00:29:24 状态:完成13% 14%Boot the mapping sequence
940 00:30:29 拜奥耐Boot the mapping sequence
941 00:31:20 状态:完成39% 40%Boot the mapping sequence
942 00:31:35 07本体 08克隆体 试验体221号Boot the mapping sequence
943 00:33:44 佐伊送给爸爸的Boot the mapping sequence
944 00:34:05 佐伊送给爸爸的Boot the mapping sequence
945 00:36:02 123个未接来电 113个新语音信息 427条短信Boot the mapping sequence
946 00:36:11 索菲 124条群消息 61个未接视频电话Boot the mapping sequence
947 00:36:15 发件人 莫娜·福斯特 收件人 露娜校长Boot the mapping sequence
948 00:36:19 主题:关于索菲和马特Boot the mapping sequence
949 00:36:23 在家自主学习Boot the mapping sequence
950 00:36:26 莫娜·福斯特 发送Boot the mapping sequence
951 00:36:29 马特Boot the mapping sequence
952 00:36:39 上线告诉我 你没事吧 伙计 我们还是朋友吧Boot the mapping sequence
953 00:36:42 抱歉 我上不了网 我爸那家伙拿走了笔记本Boot the mapping sequence
954 00:36:47 大家都病了 先不说了Boot the mapping sequence
955 00:36:52 别再把朱莉当朋友了Boot the mapping sequence
956 00:36:54 她疯了Boot the mapping sequence
957 00:36:57 她做了什么Boot the mapping sequence
958 00:37:00 她和你的宝贝打情骂俏Boot the mapping sequence
959 00:37:04 我的宝贝Boot the mapping sequence
960 00:37:08 胡安Boot the mapping sequence
961 00:37:13 胡安:嘿 小可爱Boot the mapping sequence
962 00:37:17 我爸妈出城了Boot the mapping sequence
963 00:37:19 你要过来吗Boot the mapping sequence
964 00:37:23 我被禁足了Boot the mapping sequence
965 00:37:26 多久Boot the mapping sequence
966 00:37:32 直到我18岁Boot the mapping sequence
967 00:37:47 初始化脚本 神经植入Boot the mapping sequence
968 00:37:49 测试 模拟运行Boot the mapping sequence
969 00:37:52 执行Boot the mapping sequence
970 00:38:04 植入失败Boot the mapping sequence
971 00:38:20 完成90%Boot the mapping sequence
972 00:39:00 第39次模拟 植入失败Boot the mapping sequence
973 00:41:27 非密封状态 舱门开启Boot the mapping sequence
974 00:43:52 想你索菲 你什么时候回来Boot the mapping sequence
975 00:44:11 345号对象 植入失败Boot the mapping sequence
976 00:44:16 植入失败Boot the mapping sequence
977 01:05:34 生物体到人造体 植入算法Boot the mapping sequence
978 01:05:35 威廉姆·福斯特 生物体到人造体Boot the mapping sequence
979 01:05:58 正在编译算法Boot the mapping sequence
980 01:05:59 正在保存算法Boot the mapping sequence
981 01:06:02 345号 算法Boot the mapping sequence
982 01:07:26 索菲Boot the mapping sequence
983 01:07:40 重写路径与关联内容Boot the mapping sequence
984 01:18:39 佐伊Boot the mapping sequence
985 01:26:19 禁止通行Boot the mapping sequence
986 01:35:11 17天后Boot the mapping sequence
987 01:35:22 完成99% 100%Boot the mapping sequence
988 01:36:12 阿拉伯联合酋长国 迪拜Boot the mapping sequence

