美国狙击手 American Sniper(CN)Subtitles

Movie:American Sniper (2014)4K
Era:2014
Length:132 minute
Country: USA
Language:English/阿拉伯语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:16 真他妈热
2 00:01:19 见鬼的尘土跟狗屎一个味
3 00:01:23 - 你得吃过狗屎才知道 不是吗 - 闭嘴
4 00:02:13 这有个兵役年龄的男性
5 00:02:15 一边看着护卫队一边打着电话 完毕
6 00:02:18 要是你觉得他在报告连队动向
7 00:02:20 允许射杀 由你决定 完毕
8 00:02:23 没准他只是在跟老妈通话
9 00:02:33 他下楼了
10 00:02:43 等下 发现一个女人和小孩
11 00:02:46 在二百码以外 正向护卫队方向移动
12 00:02:53 她没有摆臂 怀里有东西
13 00:03:05 她拿着个手榴弹
14 00:03:06 一个RKG俄国制手榴弹 刚刚递给那个孩子了
15 00:03:10 你说女人和小孩
16 00:03:12 你注意到了吗 能否批准射击
17 00:03:14 拒绝 你知道交战协定的 由你决定
18 00:03:16 要是你弄错了他们会吃了你的
19 00:03:18 他们会把你派到莱文沃思
20 00:03:38 打中了
21 00:03:56 回来
22 00:04:00 - 永远不要把枪丢下 - 是 先生
23 00:04:08 那一枪射的不错 你有天分
24 00:04:14 有一天你会成为一个优秀的猎手
25 00:04:18 在《使徒行传》中
26 00:04:19 有好几次 保罗为了信仰
27 00:04:23 而面对审判
28 00:04:26 这种情况时有发生 我们都要面对
29 00:04:28 我是说 我们没有他的眼界
30 00:04:30 所以不能理解他计划的恢宏
31 00:04:34 生命的展开就如镜中令人不解的倒影
32 00:04:39 - 你干嘛呢 - 而当我们悟道那天
33 00:04:43 我们将看清并懂得他一路上的神秘
34 00:04:48 祈祷吧
35 00:04:51 这世上有三种人
36 00:04:54 羊 狼 和牧羊犬
37 00:04:58 有些人更愿意相信
38 00:05:00 世上并无邪恶
39 00:05:03 若有一天邪恶降临
40 00:05:05 他们将无法自保
41 00:05:07 这些人是羊
42 00:05:10 然后是捕食者们
43 00:05:12 他们用暴力捕食弱者 这是狼
44 00:05:18 接下来 还有那些
45 00:05:19 生来就幸运地拥有进攻能力
46 00:05:22 与不可抵抗的保护欲
47 00:05:26 这些人是能与狼对垒的稀有品种
48 00:05:32 他们是牧羊犬
49 00:05:36 我们家不养懦弱的羊
50 00:05:41 而若你们变成狼 我会让你们死得好看
51 00:05:43 韦恩
52 00:05:48 但是 我们保护自己
53 00:05:52 要是有人想和你打架
54 00:05:54 或者欺负你弟弟
55 00:05:56 我允许你们下狠手
56 00:05:58 那家伙欺负杰夫
57 00:06:02 - 真的吗 - 是 先生 是真的
58 00:06:07 你下了狠手吗
59 00:06:12 那么你知道自己是谁
60 00:06:18 你知道自己的目的
61 00:06:23 克里斯·凯尔今晚将挑战的马匹是"超级情妇"
62 00:06:28 没什么问题
63 00:06:30 现在 准备
64 00:06:35 很好
65 00:06:37 今晚他需要挑战目前最高分86分
66 00:07:09 嗨 杰夫 好像你哥哥又成功了
67 00:07:12 克里斯·凯尔
68 00:07:14 那又不是没人 你拿着条皮带就出来了
69 00:07:18 你要拿它干嘛
70 00:07:20 用它勾人上床啊
71 00:07:21 我会系上它 看看能不能让莎拉兴奋起来
72 00:07:23 妈的 一阵强风都能让她兴奋
73 00:07:25 是这样吗
74 00:07:26 你知道高中时候她外号是什么
75 00:07:28 - 好吧 别说出来 - 莎拉吸了好多
76 00:07:30 - 我说什么了 - 操 克里斯
77 00:07:32 见鬼
78 00:07:41 - 那是竞技的所得 那两个姑娘 那就是为何 - 不
79 00:07:44 他一直在盯着她看
80 00:07:46 那就是为什么 上次
81 00:07:47 - 你等会 看看这皮带什么效果 - 好
82 00:07:50 那就是我 蠢货
83 00:07:51 宝贝 想不想和竞技明星来一发 什么情况
84 00:07:55 你说你明天才到家
85 00:07:57 - 我说什么了 - 不 我只是没…
86 00:07:58 克里斯 别动他 好吗 他什么也没做
87 00:08:00 - 我什么都不知道 救命 - 克里斯 别动他
88 00:08:04 他妈的克里斯 别动他
89 00:08:06 真见鬼 你有什么毛病
90 00:08:08 他不知道 好吗
91 00:08:09 哦 他不知道 你不知道什么啊
92 00:08:11 - 把帽子给我 - 把他帽子拿来 宝贝
93 00:08:14 他不知道什么 你以为那些来复枪是谁的
94 00:08:16 你以为那些男人的衣服是她的吗
95 00:08:18 你不知道这些吗
96 00:08:19 你这他妈到底怎么了
97 00:08:20 他妈的你不用对谁都挥拳头
98 00:08:22 带上你的帽子 给我滚
99 00:08:27 你他妈有什么毛病
100 00:08:32
101 00:08:32 你知道吗 我不知道你对我有什么期待
102 00:08:35 你把我拖到这来
103 00:08:37 然后每周末你都和你弟弟去逍遥
104 00:08:39 你以为我为什么这么做
105 00:08:41 我这么做是为了得到你的注意 你不懂吗
106 00:08:48 拿上你的东西 滚
107 00:08:51 好 好 你知道么 去你的
108 00:08:54 你以为玩竞技你就是牛仔了吗
109 00:08:57 你不是牛仔 你就是个烦人的农场工
110 00:09:00 还是个差劲的床伴
111 00:09:09 别说出来
112 00:09:11 婚礼是什么时候
113 00:09:16 我明白你说的 但是
114 00:09:19 你知道的 我们得穿过整个州
115 00:09:22 每周末都在不同的城市
116 00:09:26 野马和小公牛
117 00:09:28 - 我不知道 但也许她是对的呢 - 她是对的
118 00:09:32 哪件事对了 克里斯 她才不对 我们是牛仔啊
119 00:09:37 - 我们在实现梦想 - 特别报道
120 00:09:39 在坦桑尼亚首都达累斯萨拉姆 和肯尼亚首都内罗比
121 00:09:42 所发生的美国大使馆爆炸事件
122 00:09:45 明显是某势力对美国的宣战
123 00:09:48 今日 有超过八十人在这两起爆炸中丧生
124 00:09:50 超过一千七百人受伤
125 00:09:53 嘿 杰夫 杰夫 嘿
126 00:09:56 - 相距250英里 - 看看这个
127 00:09:58 现在我们还不清楚敌人是谁
128 00:10:01 尽管很明显 事件的目标是大使馆
129 00:10:03 - 看看他们所做的 - 受伤的不全是美国人
130 00:10:07 仍然有八名美国人 包括一个孩子 丧生了
131 00:10:10 还有五人失踪
132 00:10:17 - 你是德克萨斯州来的 - 是的 先生
133 00:10:19 - 你是个爱国者 - 是的 先生
134 00:10:22 - 你气坏了 - 我想派上用场
135 00:10:25 - 你喜欢打架 - 是的 先生
136 00:10:27 你喜欢打架 那好
137 00:10:29 为什么不考虑下精英战队呢
138 00:10:32 - 海豹突击队 - 是的 海 空 陆
139 00:10:35 我水性不太好 先生
140 00:10:37 不吗 这可不是头脑一热就行的
141 00:10:39 大多数人 被淘汰 就放弃了
142 00:10:41 我可不是大多数人 我不会放弃的
143 00:10:46 - 好日子到头啦 小伙子们 - 坚持住 姑娘们 坚持住
144 00:10:49 坚持住 坚持住 坚持住 只有第一次会疼
145 00:10:54 这是怎么了 你放弃了吗 孩子
146 00:10:55 呼呀 没有 罗尔教官
147 00:10:57 放屁 要不是我发现了 你他妈就是个偷懒的货
148 00:11:00 别转过去
149 00:11:01 看着我 给我忍着
150 00:11:03 - 呼呀 长官 - 见鬼 你真他妈老
151 00:11:06 你加入海军是因为
152 00:11:07 在诺亚方舟上玩的挺开心是么
153 00:11:08 - 你多大了 - 呼呀 三十
154 00:11:11 三十 你都够给这里的一半孩子当爹了
155 00:11:14 我们会把半途而废的人都剔除的
156 00:11:17 今天 我们就能发现一两个好战士了
157 00:11:20 多贝 你确定你是从康奈迪克州来的吗
158 00:11:22 我还没见过从哈特福特[康奈迪克州首府]来的乡巴佬呢
159 00:11:24 呼呀 弗雷迪教官 国家是全国人民的国家
160 00:11:27 我是来这消灭恐怖分子的
161 00:11:28 谁他妈让你笑了
162 00:11:32 呼呀 没人 罗尔教官
163 00:11:34 我让你张嘴了吗
164 00:11:36 呼呀 没有 罗尔教官
165 00:11:37 看看你这又胖又软还傻笑的混蛋
166 00:11:40 见鬼 你个喝饮料吃零食的混账
167 00:11:45 是 我就是这意思
168 00:11:47 比格斯 从今天起这就是你的名字了
169 00:11:50 这也是你回家的机票
170 00:11:52 迪 你怎么还在我的队里
171 00:11:54 还想试着合格吗
172 00:11:55 谁都知道黑人不擅长游泳
173 00:11:57 没事 长官 我不是黑人
174 00:11:59 - 不是吗 - 不 我是新新黑人
175 00:12:01 我们跑得慢 跳得低 游得好 还去盖璞买衣服
176 00:12:04 我还能靠着弄湿他们老婆
177 00:12:06 而让白人兄弟们骄傲一下 我完全征服了他们
178 00:12:09 呼呀
179 00:12:12 那个 那就是半途而废的人
180 00:12:16 你跟他告别 我却觉得终于解脱了
181 00:12:18 他现在在这背弃你 就会在战场上会背弃你
182 00:12:22 当出现情况时 他不会挺身而出
183 00:12:24 你被击中了 他不会把你拉起来
184 00:12:26 我在寻找的是战士
185 00:12:28 - 七 - 接着数
186 00:12:31 - 八 - 我听不到 - 九
187 00:12:33 想让我给你妈打电话吗 废物
188 00:12:35 没准她能来代替你呢
189 00:12:37 这只是前戏 我马上
190 00:12:39 放点马文·盖伊的歌 这才真正开始呢
191 00:12:42 我就是这个意思
192 00:12:44 松鼠 松鼠 松鼠 你的松子在哪儿呢
193 00:12:47 它们永远消失了 长官 它们爬回里面去了
194 00:12:50 但是它们是暖的
195 00:12:52 小人说大话
196 00:12:54 你呢 你怎么样 老年人
197 00:12:59 你感觉如何
198 00:13:01 呼呀 很危险 我感觉有危险
199 00:13:04 呼呀 凯尔感觉很危险
200 00:13:07 冲啊
201 00:13:14 坐下
202 00:13:21 妈的 十三度 海水如此新鲜 如此干净
203 00:13:29 再坚持几个小时 你们就是海豹突击队队员了
204 00:13:41 - 只有我能命中靶心 所以 - 是的
205 00:13:45 - 不错 - 克里斯 该你了
206 00:13:47 - 不 你再来一次 - 再来一次 好吧
207 00:13:49 好的 再投一个 来了 来了
208 00:13:53 我们要个小点儿的靶子 伙计 用你的胳膊吧
209 00:13:59 - 你好 - 你好
210 00:14:02 你好吗
211 00:14:04 我还好 谢谢你
212 00:14:08 能请你喝一杯吗
213 00:14:10 一杯酒能让你高到一米八 还是让你有魅力
214 00:14:14 - 会让你单身吗 - 我没有
215 00:14:16 我刚看见你摘掉戒指 好吗
216 00:14:20 别做个混蛋 回家吧
217 00:14:25 噢 我的天
218 00:14:29 - 这可能是皮裤的原因 - 哦 是吗
219 00:14:34 一个女孩要穿什么样的裤子才能避免骚扰
220 00:14:37 也许是灯芯绒裤子
221 00:14:40 我的意思是 你们男人都这幅德行吗
222 00:14:42 难道喝了三杯酒你们就突然变成单身了
223 00:14:45 不会 喝了三杯之后 我就只想着第四杯
224 00:14:48 这不错 不错 真正的乡巴佬
225 00:14:52 我不是乡巴佬 我来自德克萨斯州
226 00:14:54 这两者有什么不同
227 00:14:56 我们骑马 而他们骑他们的表亲
228 00:15:00 你是干什么的 你很明显是军人
229 00:15:02 我清理那些被圈养的海豚
230 00:15:04 就是擦掉它们身上的甲壳虫
231 00:15:06 - 你看我傻吗 - 不傻 事实上你看起来有点悲伤
232 00:15:15 我的身高是否可以请你喝酒了
233 00:15:17 除非你告诉我你是干什么的
234 00:15:19 好吧 你看这样行吗 嗨 格雷格
235 00:15:21 给我来两杯 问一个问题喝一杯如何
236 00:15:23 每次你问我答
237 00:15:25 然后你就喝一杯 反之亦然
238 00:15:26 游戏开始
239 00:15:28 你可以把这瓶酒也留在这 好了 问吧
240 00:15:31 好的 把你很明显是军人 哪个部队的
241 00:15:35 我刚刚完成了基本水中爆破训练 要去狙击学校了
242 00:15:38 - 开玩笑吗 你是海豹突击队的 - 是的 女士
243 00:15:43 - 这是两个问题 - 该死
244 00:15:47 真的吗
245 00:15:51 你没必要真的喝完
246 00:15:54 好吧 见鬼了
247 00:15:56 我了解你们这些家伙 我姐姐和一名海豹突击队的订婚了
248 00:15:59 - 真的吗 - 是的
249 00:16:02 等等 你怎么会了解所有人的 你是什么意思
250 00:16:05 我的意思是 你们是一群狂妄自大
251 00:16:07 以自我为中心的蠢货 以为自己可以撒谎
252 00:16:09 可以欺骗 可以为所欲为
253 00:16:10 我永远不会和海豹突击队的人约会的
254 00:16:14 等一下 你为什么说我是以自我为中心的人
255 00:16:16 我愿意为国家献出生命
256 00:16:18 为什么
257 00:16:19 因为它是世界上最伟大的国家
258 00:16:20 我会不惜一切去保护它
259 00:16:22 我对你姐姐的遭遇表示遗憾 但我不是这样的人
260 00:16:27 - 很高兴见到你 - 你要去哪里
261 00:16:30 呃 我只是要回家了
262 00:16:31 因为你不想和海豹突击队员约会 所以
263 00:16:35 我是说我永远都不会和他们结婚
264 00:16:38 好吧 那也许
265 00:16:40 你好 很高兴遇见你 你叫什么名字
266 00:16:42 - 我叫塔娅 - 塔娅
267 00:16:44 克里斯 我叫克里斯·凯尔 很高兴见到你 很荣幸
268 00:16:49 我的意思是 这种想法很自负
269 00:16:51 认为你可以保护我们所有人 不是吗 克里斯
270 00:16:54 我们的训练指挥官说有三…
271 00:16:59 好吧 他说有三件事
272 00:17:00 我们得担心 分别是自我 酒和女人
273 00:17:03 听起来你受到夹击了
274 00:17:10 你真美
275 00:17:12 还很可爱
276 00:17:23 我帮你
277 00:17:33 我不会和你回家的 所以想都别想
278 00:17:45 感受呼吸充满你们体内的每一个细胞
279 00:17:51 这是我们该有的习惯
280 00:17:52 控制自己的呼吸和思想
281 00:17:57 扣动机板将会成为你下意识的动作
282 00:18:00 你会意识到自己开了枪 但是不去控制它
283 00:18:03 在你呼气的时候 找到你呼吸间的停顿
284 00:18:06 还有心脏跳动的间隙
285 00:18:25 你好 我是塔娅 我现在不在
286 00:18:27 请留言 我会回电的
287 00:18:29 嗨 又是我 那个被你吐脏鞋子的家伙
288 00:18:33 我在想
289 00:18:34 或许你没收到最后那条信息
290 00:18:35 我发的最后一条信息 或者
291 00:18:37 倒数第二条 所以我认为
292 00:18:39 - 你认为什么 - 你好吗 你过得怎么样
293 00:18:44 我过得不错
294 00:18:46 很好 哇 你在忙什么
295 00:18:50 没忙什么 你呢
296 00:18:53 不 只是 和你说话很兴奋
297 00:19:04 目标越小 偏差越小
298 00:19:05 如果你瞄准一颗衬衫纽扣 你可能会有2英寸的偏差
299 00:19:08 如果你瞄准他的衬衫 你可能会有2尺的偏差
300 00:19:18 - 你最好集中一个点打 凯尔 - 是的 长官
301 00:19:22 老天
302 00:19:26 - 还不错 我们能得到哪种 - 最上面一层的
303 00:19:29 - 我喜欢那个棕色的 - 好的 给你
304 00:19:31 - 太棒了 谢谢你 祝你开心 - 看啊 谢谢
305 00:19:34 - 你好 - 很好 它和你很配
306 00:19:38 你是一直想成为一名士兵吗
307 00:19:41 不 我想成为一名牛仔 但是
308 00:19:43 不知道 我曾是牛仔 想着我注定要做些大事
309 00:19:46 所以你开始在酒吧救助女孩
310 00:19:48 我认为我从你手里救下了那间酒吧
311 00:19:53 - 你喜欢乡村音乐吗 - 只有在我情绪低落时
312 00:19:59 - 那孩子呢 你想要孩子吗 - 想要 有一天吧
313 00:20:03 我妈妈说我有一只专门挑选渣男的鼻子
314 00:20:07 好吧 这样说一个女孩可不太好了
315 00:20:09 嗯 我已经了证明她是对的
316 00:20:11 那些错误的选择让你出现在这儿
317 00:20:14 让你成为了你 我喜欢这样的你
318 00:20:20 你是否想过如果一个活生生的人
319 00:20:21 站在你的枪口时会发生什么吗
320 00:20:24 不知道 只希望当那天到来时我能做好我的工作
321 00:20:40 我们看的是同一个靶子吗 你在射灰尘
322 00:20:44 不过别担心
323 00:20:45 不会射击的家伙还是可以当医护兵的
324 00:20:49
325 00:21:15 - 你在发抖 - 我知道
326 00:21:19 - 我们不必做这件事 如果你不 - 不 我想做 我要做
327 00:21:22 - 真的 - 感觉你太真实 这让我害怕
328 00:21:36 你把眼睛闭着了吗
329 00:21:38 如果我闭着眼 那我就看不到那边的东西了
330 00:21:41 那里除了靶子什么都没有
331 00:21:43 不 长官 那还有别的东西
332 00:21:45 打它
333 00:21:47 做俯卧撑会让你打中吗 做五十个 凯尔 明确又安全
334 00:21:58 我更擅长打活的
335 00:22:03 - 又出现了一架 - 天呀 克里斯
336 00:22:05 - 怎么了 - 不
337 00:22:08 这是录像带 大家看到第一架
338 00:22:10 飞机似乎从东边飞过来
339 00:22:12 然后冒着火撞上了大厦
340 00:22:15 浓烟从双子塔的另一端翻滚而出
341 00:22:18 我很难说清
342 00:22:20 那一边是北边 那一边是南边
343 00:22:23 但可以看出浓烟是从北边冒出
344 00:22:25 几分钟以前 这些令人震惊的影像
345 00:22:28 我相信这是第一个
346 00:22:30 这是南边大厦倾塌的画面
347 00:22:33 它就像一座
348 00:22:34 你见过的那些被爆破的建筑
349 00:22:37 除了一件事
350 00:22:39 这次没有人控制它爆破 这是一场灾难
351 00:22:52 你甚至都不了解我
352 00:22:53 我了解的够多了 你是打包出售的 宝贝
353 00:23:02 - 你在害怕什么 - 没什么
354 00:23:07 害怕所有的事 我不知道 如果我的害怕解决不了呢
355 00:23:12 我们会结婚 然后组建一个家庭
356 00:23:16 你计划好了一切 不是吗
357 00:23:19 我计划好了
358 00:23:22 我爱你
359 00:23:25 如果你要聊那些的话
360 00:23:26 你得先有一枚戒指
361 00:23:28 好吧
362 00:23:39 女士们 先生们 克里斯·凯尔夫妇
363 00:23:53 你脖子上是什么鬼东西
364 00:23:55 你的脖子上好像浇了绿漆在身上
365 00:23:57 你相信我吗 宝贝 如果我告诉你我刚打了针
366 00:24:00 两个小时前我全身都是绿色
367 00:24:02 你是 什么
368 00:24:04 - 反悔也晚了 宝贝 - 噢 天呀
369 00:24:07 来这
370 00:24:11 为他们干杯
371 00:24:13 什么情况 长官
372 00:24:15 刚收到消息 男孩儿们 开始了
373 00:24:18 呼呀
374 00:24:20 干杯
375 00:24:23
376 00:24:25 五杯酒
377 00:24:34 - 只有六个星期 宝贝 - 我太害怕了 亲爱的
378 00:24:36 这是他们说的 你什么都不用害怕
379 00:24:39 - 那你 - 这是计划的一部分
380 00:24:42 你的心脏都要跳出来了
381 00:24:46 这是因为我不是
382 00:24:47 唯一一个要去参战的人 就是这样
383 00:24:51 干杯
384 00:25:05 欢迎来到费卢杰 老中东的新狂野西部
385 00:25:09 基地组织在悬赏你们的脑袋
386 00:25:10 现在全球的极端主义者都涌入
387 00:25:12 边境地区想取你们的脑袋 你们狙击手
388 00:25:17 你们会和一名海军士兵组队
389 00:25:18 他会掩护你 你们会安插在大路旁
390 00:25:21 为海军第一师逐户搜查做掩护
391 00:25:24 你们的工作就是不惜一切代价保护他们
392 00:25:27 这座城市已经被疏散了
393 00:25:29 留在这的所有兵役年龄的男性 都是来杀你的
394 00:25:34 保证这些士兵的安全 然后活着回家
395 00:25:55 出来 出来 出来
396 00:25:59 我得小心点 特克斯
397 00:26:02 穆斯林也有狙击手 你知道的
398 00:26:05 狙击手不会瞄准你的脑袋
399 00:26:10 伙计 他们有个狙击手
400 00:26:11 能在五百码[约450米]外一枪暴头
401 00:26:18 人称穆斯塔法
402 00:26:22 他还参加了奥运会
403 00:26:24 现在奥运会有狙击项目了吗
404 00:26:40 等下 发现一个女人和小孩
405 00:26:42 二百码外 正向车队方向移动
406 00:26:50 她没有摆臂 怀里有东西
407 00:27:02 她拿着个手榴弹
408 00:27:04 一个RKG俄国制手榴弹 刚刚递给那个孩子了
409 00:27:06 你说女人和小孩
410 00:27:09 你注意到了吗 能否批准射击
411 00:27:11 拒绝 你知道交战规则 由你决定
412 00:27:13 要是你弄错了他们会吃了你的
413 00:27:15 他们会把你派到莱文沃思
414 00:27:35 靠 枪法真棒
415 00:28:00 邪恶的婊子
416 00:28:02 起来 继续前进
417 00:28:05 射得漂亮 特克斯 正确的决定
418 00:28:07 收到了 做得好
419 00:28:09 - 靠 你刚听到了吗 - 他妈的别碰我
420 00:28:39 人都去哪了
421 00:28:40 都出去找乐子了
422 00:28:42 训练那些见鬼的伊斯兰士兵
423 00:28:44 那你怎么不去
424 00:28:46 - 我有这些好东西了 - 什么 看漫画书
425 00:28:51 这他妈的是绘画小说 区别大了
426 00:28:57 我听说你今天开枪了
427 00:28:58 马克·李进来说你今天开了第一枪 是吗
428 00:29:03 那还是个孩子 毛都没长齐
429 00:29:06 母亲给了他一个手榴弹
430 00:29:09 叫他去杀海军陆战队
431 00:29:17 老兄 这真是前所未见的可恶
432 00:29:20 但是 伙计
433 00:29:22 你知道那孩子可能会
434 00:29:23 夺走十个海军士兵的生命
435 00:29:25 但是我杀了他
436 00:29:26 你做了你的工作 这就是故事的结局
437 00:29:29 只是和我预想的第一个不一样
438 00:29:36 莱利 好了 没有现货
439 00:29:49 老兄 搞什么鬼
440 00:29:52 那是你的哨点 爱因斯坦 你可以等会再谢他
441 00:30:00 前进
442 00:30:02 继续走
443 00:30:04 快点
444 00:30:19 分散
445 00:30:30 停火 停火
446 00:32:24 看着屋顶 盯着那别动
447 00:32:46 有人倒下 需要一个医疗兵
448 00:32:50 敌方狙击手已定位 大概坐标QR155604
449 00:33:04 - 这闻着一股尿骚味 - 好吧
450 00:33:07 你掩护得很好 射得很有胆量
451 00:33:10 - 他们被清理了吧 - 是的
452 00:33:14 那见鬼的狙击手取了一条命
453 00:33:16 我已经训斥过安全人员了
454 00:33:18 不会有下次了
455 00:33:19 最好如此
456 00:33:20 - 威胁依然存在 - 好吧
457 00:33:22 我会写个狙击报告
458 00:33:24 - 你解决了几个人 - 六个 不对
459 00:33:28 是八个 但是他们拖回去两个
460 00:33:31 - 你解决了六个 - 怎么了
461 00:33:34 没什么 你比其它狙击手加起来射的还多
462 00:33:36 但还是让他们打中我们一员
463 00:33:38 你看不到也办法啊
464 00:33:42 他的妻子说他带着本古兰经
465 00:33:44 我不知道古兰经长什么样
466 00:33:47 但我知道他带着什么
467 00:33:49 压制金属 7.62口径
468 00:33:51 看起来就是把AK-47
469 00:33:53 所以你告诉我他带着什么
470 00:34:06 他来了 他来了
471 00:34:08 女士们先生们 听好了 我们当中出了个传奇人物
472 00:34:11 为我们的传奇喝彩
473 00:34:14 我们真为你感到骄傲 你保卫了家园
474 00:34:17 据说这位传奇人物能
475 00:34:20 一下子干掉一百个人
476 00:34:22 或者不 是… 是什么来着
477 00:34:25 这个单身男人干了 他干了一百个人
478 00:34:30 而且他还单身 该死的 见鬼
479 00:34:34 见鬼
480 00:34:36 - 该死 - 我靠
481 00:34:37 你想要来场食物大战吗 来吧
482 00:34:40 - 见鬼 - 只有这办法能让你闭嘴
483 00:34:45 你杀过人了吗
484 00:34:48 这可不是打电话回家时该聊的 宝贝
485 00:34:52 不要觉得奇怪 真的
486 00:34:55 我希望你能告诉我一切
487 00:34:58 你肯定也有事是不能在电话里说的
488 00:35:01 好吧 你让我怀孕对吧
489 00:35:03 然后我一个人坐在这按说明书装婴儿床
490 00:35:06 你还不能和我说 这就是你的大计划
491 00:35:12 你们的任务快要结束了吗
492 00:35:15 我忍不住一直在想
493 00:35:16 蜜月时你穿的那件粉色的小东西
494 00:35:20 那叫睡衣
495 00:35:23 没错
496 00:35:26 而且三天
497 00:35:28 三天根本算不上蜜月
498 00:35:31 好吧 那真是美妙的三天
499 00:35:38 我真的好想你
500 00:35:40 我也想你
501 00:35:42 - 你想要我说些下流话吗 - 是啊
502 00:35:46 等下 等一秒种 我正好
503 00:35:51 一只手拿着手机 另一只手拿着枪
504 00:35:54 所以我都不知道我要干什么了
505 00:35:56 你得决定哪一个更重要 亲爱的
506 00:36:00 你真是淫荡的孕妇
507 00:36:03 又肥又淫荡 真是够恶心的
508 00:36:06 就算你有136千克 我依然想和你做爱的
509 00:36:10 真浪漫
510 00:36:12 - 我的儿子好吗 - 可没人说是男孩
511 00:36:17 我等不及想看你和他一起的样子
512 00:36:20 你怎么知道
513 00:36:23 我就是知道
514 00:36:25 我能感觉到
515 00:36:27 - 希望你是对的 - 宝贝 我是对的
516 00:36:34 嗨 你爸联系过你了吗
517 00:36:36 我还没看我的电子邮件
518 00:36:38 见鬼 你挂了以后就打给他好吗
519 00:36:42 - 为什么 怎么了 - 见鬼
520 00:36:43 我太自私了 我都没想起来
521 00:36:45 塔娅 怎么了 出什么事了
522 00:36:49 你的弟弟也派遣了
523 00:36:52 什么意思 跳伞学校怎么了
524 00:36:53 不 他没录取 你快挂了打给你爸
525 00:36:56 等等 什么意思 派遣到哪 他在哪
526 00:37:00 在那边
527 00:37:03 他去伊拉克了
528 00:37:05 对不起 亲爱的
529 00:37:12 拿刀的那个人是约旦的武装分子
530 00:37:15 本·拉登资助他 训练他
531 00:37:18 他对本·拉登很忠诚
532 00:37:20 他叫扎卡维
533 00:37:24 现在这个混蛋是
534 00:37:25 伊拉克基地组织的继承人
535 00:37:30 他的雇佣军 基地组织有五千人
536 00:37:33 现在 这些人可不是普通的小混混
537 00:37:35 这些家伙训练有素 报酬优厚
538 00:37:38 而现在 继越战之后他们
539 00:37:40 展开了最大的城市袭击
540 00:37:43 扎卡维和他的副手 是我们的首要目标
541 00:37:48 现在只有一个办法可以将他们斩草除根
542 00:37:51 那就是挨家挨户地搜
543 00:37:54 直到找到他们
544 00:37:55 或者找到愿意说出他们行踪的人
545 00:37:58 所以我们需要每小时清查十幢房屋
546 00:38:03 我知道这数目很多 很激进
547 00:38:06 有空中支援我们才能稍稍放松
548 00:38:09 这是迄今我们最高优先的目标
549 00:38:13 这浑蛋要么死要么被抓 明白吗
550 00:38:18 有没有问题
551 00:38:24 我要告诉你点事
552 00:38:25 这些海军们一直横冲直撞
553 00:38:27 这会让他们没命的
554 00:38:28 他们是海军
555 00:38:29 他们没有受过我们的训练
556 00:38:31 有一半的人半年前还是平民
557 00:38:32 那就训练他们 让他们懂得团队协作
558 00:38:35 我来带领街上的部队
559 00:38:36 不能这样 你们需要你来掩护
560 00:38:38 拜托 马克 如果我在街上 我就可以
561 00:38:40 挨家挨户的搜查是这最危险的工作
562 00:38:43 你是不是有救世主情结之类
563 00:38:45 不 我只是想打击坏蛋
564 00:38:46 但如果我看不到他们 我就无法击毙他们
565 00:38:48 所有这些人 他们知道你的名字
566 00:38:50 有你掩护时他们觉得无敌
567 00:38:51 - 不是 - 如果他们觉得他们就是无敌的
568 00:38:54 为什么你不继续拿狙击枪了
569 00:38:57 让这些猎狗去找出扎卡维
570 00:39:09 你说基地组织有个狙击手参加过奥运会
571 00:39:12 但是伊拉克有三届比赛没晋级过了
572 00:39:15 那是因为穆斯塔法不是伊拉克人
573 00:39:20 他是叙利亚人
574 00:39:31 重整队伍
575 00:39:33 一旦你们进入了 我就看不到了
576 00:39:35 所以慢慢地靠近你们的目标
577 00:39:38 - 明白 - 小心手雷
578 00:39:41 上 上 上
579 00:40:00 去他妈的
580 00:40:03 我要去和陆战队一起清查房屋
581 00:40:06 - 你来不来 - 不 我不来
582 00:40:10 不 老兄 我惜命 我还想活着回家
583 00:40:13 听着 他妈的去敲门
584 00:40:14 可不是我的工作 好吗
585 00:40:16 那些人选错了工作 我才不会这么干
586 00:40:18 好吧 如果我在那没见到你
587 00:40:22 你最好保证以后我也见不到你
588 00:40:30 嗨 介意我和你们一起吗
589 00:40:33 嘿 任何海豹突击队的人和我一起都好
590 00:40:36 你是他们称之为传奇的那个人
591 00:40:38 你差不多确认干掉了二十四个人
592 00:40:39 - 谁会去数 - 真是个混蛋
593 00:40:42 我听说有些混蛋赶上来了
594 00:40:45 听着 我知道你们都不是吃素的
595 00:40:46 毫无疑问 但是我知道一些技巧
596 00:40:48 我可以教你们些简单的
597 00:40:49 也许能让我们活命 你们觉得如何
598 00:40:50 - 好的 - 那行
599 00:40:52 好极了
600 00:40:58 - 兄弟 这是啥意思 - 破门手上
601 00:41:06 - 行动 - 趴下 趴在地上
602 00:41:09 - 快趴下 - 别开枪 别开枪
603 00:41:11 - 他听不懂英语 - 趴下
604 00:41:14 为什么在这 你应该
605 00:41:15 从这片区域撤走的 为什么还在这
606 00:41:18 我是奥贝迪地区酋长
607 00:41:19 什么酋长 你他妈的是谁
608 00:41:21 - 这儿是我家 我不走 - 老子管哪是你家
609 00:41:24 先生 这里是战区 - 长官 求你了
610 00:41:26 让那小孩趴下 - 不要 不要
611 00:41:29 长官 我可以帮你
612 00:41:30 我在后面的衣柜里发现了这些妇女
613 00:41:31 欢迎你们来我家 你们都是贵客
614 00:41:33 你家还有多少人
615 00:41:35 你让外面的士兵都进来
616 00:41:36 别 这伊斯兰教徒想把我们都骗进来再炸个稀巴烂
617 00:41:39 过去检查下他…
618 00:41:40 如果他看到美国人 就知道我们说过话
619 00:41:42 谁 谁看见你跟我们说话
620 00:41:44 外面很危险 请让他们都进来
621 00:41:45 谁知道我们在跟你说话 谁 - 他来了 他来了
622 00:41:49 他 他来 他…
623 00:41:55 很坏 求你了
624 00:41:56 - 这个目标安全吗 - 安全
625 00:41:57 带他们进来 头朝地
626 00:41:59 双手放在背后
627 00:42:01 快 快动起来
628 00:42:03 - 求你了 求你了 - 你说实话 我们就和你谈
629 00:42:09 把他带到另一个房间
630 00:42:17 如果他和美国兵说话
631 00:42:18 他们就会来他家 把他们一家都杀掉
632 00:42:20 他 他是谁
633 00:42:26 来这的人 人称屠夫
634 00:42:27 让人闻风丧胆
635 00:42:28 他是魔鬼之子 撒旦之子
636 00:42:30 可以说他是个刽子手咯
637 00:42:34 对 他就是个刽子手
638 00:42:35 - 扎卡维的头号士兵 - 扎卡维
639 00:42:37 - 扎卡维 - 是的 我们想知道扎卡维在哪
640 00:42:39 你知不知道他在哪 告诉我们他现在何处
641 00:42:42 我们怎么才能抓到他
642 00:42:44 你有什么扎卡维的信息可以提供给我们 快说
643 00:42:48 找到屠夫 就找到了扎卡维 他会向他报告
644 00:42:50 行 那我们要怎样找到他
645 00:42:54 跟你说话时
646 00:42:56 要看着我 我们去哪找他
647 00:42:59 我们得了解寻找他们的风险 他要开口费
648 00:43:06 - 十万美元 - 你要十万美元
649 00:43:09 都没证实这个人到底存不存在
650 00:43:12 法蒂玛
651 00:43:14 您好
652 00:43:20 你好
653 00:43:27 这就是证据
654 00:43:29 行 听好 我想帮助你们
655 00:43:30 真的 但我需要一些东西
656 00:43:31 我要电话号码 地址
657 00:43:33 姓名 你得提供些什么
658 00:43:36 - 长官 第一排受制 - 开始行动
659 00:43:39 酋长 跟你说话时你要看着我
660 00:43:41 喂 看着我 我需要些东西
661 00:43:43 我能帮你 酋长
662 00:43:45 你给我个名字 我们就会处理掉他
663 00:43:48 我向你保证 能让你们安全
664 00:43:50 - 现在就告诉我 - 埃米尔·哈拉夫·弗努什
665 00:43:54 - 是爱米尔·阿弗努什吗 - 是埃米尔·哈拉夫·弗努什
666 00:43:56 这个是屠夫的名字
667 00:43:58 我们认为那个屠夫是扎卡维的二把手
668 00:44:02 这个就是你们要找的人
669 00:44:03 没错 但你不知道他真名
670 00:44:05 不然的话 你早就写上了
671 00:44:07 我们得到了他的几个化名
672 00:44:10 如果弗努什是真名的话…
673 00:44:13 - 我们去见酋长 - 他要十万美元
674 00:44:17 开价真不低 但如果他说出屠夫的下落 钱的事好说
675 00:44:21 我是国防情报局的特工斯尼德
676 00:44:23 我想查询埃米尔·哈拉夫·弗努什这个名字
677 00:44:26 好的 我等着
678 00:44:28 如果我们要回去那 第三小队可以保驾护航
679 00:44:31 不可能 如果我们要运钱的话
680 00:44:32 上头会要求合约人也一起去
681 00:44:35 恩 我在这 你掌握了什么
682 00:44:40 好的 行
683 00:44:45 我们去会会酋长
684 00:45:03 轧死了只动物
685 00:45:05 你知道屠夫是扎卡维的刽子手吗
686 00:45:07 他们说他选的武器是只电钻
687 00:45:11 加入海军之前我去了神学院
688 00:45:15 差点就当上牧师了
689 00:45:18 那为什么没当上
690 00:45:21 我嗜赌
691 00:45:23 很爱掷骰子
692 00:45:26 我喜欢这样的牧师
693 00:45:43 现在打电话
694 00:45:45 你还没听说过吧 我可是个传奇人物
695 00:45:48 嘿 宝贝
696 00:45:50 你说对了 医生说我怀的是男孩
697 00:45:53 什么
698 00:45:55 是男孩
699 00:45:57 是男孩啊
700 00:46:00 兄弟 恭喜你了
701 00:46:18 克里斯
702 00:46:20 带上钱 去藏匿点
703 00:46:30 跑 快跑 带上包 带上包
704 00:46:36 克里斯
705 00:46:42 快跑 快跑 先离开这 回来再找他们算账
706 00:46:48 宝贝
707 00:46:50 - 我听到一声枪响 - 对
708 00:46:52 成一个角度来的 离这300码远
709 00:46:55 天啊
710 00:47:00 - 你能看到他吗 - 我看到了个小窗户
711 00:47:05 操 我看到屠夫了
712 00:47:07 他把酋长的儿子抓到大街上了
713 00:47:17 请求快速反应部队支援
714 00:47:19 我们在接近重要目标的过程中
715 00:47:20 被狙击手牵制住了
716 00:47:22 坐标04536236 完毕
717 00:47:26 我放只烟雾弹
718 00:47:27 保护这栋楼 我要去屋顶
719 00:47:33 先别动
720 00:47:41 - 别动 - 我没动
721 00:47:45
722 00:47:51 天啊 天啊
723 00:49:42 放马过来 你个狗娘养的
724 00:49:45 去你妈的
725 00:49:57 天啊 真是一团糟
726 00:50:00 你就是个蠢货
727 00:50:01 你知道吗 你他妈在想什么
728 00:50:04 你完全没保住战场
729 00:50:07 调查期间我要把
730 00:50:08 所有的事都停了 回到基地去
731 00:50:10 我们要组建一个小队追击他
732 00:50:12 不用了 他们要我们停工
733 00:50:14 什么意思
734 00:50:15 没解决这事前不能离开前线
735 00:50:18 他不能就这样把我们丢下
736 00:50:21 我三周内就要回家了
737 00:50:24 老兄 看来三周会很漫长
738 00:51:04 - 还好吗 - 怎么了 老爸
739 00:51:19 宝贝
740 00:51:22 我还以为你死了
741 00:51:25 对不起 对不起
742 00:51:27 - 我以为你死了 - 我不是好好的吗
743 00:51:35 不信你好好看看
744 00:51:40 - 你还好吧 - 嗯
745 00:52:01 你是我迄今见过最美的人
746 00:52:05 我体内有个外星人在成长
747 00:52:09 而我卧室还有个陌生的男人
748 00:52:12 应该说是我们的卧室
749 00:52:18 你的手感觉不一样了
750 00:52:23 没变 他们… 还是我的手
751 00:52:27 - 为什么我这么紧张 - 我也是
752 00:52:29 - 你才没有 你在撒谎 - 真的 我也很紧张 我发誓
753 00:52:32 我怎么知道你肚子里的
754 00:52:33 外星人会不会跑出来把我抓走
755 00:52:36 在午夜的时候
756 00:52:38 那我就得…
757 00:52:41 把他闷死
758 00:52:46 没事的
759 00:52:48 - 能保证吗 - 恩 当然
760 00:52:52 你为什么对我这么好
761 00:53:02 宝贝 今天适合外出哦
762 00:53:06 你在听我说话吗
763 00:53:09 克里斯
764 00:53:12 亲爱的 你今天想干嘛呢
765 00:53:18 我原以为我们就在家放松放松
766 00:53:23 好吧 就这样
767 00:53:27 放松放松
768 00:53:30 - 你在干什么呢 - 把脚放你身上啊
769 00:53:33 你知道 这真合我心意
770 00:53:38 那我就过来咯
771 00:53:49 宝宝看起来不错
772 00:53:51 看 他在摸鼻子呢
773 00:53:53 - 你感觉怎样 - 我很好
774 00:53:55 我只想他快点离开我肚子 太累了
775 00:53:57 - 临产期就在这几天了 - 希望如此
776 00:53:59 你呢 凯尔先生 感觉如何
777 00:54:02 我感觉很好 谢谢你 医生
778 00:54:03 我想消除压力很困难吧
779 00:54:07 也不是
780 00:54:09 我们这是第一次离开家
781 00:54:12 能在家呆着我很开心
782 00:54:16 来 带上这个 好吗
783 00:54:21 要是你想给我做点检查
784 00:54:22 不如检查下我的膝盖
785 00:54:23 - 你抽烟吗 - 不抽 医生
786 00:54:25 - 喝酒吗 - 渴了才喝
787 00:54:35 血压测量数据是170/110
788 00:54:37 - 天啊克里斯 - 血压很高吗
789 00:54:40 如果你刚喝了十四杯咖啡就不算高
790 00:54:42 但对于一个坐着的人来说
791 00:54:44 我很感激你帮我检查 我会去看看的
792 00:54:48 - 谢谢 - 你真的会去看病吗
793 00:54:51 当然
794 00:54:54 你刚才是故意拆我的台吧
795 00:54:56 那不然我要怎么做 你一声不响的
796 00:54:58 表现得没事一样
797 00:54:59 - 一切都好 我很好 - 你才不好 克里斯 好吗
798 00:55:01 你的血压高到了170/110 就好像…
799 00:55:05 我在高速公路上开车 阳光明媚 22度
800 00:55:09 我很好 有战争正在进行 有人不断死去
801 00:55:11 甚至没有人讨论这个
802 00:55:12 就好像它没有发生过
803 00:55:13 我们都依赖着手机
804 00:55:15 过着简单而单纯的生活
805 00:55:18 - 都没有新闻报道 没有人关心 - 克里斯
806 00:55:21 那儿正在打仗而我却要去购物中心
807 00:55:22 - 克里斯 我要生了 - 我不该在这里的
808 00:55:25 - 怎么了 你还好吗 - 我要生了
809 00:55:27 糟了 好吧 我开回去
810 00:55:33 - 你他妈的疯了 你知道吗
811 00:55:35 没事 嘿 亲爱的
812 00:55:37 哦 我的天 亲爱的 - 你看上去真美
813 00:55:42 我他妈的要生了
814 00:55:46 哦 我的宝贝
815 00:55:52 看看你的妈妈
816 00:55:55 - 嘿 - 你好 宝贝
817 00:55:57 - 嘿 小伙子 - 嘿 宝贝
818 00:56:01 嘿 小伙子 看看我们做了什么
819 00:56:05 看看我们做了什么 看看我们创造的
820 00:56:08 看看我们所创造的
821 00:56:22 宝宝在哭 我以为你会去抱他
822 00:56:24 不 别麻烦关掉它了 我已经看到了
823 00:56:27 得确定下有没有
824 00:56:28 伊拉克女朋友给你寄性爱录像
825 00:56:30 那是狙击手记录他所杀的人的录像 是穆斯塔法
826 00:56:33 他在街上卖那鬼东西 他们是美国士兵
827 00:56:37 那天我们打电话的时候 是他吗 是吗
828 00:56:43 克里斯 你就说说吧
829 00:56:44 你不和我说并不是在保护我
830 00:56:47 不 我不想你脑子里想着那个 你懂吗
831 00:56:49 好吧 我所想象的
832 00:56:50 比你能告诉我的更糟糕
833 00:56:51 - 克里斯 - 宝贝 他们是该死的野蛮人
834 00:56:54 不是关于他们
835 00:56:57 是关于我们
836 00:57:00 什么
837 00:57:06 你得让我们回到过去
838 00:57:13 好吗
839 00:57:18 欢迎回来 长官
840 00:57:19 琼斯上校在等我们 飞行愉快吗
841 00:57:21 - 他妈的比圣诞节还漫长 -我想也是
842 00:57:28 - 嘿 能稍等一下吗 - 好的 快点啊
843 00:57:33 嘿 格伦特
844 00:57:35 - 克里斯 - 嘿 兄弟
845 00:57:39
846 00:57:41 你还好吗 没缺胳膊少腿吧
847 00:57:43 我听说你在外面被揍惨了
848 00:57:44 兄弟 他们所有人都这样说
849 00:57:46 - 他们都这样说 - 对
850 00:57:48 你怎么样 还好吗 他妈的真高兴见到你
851 00:57:51 你是我的英雄 兄弟 好吗 你一直都是
852 00:57:54 走吧 凯尔 上校在等我们
853 00:57:57 传奇人物
854 00:58:01 - 发生了什么 你还好吗 - 我会想念我的旅程的
855 00:58:04 嘿 发生了什么
856 00:58:06 我只是很累 兄弟 我… 我要回家了
857 00:58:12 我为你而骄傲
858 00:58:15 爸爸也一样 爸爸也为你而骄傲
859 00:58:19 这地方真操蛋
860 00:58:22 - 你说什么 - 这地方真操蛋
861 00:58:31 长官 我们得走了 走吧
862 00:58:54 - 你当长官了 恭喜啊 - 谢谢 长官
863 00:58:59 格恩斯基走了 好多高级军官都走了
864 00:59:01 离开这里开始了新生活
865 00:59:04 过去十年我一直在研究叛乱
866 00:59:06 我知道历史上的每一次战争
867 00:59:10 这些战争是敌人心中的输与赢
868 00:59:15 是的 长官
869 00:59:17 那你知道这个吗
870 00:59:19 那是个十字军十字 长官
871 00:59:22
872 00:59:23 你现在是伊拉克悬赏最高的人
873 00:59:26 你的人头价值十八万 恭喜啊
874 00:59:28 别告诉我妻子 她也许现在就会去领赏的
875 00:59:33 我知道你想组成
876 00:59:34 一个直接行动小组去搜寻屠夫
877 00:59:37 是的 长官
878 00:59:39 我们接到消息指明了他的活动区域
879 00:59:43 我要你让这些野蛮人懂得敬畏神明
880 00:59:47 找到他
881 00:59:49 好的 长官
882 00:59:52 好的 我们去抓这混账东西
883 00:59:56 走之前要做个突击测试
884 00:59:58 - 下次少说点 大传奇 - 你说什么
885 01:00:00 下次少说点
886 01:00:02 你想听的话我可以告诉你那些故事
887 01:00:04 - PPT做得真糟 - 谢谢 比格斯
888 01:00:06 总要有话要说 你个混账
889 01:00:08 你的圣经 是防弹的吗
890 01:00:11 什么 我放在这里的这本
891 01:00:12 我只是从没看你打开过它 我想
892 01:00:18 上帝 国家 家庭 对吗
893 01:00:21 你有信仰吗
894 01:00:24 我有信仰吗 你越来越奇怪了
895 01:00:29 你要知道 在俄勒冈长大
896 01:00:30 我们的房产周围有电围网
897 01:00:32 我们这些孩子抓着它看看谁坚持得最久
898 01:00:36 战争有点类似这个
899 01:00:39 电流在你的骨头中
900 01:00:40 让一切很难坚持下去
901 01:00:44 兄弟 你要对此袖手旁观吗
902 01:00:48 我只是想相信我们所做的
903 01:00:50 哦 那里有恶魔 我们看到过
904 01:00:53 对 那里到处都有恶魔
905 01:00:55 你想要这些混账东西 去到圣地亚哥或纽约吗
906 01:00:59 我们在保护的不止是这片垢土
907 01:01:04 好吧
908 01:01:06 我们去杀了这个混账
909 01:01:19 没错 就是这个建筑
910 01:01:21 所有东边的房间都朝着饭店
911 01:01:27 进去 长官 快快快
912 01:01:31 安全
913 01:01:43 另一扇门
914 01:01:53 - 好的 好的 - 立刻趴下
915 01:01:56 - 把手放在背后 - 好的
916 01:02:06 目标安全
917 01:02:07 窗户交给我 克里斯
918 01:02:09 - 设置岗哨 兄弟 - 好的 我们去安排
919 01:02:11 注意拐角
920 01:02:13 把他们转移到其他房间
921 01:02:18 你们问问他知不知道他 你认识他吗
922 01:02:24 他说他不知道
923 01:02:27 你呢 孩子 你认出他的脸吗
924 01:02:31 你确定
925 01:02:34 好吧 你一定要告诉他们
926 01:02:35 在我们走之前他们不能离开这
927 01:02:41 嘿 你继续监视那扇窗户
928 01:02:43 确保对每个进出的人都拍下照片
929 01:03:04 发现了什么
930 01:03:07 - 十六个兵役年龄的男人进去了 - 十六个
931 01:03:11 他们的客人比他妈的麦当劳的人还多
932 01:03:15 这里 来看看这个
933 01:03:22 他还在里面吗
934 01:03:23 我盯着入口呢 他在里面
935 01:03:25 但是它不容易攻破
936 01:03:27 哦 我不知道这个 兄弟
937 01:03:29 可能看到传奇 就让他进去了
938 01:03:31 你知道 一流的名人
939 01:03:32 叫他在他们的长袍上签名
940 01:03:34 参加他们孩子的生日聚会
941 01:03:37 你想怎样 我可没推销我自己
942 01:03:39 对 你没有 混账 我是为你做的
943 01:03:42 要是没有我给你起那外号什么的
944 01:03:44 你绝对当不了长官
945 01:03:53 他邀请你去参加古尔邦节晚餐
946 01:03:56 他说 "那天 每个人都能来做客"
947 01:04:01 哦 他真慷慨
948 01:04:12 那可真接近啊 兄弟
949 01:04:19 拿根黄瓜 把黄瓜放进桶里再加点醋
950 01:04:24 放些辣椒和一个柠檬进去 泡一晚上
951 01:04:28 就这样 再加点伏特加
952 01:04:30 我的主意 你们想参入吗
953 01:04:32 来就来 老兄 我是地下投资者
954 01:04:35 比格斯 你从没做过一天饭
955 01:04:40 老兄 那才是真正的问题
956 01:04:43 那非常现实
957 01:04:44 随便一个人都比我们厉害
958 01:04:48 哦 我的天 我落在传奇后面了
959 01:04:53 天呐
960 01:05:09 - 拜托 兄弟 用点脑子 - 我去洗个手
961 01:06:32 嘿 嘿 嘿
962 01:06:35 - 去看看那个 - 留在这里 留在这
963 01:06:38 - 嘿 搞什么 - 比格斯 帮我一下
964 01:06:43 看到了吗 穆斯林
965 01:06:45 你看到吗
966 01:06:47 - 他妈的怎么了 -把翻译带进来
967 01:06:49 哦 惨了
968 01:06:53 好的 现在你告诉他
969 01:06:54 他要被送去拘留
970 01:06:57 伊拉克法庭会决定怎么处置他
971 01:07:00 或者他可以帮我们进入楼下的饭店
972 01:07:02 你告诉他 说那是他的选择
973 01:07:36 就是这
974 01:07:39 解除警报
975 01:07:42 好 好 行动
976 01:07:47 突击队就绪
977 01:07:52 - 进入紧张状态 安全准备就绪 - 目标正在移动
978 01:08:10 还有十五米
979 01:08:16 十米
980 01:08:21 五米
981 01:08:31 他在敲门
982 01:08:37 等等
983 01:08:39 他们在审合他
984 01:08:43 就寝时间到了 穆斯林
985 01:08:46 就地处死 就地处死
986 01:08:54 扔手榴弹 扔手榴弹
987 01:09:05 - 比格斯 后面有人出来吗 - 没 没有动静
988 01:09:12 哦 他妈的
989 01:09:20 - "迪 " 把他放下来 - 好的
990 01:09:24 干掉他
991 01:09:30 哦 惨了
992 01:09:31 我们发现一个地道 注意后面 睁大眼睛
993 01:09:36 遭遇 遭遇
994 01:09:42 遭遇 后退
995 01:09:47 突击方向那边 突击方向那边有人扛着榴弹炮
996 01:10:42 屠夫要逃了
997 01:10:45 重复 屠夫要逃了 我正在追
998 01:10:57 屠夫已击毙 各就各位
999 01:11:22 我的意思是 我提出给他拘留保护 要不要取决于他
1000 01:11:25 他做出了错误的选择 所以如此 战争的迷雾
1001 01:11:31 克里斯 别管了 我们走 黄花菜都凉了
1002 01:11:35 长官 有武装叛乱分子正朝
1003 01:11:36 这个方向来 我们得赶紧离开
1004 01:11:38 头儿 那边可有得忙了
1005 01:12:24 - 你还要一个 还是你已经够了 - 看 这是什么
1006 01:12:26 不 它吐出什么你就拿什么 这东西就是这样设计的
1007 01:12:29 你拿不到那个 如果你就想要那个的话
1008 01:12:31 我喜欢那个
1009 01:12:41 那个不错 那个挺强力的
1010 01:12:43 - 克里斯·凯尔 过来 你的卡车已经好了
1011 01:12:44 你想扭多少次都行
1012 01:12:46 你的卡车好了 不可能
1013 01:12:49 - 给我你的信用卡 - 好的 有意思
1014 01:12:52 - 我想我已经给过你了 - 噢 对
1015 01:12:55 什么 嘿 把那个捡起来
1016 01:12:58 确保你把它们全都捡起来 这里还有一个
1017 01:13:01 打扰下 先生
1018 01:13:05 - 你是克里斯·凯尔长官吗 - 是的 先生
1019 01:13:09 我叫德斯 我们在费卢杰见过面 你救了我的命
1020 01:13:15 - 我救了 - 是的 先生
1021 01:13:18 我们被困在一间房里直到你和第一师进来
1022 01:13:21 是你把我扛出去的
1023 01:13:24 海军陆战队也救过我们不少次
1024 01:13:26 - 你怎样 还好吗 还能坚持吗 - 我很好 嗯
1025 01:13:28 我只是很感激我还活着 但是
1026 01:13:34 腿被击中 这并非易事
1027 01:13:36 嗯 你瞧
1028 01:13:39 很多人失去的可不仅是一条腿
1029 01:13:43 你失去了什么朋友吗
1030 01:13:45 嗯 当然有 但是我说的是那些活着的人
1031 01:13:47 他们活着回来了 但是他们只是
1032 01:13:49 他们的心没回来 你懂吗
1033 01:13:50 - 他们似乎无法恢复正常 - 是啊
1034 01:13:55 不如你来一下退伍军人事务部吧
1035 01:13:57 有时间的话 那的人会非常高兴的
1036 01:13:58 他们都知道传奇人物是谁
1037 01:14:02 - 那听起来是个好主意 - 嘿 伙计
1038 01:14:06 我能告诉你些事么
1039 01:14:09 你老爹 他是个英雄
1040 01:14:13 是的 他救过我的命 他还…
1041 01:14:18 他还帮我回到了我的小天使身边
1042 01:14:20 - 所以 谢谢你把他借给我们 - 好唔
1043 01:14:24 没有他我就不会在这里
1044 01:14:32 我的家人感谢你的帮助
1045 01:14:36 谢谢 照顾好自己
1046 01:14:40 - 能再次见到你真好 - 好的
1047 01:14:42 - 有时间来下退伍兵事务所吧 - 好的
1048 01:14:44 把你的小蜥蜴玩具拿上
1049 01:14:49 谢谢
1050 01:14:50 - 不客气 - 祝一天愉快
1051 01:14:51 - 也祝你愉快 - 好的
1052 01:14:54 好了 让我们去见你妹妹吧 兄弟
1053 01:15:26 嘿 这需要帮助 我女儿在哭
1054 01:15:32 我的女儿在那 我想她在哭
1055 01:15:34 能请你过去一下吗 不好意思
1056 01:15:38 嘿 嘿 你要去哪
1057 01:15:41
1058 01:15:43 嘿 能请你去看一下我女儿吗
1059 01:15:47
1060 01:15:52 嘿 看下我女儿 马上
1061 01:15:58 我自己编织回忆
1062 01:16:03 无可与我分享之人
1063 01:16:06 我们有一辈子来做那些呢
1064 01:16:12 那样的生活何时开始
1065 01:16:15 甚至你人处此地 心却不在
1066 01:16:18 我看得到你 感觉得到你
1067 01:16:22 但是你的心却不在这里
1068 01:16:41 我因此而恨你的小队
1069 01:16:46 我真的恨
1070 01:16:48 你是我的丈夫
1071 01:16:50 你是我孩子的父亲
1072 01:16:51 但是他们是把你拉你回去的人
1073 01:16:59 但是 他们不能等 我们可以
1074 01:17:08 如果你认为这战争没有改变你 就错了
1075 01:17:14 你只能暂时的压制战火而已
1076 01:17:28 那是事实
1077 01:17:47 卡迪拉克31 指挥官
1078 01:17:49 我们目前在马里兰街
1079 01:17:50 跟踪屠夫的情报员 完毕
1080 01:17:53 嘿 买到戒指了
1081 01:17:56 从哪 从这
1082 01:17:57 对 他妈这便宜多了
1083 01:18:00 伙计 你从那些野蛮人手里买的吗
1084 01:18:02 你怎么知道这钻石不沾血
1085 01:18:04 你他妈的还在乎这些 老兄
1086 01:18:05 你已经让那血流成河了 你是传奇啊
1087 01:18:08 那可不是为了块石头
1088 01:18:10 无所谓了
1089 01:18:13 那可真虚伪
1090 01:18:14 别这么咄咄逼人 不 别离得太近
1091 01:18:16 - 好的 我知道
1092 01:18:17 你告诉她你从哪买的了吗
1093 01:18:19 当然没 我会告诉她那戒指是从扎莱什那买的
1094 01:18:24 你还在吧 伙计
1095 01:18:26 就在你后面半个街区 宝贝 我们前戏已经做完了 比格斯
1096 01:18:30 你知道么 迪
1097 01:18:32 我预言20年后我们会重逢
1098 01:18:35 然后你会嫁个汉子
1099 01:18:38 只要你会做饭和搞卫生
1100 01:18:49 - 看 他们在那 - 见鬼
1101 01:18:52 穆斯塔法把他的眼线放出来了
1102 01:18:54 这混蛋太会伪装了 伙计
1103 01:19:14 嘿 下次你有机会时
1104 01:19:15 试着别再打偏了 行吧
1105 01:19:17 要不是得救你的命
1106 01:19:18 我已经在胡同里打死他了
1107 01:19:48 所以你要当我的伴郎么
1108 01:19:50 就我一个 还是其他人一起啊
1109 01:19:52 老兄 伴郎只会有一个
1110 01:20:01 一号车正在交火
1111 01:20:03 - 行行好 给我打中一个 - 好的
1112 01:20:26 比格斯 走
1113 01:20:33 安全
1114 01:20:35 跟我来一个
1115 01:20:49 我们抓到他了
1116 01:20:50 车辆安全了
1117 01:20:53 设置岗哨 克里斯
1118 01:20:55 没危险
1119 01:20:57 屋顶安全
1120 01:21:00 你不担心她把那个拿去扎莱什么
1121 01:21:02 看看你到底花了多少钱
1122 01:21:05 - 不 我不担心 - 设置岗哨
1123 01:21:07 - 现在我有点担心了 - 你应该担心
1124 01:21:10 你的意思是 她能追查这钻石到扎莱什那
1125 01:21:12 我不认为那会…
1126 01:21:17 你还好吗 兄弟 你没事的
1127 01:21:25 有人负伤 比格斯负伤 西北角 屋顶
1128 01:21:34 坚持住 伙计
1129 01:21:40 需要一个医疗兵 立刻
1130 01:21:53 兄弟 我们扶你起来然后带你下楼
1131 01:21:59 我能走
1132 01:22:15 让他进悍马 让他进悍马
1133 01:22:17 暂停一下
1134 01:22:18 我扶住他了 我扶住他了
1135 01:22:24 - 快 进来 坚持住 比格斯 - 妈的
1136 01:22:27 坚持住 比格斯
1137 01:22:29 坚持 比格斯
1138 01:22:34 - 没事的 - 我很抱歉
1139 01:22:37 抱什么歉 你抱什么歉
1140 01:22:38 去那个屋顶是我的错
1141 01:22:40 我会死吗
1142 01:22:42 妈不会 比格斯 你他妈的是海豹突击队
1143 01:22:44 突击队的人他妈的不会死
1144 01:22:46 在这该死的伤口上撒点沙子
1145 01:22:47 我们再他妈给你一壶水
1146 01:22:49 你就好了 比格斯 坚持住
1147 01:22:51 克里斯 你保证她会拿到那戒指 好吗
1148 01:22:54 我保证
1149 01:23:00 好了 吸液器慢点 递我下牵引器
1150 01:23:03 再拿点血袋 还要多久才能给他照X光
1151 01:23:06 还需要一个单位的血 再给我三小时
1152 01:23:09 - 好的 生理盐水… 马上 - 吸液器开大点
1153 01:23:11 - 把你的手放在这 - 好
1154 01:23:14 交差配血试验 现在就要那些数据
1155 01:23:26 你看到那子弹从哪来的了吗
1156 01:23:29 看到了 在1000米之外
1157 01:23:32 敌方狙击手中只有一个能做到
1158 01:23:36 他能挺下来吗
1159 01:23:37 得看这轮治疗结束如何 要48小时
1160 01:23:40 看起来不妙
1161 01:23:42 这是第一个中弹的海豹突击队员 长官
1162 01:23:44 操他妈的
1163 01:23:47 什叶派的线人 一个出租车司机
1164 01:23:48 说有个要塞就在距离那七户远的地方
1165 01:23:51 掩护你们撤退的海军部队还在那交战
1166 01:23:54 我能理解如果你
1167 01:23:56 想退出重组小队的话 一切取决于你
1168 01:23:59 依据复仇原则
1169 01:24:02 以眼还眼
1170 01:24:09 我们这就回去
1171 01:24:11 - 他妈的棒极了 - 这就对了
1172 01:24:13 我们走
1173 01:24:16 好戏开场
1174 01:24:52 还有两公里远
1175 01:25:21 走廊安全
1176 01:25:23 往左边 注意
1177 01:25:29 走廊
1178 01:25:33 走廊安全 向左走
1179 01:25:37 安全
1180 01:25:40 解除警报
1181 01:25:45 解除警报
1182 01:25:48 马克 看上去有人走得很仓促
1183 01:25:58 - 有人倒下 - 掩护窗口
1184 01:26:00 有人中弹
1185 01:26:02 - 封锁窗户 - 封锁窗户
1186 01:26:15 别这样 马克
1187 01:26:19 走 兄弟 我抓住你了
1188 01:26:20 我抓住你了 看着我 看着我
1189 01:26:24 我抓住你了
1190 01:26:35 马克死了 兄弟
1191 01:26:39 有个海豹突击队员倒下 装甲车立即回来
1192 01:26:42 我们要他妈的把他运走
1193 01:26:53 荣耀是某些人所追求的
1194 01:26:56 而对于那些倒在血泊中的战士
1195 01:26:59 一切荣誉皆是虚无
1196 01:27:02 无论如何 是一种高尚的行为
1197 01:27:05 将荣誉授予这些烈士
1198 01:27:07 我的问题是 从何时开始
1199 01:27:09 光荣逐渐消失而成为了不正当的侵略
1200 01:27:13 或是藉由不正当的手段 将活生生的生命
1201 01:27:17 吞噬殆尽 我已经
1202 01:27:21 见过太多战争
1203 01:27:24 我也见过太多的死亡
1204 01:27:28 准备 立正
1205 01:27:31 举枪
1206 01:27:35 准备
1207 01:27:37 瞄准
1208 01:27:38 射击
1209 01:27:40 准备
1210 01:27:42 瞄准
1211 01:27:44 射击
1212 01:27:45 准备
1213 01:27:47 瞄准 射击
1214 01:27:50 举枪敬礼
1215 01:28:46 马克两周前写了那封悼念词
1216 01:28:52 他有没有告诉过你
1217 01:29:02 克里斯 我想知道你对他的悼念词有什么感想
1218 01:29:07 一个基地组织的线人提供了一条线索
1219 01:29:09 当时比格斯中枪了
1220 01:29:12 我们被情绪冲昏了头脑
1221 01:29:14 自投罗网 中了敌人的埋伏
1222 01:29:16 但这并没有杀死他
1223 01:29:20 是那封信 那封信杀死了马克
1224 01:29:22 他就这样放弃了 付出了生命的代价
1225 01:29:38 在这里签字
1226 01:29:50 嗨 老兄
1227 01:29:52 - 嗨 克里斯 - 是的
1228 01:29:54 - 你在哪呢 老兄 - 我在这 我在这
1229 01:29:56 - 该死 你怎么瞎成这样了 - 是啊 都他妈炸的
1230 01:30:00 - 但是他们说会修复我的脸 - 哦 感谢上帝
1231 01:30:04 - 也是时候了 你的脸的确需要修补一下 - 太早了 老兄
1232 01:30:07 - 还早吗 - 早得很了
1233 01:30:10 - 嗨 我听说你求婚了 - 是啊
1234 01:30:13 好样的
1235 01:30:14 你没有告诉她那枚钻戒是从
1236 01:30:17 - 你告诉她你是在扎莱什买的 对吧 - 没有
1237 01:30:19 - 你没告诉她 - 不 不 买了个新的
1238 01:30:22 比原来的小一点 她爸爸帮我挑的
1239 01:30:25 - 哦 不错 - 是啊
1240 01:30:26 很好
1241 01:30:28 她不肯离开我 老兄
1242 01:30:32 我让她离开我 但她不肯
1243 01:30:35 这样对她不公平
1244 01:30:39 你为什么要这么说 别这么说 她还有你啊
1245 01:30:45 - 还有你五厘米的小丁丁 - 五厘米吗
1246 01:30:50 我很庆幸这事发生在我身上 而不是你
1247 01:30:53 你根本无法接受这种事情
1248 01:30:55 你也许是对的
1249 01:30:58 他们说你是美国军事史上最致命的狙击手
1250 01:31:01 - 是这样吗 - 我是这么听说的
1251 01:31:06 - 敌人逃到了萨德尔市 - 你不是要回战场吧
1252 01:31:09 是的 我们要回去 将他们一网打尽
1253 01:31:11 别这样 老兄 你不必如此
1254 01:31:13 我们必须要这么做 你是我的兄弟
1255 01:31:16 我要让他们为此付出代价
1256 01:31:21 呼呀 传奇
1257 01:31:24 谢谢你
1258 01:31:31 如果我有什么不测 你要好好的
1259 01:31:36 找另一个更好的人
1260 01:31:41 你想死吗
1261 01:31:43 是不是这样
1262 01:31:45
1263 01:31:48 那就告诉我
1264 01:31:51 告诉我你为什么要这么做
1265 01:31:52 - 拜托 - 我想知道你的想法
1266 01:31:54 宝贝 我是为了你 你知道的 我要保护你
1267 01:31:56 - 不 你不是 - 我是
1268 01:31:59 我在这里
1269 01:32:00 你的家人在这里 你的孩子根本没有父亲
1270 01:32:03 我必须要效忠于我的国家
1271 01:32:05 这些全他妈是狗屁
1272 01:32:07 - 不是 - 你不知道什么时候该退出
1273 01:32:11 你已经尽了你的职责 我们牺牲够多了
1274 01:32:13 你让别人去上战场
1275 01:32:15 - 让别人上战场 - 是的
1276 01:32:17 - 我的良心会受到谴责 - 那就想办法克服
1277 01:32:20 你一定要
1278 01:32:27 好吧 我要你变回一个有血有肉的人
1279 01:32:33 我需要你在这里
1280 01:32:36 亲爱的 我需要你在这里
1281 01:32:41 如果你再弃我们而去
1282 01:32:45 你回来的时候 我们不会在这里等你
1283 01:32:53 过来
1284 01:33:14 克里斯
1285 01:33:17 我们已经连续三晚受到攻击了 老兄
1286 01:33:20 费卢杰很糟糕 拉马迪更糟糕
1287 01:33:22 这简直像是圣经里的场景 克里斯
1288 01:33:24 还有谁是来给兄弟报仇的吗
1289 01:33:26 松鼠退了 多贝本来要来的
1290 01:33:28 但他老婆死活也不让他过来
1291 01:33:30 如果我再带一条毯子回家的话
1292 01:33:31 我老婆会杀了我的 克里斯
1293 01:33:34 - 兄弟义气什么的 对吧 - 兄弟义气
1294 01:33:36 老兄 比格斯的事真是让人难过
1295 01:33:38 我走之前去医院看过他
1296 01:33:40 那混蛋瞎了
1297 01:33:42 比格斯死了 克里斯
1298 01:33:45 昨天他做手术 他死在了手术台上
1299 01:33:57 嗨 我是塔娅 现在无法接电话
1300 01:33:59 请留言
1301 01:34:01 是我 我只想听听你的声音
1302 01:34:04 我很想你们 我一直在考虑你说的
1303 01:34:09 告诉孩子们我爱他们 我也爱你
1304 01:35:21 不要捡
1305 01:35:26 他妈的不要捡
1306 01:35:34 小兔崽子
1307 01:35:39 快他妈扔了
1308 01:35:54 扔掉啊 你个小杂种
1309 01:36:25 好了 听好了 上面认为
1310 01:36:26 丁字墙可以困住基地组织的余党
1311 01:36:28 让我们打赢这场战争
1312 01:36:31 问题是有一个狙击手从远处
1313 01:36:33 一个接一个地
1314 01:36:34 射杀了建造丁字墙的工程师
1315 01:36:36 有多远
1316 01:36:38 - 大概一千米 - 是不是穆斯塔法
1317 01:36:41 - 谁 - 我不知道 老兄
1318 01:36:42 就是那个杀了我们的朋友比格斯的混蛋 老兄
1319 01:36:44 不管这个混蛋是谁
1320 01:36:46 随你们怎么说 我们只要他死
1321 01:36:48 你们会被送到敌人领地北面 相距六个街区
1322 01:36:50 在他开枪的时候
1323 01:36:51 你们会直接处于他的面前
1324 01:36:53 在这种沙尘暴天气吗
1325 01:36:55 带上你的护目镜 小鹿
1326 01:36:57 我们要击毙这个狙击手 明白吗 做好准备
1327 01:37:01 - 是 长官 - 是 长官
1328 01:38:26 安全 开始行动
1329 01:39:09 安全
1330 01:39:11 - 我们机动 你掩护 - 好
1331 01:39:12
1332 01:39:14
1333 01:39:20 - 安全 - 前进
1334 01:39:23 走 走
1335 01:39:27 全部安全
1336 01:39:28 设置岗哨
1337 01:40:09 街上有人在移动 不要射击
1338 01:40:22 这鬼地方全他妈是沙子
1339 01:41:04 - 有人倒下 - 有人倒下
1340 01:41:09
1341 01:41:11 射击来自东面
1342 01:41:19 该死的我们搞错了方向
1343 01:41:23 别管他 不要射击 我们正下方有敌人
1344 01:41:59 发现情况 距离1900码[1737米]
1345 01:42:02 操 这么远根本看不见
1346 01:42:04 不要射击 你会暴露我们的
1347 01:42:06 他是对的 传奇 这样不好
1348 01:42:09 更正 距离是1920米
1349 01:42:13 那已经超过一英里了 不可能击中的 克里斯
1350 01:42:28 是他
1351 01:42:31 这里是"拳击手"任务分队
1352 01:42:33 已经锁定目标 启动快速反应部队 完毕
1353 01:42:36 收到 快速反应部队将在美国东部时间二十分钟内赶到
1354 01:42:54 - 他锁定了我们的人 - 你确定是他吗
1355 01:43:00 是他
1356 01:43:03 - 是他 - 你决定吧 克里斯
1357 01:43:06 快速反应部队二十分钟赶到
1358 01:43:08 你他妈不准射击
1359 01:43:23 你要是有把握 就开枪吧 老兄
1360 01:43:27 目标越小 偏差越小
1361 01:43:30 为了比格斯
1362 01:44:06 你把我们害惨了 神枪手
1363 01:44:11 目标倒下
1364 01:44:12 立刻派遣快速反应部队支援
1365 01:44:19 任务完成
1366 01:44:21 他锁定了我们的人
1367 01:44:23 - 我就解决了他 - 是啊
1368 01:44:25 现在我们就像砧板上的鱼
1369 01:44:30 比格斯会为你骄傲的
1370 01:44:34 你做到了 克里斯
1371 01:44:38 E7K 警告
1372 01:44:39 敌人正在从各个方向包围你们的位置
1373 01:44:42 敌人在突击方向 该死的传奇 操
1374 01:44:44 好吧 我们走 快点
1375 01:44:53 好吧 有两条路可以到达屋顶
1376 01:44:55 我们要将它们全部封锁
1377 01:44:56 节约弹药
1378 01:45:28 吃枪子儿吧 混账东西
1379 01:45:57 E7K 你们右侧方发现重型炮弹
1380 01:46:42 我们受到强火力攻击
1381 01:46:44 突击方向 火力很强 突击方向
1382 01:46:56 迪 我只剩两个弹匣了 我们得出去
1383 01:46:58 不要停止射击 老兄
1384 01:47:02 快速反应部队距离我们三个街区
1385 01:47:15 - 我没子弹了 - 三点方向 装上最后一个弹匣
1386 01:47:18 我只剩一个弹匣了
1387 01:47:20 弹药用尽 弹药用尽 谁有多余的弹匣
1388 01:47:23 我们坚持不下去了 我们要离开这里
1389 01:47:26 这些家伙简直就是活靶子
1390 01:47:28 - 我不想在街上拖走 - 这就对了 干吧
1391 01:47:32 呼叫支援
1392 01:47:33 这里是R2B 请求军械空投
1393 01:47:35 - 坐标号码04837959 - 你们和目标位置相同
1394 01:47:40 我他妈当然知道这是我的位置
1395 01:47:42 他们就在我们正上方 赶紧扔
1396 01:47:43 毒蛇34 移动到最终攻击航向
1397 01:47:46 这是毒蛇 34 收到 三十秒准备
1398 01:48:01
1399 01:48:04 宝贝儿
1400 01:48:05 克里斯 宝贝 我听不清楚 喂
1401 01:48:11 我准备好了
1402 01:48:13 - 我准备好回家了 - 什么
1403 01:48:20 我看见目标建筑了
1404 01:48:23 发生什么事了
1405 01:48:27 我准备好要回家了 宝贝儿
1406 01:48:30 克里斯
1407 01:48:35 这里视野很差 我停留不了多久
1408 01:48:38 告诉飞行员 投弹
1409 01:48:40 毒蛇 34 攻击
1410 01:48:47 没击中
1411 01:48:51 他妈的
1412 01:48:54 我们必须马上撤 走 行动
1413 01:49:02 我们撤
1414 01:49:12 E7K 可以从右侧方撤退
1415 01:49:19 我出来了 我正朝右侧的滑杆方向走
1416 01:49:24 他们在屋顶上
1417 01:49:27 我们走
1418 01:49:47 最后一个
1419 01:50:07 去后面
1420 01:50:21 走 快走
1421 01:50:22 来 进来 进来
1422 01:50:24 上车 赶快上车 赶紧撤
1423 01:50:39 快来 我们必须赶快撤
1424 01:50:42 拉我一把
1425 01:50:44 来 拉我一把
1426 01:50:48 克里斯呢
1427 01:50:50 他刚才还在我后面 兄弟 克里斯来了吗
1428 01:50:54 把门打开
1429 01:51:01 不要开车
1430 01:51:05 他在哪儿 克里斯
1431 01:51:07 克里斯 快来
1432 01:51:09 - 快来 - 你他妈把车停住
1433 01:51:12 我们不会扔下你的 来啊 克里斯 抓住我的手 快 克里斯
1434 01:51:16 把他拉进来
1435 01:51:22 快上来 克里斯
1436 01:52:35 - 喂 - 嘿 是我
1437 01:52:37 我刚看到这个奇怪的简讯
1438 01:52:38 你在飞机上还是在哪里
1439 01:52:41 是的 我提前回来了
1440 01:52:44 真的
1441 01:52:46 那你现在德国 还是哪里
1442 01:52:48 不 我在这 我
1443 01:52:53 我就本地
1444 01:52:55 你回家了
1445 01:52:58 那 那你在干什么
1446 01:53:04 我只是觉得我需要一点儿时间
1447 01:53:09 克里斯 孩子们都
1448 01:53:11 非常想念你 已经九个月了
1449 01:53:22 我就回来
1450 01:53:25 你没事儿吧
1451 01:53:27 没 我没事儿
1452 01:53:32 回家吧 宝贝儿
1453 01:53:35 你知道 我 我们都很想你
1454 01:53:41 好的
1455 01:54:23 嘿 克里斯
1456 01:54:25 宝贝
1457 01:54:34 那我 我出门了
1458 01:54:44 - 去捡 - 再高一点
1459 01:54:47 宝贝 我又能见到你的脸了 看上去不错
1460 01:54:51 - 那就好 - 看起来有点不一样了
1461 01:54:54 比赛是这周六
1462 01:54:56 他是全队个子最高的孩子
1463 01:54:59 大夫说他有可能长到195
1464 01:55:00 很难想象吧
1465 01:55:03 等不及想让你看看他打球 不过
1466 01:55:05 每次别的孩子冲他犯规的时候我都气坏了
1467 01:55:06 我需要你在一边平复我一下
1468 01:55:08 你知道我意思吧
1469 01:55:10 嘿 说不定你还可以教教他
1470 01:55:16 肯纳开始换牙了
1471 01:55:17 我很担心她睡觉或者别的什么时候
1472 01:55:19 一不小心就把牙齿吞了
1473 01:55:20 不过她说愿意让你帮她拔牙 但只要你
1474 01:55:23 你会帮她拔吗
1475 01:55:42 克里斯
1476 01:55:58 你妻子给我打了电话 说了些有趣的事情
1477 01:56:02 她和我讲了那次烧烤发生的事儿
1478 01:56:06 那真是不幸
1479 01:56:07 事情好像有点失控
1480 01:56:10 - 你担心吗 - 不 先生
1481 01:56:12 所以你既不担心过去也不担心将来所发生的事吗
1482 01:56:16 不 先生 我不担心那些
1483 01:56:20 让我问你一个问题 克里斯
1484 01:56:22 你外驻了多长时间
1485 01:56:25 - 去了四次 所以 - 那大约一千多天吗
1486 01:56:29 差不多是这样
1487 01:56:32 如果我告诉你根据海军的记录
1488 01:56:34 你一共击毙了160多个敌人 你会感到吃惊吗
1489 01:56:40 你是否曾经想过
1490 01:56:42 你在那所见的和所做的一些事情
1491 01:56:44 是你希望你不曾做过的
1492 01:56:47 不 这不是我的风格
1493 01:56:50 - 为什么不是 - 我只是在保护我的同袍
1494 01:56:52 而敌人想杀我们的士兵 而且
1495 01:56:55 我对杀的每一个人
1496 01:56:56 都问心无愧
1497 01:57:02 而真正萦绕在我心头的
1498 01:57:04 是那些我没有能救下来的人
1499 01:57:09 我愿意也能够再回去
1500 01:57:12 但我没有 我回家了 我退出了
1501 01:57:15 所以你希望你能救更多的人
1502 01:57:19 是的 先生
1503 01:57:22 你可以在这医院随便走走
1504 01:57:26 你会看到大批的士兵等待救护
1505 01:57:34 你想去看看吗
1506 01:57:36 好的
1507 01:57:38 那好 我正好给你看点儿东西
1508 01:57:44 我还在抽烟
1509 01:57:45 请不要生气 一定程度上来说抽烟保住了我的右手
1510 01:57:49 怎么说
1511 01:57:51 当爆炸发生的时候
1512 01:57:52 我本来双手都放在方向盘上
1513 01:57:55 但就在爆炸前 我右手离开了方向盘
1514 01:57:58 摸了一只烟 塞到嘴里
1515 01:58:01 当我正在点烟的时候 车炸了
1516 01:58:04 整个方向盘连同
1517 01:58:06 我的左手都被炸飞了
1518 01:58:08 所以我很幸运右手还在
1519 01:58:10 虽然右手也受了伤 但
1520 01:58:13 - 看出来了 - 我还有右手
1521 01:58:15 - 所以你继续抽烟 - 是啊 我继续抽
1522 01:58:25 没击中 向右移动三英寸
1523 01:58:27 加油 韦恩 你可以做的更好
1524 01:58:31 把这个朝右调一点儿
1525 01:58:33 两只眼都睁着 结果会让你吃惊的
1526 01:58:37 我们又不是在杀敌人 只是在打靶
1527 01:58:39 传奇你别对我指手画脚的好吗
1528 01:58:42 - 那样如何 - 不如你先开一枪试试
1529 01:58:45 - 命中 - 这就对了
1530 01:58:46 正中靶心 好家伙
1531 01:58:48 我觉得我信心大增啊
1532 01:58:53 你为什么老和我们混在一起呢
1533 01:58:55 我知道你有家小的
1534 01:58:57 我听说你参军前热衷收集靴子
1535 01:59:00 所以我在想 以前我们尺码一样
1536 01:59:03 说真的 为何你要这样做
1537 01:59:06 我们互相照顾 对嘛
1538 01:59:09 看看如果你连射怎么样
1539 01:59:13 来吧 你可以的
1540 01:59:16 - 命中 - 漂亮
1541 01:59:22 - 命中 - 他妈的
1542 01:59:26 现在到底谁才是传奇呢
1543 01:59:29 相信我 你不会想要这个头衔的
1544 01:59:37 你要跳下来吗 你拿这个
1545 01:59:43 - 你再加一个吗 - 可以
1546 01:59:46 - 好了 把他们搬进去吧 - 好的
1547 02:00:11 来这儿
1548 02:00:16 在这生活还不错吧
1549 02:00:18 他笑了
1550 02:00:21 他看上去很开心
1551 02:00:23 做着自己的事情
1552 02:00:28 跟他挥手说再见吧
1553 02:00:39 靠 谁呀
1554 02:00:42 - 宝贝儿 是你吗 - 是我 就是我
1555 02:00:44 - 宝贝儿 我受伤了 妈的 - 什么
1556 02:00:47 没事儿 我没事儿 妈的
1557 02:00:51 - 宝贝儿 我很抱歉 - 没事儿
1558 02:00:52 怎么了 是不是
1559 02:00:57 你知道夺走一条生命是件很糟糕的事
1560 02:01:01 我知道
1561 02:01:02 所以你第一次我们一起来
1562 02:01:05 好的
1563 02:01:08 记住 你要冷静
1564 02:01:10 自信
1565 02:01:12 永远不要犹豫
1566 02:01:16 - 好的 - 你明白了吗 老弟
1567 02:01:18 - 我明白了 - 你感觉还好吗
1568 02:01:20 很好
1569 02:01:37 把手举起来 小妞儿
1570 02:01:39 把手举起来
1571 02:01:42 然后把你衬裤脱下来
1572 02:01:46 优美又缓慢地脱下来
1573 02:01:50 宝贝儿 看看你
1574 02:01:52 - 看看你 - 瞧你这样儿
1575 02:01:55 我能告诉你一点儿事儿吗
1576 02:01:57 - 你到时候和法官去说 - 别玩了
1577 02:02:00 我为你骄傲 我不知道该怎么说
1578 02:02:03 我真的为你骄傲 你是个好爸爸
1579 02:02:06 而我很高兴我丈夫终于回来了
1580 02:02:11 因为我知道你是多么的努力才做到这一切
1581 02:02:15 你值得我这样
1582 02:02:19 你能回答我一个问题吗
1583 02:02:20 你是不是刻意把这条牛仔裤折上的
1584 02:02:23 是的 夫人 我相信正好折在正中了
1585 02:02:25 哦 你又是一个合格的老派牛仔了
1586 02:02:27 你说对了 要不你
1587 02:02:28 要不你真的把衬裤脱了
1588 02:02:30 我根本就没有穿衬裤 宝贝儿
1589 02:02:33 我有四分钟
1590 02:02:36 那只需要花四分钟吗
1591 02:02:37 不 只需要两分钟
1592 02:02:38 剩下的两分钟我想好好地看看你
1593 02:02:42 你不是要去靶场吗
1594 02:02:44 你要带谁去
1595 02:02:46 这个士兵 他的妈妈一直在求我
1596 02:02:49 她把车停在小学
1597 02:02:51 然后她说 你能帮助我的儿子吗
1598 02:02:52 然后我就想
1599 02:02:53 只有当下是我能真正掌控的 所以
1600 02:02:56 这只会占用下午一小点时间 我就会回来
1601 02:02:58 是的
1602 02:03:01 - 你要保证你穿了衬裤 - 爸爸
1603 02:03:02 - 怎么了 - 爸爸 一起玩宝贝龙冒险好不好
1604 02:03:05 我现在不能玩 我回来的时候再玩
1605 02:03:08 但是 看 你已经第八关了 那可不行
1606 02:03:10 我才过了第四关 我不想
1607 02:03:12 我想赢 你得让我赢
1608 02:03:13 没门
1609 02:03:14 - 刺那只熊 - 刺什么
1610 02:03:16 - 刺那只熊 - 刺什么
1611 02:03:18 刺那只熊
1612 02:03:21 不 你应该咆哮 像这样
1613 02:03:23 像什么 像个野兽对吗 像什么
1614 02:03:33 好吧 老弟 照顾好她们
1615 02:03:36 - 好的 - 这可是重大的责任
1616 02:03:38 你准备好了吗
1617 02:03:41 好吧 一会见 宝贝
1618 02:03:43 - 我爱你 - 我也爱你
1619 02:03:51 - 你好吗 还好吧 - 很好
1620 02:03:53 我们准备开两小时的车然后开几枪
1621 02:03:56 也许路上还能聊聊天 你觉得如何
1622 02:03:58 - 不错 - 好吧 我们走
1623 02:04:01 - 谢谢 - 不客气
1624 02:04:03 嘿 你吃过了吗 饿不 想要点什么路上吃吗