五十度黑 Fifty Shades Darker(CN)Subtitles

Movie:Fifty Shades Darker (2017)4K
Era:2017
Length:118 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 听着
2 00:00:26 住手
3 00:00:28 你该死的蠢蛋
4 00:00:29 求你了
5 00:00:30 你真他妈的是个傻婊子 知道吗
6 00:00:35 闭嘴
7 00:00:36
8 00:00:42 你在这呢
9 00:00:45 不要
10 00:00:48 不要
11 00:00:49 -你个小杂种 -不要
12 00:00:52 不要
13 00:01:25 格 雷 的 五 十 道 阴 影: 束 缚
14 00:01:44 祝你新工作顺利
15 00:01:46 安娜斯塔西娅·斯蒂尔
16 00:01:51 谢谢
17 00:02:01 祝你新工作顺利
18 00:02:05 克里斯蒂安·格雷
19 00:02:51 好 知道了 谢谢
20 00:02:53 早上好 海德先生
21 00:02:54 安娜 别这么见外 叫我杰克
22 00:02:57 你喝茶对吧 淡红茶
23 00:02:59 好像应该是我给你买茶才对
24 00:03:02 不过谢谢你 杰克
25 00:03:19 巴巴多斯棒极了[南美洲岛国]
26 00:03:21 到处是珊瑚 海龟还有酒
27 00:03:25 你真该来的 你为什么就是不来
28 00:03:28 告诉我家的那个混蛋弟弟
29 00:03:30 有时间休息一天 好吗
30 00:03:33 好了 再见 安娜
31 00:04:12 新工作怎么样
32 00:04:15 挺好的 老板有让我参与报送工作
33 00:04:19 真令人激动 好极了
34 00:04:23 克里斯蒂安有找你吗
35 00:04:25 有啊
36 00:04:27 他给我送了花
37 00:04:30 祝我好运
38 00:04:32 亲爱的
39 00:04:33 你打算告诉我你们俩到底怎么了吗
40 00:04:39 道不同吧
41 00:04:42 长久不了
42 00:04:52 这是给我的吗
43 00:04:54 不是 这些不急
44 00:04:55 好吧
45 00:04:56 打扮挺漂亮的 今晚有约吗
46 00:04:58 我有个朋友
47 00:05:00 他今晚摄影展开幕
48 00:05:03 我去捧场
49 00:05:05
50 00:05:07 手稿的进展如何
51 00:05:09 非常好 这一个
52 00:05:12 博伊斯·福克斯
53 00:05:14 我看的手不释卷 言辞犀利
54 00:05:17 却也很中肯 我觉得他很有才华
55 00:05:21 -你这么觉得 -是的
56 00:05:23 -好 我回头看看 -好的
57 00:05:26 -今晚玩的开心 安娜 -谢谢
58 00:05:28 今天辛苦了
59 00:05:31 晚安 汉娜
60 00:05:33 再见
61 00:05:47 来杯夏敦埃酒
62 00:05:51 谢谢
63 00:06:08 我的天
64 00:06:11 我的天啊
65 00:06:21 安娜
66 00:06:23 你来了
67 00:06:25 何塞
68 00:06:26 这里到处都是我的脸
69 00:06:30 我要是提前问你 你肯定会说你害羞
70 00:06:33 没错
71 00:06:35 但你
72 00:06:38 这是我最好的作品
73 00:06:39 这也太...
74 00:06:41 你喜欢这些吗
75 00:06:43 这些照片太大了
76 00:06:49 等等
77 00:06:50 这些肖像都卖掉了 同一个人买的
78 00:06:53 真的吗
79 00:06:55 -你开玩笑呢吧 -没开玩笑
80 00:06:59 有人喜欢
81 00:07:03 六张已经都被买走了
82 00:07:06 全部六张
83 00:07:07 今晚晚饭我请
84 00:07:10 我马上回来
85 00:07:43 安娜斯塔西娅
86 00:07:49 是你 对吗 你跑来买下了六张肖像
87 00:07:53 我不喜欢陌生人傻盯着你看
88 00:07:57 你为什么来
89 00:08:01 为你而来
90 00:08:04 听着
91 00:08:07 我们能找个私密点的地方谈谈吗
92 00:08:09 不行
93 00:08:11 听着 我不太擅长这些 我从来没有
94 00:08:14 我再也不想再试一次了
95 00:08:19 克里斯蒂安 我不想...
96 00:08:20 -这不是个好主意 -我们谈谈吧
97 00:08:22 好吗 就谈谈 拜托了
98 00:08:26 跟我共进晚餐
99 00:08:34 行吧 那我跟你去吃晚餐
100 00:08:38 只是因为我饿了
101 00:08:40 但我们只是谈谈 仅此而已
102 00:08:46 等等
103 00:08:57 我得走了
104 00:08:58 -这么早 -你的照片都很棒 何塞
105 00:09:01 -谢谢你 -我为你骄傲
106 00:09:03 谢谢
107 00:09:36 克里斯蒂安 我不能 我不能这么做
108 00:09:40 老天 安娜
109 00:09:44
110 00:09:47 我有个提议
111 00:09:50 就吃顿饭 我们谈谈
112 00:09:57 你们还需要再看看吗
113 00:09:58 不了 两份五分熟的牛排配薯条时蔬
114 00:10:02 事实上 我要份藜麦沙拉
115 00:10:07 好吧
116 00:10:08 两杯巴萝莎希哈红酒
117 00:10:11 先生 我们只按瓶卖
118 00:10:13 那就来一瓶
119 00:10:14 好的 先生
120 00:10:16 谢谢
121 00:10:19 那么
122 00:10:20 我们谈吧
123 00:10:27 我希望你回到我身边
124 00:10:30 我愿意重新商讨条款
125 00:10:34 但我看不到可行性
126 00:10:38 你想要的 你说那才是真实的你
127 00:10:42 但上次发生的事 不会再发生了
128 00:10:45 你怎么说得出口
129 00:10:49 我知道是我让你给我展示最大限度
130 00:10:57 但你就是会从强加给别人的痛苦中获取快感
131 00:11:04 你改变不了
132 00:11:06 我在努力改
133 00:11:08 在努力改什么
134 00:11:13 你要是什么都不告诉我 我就没法做到
135 00:11:18 你想知道什么
136 00:11:19 所有事
137 00:11:22
138 00:11:38 好了 我们自己来
139 00:11:50 我生母在我四岁时死了
140 00:11:53 她是个瘾君子 霹雳可卡因
141 00:11:56 剩下的你自己能联想到了
142 00:11:59 你之前为什么不告诉我
143 00:12:00 我告诉过你
144 00:12:02 但你当时在睡觉
145 00:12:06 好吧 那么
146 00:12:10 一般来说
147 00:12:12 良好沟通最关键
148 00:12:14 就是对话双方都要醒着
149 00:12:20 你母亲的事情我很抱歉
150 00:12:25 这都过去了
151 00:12:28 我带你来是来商讨的
152 00:12:33 你接受新条款吗
153 00:12:37 没有规则
154 00:12:40 没有惩罚
155 00:12:46 没有规则 没有惩罚 还有
156 00:12:49 没有秘密
157 00:12:52 我能做到
158 00:12:54 你想要
159 00:12:55 你是怎么说的
160 00:12:58 香草关系
161 00:13:00 我是说 我们只做你觉得适应的事
162 00:13:04 但你需要那些
163 00:13:08 我更需要你
164 00:13:18 斯蒂尔小姐
165 00:13:19 谢谢 泰勒
166 00:13:26 没有附加条件
167 00:13:54 很刺激
168 00:13:56 我喜欢
169 00:14:01 我明天打给你
170 00:14:04 好的
171 00:14:06 晚安
172 00:14:33 克里斯蒂安做梦要梦到我
173 00:14:35 做梦要梦到我
174 00:14:46 也许吧 谢谢今晚的款待待会见宝贝
175 00:15:23 安娜 不少人都跟我夸你
176 00:15:27 跟你说了 莉斯
177 00:15:29 这个真的好好读呢
178 00:15:30 你好 杰克
179 00:15:31 人事部主管来这里干什么
180 00:15:33 我们有麻烦了吗
181 00:15:35 没有 我只是来鼓舞士气的
182 00:15:38 真的吗 那我觉得
183 00:15:39 去洛里家来一轮酒就够了
184 00:15:43 抱歉 有会议 不然一定去
185 00:15:45 洛里是谁
186 00:15:47 是街角的一个酒吧
187 00:15:49 周五去那聚餐是办公室传统
188 00:15:52 你也该来
189 00:15:55 当然了 去多认识些人
190 00:15:56 不 我很想去 但我今晚有约了
191 00:16:01 让你的约会对象也来呗 就喝一杯
192 00:16:05 你好
193 00:16:07
194 00:16:10 玩的开心
195 00:16:21 安娜斯塔西娅
196 00:16:23 不好意思 我们认识吗
197 00:16:26 没事
198 00:16:29 我谁都不是
199 00:16:30 你好 洛里家在这边
200 00:16:33 快来 我请你
201 00:16:40 好的 开始喝吧
202 00:16:42 谢谢
203 00:16:43 人都去哪了
204 00:16:45 现在还早
205 00:16:47 你对博伊斯·福克斯的评价很有意思
206 00:16:51 我一般不喜欢政治惊悚类小说
207 00:16:53 我觉得这部书跟
208 00:16:55 但丁的《地狱》相仿很有意思 但是
209 00:16:57 不 你已经说服了我
210 00:16:59 我在看
211 00:17:01 那太好了
212 00:17:04 -你好 -嗨
213 00:17:07 克里斯蒂安 这位是杰克·海德
214 00:17:10 我是她男朋友
215 00:17:13 我是她老板
216 00:17:14 你要点什么 克里斯
217 00:17:17 谢了 杰克
218 00:17:18 下回吧
219 00:17:23 谢谢
220 00:17:28 下回见了
221 00:17:31 简直难以置信 你怎么这么跟他说话
222 00:17:33 他想抢我的人
223 00:17:35 什么叫你的人
224 00:17:37 这有点蛮横吧
225 00:17:39 他是我老板 克里斯蒂安 冷静点
226 00:17:43 冷静不是我的长项
227 00:17:48 我知道有什么能有点帮助
228 00:17:55 这跟我想象中的是两码事
229 00:17:58 你上次买东西是什么时候了
230 00:18:01 在休斯敦 一周前
231 00:18:04 你买什么了
232 00:18:05 一家航空公司
233 00:18:10 拿着
234 00:18:13 香草味
235 00:18:14 香草味
236 00:18:15 你最爱的新口味
237 00:18:26 抱歉
238 00:18:40 需要帮忙吗
239 00:18:43 我能行
240 00:18:45 好吧
241 00:18:50 我知道你在干什么
242 00:18:52 什么 我在当烹饪大厨
243 00:18:54 你开口就行
244 00:19:00 我觉得我们该慢慢来
245 00:19:03 好吧
246 00:19:05 -好的 -好吧
247 00:19:10 跟我讲讲你们出版社吧
248 00:19:13 情况如何
249 00:19:16 挺好的
250 00:19:17 杰克似乎对我的看法很有兴趣
251 00:19:21 那边士气怎么样
252 00:19:23 士气
253 00:19:24 你是说 我们有没有围坐一圈
254 00:19:26 大清早一块唱公司颂歌吗
255 00:19:28 公司管理高效吗 职员开心吗
256 00:19:32 我的天
257 00:19:33 怎么
258 00:19:35 你准备收购西雅图独立出版社
259 00:19:37 不 你不能这么做 这是我的工作
260 00:19:40 你不能干涉我的职场生活
261 00:19:42 与你无关
262 00:19:44 我一直想进军出版业 他们最合适
263 00:19:49 但你会成我的老板
264 00:19:51 准确的说 是你老板的老板的老板
265 00:19:54 那我就是跟我老板的老板的老板同床共枕
266 00:19:57 其实现在你正在跟他吵架
267 00:19:58 没错 因为他表现的像个混蛋
268 00:20:00 混蛋 真的吗
269 00:20:03 混蛋
270 00:20:15 你知道这里不能碰
271 00:20:20 那我需要张地图
272 00:20:43 我以为你想要慢慢来
273 00:20:50 你想要什么 安娜斯塔西娅
274 00:20:55 我们要是想沟通 那你就得跟我说
275 00:21:01 我想要你
276 00:21:19 衣服太多
277 00:21:33 继续
278 00:22:00 吻我
279 00:22:36 你想要什么 安娜斯塔西娅
280 00:22:41 我想要你的全部
281 00:23:22 你当初为什么要等
282 00:23:28 我是指性
283 00:23:36 我在读
284 00:23:40 奥斯丁和勃朗特 再无人能及
285 00:23:45 我想我是在等不凡的经历
286 00:23:50 然后就遇到了你
287 00:23:56 奥斯丁小姐
288 00:24:00 会同意吗
289 00:24:04 我想说些浪漫的话
290 00:24:05 然后你就拿你那些变态情趣分散我注意力
291 00:24:09 变态情趣吗
292 00:24:11 我不知道什么意思 但我喜欢这个词
293 00:24:52 你看起来很平静 我不想吵醒你
294 00:24:57 早餐选择不多
295 00:24:59 除非你想吃冷炒菜
296 00:25:01 不要
297 00:25:07 给你 这是你卖掉旺达的支票 还你
298 00:25:10 留着
299 00:25:11 留着 这可有两万四啊
300 00:25:14 我知道
301 00:25:16 一刻钟我就能挣来 留着吧
302 00:25:42 安德里亚 早上好
303 00:25:45 请你给安娜斯塔西娅·斯蒂尔小姐
304 00:25:47 账户上转两万四千美金好吗
305 00:25:49 不 你在干什么
306 00:25:52 没事 谢谢
307 00:25:56 你怎么会有我银行账户信息的
308 00:25:59 这附近有什么吃早餐的好去处吗
309 00:26:01 克里斯蒂安 你从哪拿到我的账户信息的
310 00:26:08 谢谢
311 00:26:12 我付账比你快哦 格雷
312 00:26:18 今晚我父母要办一场慈善舞会
313 00:26:21 我答应参加
314 00:26:23 你跟我一起去吧
315 00:26:27 我从没参加过舞会
316 00:26:29 我没有合适的礼服
317 00:26:32 也不知道该弄什么发型
318 00:26:34 我知道一家美发店
319 00:26:36 别为礼服的事担心
320 00:26:38 全交给我就行了
321 00:26:42 怎么了
322 00:26:45 街对面有个女孩
323 00:26:47 我昨天在办公室外面也看到她了
324 00:26:50 她知道我叫什么
325 00:26:52 手腕上缠着绷带 真的很奇怪
326 00:26:57 我们走吧
327 00:27:04 就刚才
328 00:27:05 是的
329 00:27:07 随时跟我汇报
330 00:27:13 你认识那个女孩吗 克里斯蒂安
331 00:27:14 -我在处理了 -什么意思
332 00:27:17 我不想让你担心 相信我
333 00:27:32 最近怎么样
334 00:27:34 很好 我女朋友想
335 00:28:19 安娜
336 00:28:23 她就是那个罗宾逊太太吗
337 00:28:26 她叫埃琳娜·林肯
338 00:28:28 我不在意她叫什么 克里斯蒂安
339 00:28:29 你带我来这儿干嘛
340 00:28:31 为什么要带我来见
341 00:28:32 曾经勾引你虐待你的女人
342 00:28:35 我们几年前就结束那种关系了 朋友而已
343 00:28:38 还是商业伙伴
344 00:28:39 商业伙伴 你在说笑吗
345 00:28:43 你也带其他奴隶来这儿吗
346 00:28:48 天呐 为什么 征求她同意吗
347 00:28:50 -什么 -到底怎么回事
348 00:28:51 不 不是那样
349 00:28:54 我今早看到的女孩也曾是个奴隶 对吗
350 00:28:57 回我家再谈这个吧
351 00:28:59 我叫个人来帮你弄发型
352 00:29:00 克里斯蒂安 我不关心什么发型
353 00:29:02 我要你解释到底怎么回事
354 00:29:04 到家我会解释的 走吧
355 00:29:07 要么自己走 要么我抱你 你自己选
356 00:29:10 -你不会的 -我会的 你自己选
357 00:29:14 好了 好吧 我自己走
358 00:29:21 那个女孩叫莱拉·威廉姆斯
359 00:29:24 两年前她给我当过一段时间的奴隶
360 00:29:26 然后呢
361 00:29:29 她想要进一步的关系 我不想
362 00:29:32 后来我离开了她
363 00:29:35 她走了 结了婚
364 00:29:37 我以为她想开了 但之后她丈夫死于车祸
365 00:29:40 她崩溃了
366 00:29:46 那她现在想干嘛
367 00:29:49 我们去乔治亚的时候 她突然
368 00:29:51 出现在我的管家
369 00:29:53 琼斯太太面前 割腕自杀
370 00:29:55 天呐
371 00:29:56 盖尔送她去医院 等我到那儿时
372 00:30:00 她已经走了
373 00:30:01 我的人一直在找她
374 00:30:04 你的人
375 00:30:07 整理这些材料的人吗
376 00:30:14 我也有一本吗
377 00:30:21 让我看看
378 00:30:50 目标在里士满路上的克莱顿五金店兼职
379 00:30:54 他们没记录我去厕所的次数
380 00:30:59 他们真是太不称职了 该扣工资
381 00:31:02 所有潜在的奴隶都做了这些材料
382 00:31:05 很好 天呐
383 00:31:08 我没想过会发展到这一步
384 00:31:10 我没想到你会与众不同
385 00:31:11 与众不同 是吗
386 00:31:16 所以你才带我去见罗宾逊太太吗
387 00:31:18 你之前带那些女人去的地方 这还与众不同
388 00:31:23 我错了 我承认
389 00:31:25 都错了 这一切都是错的
390 00:31:30 你把钱转到我的账户里 我并不想要
391 00:31:35 你买下了我上班的公司
392 00:31:38 这不是恋爱 克里斯蒂安 这是占有
393 00:31:44 我在努力理解你
394 00:31:47 我只想亲近你
395 00:31:53 但你总做这么奇怪的事
396 00:31:55 我就很难理解你
397 00:31:58 你不让我碰你
398 00:31:59 我也很难亲近你
399 00:32:10 来我卧室
400 00:32:13 性爱不能解决这些问题 你疯了吗
401 00:32:16 安娜 求你了
402 00:32:23 你想要地图
403 00:32:40 从这里开始
404 00:33:16 这是我能承受的范围
405 00:33:22 可以接受
406 00:33:27 那我都是你的了
407 00:33:36 格雷先生 您预约的人来了
408 00:33:39 好的 叫他到安娜的房间
409 00:33:43 他来了
410 00:33:44 谁来了
411 00:33:52 头发挽起来吧
412 00:33:54 你的脖子很美
413 00:33:58 克里斯蒂安
414 00:34:04 再见啦 美女
415 00:34:53 你打算一直站那儿傻盯着吗
416 00:34:56 是的
417 00:34:57 有可能
418 00:35:18 我觉得
419 00:35:20 把这个放进去的话
420 00:35:23 今晚可能会更刺激
421 00:35:29 这个要怎么放
422 00:35:35 你得先把它弄湿
423 00:35:38 想试试吗
424 00:35:44 好的
425 00:35:47 张嘴
426 00:35:57 很好
427 00:36:01 转过去 弯下腰
428 00:36:05 不 你不能把这个放到我屁股里
429 00:36:07 不放屁股里
430 00:36:31 别动
431 00:36:39 站起来 转过来
432 00:36:51 感觉怎么样
433 00:36:55 有点怪
434 00:36:58 但还不错
435 00:37:00 这是干什么用的
436 00:37:05 你会知道的
437 00:37:09 戴上这对银饰
438 00:37:11 跟这个很相配
439 00:37:17 别担心 只是对耳环
440 00:37:43 我有说过这是场假面舞会吗
441 00:37:44 没有
442 00:37:50 你的新保镖们也得戴这个吗
443 00:37:53 为了安全起见
444 00:37:55 你不会注意到他们的
445 00:37:59 走吧
446 00:38:16 *你戴帽子的方式*
447 00:38:21 *你小口饮茶的样子*
448 00:38:25 *所有的那些回忆*
449 00:38:30 *不 不 没人能拿走这些记忆*
450 00:38:34 *你微笑时的模样*
451 00:38:39 *你唱歌走调的样子*
452 00:38:43 每个人都在看我们
453 00:38:45 不是我们 是你
454 00:38:47 克里斯蒂安 你们能来我真高兴
455 00:38:50 母亲
456 00:38:50 叫母亲太正式了 真是
457 00:38:53 -安娜 -你好
458 00:38:54 最近怎么样
459 00:38:55 这些面具真是太漂亮了 神秘至极
460 00:38:58 又令人烦恼
461 00:39:01 你看起来美艳动人
462 00:39:04 谢谢你 你也是 这件礼服美极了
463 00:39:07 谢谢你 安娜
464 00:39:08 你跟克里斯蒂安一起回来我很高兴
465 00:39:11 没有你 他魂不守舍
466 00:39:12 能把舞伴还给我了吗
467 00:39:14 去吧 不打扰你俩了
468 00:39:17 一会儿见
469 00:39:23 *不 不 没人能拿走这些记忆*
470 00:39:30 安娜 天呐
471 00:39:33 你真是的美得不像话
472 00:39:35 莫尼克·鲁里耶设计的
473 00:39:37 没错 米娅
474 00:39:38 米娅 我差点没认出你
475 00:39:41 全新的我 你觉得怎么样
476 00:39:44 非常 金发碧眼
477 00:39:47 你是怎么忍受他的
478 00:39:48 你知道吗 他小时候更讨人厌
479 00:39:51 他因为打架被四所学校开除
480 00:39:55 -够了 -简直无法无天
481 00:39:57 -米娅 够了 -米娅
482 00:39:59 我去去就回
483 00:40:01 你最近怎么样
484 00:40:02 安娜
485 00:40:04 你的座位在这儿 卡里旁边
486 00:40:07 克里斯蒂安 你坐在这里
487 00:40:08 女士们先生们 欢迎参加我们的年度舞会
488 00:40:11 众所周知 今晚所有收益
489 00:40:13 都将捐给由格蕾丝和我
490 00:40:14 在很多年前共同建立的
491 00:40:17 慈善机构
492 00:40:19 使那些父母染有毒瘾的孩子们
493 00:40:21 生活的更美好
494 00:40:24 没事吧
495 00:40:25 现在 我很荣幸
496 00:40:27 把话筒交给我们的主持人
497 00:40:29 诺曼德·保罗先生
498 00:40:33 谢谢格雷先生 谢谢各位女士们先生们
499 00:40:36 饿了吗
500 00:40:37 我们先从一号拍卖品开始竞价
501 00:40:39 饿极了
502 00:40:40 -1万美金起拍 -1万
503 00:40:42 现在你知道那些银球的作用了吧
504 00:40:45 1万5千美金
505 00:40:46 1万5千美金
506 00:40:48 一次 两次
507 00:40:51 成交
508 00:40:54 女士们先生们 大好开端 接下来的二号
509 00:40:58 由克里斯蒂安·格雷先生提供的一周度假产品
510 00:41:02 入住科罗拉多州阿斯彭的豪华木屋别墅
511 00:41:06 1万美金起拍
512 00:41:08 1万美金
513 00:41:10 谢谢这位女士 1万美金
514 00:41:12 我不知道你在阿斯彭还有房产
515 00:41:14 我有很多房产
516 00:41:16 天呐 今晚在坐很多滑雪爱好者啊
517 00:41:18 1万7千美金
518 00:41:19 1万7千元 谢谢 有出1万8千元的吗
519 00:41:22 -1万8千元 -1万8千元
520 00:41:24 谢谢 有出1万9千元的吗 1万9千元
521 00:41:26 1万9千元
522 00:41:27 1万9千元 谢谢
523 00:41:29 美国最佳滑雪胜地 一周奢华体验
524 00:41:32 2万4千元
525 00:41:34 新人竞价啊 2万4千美金
526 00:41:37 还有2万5千美金的吗
527 00:41:39 那笔钱是给你的
528 00:41:41 现在可以给需要的人了
529 00:41:43 真不知道该膜拜你 还是打你屁股
530 00:41:48 2万4千美金 一次
531 00:41:51 -我想 -两次
532 00:41:53 选后者吧
533 00:41:55 穿银色礼服的年轻女士 成交
534 00:42:03 女士们先生们 你们的慷慨很有帮助
535 00:42:06 走吧
536 00:42:34 想要吗
537 00:42:36 想让你打我屁股
538 00:42:52 手给我
539 00:43:16 你要是受不了要告诉我 明白吗
540 00:43:20 知道了
541 00:43:51 别动
542 00:44:26 想要你高潮 安娜
543 00:44:28 为我高潮
544 00:44:48 这是你的房间吗
545 00:44:50 很久很久以前
546 00:45:11 这是谁
547 00:45:17 是你母亲吗
548 00:45:25 你可以直接说 你不想说
549 00:45:28 我不想说
550 00:45:33 走吧 他们要找我们了
551 00:45:36 我还得收拾下
552 00:45:39 楼下见
553 00:45:41 好的
554 00:45:44 别忘了你的面具
555 00:46:14 *在我心灵深处*
556 00:46:19 *我愿牺牲所有 无论发生什么*
557 00:46:22 *只为有你伴在身旁*
558 00:46:24 怎么了
559 00:46:26 没怎么
560 00:46:29 *夜晚来临 在我耳边反复诉说*
561 00:46:33 *你也知道 小傻瓜你永远赢不了*
562 00:46:51 克里斯蒂安有女朋友了
563 00:46:53 我很惊讶
564 00:46:56 你说什么
565 00:46:58 埃琳娜
566 00:47:00 我想见见你
567 00:47:04 我不想见你 抱歉
568 00:47:06 我不是你的敌人
569 00:47:11 我知道你对克里斯蒂安的所作所为
570 00:47:14 我只是引导他发现了真正的自我
571 00:47:18 没有我他可能会进监狱 或者死掉
572 00:47:21 他也会同意我说的话
573 00:47:23 我不想听这些
574 00:47:24 你以为你是第一个他以为能拯救他的女人吗
575 00:47:28 他在生活中也需要一个奴隶
576 00:47:32 不只是在床上
577 00:47:35 不 他在改变
578 00:47:38 这不再是他想要的了
579 00:47:39 但却是他需要的
580 00:47:41 我认为你
581 00:47:42 不属于想做他奴隶的女人
582 00:47:45 你要真想让他开心 如果你也想幸福
583 00:47:50 就放手吧
584 00:47:52 像你这样的人
585 00:47:54 永远不会明白我们拥有的一切
586 00:47:56 我也曾经历过
587 00:47:58 没有什么是永恒的
588 00:48:01 世无定事
589 00:48:03 无论我和克里斯蒂安发生什么
590 00:48:05 都他妈的跟你无关
591 00:48:08 所以你他妈的离我们远点儿
592 00:48:16 我们再待会儿就该走了
593 00:48:19 我现在就想走
594 00:48:30 埃琳娜跟你说什么了
595 00:48:37 一些无关紧要的话
596 00:48:44 你能送我回家吗
597 00:48:47 今晚跟我一起吧
598 00:49:01 醒醒 我们到家了
599 00:49:11 先生
600 00:49:13 待着别动
601 00:49:42 我们要把车拖走
602 00:49:43 怎么回事
603 00:49:45 这是我的车 我的车怎么了
604 00:49:47 检查下公寓 确认安全了通知我
605 00:49:49 -好的先生 这就去 -收到
606 00:49:50 史密斯 你跟着格雷先生
607 00:49:54 我们去哪儿
608 00:49:56 克里斯蒂安
609 00:49:59 你觉得是莱拉吗
610 00:50:01 你真的觉得她会干这样的事吗
611 00:50:07 我真不明白为什么我们不能回你家
612 00:50:09 那个地方像一座堡垒
613 00:50:11 她绝不可能进去的
614 00:50:14 她应该也不能够进入车库的
615 00:50:17 我不冒这个险
616 00:50:27 晚上好 格雷先生
617 00:50:28 你好 埃德
618 00:50:31 其他人将会在早上到达
619 00:50:40 如果你因为我出了什么事情
620 00:50:44 不会的
621 00:50:46 我不会出什么事的
622 00:50:55 我能洗掉这个吗
623 00:51:01 别越界
624 00:51:03 好吧
625 00:51:35 这些是烧伤吗
626 00:51:39 谁对你这么狠心
627 00:51:43 都已经是过去的事了
628 00:51:52 我知道对我坦白 诉说往事
629 00:52:00 对你来说是件难事
630 00:52:06 但这对我意义非凡
631 00:52:09 这意味着你爱我
632 00:52:13 我的确爱你
633 00:52:45 所以这就是你打结技术这么好的原因了
634 00:52:48 早上好
635 00:52:50 睡得好吗
636 00:52:51 很好
637 00:52:55 这艘船真漂亮
638 00:52:58 这是从我西雅图的庭院里搬来的
639 00:53:00 你造的吗
640 00:53:02 也有人帮我
641 00:53:04 这艘船叫"格蕾丝号"
642 00:53:08 以你的妈妈命名的吗
643 00:53:10 你听起来很惊讶啊
644 00:53:12 因为你总是对她很冷淡
645 00:53:16 我的一切都是归功于格蕾丝
646 00:53:18 在我的生母死后 是她救了我
647 00:53:23 你还记得你的生母吗
648 00:53:25 我尽量不去想
649 00:53:30 发生了什么
650 00:53:33 她吸毒过量
651 00:53:34 三天后尸体才被发现
652 00:53:39 当时你在哪
653 00:53:41 我就在她身边
654 00:53:44 天啊
655 00:53:47 他们把她带走 把我带到医院
656 00:53:51 格蕾丝就在那儿
657 00:53:57 谢谢你告诉我这些
658 00:54:04 看那座房子
659 00:54:08 真漂亮 那里的景色一定很迷人
660 00:54:11 不知道是谁住在那儿
661 00:54:13 是位老寡妇
662 00:54:15 多年前就失去了她的丈夫
663 00:54:18 她每天都坐在窗边等待他回来
664 00:54:22 你刚编的吧
665 00:54:24 是啊
666 00:54:28 你想试试把舵吗
667 00:54:30 我吗
668 00:54:31 是啊 来吧
669 00:54:33 我不行
670 00:54:57 -看到我在看哪儿 -看到了
671 00:54:59 就是这儿 握住
672 00:55:00 -好了吗 -好的
673 00:55:10 你做得很好 安娜 我还在呢
674 00:55:11 别放手
675 00:55:12 -我得放手 -别
676 00:55:15 -准备好了吗 -好了
677 00:55:32 天哪天哪 我在驾驶
678 00:55:34 我在驾驶 我是船长了
679 00:55:51 你好 杰克
680 00:55:53 个人电话下班后打好吗
681 00:56:06 你收到我的信息了吗
682 00:56:08 早上九点你和露丝·卡鲁西有个电话
683 00:56:12 妈的
684 00:56:14 重新安排吧 我问问他们
685 00:56:16 你订了我们在纽约的房间了吗
686 00:56:20 什么
687 00:56:21 纽约图书展 这周五 日程里有写
688 00:56:24 我知道 我帮你订了房间 当然
689 00:56:27 还有你的
690 00:56:29 那边知道我的助手也会出席
691 00:56:33 我不知道 对不起
692 00:56:35 不用道歉
693 00:56:36 给自己订间房吧
694 00:56:40 除非你就想和你男友一起待在这儿
695 00:56:43 我的意思是 你也不需要工作
696 00:56:48 我会解决的
697 00:56:50 艾瑞克 你好 我是杰克
698 00:56:51 周末怎么样
699 00:56:54 不是吧
700 00:56:56 我周末很棒啊 非常精彩
701 00:57:00 因为我读了你的新章
702 00:57:03 真的太棒了 很棒
703 00:57:06 我都爱不释手
704 00:57:08 我们当然会得到州立和联邦的资金
705 00:57:10 但是百分之70的资金
706 00:57:12 将来源于格雷企业的股份
707 00:57:15 我们将创造有划时代意义的新能源科技
708 00:57:10 我这周要去纽约
709 00:57:20 和你上司一起吗
710 00:57:27 这是工作 我也没办法
711 00:57:17 投资也将得到丰厚回报
712 00:57:42 为我们的产品
713 00:57:33 我不同意
714 00:57:37 我不同意
715 00:57:39 我也不是征求你的许可
716 00:57:40 我也不是征求你的许可
717 00:57:44 之后再商
718 00:57:44 提供强大的消费者支持
719 00:57:46 我们知道你们还有其他的投标人
720 00:57:53 之后再商量
721 00:57:48 他们的条款看起来也许更诱人 但是
722 00:58:06 有人吗
723 00:58:11 克里斯蒂安
724 00:58:14 天呐
725 00:58:16 抱歉 斯蒂尔小姐 我没想吓你
726 00:58:18 没事
727 00:58:20 你真是悄无声息啊
728 00:58:22 我是琼斯 格雷先生的管家 请
729 00:58:27 好 谢谢你
730 00:58:30 我叫安娜
731 00:58:32 但你已经知道了吧 因为你叫了我的姓
732 00:58:36 格雷先生在书房里 正在打电话
733 00:58:39 -我去厨房 有事找我 -好的
734 01:00:06 有什么喜欢的吗
735 01:00:11 门没锁
736 01:00:16 那我得跟琼斯女士谈谈
737 01:00:20 她常来这儿吗
738 01:00:25 她打扫这里吗
739 01:00:29 那是乳夹
740 01:00:35 来这儿 给我你的手
741 01:00:49 把它们脱掉的时候更刺激
742 01:01:06 这是什么
743 01:01:10 好吧
744 01:01:11 参观够了吧
745 01:01:13 这是什么
746 01:01:15 想跑之前还是先学会走吧
747 01:01:20 我挺喜欢跑步的
748 01:01:26 安娜
749 01:01:28 上一次玩这个时 你看到了我的另一面
750 01:01:33 然后你就离开了
751 01:01:37 上一次情况不同
752 01:01:45 好吧 但在这里不行
753 01:01:50 琼斯女士
754 01:03:28 你是我的
755 01:03:31 我是你的
756 01:04:02 -你没事吧 -没事
757 01:04:41 你知道 再怎么拖
758 01:04:42 我们也总得谈纽约的事的
759 01:04:44 我们已经谈过了
760 01:04:46 你禁止我去并不是交流的结果
761 01:04:50 如果你想去纽约 别和海德一起去
762 01:04:53 我带你去 我在那儿有处房产
763 01:04:55 你当然有
764 01:04:57 这又不是度假
765 01:04:58 是和我老板的商务旅行
766 01:05:00 我还想好好表现呢
767 01:05:03 他在过去18个月里有过三位助理
768 01:05:06 三位都是不辞而别的
769 01:05:08 你觉得我应付不了他
770 01:05:09 不是这样的
771 01:05:11 听起来就是这样的
772 01:05:15 安娜 我知道你能胜任很多事
773 01:05:18 如果你真的想去
774 01:05:22 我是阻拦不了你的
775 01:05:24 但我想亲自带你去
776 01:05:31 好吧
777 01:05:34 真的可以吗
778 01:05:36 是的
779 01:05:38 当然我更想跟你一起去纽约啦
780 01:05:42 好的
781 01:05:44 我不喜欢吵架
782 01:05:46 我们没有吵架
783 01:05:49 只是谈话
784 01:05:51 这只是 一方说话
785 01:05:53 另一方听着
786 01:05:55 解决了问题
787 01:05:57 原理如此
788 01:05:58 很疯狂 对吧
789 01:06:02 晚安 安娜
790 01:06:04 晚安 汉娜
791 01:06:12 和泰勒出来了 一起吃晚餐吗
792 01:06:13 和泰勒出来了 一起吃晚餐吗
793 01:06:31 你要走了吗
794 01:06:33 我正想去找你
795 01:06:34 谈谈纽约的事情
796 01:06:38 有问题吗
797 01:06:41 谢谢你给我这次机会 杰克
798 01:06:44 但这决定太突然了 我之前
799 01:06:46 有了别的计划
800 01:06:48 但我周末都会开机的
801 01:06:51 你有任何事情都可以叫我
802 01:06:55 安娜 请坐
803 01:07:00 我真的很抱歉
804 01:07:05 我觉得你很有潜力
805 01:07:08 但我不想把我的时间浪费在
806 01:07:10 不把这个职位当回事的人身上
807 01:07:13 我很在乎
808 01:07:15 这是我梦想中的工作
809 01:07:16 那去纽约的书展
810 01:07:18 不该也是你的梦想吗
811 01:07:20 是的
812 01:07:22 是的
813 01:07:24 这是个误解 不会再发生了
814 01:07:26 还有很多符合资格的人
815 01:07:28 极度渴望这份工作
816 01:07:31 我不想吹嘘 但我是个好导师
817 01:07:37 你相信
818 01:07:38 我只是没有体会到你的主动性
819 01:07:44 我读的比你要求的还要多
820 01:07:46 所有工作我都很积极
821 01:07:49 我说的是更进一步
822 01:07:54 或者你是想要
823 01:07:57 让我为你的精力和克里斯蒂安·格雷竞争
824 01:08:03 我为那晚克里斯蒂安的无礼道歉
825 01:08:08 你是因为那时的事生气吗
826 01:08:10 你男友的无礼尽人皆知
827 01:08:18 你就是喜欢他这一点吗
828 01:08:20 如果你对我的工作有意见
829 01:08:21 你可以和人力部门提
830 01:08:24 你怎么突然严肃
831 01:08:27 你觉得我想干嘛呢 干你吗
832 01:08:30 杰克
833 01:08:32 我只是在想
834 01:08:34 在想
835 01:08:38 如果你想通过潜规则上位
836 01:08:40 你该找个能让你更聪明的人
837 01:08:46 而不仅是更富有
838 01:08:49 对吧
839 01:08:50 -不要 -不要干嘛
840 01:08:55 这是个严肃的问题
841 01:09:00 你想被严肃对待吗
842 01:09:07 我想走 杰克
843 01:09:10 而且
844 01:09:13 我能让你前所未有的高潮
845 01:09:19 他做不到
846 01:09:21 任何人都做不到
847 01:09:23
848 01:09:35 安娜 发生了什么
849 01:09:36 杰克·海德想要侵犯我
850 01:09:41 我要杀了他
851 01:09:42 不要走 不要离开我
852 01:09:45 好吧 走吧
853 01:09:46 没事了
854 01:09:49 我什么也没带
855 01:09:51 泰勒会拿的 没事
856 01:09:52 我带你回家
857 01:09:54 他的卡被取消了吗
858 01:09:57 很好
859 01:09:59 不 谢谢你 杰瑞 晚安
860 01:10:06 这事解决了
861 01:10:08 海德走了 他被解雇了
862 01:10:14 怎么会
863 01:10:16 我以为你的收购还没有完成呢
864 01:10:20 是没有 但我认识董事长
865 01:10:24 我告诉了他发生了什么
866 01:10:26 你再也不会见到他了
867 01:10:29 他不在了我还有工作吗
868 01:10:32 如果你没工作了 你可以
869 01:10:34 克里斯蒂安 你知道我喜欢工作
870 01:10:38 我是不会做什么金屋藏娇的
871 01:10:46 但如果我给你一把钥匙呢
872 01:10:49 我是说
873 01:10:50 如果你有钥匙 有一些你的东西在这边
874 01:10:55 把你的东西都放在这儿 睡这儿
875 01:11:00 而不是你那儿
876 01:11:04 你是在邀请我同居吗
877 01:11:13 你确定吗
878 01:11:15 是的
879 01:11:18 我希望你一直在这里
880 01:11:21 越快越好
881 01:11:29 说好的一步步来呢
882 01:11:34 这也就是我们在吃早餐的时候
883 01:11:35 能谈谈的小事啦
884 01:11:44 我能考虑一下吗
885 01:11:46 当然
886 01:11:48 好的
887 01:11:58 你好 莉斯
888 01:11:59 安娜你听说了吗 杰克昨晚辞职了
889 01:12:02 这么匆忙
890 01:12:03 公司也没在招人 我们完了
891 01:12:07 你不再需要我了吗
892 01:12:09 我会给你找找一些临时工作
893 01:12:11 你能替代杰克参加今早的会议吗
894 01:12:14 资深编辑的会议吗
895 01:12:15 只是今天
896 01:12:16 你是唯一知道杰克书状态的人
897 01:12:19 但我
898 01:12:24 好吧 这事太大了
899 01:12:29 不 我能做到
900 01:12:31 没事 我能做
901 01:12:35 太好了
902 01:12:38 你好了打电话给我
903 01:12:43 我们不能再这样广撒网
904 01:12:45 应该和已成名的作家继续合作
905 01:12:46 注重我们的核心读者群
906 01:12:48 扩大它才对
907 01:12:51 你说什么
908 01:12:53 安娜 你认为我们的出版策略该是什么
909 01:12:59 新晋作家
910 01:13:01 和知名作家一起出版
911 01:13:03 博伊斯·福克斯 上周点击量高达8万
912 01:13:08 是吗
913 01:13:09 在线点击率不等同于纸质销量
914 01:13:13 但不是不可能转换
915 01:13:15 他们的在线读者在18到24岁之间
916 01:13:18 这些人本就是我们的重点读者群
917 01:13:22 我可以给您看数据
918 01:13:24 我认为这个方法值得冒个险
919 01:13:28 也许我们可以看看数据
920 01:13:40 点子真好哦
921 01:13:43 安娜 安娜
922 01:13:45 罗奇先生 刚刚多有冒犯 抱歉
923 01:13:48 不用道歉 你说得挺好的
924 01:13:51 杰克·海德走之后你现在在做什么
925 01:13:55 莉斯交代了些临时工作 我也不清楚
926 01:13:59 那你临时顶替杰克的工作如何
927 01:14:03 可以吧
928 01:14:06 行 就这么定了
929 01:14:38 工作丢了吗
930 01:14:43 算是吧
931 01:14:54 他们让我临时顶替杰克
932 01:14:57 祝贺你 我们庆祝一下吧
933 01:14:59 敬SIP新上任的小说编辑
934 01:15:01 代理小说编辑罢了
935 01:15:03 在他们认识到你的才华前
936 01:15:08 克里斯蒂安 你有插手这件事吗
937 01:15:11 没有 完全是你自己挣得的
938 01:15:17 怎么了 不相信我吗
939 01:15:18 我不相信我自己
940 01:15:25 昨晚我问了你个问题
941 01:15:27 和你同居的事吗
942 01:15:35 我只是觉得我可能
943 01:15:39 我得去我的公寓拿点东西
944 01:15:45 这个好说
945 01:15:48 那就好
946 01:15:51 现在我们也许可以
947 01:15:54 去你家继续庆祝
948 01:15:58 买单 谢谢
949 01:16:10 脱掉你的内裤
950 01:16:13 就现在
951 01:16:17 在这里吗
952 01:16:18 对 就这里 现在
953 01:16:21 脱啊
954 01:17:10 不好意思
955 01:18:09 可别高潮了
956 01:18:45 不行
957 01:18:48 -等我两分钟 -开什么玩笑
958 01:18:50 -去卧室等我 -你在开玩笑吗
959 01:18:52 就两分钟
960 01:19:28 你在这里做什么
961 01:19:31 你不是让我等吗
962 01:19:34 现在轮到你等了
963 01:19:42 你会打这个吗
964 01:19:48 待会儿就知道了
965 01:19:52 要不我们打个赌吧
966 01:19:55 我赢了
967 01:19:59 你带我去红色房间
968 01:20:02 那我赢了呢
969 01:20:05 你说了算
970 01:20:20 开球
971 01:20:24 好啊
972 01:20:43 全色哟
973 01:21:38 老天
974 01:22:47 侧边袋
975 01:22:50 红房间 我们来了
976 01:23:00
977 01:23:02 希望你不是输不起的人
978 01:23:06 那得看你打我屁股有多狠了
979 01:23:22 我想狠狠蹂躏你
980 01:23:24 那就来蹂躏我吧
981 01:23:54 杰达得派个人去和新上任的克鲁斯签约
982 01:23:58 我之前一直催杰克在做
983 01:24:01 可是杰克太懒了
984 01:24:03 你没注意到吗
985 01:24:04 注意到了
986 01:24:05 他说这叫做艺术家气质
987 01:24:11 谢谢你 汉娜
988 01:24:13 没事
989 01:24:20 很高兴你能在这里 只是
990 01:24:22 感觉非常奇怪 我知道
991 01:24:26 我的意思是 我该称呼你斯蒂尔小姐吗
992 01:24:29 安娜就好
993 01:24:32 我也不会让你端茶送水
994 01:24:34 除非你自己打算来一杯的话
995 01:24:38 至于剩下的 我们就遇到再说吧
996 01:24:44 好的
997 01:25:03 斯蒂尔小姐
998 01:25:08 糟糕
999 01:25:10 接吧 我拿点东西查下邮件就下来
1000 01:25:12 我该跟你上去的
1001 01:25:13 没关系 我很快就下来
1002 01:25:15 接电话吧
1003 01:25:18 喂 萝丝
1004 01:26:01 莱拉
1005 01:26:07 克里斯蒂安就在楼下
1006 01:26:10 你想见见他吗
1007 01:26:15 我是来找你的
1008 01:26:21 好的
1009 01:26:25 他跟我说了你们的事
1010 01:26:31 我知道你现在很痛苦
1011 01:26:35 我很抱歉
1012 01:26:37 他允许你对他直呼其名
1013 01:26:41 他经常提起你
1014 01:26:44 他很在乎你
1015 01:26:50 别撒谎
1016 01:26:55 告诉我我哪一点我比不上你
1017 01:26:58 并没有
1018 01:27:02 我什么都不算
1019 01:27:06 他会厌倦我的
1020 01:27:08 主人在你床上睡
1021 01:27:11 -你怎么知道的 -我看见了
1022 01:27:14 我一直在看
1023 01:27:17 我知道你爱他
1024 01:27:19 我也爱他
1025 01:27:21 我们都爱他
1026 01:27:24 把枪放下来好吗
1027 01:27:25 你根本不了解他的喜好
1028 01:27:28 你给不了他想要的 他只是在骗你
1029 01:27:45 不 克里斯蒂安
1030 01:28:08 跪下
1031 01:28:29 安娜
1032 01:28:31 去艾丝卡拉 在那里等我
1033 01:28:37 听话一次
1034 01:28:45 泰勒 带她走
1035 01:29:00 斯蒂尔小姐
1036 01:29:08 斯蒂尔小姐 安娜
1037 01:29:10 住口 泰勒
1038 01:30:39 我不管
1039 01:30:42 她已经离开三个小时了
1040 01:30:44 手机钱包都没带
1041 01:30:50 没事了 她回来了
1042 01:30:56 你他妈去哪里了
1043 01:31:01 我跟你说了直接来这里
1044 01:31:03 我派人满大街找你
1045 01:31:06 抱歉我没有遵守你的指令
1046 01:31:09 也许你只是需要一个言听计从的跟班
1047 01:31:13 别扯淡了
1048 01:31:14 我看见了 克里斯蒂安
1049 01:31:16 我看见你怎么对莱拉的
1050 01:31:18 她有枪 安娜
1051 01:31:21 为了制服她我什么都可以做
1052 01:31:24 她现在在哪
1053 01:31:27 在这里吗
1054 01:31:28 什么
1055 01:31:29 当然不在了
1056 01:31:31 她在精神病院接受帮助
1057 01:31:36 我知道她吓到你了
1058 01:31:39 是啊 吓到我了
1059 01:31:42 但没有被你吓到的严重
1060 01:31:45 看见那么对她的你
1061 01:31:48 我绝不会像那样
1062 01:31:50 无条件遵守你的指令
1063 01:31:54 安娜
1064 01:31:55 别过来 我需要私人空间
1065 01:31:58 -别这样 -克里斯蒂安
1066 01:32:00 -别抛弃我 -我只是需要再想想
1067 01:32:04 别离开我
1068 01:32:09 你在干什么
1069 01:32:12 起来
1070 01:32:16 你在干什么
1071 01:32:19 看着我
1072 01:32:22 看着我
1073 01:32:30 我是被吓到了
1074 01:32:36 我知道你说我对你来说足够
1075 01:32:42 但有一些你已经习惯了的事情
1076 01:32:45 我绝对 绝对做不到
1077 01:32:51 也许现在看上去风平浪静
1078 01:32:55 万一哪天你又需要了呢
1079 01:32:58 我不会的
1080 01:32:59 你怎么能确定呢
1081 01:33:01 我该怎么相信你
1082 01:33:02 我甚至无法理解你的支配欲
1083 01:33:04 我不是个支配狂
1084 01:33:07 我不是
1085 01:33:09 正确的说法是施虐狂
1086 01:33:12 惩罚女人让我有快感 和你相像的女人
1087 01:33:15 是和你母亲相像
1088 01:33:18 是的
1089 01:33:20 我知道那有多操蛋
1090 01:33:23 你离开之后
1091 01:33:26 我发誓只要你能回来
1092 01:33:27 让我戒掉习惯我也毫无怨言
1093 01:33:31 我现在受够了
1094 01:33:34 你对我来说比一切都重要
1095 01:33:40 我真的很想相信你
1096 01:33:43 可我做不到
1097 01:33:45 安娜 手给我
1098 01:33:50 这就是我
1099 01:33:53 我的全部
1100 01:33:56 克里斯蒂安
1101 01:33:57 我是你的
1102 01:35:01
1103 01:35:06
1104 01:35:11 没事 我在这里
1105 01:35:14 我在呢
1106 01:35:21 嫁给我吧
1107 01:35:24 什么
1108 01:35:25 我希望你能嫁给我
1109 01:35:30 克里斯蒂安 你在做梦呢
1110 01:36:36 早上好
1111 01:36:38 早上好
1112 01:36:43 睡得还好吧
1113 01:36:45 嗯 你呢
1114 01:36:47 睡得像木头一样 一觉到天亮
1115 01:36:54 你没做什么奇怪的梦吧
1116 01:37:00 或者醒过什么的
1117 01:37:02 没有啊
1118 01:37:04 至少我没印象
1119 01:37:07 依稀记得我向你求婚吧
1120 01:37:10 除了这个就没了
1121 01:37:12 不许这样逗我
1122 01:37:14 不要吗 那我该怎么逗你
1123 01:37:18 这样吗
1124 01:37:21 好点了吗
1125 01:37:27 我认真的
1126 01:37:30 我想娶你
1127 01:37:33 为什么
1128 01:37:35 因为我希望
1129 01:37:37 和你一起度过余生的每分每秒
1130 01:37:47 我没有指望你能立刻答应
1131 01:37:51 我知道我很复杂
1132 01:37:55 只是一点点
1133 01:38:01 你有了助理
1134 01:38:03 我以为你就是助理
1135 01:38:06 说来话长 找我什么事
1136 01:38:08 我该给克里斯蒂安买什么生日礼物
1137 01:38:11 这家伙除了幽默感什么也不缺
1138 01:38:17 他的生日 什么时候
1139 01:38:19 周日 他没告诉你吗 他真是奇怪
1140 01:38:22 父母打算办一场生日宴会
1141 01:38:24 他们不是刚开过宴会吗
1142 01:38:25 老天爷 你怎么和他一样怪
1143 01:38:27 上次那是舞会
1144 01:38:28 这次就是亲朋好友听听音乐放放烟花
1145 01:38:31 没那么庄重 送领带怎么样
1146 01:38:36 克里斯蒂安有很多领带了
1147 01:38:38 袜子 吊裤带 随便给点建议吧
1148 01:38:41 米娅 我得挂了
1149 01:38:43 行 但周日我会直接来找你 拜拜
1150 01:38:49 完美
1151 01:38:59 你有礼物盒吗
1152 01:39:00 稍等
1153 01:39:14 斯蒂尔小姐
1154 01:39:15 今天过得怎么样
1155 01:39:17 还不错 格雷先生
1156 01:39:19 泰勒呢
1157 01:39:20 取我的包去了
1158 01:39:22 你的包 你要去哪儿
1159 01:39:25 我和萝丝要去波特兰开会
1160 01:39:28 明晚就回来
1161 01:39:30 走吧
1162 01:39:32 你打算什么时候告诉我你生日的事
1163 01:39:37 你的父母准备打算给你办派对
1164 01:39:40 那我们会一直宅家里吗
1165 01:39:42 他们每年都这样
1166 01:39:44 也是 生日嘛
1167 01:39:48 我来到这个世上
1168 01:39:49 这件事没什么好庆祝的
1169 01:39:53 那我想庆祝这件事
1170 01:39:58 不到生日不许打开
1171 01:40:02 那干嘛现在给我
1172 01:40:05 这叫延迟的满足
1173 01:41:12 那是圣海伦火山吗
1174 01:40:20 没有你的波特兰很无聊
1175 01:40:27 我也想你
1176 01:40:31 想好给我的回答了吗
1177 01:40:37 真执着 格雷先生
1178 01:40:40 你这不算拒绝 斯蒂尔小姐
1179 01:40:43 明天要去和凯特喝酒
1180 01:40:50 别喝多
1181 01:40:53 我爱你 晚安 亲亲
1182 01:41:17 我改了飞行计划 可以提前回家
1183 01:41:21 真好 你知道那是火山吧
1184 01:41:25 放松 萝丝 喷发了你还能前排观赏
1185 01:41:29 我真幸运
1186 01:41:42 克里斯蒂安 什么情况
1187 01:41:43 别担心
1188 01:41:48 我的天 克里斯蒂安
1189 01:41:51 我操
1190 01:41:57 该死 克里斯蒂安 发生什么事了
1191 01:41:59 -呼救 呼救 呼救 -怎么回事
1192 01:42:04 我操 天哪
1193 01:42:06 我的天 克里斯蒂安
1194 01:42:14 快停下
1195 01:42:28 克里斯蒂安
1196 01:42:41 那边 那边 那边
1197 01:43:09 你记得这家伙吗
1198 01:43:10 凯特
1199 01:43:16 我的天 你晒黑这么多
1200 01:43:20 来杯啤酒吗 安娜
1201 01:43:21 好的 谢谢
1202 01:43:23 嗨 何塞
1203 01:43:24 过得怎么样
1204 01:43:26 那么 恭喜啦 小说编辑
1205 01:43:29 她现在可是个大人物了
1206 01:43:32 你家那位怎么样了
1207 01:43:34 克里斯蒂安很好
1208 01:43:38 他邀请我跟他同居
1209 01:43:40 什么
1210 01:43:41 安娜要和克里斯蒂安同居了
1211 01:43:43 太好了
1212 01:43:44 那我们就有多点私人空间了
1213 01:43:47 他说话可委婉了 烦人
1214 01:43:50 别这样
1215 01:43:52 那你是认真的咯 但是你幸福吗
1216 01:43:54 我只在乎这个
1217 01:43:56 我们的情况很复杂 不过我很幸福
1218 01:44:00 米娅 怎么了
1219 01:44:01 你听说何塞的展览了吗 真的很棒
1220 01:44:05 真的 他太厉害了
1221 01:44:06 -简直好评如潮 -那我得看看
1222 01:44:08 等等 米娅 别说那么快
1223 01:44:11 天啊 好 我们现在就过去
1224 01:44:15 克里斯蒂安的直升机
1225 01:44:16 在从波兰回来的路上失联了
1226 01:44:19 搜救队正在搜寻
1227 01:44:22 我们走吧
1228 01:44:24 接下来是此突发事件带的后续报道
1229 01:44:25 外勤记者 蕾切尔·泰勒
1230 01:44:28 -蕾切尔 -谢谢 约翰
1231 01:44:30 我正在西雅图的私人航站楼进行现场报道
1232 01:44:33 他们会找到他的 他会没事的
1233 01:44:35 他可是克里斯蒂安
1234 01:44:38 该直升机是H-130空客直升机...
1235 01:44:41 我们能做点什么
1236 01:44:44 克里斯蒂安·格雷虽然只有27岁
1237 01:44:46 已经是一个非常有经验的飞行员
1238 01:44:47 好的 再见
1239 01:44:48 西雅图最年轻的亿万富豪之一
1240 01:44:50 格雷是格雷企业控股集团的头号人物
1241 01:44:53 该公司是一家大型联合跨国公司
1242 01:44:55 天啊 把电视关了吧
1243 01:44:57 不 请开着
1244 01:45:00 何塞 请把声音调小
1245 01:45:02 谢谢
1246 01:45:04 你在发抖 我去给你拿件毛衣好吗
1247 01:45:12 安娜 喝茶
1248 01:45:19 他会没事的
1249 01:45:21 他一定会没事的
1250 01:45:26 我们还没有在一起很久
1251 01:45:30 我们需要更多的时间
1252 01:45:33 你们日后会有很多时间的
1253 01:45:37 我们很感激你在这里
1254 01:45:40 在克里斯蒂安的生命里
1255 01:45:43 你让他改变了很多
1256 01:45:48 认识你之前 他从不让任何人靠近
1257 01:45:57 格蕾丝 他仰慕你
1258 01:45:59 我知道
1259 01:46:00 但孩子长大了都会离开父母 这很正常
1260 01:46:05 只要他们幸福就足够了
1261 01:46:08 他跟你在一起很幸福
1262 01:46:15 这也是我一直以来希望看到的
1263 01:46:17 调大声点
1264 01:46:18 克里斯蒂安·格雷及同事萝丝·贝利
1265 01:46:21 已经被安全找到
1266 01:46:23 此时已经在回西雅图的路上了
1267 01:46:28 你们都在这里干嘛
1268 01:46:30 克里斯蒂安 我的天啊
1269 01:46:32 克里斯蒂安 你是怎么回来的
1270 01:46:35 迟点再说 米娅
1271 01:46:37 发生什么事了 我的天啊
1272 01:46:38 你怎么不打电话回来
1273 01:46:39 出了点意外 手机丢了
1274 01:46:41 我们知道 新闻都在报道
1275 01:46:43 我没事 萝丝也没事
1276 01:46:45 -爸 他在这 刚进门 -我没事
1277 01:46:49 他看上去糟糕透了 不过没什么大碍
1278 01:46:51 -才不是 -明明就是
1279 01:46:53 各位 别激动 我很好
1280 01:46:54 过来 兄弟
1281 01:46:57 -我要去跟我的女朋友打招呼 -好
1282 01:46:59 行了 妈
1283 01:47:03 我要喝一杯 我也是
1284 01:47:04 想我了吗
1285 01:47:17 我的天啊
1286 01:47:22 -我以为 -安娜
1287 01:47:24 没事了 安娜 我在这
1288 01:47:27 我刚刚好害怕
1289 01:47:29 我刚刚好害怕
1290 01:47:35 我以为我永远失去你了
1291 01:47:38 不可能
1292 01:47:40 我在这了
1293 01:47:46 当时所有的指示灯都亮了
1294 01:47:49 尾部着火 两个引擎都失去了动力
1295 01:47:51 两个吗
1296 01:47:54 谢谢
1297 01:47:57 我想找安全的着陆点 可周围都是树
1298 01:48:00 我们着陆的力道很大
1299 01:48:02 幸运的是 我们都能够爬出来
1300 01:48:05 感谢上帝
1301 01:48:08 感谢上帝
1302 01:48:12 抱歉 各位 我要走了
1303 01:48:15 好的
1304 01:48:17 何塞 谢谢你能来
1305 01:48:20 这对安娜来说很重要
1306 01:48:21 小事
1307 01:48:23 欢迎回来 格雷先生
1308 01:48:25 请叫我克里斯蒂安
1309 01:48:28 时间不早了 他俩也需要休息了
1310 01:48:32 -格蕾丝 我们走吧 -好
1311 01:48:34 我们也要回家了 兄弟
1312 01:48:35
1313 01:48:36 我们送你们出去
1314 01:48:40 虽然不太情愿 但你的男人没事了
1315 01:48:44 我很开心他没事 我很开心看到你幸福
1316 01:48:47 谢谢 明天你会出席他的派对吗
1317 01:48:51 别得寸进尺
1318 01:48:56 过来
1319 01:48:59 路上小心
1320 01:49:01 我知道
1321 01:49:02 -妈 -好了
1322 01:49:07 明天见 安娜
1323 01:49:08 晚安
1324 01:49:16 午夜已过
1325 01:49:18 我不累
1326 01:49:20
1327 01:49:22 我是说到你的生日了
1328 01:49:29 生日快乐
1329 01:49:31 谢谢
1330 01:49:36 我给你的礼物还在吗
1331 01:49:40 还在
1332 01:49:53 你知道你不需要送我礼物的
1333 01:49:56 你是我想要的一切
1334 01:49:57 打开来看看
1335 01:49:59
1336 01:50:07 钥匙扣
1337 01:50:09 翻过来
1338 01:50:20 这是答应求婚的意思吗
1339 01:50:22 是的
1340 01:50:24 是的 我愿意
1341 01:50:33 等等
1342 01:50:35 所以答案一直都在我的口袋里吗
1343 01:50:40 安娜斯塔西娅·斯蒂尔
1344 01:50:42 我该拿你怎么办呢
1345 01:51:16 带我去红房间
1346 01:51:18 带我去
1347 01:51:20 带我去红房间
1348 01:51:22 -你确定吗 -我确定
1349 01:51:24 我确定
1350 01:54:01 我爱你
1351 01:54:10 我也爱你
1352 01:54:13 -你好 -妈妈 嗨
1353 01:54:16 安娜 宝贝 你都去哪了
1354 01:54:21 我知道 我好久
1355 01:54:22 对不起 工作太忙了
1356 01:54:25 我希望他们没有让你天天加班
1357 01:54:27 不 事实上 一切都挺好的
1358 01:54:31 我打电话给你 是因为
1359 01:54:34 我想跟你说说关于克里斯蒂安的事
1360 01:54:37 克里斯蒂安 你跟他联系上了吗
1361 01:54:40 是的 我们复合了
1362 01:54:44 亲爱的 太好了
1363 01:54:47 我知道这次一定会长久的 我很确信
1364 01:54:50 我希望你是对的 因为
1365 01:54:54 他向我求婚了 然后我答应了
1366 01:55:05
1367 01:55:07 -你是不是已经 -不不 我没怀孕
1368 01:55:13 我知道我们在一起没多久
1369 01:55:16
1370 01:55:19 我真的很爱他
1371 01:55:25 他就是我的真命天子
1372 01:55:27 亲爱的 我真为你感到高兴
1373 01:55:30 -真的吗 -当然啦
1374 01:55:33 你一直清楚自己想要什么
1375 01:55:35 如果这个男人是你的挚爱
1376 01:55:37 你会用双手紧紧抓住他
1377 01:55:41 谢谢 妈妈
1378 01:55:43 -你给雷打电话了吗 -还没有
1379 01:55:46 但克里斯蒂安打了 去请求他的允许
1380 01:55:50 他居然请求家长的同意 好有绅士风度
1381 01:56:20 你好
1382 01:56:22 你好
1383 01:56:23 香槟吗 格雷先生
1384 01:56:25 谢谢 格雷琴
1385 01:56:26 我可以祝你生日快乐吗
1386 01:56:30 当然 谢谢
1387 01:56:35 -克里斯蒂安 -妈
1388 01:56:37 -生日快乐 -谢谢
1389 01:56:40 -安娜 -嗨
1390 01:56:41 再见到你真好
1391 01:56:43 你昨晚才刚见过我们
1392 01:56:45 是的
1393 01:56:47 正因为这样
1394 01:56:48 我再也不会把见到你们当成理所当然
1395 01:56:51 再也不会
1396 01:56:53 我听说了那场事故 你还好吗
1397 01:56:55 我没事 埃琳娜 谢谢
1398 01:56:59 安娜 让我来向你介绍我的好朋友
1399 01:57:01 埃琳娜·林肯
1400 01:57:03 我们在化装舞会上见过
1401 01:57:05 是啊 很高兴再次见到你
1402 01:57:09 失陪一下
1403 01:57:10 当然
1404 01:57:12 她真的太棒了
1405 01:57:22 女士们 先生们 米娅
1406 01:57:26 我要谢谢大家的到来
1407 01:57:29 我本以为只是小小的家庭聚会
1408 01:57:31 谢谢你 米娅
1409 01:57:33 但我很开心 你们都在这里
1410 01:57:34 因为我要宣布一件事情
1411 01:57:37 你们大多数人都知道
1412 01:57:39 昨天萝丝和我差点丧命
1413 01:57:43 这种事会提醒人 什么才是最重要的
1414 01:57:47 以及活在当下的重要性
1415 01:57:50 我们要珍惜那些关心我们
1416 01:57:52 以及我们关心的人
1417 01:57:55 爸妈
1418 01:57:58 我知道我一直都不是个完美的儿子
1419 01:58:02 但我这辈子都欠你们的 谢谢你们
1420 01:58:12 但这并不是我要宣布的事情
1421 01:58:14 安娜 请你上来一下
1422 01:58:27 前不久
1423 01:58:28 我有幸认识了这位让人惊叹的女子
1424 01:58:31 安娜斯塔西娅·斯蒂尔
1425 01:58:33 很快地 我就发现她就是那个
1426 01:58:36 我想要共度余生的人
1427 01:58:38 所以我向她求婚了 她也答应了
1428 01:58:43 噢 那真是
1429 01:58:57 我太开心了 安娜
1430 01:58:59 -欢迎成为我们家的一份子 -谢谢
1431 01:59:01 如果我再哭下去 我就要脱水了
1432 01:59:05 我的天啊 别这样
1433 01:59:06 恭喜你们
1434 01:59:07 别哭了 妈
1435 01:59:09 控制不住 我太爱你了
1436 01:59:10 我爱你
1437 01:59:12 干得漂亮 大哥
1438 01:59:16 戒指 给我看看戒指
1439 01:59:18 我们打算一起去选
1440 01:59:20 没有鸽子蛋啊 克里斯蒂安·格雷
1441 01:59:23 我的天啊 我有个姐妹了
1442 01:59:38 几个月没管你 就出这么大的事了
1443 01:59:41 我知道 真抱歉 没提前告诉你
1444 01:59:44 没事 抱一下
1445 01:59:48 将西雅图最有钱的单身汉收入囊中是什么滋味
1446 01:59:52 有点忐忑 不过
1447 01:59:54 如果说谁能搞定他 那人就是你
1448 01:59:57 你好 嫂子
1449 01:59:59 恭喜你 克里斯蒂安是个很幸运的男人
1450 02:00:03 而你肯定是疯了
1451 02:00:06 抱歉打扰了
1452 02:00:08 米娅想试下你的拿手鸡尾酒
1453 02:00:10 这就来
1454 02:00:14 看来你接受了我们的谈话
1455 02:00:22 你为什么会觉得我会听你的
1456 02:00:24 你根本不在乎克里斯蒂安
1457 02:00:26 他会发觉的
1458 02:00:28 我会确保让他知道
1459 02:00:29 他会看穿你的
1460 02:00:32 你们已经结束了 埃琳娜
1461 02:00:34 你只是个贪钱的贱东西
1462 02:00:38 他无法接受婚姻
1463 02:00:47 谢谢 克里斯蒂安
1464 02:00:49 你为什么还在这里 埃琳娜
1465 02:00:51 她不适合你
1466 02:00:53 你根本不知道什么适合我
1467 02:00:55 你只是教会了我如何上床 埃琳娜
1468 02:00:57 而安娜教会了我如何去爱
1469 02:00:59 她只是大部队中的一员
1470 02:01:02 滚出我的家
1471 02:01:08 别骚扰我的孩子 滚出我的家
1472 02:01:24 亲爱的安娜
1473 02:01:28 你可以给我们一点独处的时间吗
1474 02:02:00 刚刚很抱歉
1475 02:02:06 你妈妈没事吧
1476 02:02:08 气坏了
1477 02:02:11 埃琳娜走了
1478 02:02:13 永远也不会出现吗
1479 02:02:15 我结束了
1480 02:02:16 跟她的生意和所有的事
1481 02:02:19 我明天就会让我的人解决细节问题
1482 02:02:23 我知道她曾经对你来说很重要
1483 02:02:26 对不起
1484 02:02:30 真的吗
1485 02:02:31 -不 -不
1486 02:02:35 那是什么
1487 02:02:52 跟我来 我想给你看个东西
1488 02:02:58 上次我们走这里的时候
1489 02:02:59 我是被你挂在肩膀上的
1490 02:03:02 是噢
1491 02:03:20 你先
1492 02:03:33 我的天啊
1493 02:03:36 你要的心和花
1494 02:03:38 我的天啊
1495 02:03:39 放心
1496 02:03:40 放心
1497 02:03:48 克里斯蒂安
1498 02:03:52 这一切真的太漂亮了
1499 02:04:01 成为我的人
1500 02:04:04 与我共度余生
1501 02:04:07 我愿意
1502 02:04:09 嫁给我
1503 02:04:14 我愿意嫁给你
1504 02:04:16 把手给我
1505 02:04:32 那是你安排的吗
1506 02:04:48 -真是太赞了 -好漂亮
1507 02:09:00 我庄重地发誓
1508 02:09:03 我会一直忠诚地爱着你
1509 02:09:06 直到我们生命的尽头