蜘蛛侠2 Spider-Man 2(CN)Subtitles
Movie:Spider-Man 2 (2004)4K
Era:2004
Length:127 minute
Country: USA
Language:English/Russian/Chinese/Spanish
Era:2004
Length:127 minute
Country:
Language:English/Russian/Chinese/Spanish
| SRT Subtitles download |
1 00:00:51 片名:蜘蛛侠Ⅱ
2 00:03:02 她每天都看着我
3 00:03:04 玛莉•珍•华森
4 00:03:06 我真希望她知道... 我有多爱她
5 00:03:10 但是我不能让她知道
6 00:03:12 我选择为伸张正义奉献一生
7 00:03:15 我不能让她陷入危险
8 00:03:18 我是什么人?
9 00:03:19 我是蜘蛛侠 身负神圣使命
10 00:03:22 我也是彼得•帕克 有一份伟大的工作
11 00:03:25 帕克 帕克...
12 00:03:27 停 快停车
13 00:03:31 你迟到了 你老是迟到
14 00:03:34 对不起 我被一件事耽搁了
15 00:03:37 拜托 你每次都搞这种飞机
16 00:03:39 21分钟前有人叫了披萨
17 00:03:42 浩然法律事务所 八个松厚饼皮什锦口味披萨
18 00:03:48 我跟你说过 那种语言我不懂啊
19 00:03:50 - 讲英文 - 你不会做披萨
20 00:03:52 我不会? 开玩笑... 我做了五年的披萨了
21 00:03:54 八分钟内不送到 就超过29分钟送达的保证
22 00:03:57 这样一来 我不但收不到钱
23 00:04:00 连这个大客户都会被对手抢走
24 00:04:03 - 怎么不派萨利姆去? - 萨利姆昨天被赶走啦
25 00:04:06 - 你看我的乳酪披萨怎样? - 开心一点
26 00:04:08 我全靠你了 你要准时送到
27 00:04:12 你人很好 只是很不可靠
28 00:04:16 这是你最后一次机会
29 00:04:18 七分半钟内赶到那 不然我就炒你鱿鱼
30 00:04:24 快去啊
31 00:04:49 你猪头呀?
32 00:05:12 他抢了那家伙的披萨
33 00:05:24 我去捡
34 00:05:41 小朋友 别在大马路玩耍
35 00:05:44 好 蜘蛛侠哥哥
36 00:05:45 回头见
37 00:05:48 帅哟 蜘蛛侠
38 00:06:58 披萨送来了
39 00:07:05 你迟到了
40 00:07:08 我不会付钱
41 00:07:28 电梯
42 00:07:46 我保证29分钟内把披萨送达
43 00:07:50 你不把这保证当回事 我却是很认真的
44 00:07:55 我也很认真呀 老板
45 00:07:57 - 你被开除了 走吧 - 我需要这份工作
46 00:08:00 - 你被开除了 - 再给我一次机会
47 00:08:11 你被开除了
48 00:08:13 - 帕克 你被开除了 - 为什么?
49 00:08:15 接飞盘的小狗
50 00:08:17 公园里的鸽子 两个下棋的老头
51 00:08:19 - 老板 - 别烦我
52 00:08:21 我只想呈现纽约市温馨的一面
53 00:08:24 六分钟后截稿 缺头版版面
54 00:08:27 我付你钱不是让你搞艺术 我叫你别烦我
55 00:08:30 是因为蜘蛛侠只肯让你拍照
56 00:08:33 他不肯让我拍照了 你害他成为全民公敌
57 00:08:37 我可得意的咧
58 00:08:38 把这些恶心照片拿走 免得我把隔夜饭吐出来
59 00:08:42 - 你太太说她把支票簿搞丢了 - 这真是好消息
60 00:08:46 你连一张都不肯采用吗? 我真的很缺钱
61 00:08:51 布小姐 快拿纸巾来 让擦我眼泪
62 00:08:53 只剩五分钟
63 00:08:55 登一张死鸡照片 头条是:
64 00:08:57 "禽流感侵袭纽约市"
65 00:08:59 - 吃炸鸡都会中毒吗? - 我不是说我快吐了吗?
66 00:09:02 好吧 詹老板
67 00:09:05 逊毙了 这就是头条新闻
68 00:09:08 蒙面大坏蛋威胁纽约市
69 00:09:10 他并不是大坏蛋
70 00:09:11 - 我警告你... - 我马上去办
71 00:09:13 - 我付你一百五十美元 - 三百美元
72 00:09:15 太贵了啦
73 00:09:17 好吧 拿去领钱
74 00:09:19 谢谢 再见
75 00:09:20 嗨
76 00:09:22 嗨 彼得
77 00:09:27 这不够还你上次预支的钱
78 00:09:31 - 对喔 - 抱歉
79 00:09:34 嘿
80 00:09:36 抬起头来
81 00:09:50 走路小心点
82 00:10:02 康博士 对不起
83 00:10:05 你要去哪儿?
84 00:10:06 上你的课呀
85 00:10:08 我的课上完了
86 00:10:10 你没看到我站在这儿吗?
87 00:10:12 对不起 我很努力想赶来
88 00:10:16 那就要准时上课
89 00:10:19 看看你
90 00:10:21 你的成绩一落千丈 上课老是迟到
91 00:10:25 你总是疲惫不堪
92 00:10:30 你也还没交核融合的报告
93 00:10:32 我计划写巴奥图博士的研究
94 00:10:35 大学没有计划这门科系
95 00:10:42 巴博士是我的朋友
96 00:10:44 你要好好写报告
97 00:10:46 交不出来 我就会把你当掉
98 00:11:11 惊喜!
99 00:11:13 说话呀
100 00:11:15 今天是什么大日子?
101 00:11:17 你忘啦 今天是你的生日
102 00:11:20 你看你自己都忘了
103 00:11:23 他活在另一个世界 对吧 彼得?
104 00:11:27 - 嗨 玛莉 - 嗨
105 00:11:29 - 好兄弟 - 嗨
106 00:11:30 好久不见
107 00:11:33 你演的舞台剧受到好评
108 00:11:36 进行得挺顺利的
109 00:11:38 她演得超棒
110 00:11:39 哈利送我玫瑰花
111 00:11:41 你怎么都不回我电话?
112 00:11:45 我最近很忙
113 00:11:47 忙着替蜘蛛侠拍照? 那只害虫近来好吗?
114 00:11:51 那个人你最好少见为妙
115 00:11:53 大家到餐厅吃饭吧
116 00:11:57 我去拿点心
117 00:11:58 你在奥氏企业做得怎样?
118 00:12:00 很好 我现在是特别计划的总监
119 00:12:03 我们的核融合研究有重大突破
120 00:12:06 你真能干 你父亲在天之灵一定以你为荣
121 00:12:10 谢谢
122 00:12:12 我在资助你的偶像巴奥图博士
123 00:12:16 - 我正在写他的报告 - 你想见他吗?
124 00:12:18 你肯带我去见他?
125 00:12:20 当然啰 他会帮助奥氏企业达到...
126 00:12:23 连我爸也梦想不到的成就
127 00:12:25 玛莉 过来帮忙
128 00:12:30 她在等着你
129 00:12:32 什么意思?
130 00:12:33 她一直忍不住在偷瞄你
131 00:12:36 难道你看不出来?
132 00:12:38 我现在没时间交女友
133 00:12:40 你是猪头吗?
134 00:12:42 我最近很忙
135 00:12:44 忙着替你朋友拍照?
136 00:12:47 别再提了 好吗?
137 00:12:49 我希望我们成为朋友 哈利 互相信任
138 00:12:52 那就老实说
139 00:12:54 你知道他是谁... 会告诉我吗?
140 00:13:02 彼得 难道你一点都不了解我的感受?
141 00:13:04 我要这家伙去见阎王
142 00:13:06 你要杀你班叔的凶手死得跟班叔一样惨
143 00:13:17 对不起 我真的不是故意要在你生日这天说教
144 00:13:22 你是我的好兄弟 你知道的
145 00:13:26 你是家人 彼得
146 00:13:28 我父亲过去这么疼你 就像疼亲生儿子一样
147 00:13:38 谢谢你 哈利
148 00:14:04 ( 查封通知 )
149 00:14:13 梅
150 00:14:15 班 什么事?
151 00:14:18 等一下
152 00:14:20 - 梅婶 - 哎呀
153 00:14:22 彼得 原来是你 我还以为我回到从前了
154 00:14:29 大家都走了 对吧?
155 00:14:32 他们开不开心?
156 00:14:34 很开心
157 00:14:37 - 你还好吧? - 很好 你回去吧
158 00:14:41 小心点 骑摩托车很危险
159 00:14:47 我很担心你
160 00:14:49 你一个人孤零零的 我也看到银行寄来的信
161 00:14:54 真是的 你看到了?
162 00:14:57 别担心
163 00:14:59 怎样呢?
164 00:15:01 我的经济状况不好
165 00:15:03 大家都一样
166 00:15:06 我不想再谈了
167 00:15:09 我累了 你也该回家了
168 00:15:14 拿去 生日快乐
169 00:15:17 你比我更需要
170 00:15:19 - 我不能拿 - 当然能
171 00:15:22 我给你就拿去
172 00:15:24 这没多少钱 拿去吧
173 00:15:27 别偷偷留下来
174 00:15:29 对不起
175 00:15:33 我只是太想你的班叔叔
176 00:15:38 下个月就是他逝世两周年忌日
177 00:15:46 我有时候会想
178 00:15:49 如果我该为他的死负责
179 00:15:54 我真不知该如何是好
180 00:16:03 来吧
181 00:16:06 把生日蛋糕带回去吃
182 00:16:24 嘿
183 00:16:25 你还在这儿
184 00:16:29 我看到你的广告板
185 00:16:30 很好笑吧 我有够丑了
186 00:16:34 一点也不会 我每天都能看到你真好
187 00:16:38 那个摄影师喜欢我的脸
188 00:16:40 我还以为 我只会出现在目录里
189 00:16:43 后来我拿到那部戏的角色 好像一瞬间实现了
190 00:16:46 你的梦想成真了
191 00:16:49 你的呢?
192 00:16:53 我还可以啦
193 00:16:58 我希望你能来看这出剧
194 00:17:00 你总是一直鼓励我
195 00:17:04 我是想去
196 00:17:10 今天我见到你好开心
197 00:17:15 我也是
198 00:17:17 你也是什么?
199 00:17:25 没什么
200 00:17:31 你想对我说什么吗?
201 00:17:39 我...
202 00:17:46 我想问...
203 00:17:49 你还住在东区吗?
204 00:18:01 我真搞不懂你
205 00:18:13 彼得
206 00:18:16 什么?
207 00:18:23 生日快乐
208 00:18:33 我正与一个人见面
209 00:18:38 - 喔 是去治疗 - 不
210 00:18:40 一个人 一个男人
211 00:18:42 他是你男朋友吗?
212 00:18:44 我挺喜欢他的
213 00:18:50 什么?
214 00:18:52 没什么
215 00:18:55 交男朋友很好呀
216 00:19:00 - 也许他不只是男朋友 - 不只是?
217 00:19:05 我不晓得
218 00:19:08 我明晚会去看你的舞台剧
219 00:19:13 - 真的吗? - 我一定会到
220 00:19:17 别让我失望
221 00:19:20 我不会的
222 00:19:36 房租
223 00:19:41 - 嗨 - 嗨你的头
224 00:19:44 我的房租咧?
225 00:19:46 我这礼拜会领薪水
226 00:19:48 - 你的房租又迟交了一个月 - 我保证...
227 00:19:52 如果保证能当饭吃 我女儿早就变成胖妹了
228 00:19:56 真的很抱歉 这是我这星期的生活费
229 00:20:01 道歉也没用
230 00:20:03 下次别溜进来 我的耳朵跟猫一样灵 眼睛跟老鼠一样尖
231 00:20:09 - 多谢了 房东先生 - 嗨 彼得
232 00:21:06 有人吗?
233 00:21:15 房租咧?
234 00:21:22 博士 奥先生来了
235 00:21:24 诺贝尔奖是你的囊中物 我们都会发大财
236 00:21:29 我不是为了得奖 哈利
237 00:21:30 但是你需要奥氏企业的资金
238 00:21:32 这位是谁?
239 00:21:34 我跟你提过的超级天才
240 00:21:36 他帮我完成高中理工科
241 00:21:38 我是彼得•帕克 我正在写关于你的报告
242 00:21:41 我知道你来的目的
243 00:21:42 可是我没空跟大学生闲扯
244 00:21:46 不过奥氏企业是我的大金主
245 00:21:48 没错 我得去参加董事会
246 00:21:50 你们这两个天才... 就好好聊聊吧
247 00:21:54 祝明天好运 诺贝尔奖是你的 瑞典见
248 00:22:01 你朋友挺有意思的
249 00:22:03 我不会占用你太多时间
250 00:22:05 我记得你是老康的学生 他说你头脑很好
251 00:22:10 他也说你很懒惰
252 00:22:13 我一定会改进
253 00:22:15 头脑好还不够 你一定要努力向上
254 00:22:18 聪明不是特权 那是一种天赋
255 00:22:22 你要用来造福人类
256 00:22:24 奥图 你的午餐准备好了
257 00:22:27 - 这是我太太 萝丝 - 你好
258 00:22:29 这是彼得•帕克 康博士的学生 上课打瞌睡那个
259 00:22:32 我上物理课老是睡着
260 00:22:36 - 很高兴见到你 彼得 - 我也是
261 00:22:39 我先离开
262 00:22:43 就是这个吗?
263 00:22:44 对 完成并维持核融合的机器
264 00:22:48 你使用原子的谐波频率
265 00:22:51 其实是共振频率
266 00:22:53 借以加强核融合的效果?
267 00:22:55 继续说
268 00:22:57 最后产生出强大的能量
269 00:23:01 无穷无尽的能量
270 00:23:03 就像太阳一样 提供无穷无尽的能源
271 00:23:07 太神奇了 如果成功 它可以改变将来
272 00:23:11 是很神奇 而且一定会成功的
273 00:23:13 你能稳定核融合反应吗?
274 00:23:17 我这一个半小时都在说什么?
275 00:23:20 这是我毕生的心血结晶
276 00:23:22 我知道计算错误的严重后果
277 00:23:26 对不起 我不该质疑你
278 00:23:28 这位小朋友认为 我会把纽约炸掉
279 00:23:32 你今晚可以高枕无忧
280 00:23:34 他的研究无懈可击
281 00:23:36 明天来看测试 你就知道
282 00:23:39 你倒是要好好睡一觉
283 00:23:42 爱迪生发明电灯前有睡吗?
284 00:23:44 马可尼发明无线电前有睡吗?
285 00:23:47 贝多芬写第五交响曲前有睡吗?
286 00:23:49 伯努利在发明最小作用量原理前合过眼吗?
287 00:23:53 我很欣赏这个年轻人
288 00:23:55 谈谈你自己 你有女朋友吗?
289 00:24:00 这个嘛...
290 00:24:03 我不知道耶
291 00:24:04 你不是应该知道吗? 你不知道谁知道?
292 00:24:08 别逼他 也许这是秘密
293 00:24:11 爱不应该是秘密
294 00:24:13 把爱这么复杂的事藏在心底
295 00:24:17 一定会把自己逼疯
296 00:24:19 我很幸运 能找到真爱
297 00:24:21 我们都一样
298 00:24:23 但绝非完美 爱要努力经营
299 00:24:27 我们同校 一开始我就知道会很辛苦
300 00:24:30 他念理工 我念英国文学
301 00:24:34 我试着跟她解释相对论
302 00:24:37 她试着跟我解释艾略特的诗
303 00:24:41 在时间与过去时间
304 00:24:44 - 两者都可能是现在时间吗? - 可能是
305 00:24:46 - 在未来的时间 - "在未来的时间"
306 00:24:48 我完全看不懂他在写什么
307 00:24:50 - 你知道啦 - 我是说真的
308 00:24:52 艾略特的诗比科学更深奥
309 00:24:56 不过你想追女孩 就读诗给她听
310 00:25:01 读诗
311 00:25:04 屡试不爽
312 00:25:05 ( 自助洗衣店 )
313 00:25:08 ( 朗费罗叶慈 )
314 00:25:10 一个身材高挑修长的少女 独自站在草原上
315 00:25:13 她身穿着翠绿色衣裳
316 00:25:15 秀发有如阳光般闪亮
317 00:25:18 他日复一日凝视着她
318 00:26:12 ( 不可儿戏 )
319 00:26:18 房租
320 00:26:21 我的钱咧?
321 00:26:49 你今晚好像很紧张
322 00:26:51 你永远不知道什么人会来
323 00:26:53 ( 康乃馨 三美元一束 )
324 00:27:08 各位 五分钟后开演
325 00:27:28 你怎么这么厉害?
326 00:27:33 多运动 多休息
327 00:27:35 还有多吃青菜
328 00:27:38 我妈也这么说 我以前都不信
329 00:27:44 快点
330 00:27:49 稳着点
331 00:28:13 那是一张蜘蛛网
332 00:28:15 蜘蛛侠 加油
333 00:28:25 有麻烦了
334 00:28:45 放我下来
335 00:28:50 我很相信孟先生说的话
336 00:28:53 光是听到他的声音 就令人放心
337 00:28:57 那我们该原谅他们吗?
338 00:29:02 对
339 00:29:04 我是说不对
340 00:29:10 老兄 你违规停车会被拖吊
341 00:29:15 随你便
342 00:29:18 鞋带松了
343 00:29:25 领带也应该...
344 00:29:32 - 我能效劳吗? - 我是来看戏的
345 00:29:36 抱歉 开演后就不能进去
346 00:29:41 这样才不会打扰到观众
347 00:29:45 我懂了
348 00:29:48 华森小姐请我来看戏
349 00:29:52 但她没请你迟到
350 00:29:55 我一定要进去 让我站在...
351 00:30:00 ( 演出时 请保持安静 )
352 00:30:09 听着 你难道不能... ?
353 00:30:25 蜘蛛侠啊蜘蛛侠
354 00:30:28 飞檐走壁 铲奸除恶
355 00:30:31 吐出蜘蛛丝 织成蜘蛛网
356 00:30:34 坏人就像苍蝇自投罗网
357 00:30:37 小心 蜘蛛侠来了
358 00:30:56 今天你真的不一起来?
359 00:30:59 不了
360 00:31:00 - 好吧 打电话给我 - 好
361 00:31:02 - 你今晚演得很棒 - 谢谢
362 00:31:06 大明星 请你帮我签名
363 00:31:10 你怎么会跑来?
364 00:31:27 饿了吗?
365 00:31:28 饿扁了
366 00:32:20 那是怎么回事?
367 00:32:26 好吧
368 00:33:04 你怎么样啊?
369 00:33:06 很好
370 00:33:10 我只想告诉你 我真的很喜欢你所做的一切
371 00:33:14 - 我想那很棒 - 谢谢
372 00:33:18 我和艾森豪 安德森 尼寇斯和纳德森...
373 00:33:21 在这大楼的PR公司
374 00:33:23 我觉得你的表现 真的是太棒了
375 00:33:26 组合得完美无缺 这套装束 还有... 这个
376 00:33:29 我是说 组合得恰恰好 真是太好了
377 00:33:35 我觉得 你不应该只局限在平面印刷
378 00:33:37 可以试试看电视节目 你说呢?
379 00:33:40 要我帮忙过目吗? 说不定会有哪些新点子?
380 00:33:42 在公司能用上? 看 我们现在手上有什么?
381 00:33:45 童书怎么样? 你可以...
382 00:33:48 像《Charlotte's Web》 不过没有小猪...
383 00:33:51 吊床的绳索怎么样?
384 00:33:53 因为它是网子一样的东西
385 00:33:56 你或许能制造一种"抛射魅力"的男人古龙水
386 00:34:01 这是我的名片
387 00:34:03 我没有口袋
388 00:34:06 是啊...
389 00:34:10 我们正好就在大楼中
390 00:34:23 我常常这样 那没有用
391 00:34:27 - 慢速电梯 - 是啊
392 00:34:51 因此 从一次项摄动能量中...
393 00:34:54 计算出来的二次项
394 00:34:57 和从展开式中... 精确项次的二次项
395 00:35:00 是完全相同的...
396 00:35:04 能自由选择一个源源不绝的能量供应
397 00:35:07 ( 巴氏融合? 能量过高? 轰! )
398 00:35:13 ( 玛莉 )
399 00:35:30 是我 请在哔声后留言
400 00:35:34 玛莉
401 00:35:35 是我彼得
402 00:35:37 昨晚我赶去看你的戏
403 00:35:42 我骑着摩托车
404 00:35:48 你在家吗?
405 00:35:52 我真的计划了一整天
406 00:35:56 但是...
407 00:35:59 我知道 你早料到我会让你失望
408 00:36:02 那还用说
409 00:36:05 真是不可思议
410 00:36:07 我连八点准时到... 这么简单的事
411 00:36:11 都会把它搞得这么复杂
412 00:36:19 其实都怪那讨厌的影作员
413 00:36:24 应该有人去警告他
414 00:36:27 通话时间到了
415 00:36:29 请再投入五毛钱
416 00:36:43 我很想告诉你实话
417 00:36:47 那就是
418 00:36:49 我是蜘蛛侠
419 00:36:52 奇怪吧?
420 00:36:55 所以我不能跟你在一起
421 00:36:59 如果我的敌人 知道你的存在
422 00:37:06 而你因此受伤 我会永远自责
423 00:37:15 我真希望... 能说出我对你的爱
424 00:37:30 各位先生 女士
425 00:37:31 我跟内人欢迎各位大驾光临
426 00:37:35 但是我要先问一声
427 00:37:37 谁丢了一捆用橡皮筋绑的钞票?
428 00:37:42 我们只找到橡皮筋
429 00:37:48 好冷的笑话
430 00:37:50 谢谢各位大驾光临
431 00:37:52 今天...
432 00:37:53 各位将目睹一种新能源的诞生
433 00:37:58 一种安全永续性能源 为所有人提供廉价电力
434 00:38:05 我要介绍我的助手
435 00:38:16 这四只机械手臂
436 00:38:19 是为了处理核融合而设计
437 00:38:22 它们能抗高温和磁力
438 00:39:10 我的大脑透过神经连结... 操控这些具有人工智慧的机械手臂
439 00:39:15 纳米神经导线 直接传递指令
440 00:39:18 让我在极度危险的环境
441 00:39:22 使用机械手臂... 控制核融合反应
442 00:39:25 这些机械手臂具有...
443 00:39:28 这么先进的人工智慧
444 00:39:30 你不会反被它们控制吗?
445 00:39:32 问得好
446 00:39:33 所以我研发了一枚抑制晶片
447 00:39:36 保护我的大脑功能
448 00:39:38 让我左右这些机械手臂的行动 而不是被它控制
449 00:39:44 压轴好戏开始了
450 00:39:46 请打蓝灯
451 00:40:07 最重要的关键是 稀有的氚元素
452 00:40:11 全地球只有25磅的存量
453 00:40:15 我要感谢奥哈利的大力赞助
454 00:40:19 我很乐意替你付帐单
455 00:40:35 各位先生女士
456 00:40:39 系好安全带
457 00:41:00 成功达到核融合反应
458 00:41:07 这是令尊梦想不到的非凡成就
459 00:41:10 谢谢
460 00:41:12 我们达到一百亿瓦的发电量
461 00:41:21 太阳的能量
462 00:41:24 就在我的手掌心
463 00:41:48 别惊慌 这只是跳电
464 00:41:50 很快就会稳定
465 00:41:58 各位 请尽快离开
466 00:42:01 ( 系统负荷过量 )
467 00:42:07 防护罩破裂
468 00:42:11 奥图 快回来
469 00:42:14 快关掉 快关掉
470 00:42:17 它会稳定 我能控制它
471 00:42:20 这儿我作主
472 00:42:22 我出的钱 我作主
473 00:42:28 我还是不原谅你
474 00:42:34 - 你在干嘛? - 关掉电源
475 00:42:36 不!
476 00:42:57 萝丝
477 00:43:29 小心
478 00:43:30 差点就酿成大祸
479 00:43:32 用超过一滴氚元素 纽约就毁了
480 00:43:41 这下我毁了
481 00:43:44 我要跟蜘蛛侠算这笔帐
482 00:43:47 他救了你一命
483 00:43:49 我才不屑他来救我
484 00:43:51 记者马上赶到 快走吧
485 00:43:54 他跑来干嘛?
486 00:44:13 熔铁贯穿他的脊髓腔
487 00:44:15 脊椎多处受损
488 00:44:17 包括脊椎板和脊柱
489 00:44:20 一定要开刀 才能进行诊断
490 00:44:23 我们要锯断这些机械手臂
491 00:44:26 有必要的话 必须切除脊椎板
492 00:44:28 并进行后侧脊椎融合固定
493 00:44:32 准备好了
494 00:44:36 有人锯过木头吗?
495 00:45:17 不! 不! 不!
496 00:45:22 救救我
497 00:46:38 不!
498 00:47:33 消息传开来了 到处都有谣言跟八卦
499 00:47:36 幸运的话 会引起全城恐慌
500 00:47:38 疯狂科学家变成怪物
501 00:47:41 他的身上装了四只机械手臂
502 00:47:45 姓巴的家伙变成八手怪 太玄乎了
503 00:47:49 小何
504 00:47:52 这怪物要叫什么?
505 00:47:54 - 八爪博士? - 烂名字
506 00:47:56 - 章鱼科学家 - 逊毙了
507 00:47:59 - 怪异博士 - 这名字挺炫的
508 00:48:01 可惜有人用了 有了 章鱼博士
509 00:48:06 - 我喜欢这个名字 - 当然啰
510 00:48:08 章鱼博士 全新的大坏蛋章鱼博士
511 00:48:12 - 你真是天才 - 你等着加薪吗?
512 00:48:14 快滚吧
513 00:48:16 老板 我找到帕克了
514 00:48:18 你死到哪儿? 没缴电话费吗?
515 00:48:20 你没拍到疯狂科学家的照片
516 00:48:23 我听说蜘蛛侠也在场
517 00:48:25 难不成你跑去拍松鼠吗? 你被开除了
518 00:48:28 今晚的天文馆派对
519 00:48:29 你没被开除 我需要你
520 00:48:31 你对上流社会了解多少?
521 00:48:33 - 嗯 我... - 你不用回答
522 00:48:35 原来的摄影师被马球K到 我只有你了
523 00:48:39 为美国英雄举行庆功宴 我儿子是太空人
524 00:48:42 你能预支我薪水吗?
525 00:48:53 你是说真的? 我付你钱傻傻地站着吗?
526 00:48:56 明晚八点整 快滚吧
527 00:49:13 我心爱的萝丝死了
528 00:49:17 我的梦想破灭
529 00:49:23 这些...
530 00:49:26 可怕的东西 应该沉下去
531 00:49:32 连我一起葬身河底
532 00:49:43 我的脑里...
533 00:49:46 有一个声音
534 00:49:51 它在说话
535 00:49:56 抑制晶片
536 00:50:01 不见了
537 00:50:08 重头来过
538 00:50:12 不行
539 00:50:15 彼得说的对
540 00:50:19 我算错了
541 00:50:27 我不可能算错
542 00:50:30 核融合不是成功了吗?
543 00:50:37 对
544 00:50:40 我们重头来过 加大防护罩
545 00:50:43 让它比上一次更大更强
546 00:50:46 但是我们需要钱
547 00:50:50 去抢银行?
548 00:50:51 不行 我不能犯罪
549 00:50:56 没错
550 00:50:59 不完成我的梦想 才是罪恶
551 00:51:06 就在这里完成
552 00:51:08 太阳能量 就在我的手掌心
553 00:51:12 没有人能阻挡我们
554 00:51:14 没有人
555 00:51:19 ( 贷款部 )
556 00:51:21 - 这是我的社会保险 - 我看到了
557 00:51:24 这是我班叔叔的寿险
558 00:51:26 是的 但是很抱歉
559 00:51:28 这还是不够让你们重新贷款
560 00:51:32 我又开始教钢琴了
561 00:51:35 真的吗?
562 00:51:42 谢谢你在本银行...
563 00:51:45 开了一个超省钱帐户
564 00:51:48 但是...
565 00:51:49 你的资产不足以重新贷款 很抱歉
566 00:51:54 这个嘛...
567 00:51:58 我至少能拿到烤面包机
568 00:52:00 存款要超过三百元 才有得拿
569 00:52:07 我明白了
570 00:52:09 好吧
571 00:52:14 别担心 一定会有办法
572 00:52:33 彼得?
573 00:52:37 别把我丢下来
574 00:52:39 这孩子真是个大英雄
575 00:52:42 不准动
576 00:52:44 把手举起来 全都举起来
577 00:53:10 这是找你的零钱
578 00:53:22 惨了 拜托
579 00:53:36 - 你把我给惹毛了 - 我专门抓坏蛋
580 00:53:39 你死定了
581 00:54:10 - 不准动 - 站住
582 00:54:16 - 别开枪 - 别跟来
583 00:54:22 等一下
584 00:54:41 - 把她交给我 - 没问题
585 00:54:44 慢慢来
586 00:54:47 我真是不小心
587 00:55:01 小心
588 00:55:05 救命
589 00:55:09 - 救救我 - 我来了
590 00:55:16 抓紧了
591 00:55:50 救命啊
592 00:56:17 谢谢
593 00:56:22 梅婶
594 00:56:23 你未免也太多管闲事了
595 00:56:26 这老太婆的命 要算在你头上
596 00:56:35 来呀
597 00:56:40 你真不要脸
598 00:57:15 你没事了
599 00:57:17 谢谢你 我以前错怪你了
600 00:57:21 我们把他打败了
601 00:57:22 是我把他打败的吧
602 00:57:28 带我走 蜘蛛侠
603 00:57:58 - 来拍一张吧 - 好 拍吧
604 00:58:02 潘妮 过来
605 00:58:09 别拿走
606 00:58:15 你别喝这么多
607 00:58:17 何不呢? 这不是个派对吗?
608 00:58:19 我以为 那疯子会让我名利双收
609 00:58:22 结果却被他弄得身败名裂
610 00:58:26 还有那只大昆虫
611 00:58:28 今晚别提他
612 00:58:29 我每晚都要说 我无论如何都要找到他
613 00:58:33 帕克
614 00:58:35 帕克
615 00:58:37 你聋啦? 我叫了你两次
616 00:58:41 我是请你来喝香槟吗?
617 00:58:43 替我老婆跟部长拍一张
618 00:58:45 好帅的领带
619 00:58:46 替我们跟检察官拍一张
620 00:58:49 好美的礼服
621 00:58:51 替市长跟他的二奶拍一张
622 00:58:55 我是说老婆啦
623 00:58:59 各位先生女士 晚安
624 00:59:01 纽约科学图书馆协会
625 00:59:04 很荣幸介绍今晚的贵宾
626 00:59:07 他是第一个在月球踢足球的人
627 00:59:12 英俊勇敢 秀色可餐的...
628 00:59:15 詹约翰上尉
629 01:00:02 嗨
630 01:00:05 - 是你 - 对不起
631 01:00:09 那天我有事耽搁了
632 01:00:11 我已经不认识你了
633 01:00:15 我不能老是对你念念不忘 这太痛苦了
634 01:00:19 我最近在读诗
635 01:00:21 随你便啦
636 01:00:23 他日复一日凝视着她
637 01:00:27 他日复一日为爱叹息
638 01:00:30 省省吧你
639 01:00:33 我替你拿杯酒
640 01:00:35 我是约翰的女友 他会为我服务
641 01:00:38 约翰
642 01:00:40 约翰看过我的戏五次
643 01:00:44 哈利看过两次 梅婶看过一次
644 01:00:47 我病重的老妈也来看过
645 01:00:49 就连我那死鬼老爸
646 01:00:52 都跑到后台向我借钱
647 01:00:56 但一向最关心我的好友
648 01:01:01 却一次也没来过
649 01:01:05 过了这么多年
650 01:01:08 对我来说 他竟是一张空座位
651 01:01:36 我对你很不爽 你为了蜘蛛侠背叛好朋友
652 01:01:39 他杀死我父亲 你却为了靠他赚钱 替他辩解
653 01:01:43 - 冷静点 - 别推我
654 01:01:45 别假装你是我朋友
655 01:01:47 你从我手上抢走玛莉
656 01:01:50 你也抢走我的父爱
657 01:01:52 你不肯交出蜘蛛侠 把我爸害死
658 01:01:59 对不对? 是不是这样?
659 01:02:01 好兄弟
660 01:02:14 各位 我要宣布一个好消息
661 01:02:17 美丽的玛莉刚答应我的求婚
662 01:02:32 太让人惊讶了
663 01:02:34 别发呆 快拍照
664 01:03:04 不 惨了
665 01:03:17 我怎么会这么衰?
666 01:04:00 ( 蜘蛛侠和章鱼博士狼狈为奸 )
667 01:04:43 你答应他了? 这么快?
668 01:04:45 感觉很对阿
669 01:04:48 你应该恭喜我
670 01:04:50 恭喜
671 01:04:52 全部的祝福都给你
672 01:04:55 詹很爱我
673 01:04:57 我爸总是说"你一文不值... "
674 01:05:01 "没有男人会要你的"
675 01:05:03 那又怎样 用你这一辈子接下来的时间...
676 01:05:06 去证明你爸说的是错的?
677 01:05:09 你真的爱这家伙吗?
678 01:05:12 - 很爱 - "很爱"?
679 01:05:14 这样不够
680 01:05:16 我是说 如果你真的爱这小子 答案应该是...
681 01:05:19 我爱他吗? 我爱他爱得要死
682 01:05:21 他总是让我觉得很舒服
683 01:05:23 我一直都想着他
684 01:05:26 他的一切一切 他说的话 他做的事
685 01:05:30 对我 为我 与我一起 甜甜的吻
686 01:05:37 他抚平了我过去所有的悲伤和难过
687 01:05:40 而且他永远都在漫漫黑夜里守护着我
688 01:05:43 这才是我要的答案
689 01:05:46 不只是"我非常爱他"
690 01:05:50 你看太多爱情故事了
691 01:05:53 那个你曾有过的... 超完美的亲亲是怎么了?
692 01:05:56 - 你相信的那个家伙呢? - 那只是个幻想
693 01:05:58 这就是关于他的一切
694 01:06:00 可是向往爱情故事 有什么不对吗?
695 01:06:04 ( 学生健康中心 )
696 01:06:13 你没什么毛病
697 01:06:16 我认为...
698 01:06:17 这是心理问题
699 01:06:22 你说你睡不着 你为了什么伤心或做噩梦吗?
700 01:06:27 我做了一个梦
701 01:06:30 在这个梦中...
702 01:06:33 我是蜘蛛侠
703 01:06:34 但我失去了超能力 我想飞檐走壁 却一直摔下来
704 01:06:43 你是蜘蛛侠
705 01:06:44 只有在我的梦中
706 01:06:46 其实也不是我做的梦 是我朋友做的梦
707 01:06:50 所以这是别人的梦
708 01:06:54 - 你主修什么? 戏剧艺术? - 科学
709 01:06:58 康博士的?
710 01:06:59 他要把你当掉?
711 01:07:01 他说他可能会
712 01:07:03 就是这个
713 01:07:13 你的这位朋友
714 01:07:16 他为什么要飞檐走壁? 他觉得自己是什么?
715 01:07:20 这就是他的问题 他不知道自己是什么
716 01:07:24 当你不了解自己一定会发疯 灵魂会消失
717 01:07:28 这种自我否定最可怕
718 01:07:31 我也曾经这样 我的身份是什么?
719 01:07:36 身份 很重要
720 01:07:40 我 我去找心理医生
721 01:07:44 他跟你说了什么?
722 01:07:45 她说我需要放更多的注意力在目标上
723 01:07:50 我得找出是谁不让我拥有它 为什么...
724 01:07:56 然后我会拦截他 要他好好听着...
725 01:08:01 还有一件事 我必须确定我所要的是对的
726 01:08:07 听好
727 01:08:08 也许你不该当飞檐走壁的蜘蛛侠
728 01:08:13 所以你才会一直摔到地面
729 01:08:17 你有选择的余地
730 01:08:21 我是有所选择
731 01:08:32 你最近的这些念头
732 01:08:36 让我很伤心
733 01:08:39 难道你不明白吗?
734 01:08:42 我深爱玛莉
735 01:08:44 你知道我明白
736 01:08:48 不过 我想你已经学到责任感的意义了
737 01:08:54 噢 你不懂那是什么感觉
738 01:08:58 我以前教你要见义勇为
739 01:09:03 铲奸除恶 伸张正义
740 01:09:06 我一直都希望你能鼓起勇气
741 01:09:11 把我的梦想发扬光大
742 01:09:16 我不能活在你的梦想中
743 01:09:20 我要属于自己的人生
744 01:09:22 你拥有一个天赋
745 01:09:24 能力愈强 责任愈大
746 01:09:33 孩子 握我的手
747 01:09:48 不 班叔叔
748 01:09:52 我只是彼得•帕克
749 01:09:56 我不再是...
750 01:09:58 蜘蛛侠
751 01:10:01 再也不是了
752 01:10:11 再也不是了
753 01:11:42 - 臭小子 - 对不起
754 01:11:44 - 谢了 - 不客气
755 01:11:53 快点!
756 01:12:04 当零界是中子等于零 那么本正值是多少?
757 01:12:08 有人知道吗?
758 01:12:12 0.23电子伏特
759 01:12:20 你表现得很好 加油
760 01:12:33 其实我人并不坏 千万别把我当坏人
761 01:12:36 如果是这样 你就是在骗我们
762 01:12:39 这种行为不可原谅
763 01:12:41 我希望你不是双面人
764 01:12:44 表面上耍坏 内心其实很善良
765 01:12:47 这样就很伪善
766 01:12:50 我以前是有点坏
767 01:12:58 "我很高兴"
768 01:13:00 "我很高兴"
769 01:13:03 "我很高兴"
770 01:13:06 我这么说你不高兴吗?
771 01:13:11 我很高兴...
772 01:13:13 你这么说
773 01:13:15 不过我得承认...
774 01:13:17 我是有点坏
775 01:13:22 你演得好棒 这出戏超好看
776 01:13:25 你应该跟我说你要来
777 01:13:28 我怕你叫我不要来
778 01:13:34 你看起来不太一样
779 01:13:36 我擦了鞋 烫了裤子 做了功课
780 01:13:41 我现在都会做功课
781 01:13:45 你想吃炒面吗?
782 01:13:47 彼得...
783 01:13:49 我要结婚了
784 01:13:56 我一直想像你会在山坡上结婚
785 01:13:59 新郎是谁?
786 01:14:01 你还没决定
787 01:14:05 你以为来看戏
788 01:14:07 就能阻止我结婚?
789 01:14:10 你说过你爱我 我以前不知好歹
790 01:14:13 我以为一定要做一件事 现在不必做了
791 01:14:17 来不及了
792 01:14:20 请你考虑一下
793 01:14:21 考虑什么?
794 01:14:23 让我们重头来过
795 01:14:25 重头来过?
796 01:14:27 从来没开始怎么能重头来过?
797 01:14:29 我认为事情没这么简单
798 01:14:31 当然了 你老把事情搞得很复杂
799 01:14:33 你不明白
800 01:14:35 我不再是个空座位
801 01:14:38 我跟以前不同
802 01:14:40 打我一拳我会痛
803 01:14:50 我得走了
804 01:14:58 我要在教堂结婚
805 01:15:08 你是跟以前不一样
806 01:15:23 ( 章鱼博士逍遥法外 )
807 01:15:25 这是场婚礼 别把我搞到破产
808 01:15:29 鱼子酱? 你邀请沙皇吗?
809 01:15:31 弄点饼干和烤香肠就行了
810 01:15:34 清洁队员找到一样好东西
811 01:15:38 如果你找到ET 有人已经捷足先登了
812 01:15:44 你在哪儿找到的?
813 01:15:46 垃圾桶
814 01:15:48 垃圾桶?
815 01:15:51 他一定是不干了
816 01:15:53 举白旗投降了 不玩这个无聊游戏了
817 01:15:59 我终于把他整垮了 这是狗仔队的大胜利
818 01:16:02 你说是就是 我总有钱拿吧
819 01:16:07 - 我给你五十块 - 我不如上网站拍卖
820 01:16:10 好吧 一百块钱 顺便给他一块香皂
821 01:16:14 老板娘还在线上
822 01:16:18 鲜花? 多少?
823 01:16:20 你干脆拿花到我坟上上香吧
824 01:16:23 用塑胶花
825 01:16:26 有大新闻 我要挂了
826 01:16:31 ( 蜘蛛侠玩完了 )
827 01:16:38 蜘蛛侠啊蜘蛛侠
828 01:16:42 你到哪儿去了?
829 01:16:45 你到哪儿去了?
830 01:17:20 快 抢他的钱
831 01:17:24 快点啦
832 01:17:28 救命啊
833 01:17:34 快点
834 01:17:40 ( 挚爱的丈夫和叔叔: 班帕克 )
835 01:17:42 他死得好冤枉
836 01:17:44 他是个好人
837 01:17:48 这都是我的错
838 01:18:23 梅婶 你不该责怪自己
839 01:18:27 我知道
840 01:18:29 只是那天你要搭地铁
841 01:18:33 他却要开车送你
842 01:18:35 如果我坚持不让他去
843 01:18:38 我们就能一起喝茶聊天
844 01:18:57 这是我的错
845 01:19:02 什么事?
846 01:19:05 我应该对他的死负责
847 01:19:07 你那天在图书馆...
848 01:19:10 做功课
849 01:19:12 他送我到门口 可是我没进去
850 01:19:16 什么意思?
851 01:19:18 我去了别的地方
852 01:19:20 我想赢些钱
853 01:19:24 用来买辆车
854 01:19:28 我想用来追玛莉
855 01:19:32 事情发生得太快
856 01:19:35 我赢了钱可是对方不付钱 后来他遇到抢匪
857 01:19:41 那个抢匪
858 01:19:43 朝着我跑来
859 01:19:47 我大可以拦住他
860 01:19:50 可是我想报仇
861 01:19:54 我让他逃走
862 01:19:57 我让他逃走
863 01:20:06 他需要一辆车
864 01:20:08 他想抢班叔叔的车
865 01:20:12 班叔叔不肯
866 01:20:16 所以就被他开枪打死
867 01:20:22 班叔叔不肯向恶势力低头
868 01:20:27 那晚才会死在坏人枪下
869 01:20:34 而我...
870 01:20:38 我只能在他死前
871 01:20:41 握住他的手
872 01:20:50 我一直想告诉你
873 01:21:50 我还得做一件事
874 01:21:54 ( 蜘蛛侠涉嫌杀死奥斯朋 )
875 01:21:56 ( 蜘蛛侠动用私刑 )
876 01:21:59 你在哪儿?
877 01:22:03 - 少爷 我要走了 - 你走吧
878 01:22:07 老爷只为工作发狂
879 01:22:10 晚安 伯纳
880 01:23:05 你好 哈利
881 01:23:06 奥图 你要什么?
882 01:23:09 珍贵的氚元素
883 01:23:12 这次我要更多
884 01:23:15 你疯啦? 你会把纽约市给毁了 你这二流科学家
885 01:23:23 喂! ...
886 01:23:25 住手 好啦
887 01:23:29 好啦 好啦 放我下来 我们谈个条件
888 01:23:42 你杀了蜘蛛侠我就把东西给你
889 01:23:46 我改变主意 我要你活捉他
890 01:23:50 我该怎么找到他?
891 01:23:53 - 彼得•帕克 - 帕克?
892 01:23:55 他替报社拍蜘蛛侠的照片
893 01:23:57 逼他说出他的下落
894 01:24:04 把东西准备好
895 01:24:10 别伤害彼得
896 01:24:15 ( 犯罪率上升75% )
897 01:24:17 ( 蜘蛛侠在哪里? )
898 01:24:24 救人啊
899 01:24:28 起火了
900 01:24:38 老陈找不到他女儿 你有没有看到她?
901 01:24:42 快通知消防队 快呀
902 01:24:45 - 救人啊 - 有人被困在里面?
903 01:24:48 二楼有个小女孩
904 01:24:51 你要去哪儿?
905 01:25:13 我来了
906 01:25:39 没事了 我会救你出去
907 01:25:42 来吧 来吧
908 01:26:45 妈妈
909 01:26:59 小子 你真带种
910 01:27:01 有人被困在四楼 没逃出来
911 01:27:06 天啊
912 01:27:10 把东西收一收 走吧
913 01:27:14 收工了 我们走吧
914 01:27:23 难道我不该得到我要的爱...
915 01:27:27 过我想过的生活吗?
916 01:27:31 我该怎么做?
917 01:27:40 我不该没敲门...
918 01:27:42 就闯进来
919 01:27:48 请进
920 01:27:53 - 嗨 - 嗨
921 01:27:59 你想吃巧克力蛋糕吗?
922 01:28:04 好吧
923 01:28:07 还有一杯牛奶?
924 01:28:11 这样很好
925 01:28:15 好吧
926 01:28:37 谢谢
927 01:28:44 有人留言给你
928 01:28:47 是你的婶婶
929 01:28:48 谢了
930 01:29:06 这是怎么回事?
931 01:29:08 他们宽限我几个礼拜 不过我决定现在就搬家
932 01:29:12 我找到一间小公寓
933 01:29:15 你怎么不告诉我?
934 01:29:17 我可以自己照顾自己
935 01:29:20 对面的亨利来帮忙
936 01:29:24 我付他五块钱
937 01:29:26 那是亨利•杰克森?
938 01:29:28 才过了两年 他就长这么大
939 01:29:30 他年纪小 志气却很大
940 01:29:35 关于上次那件事
941 01:29:39 够了 别再说了
942 01:29:41 过去的事 就让它过去吧
943 01:29:49 你能说实话 真的很勇敢
944 01:29:54 我以你为荣
945 01:29:56 我要谢谢你
946 01:30:00 我很爱你 彼得
947 01:30:04 很爱很爱你
948 01:30:26 我的漫画呢?
949 01:30:29 那堆垃圾... 我都拿去送人了
950 01:30:35 - 我把锅子装好了 - 谢谢你
951 01:30:38 - 嗨 彼得 - 嗨 亨利
952 01:30:40 你长好高
953 01:30:41 请你把食谱跟厨具装在一起
954 01:30:46 你专门替蜘蛛侠拍照
955 01:30:50 那是以前
956 01:30:51 他人呢?
957 01:30:53 最近 报上都没有他的照片
958 01:30:59 他...
959 01:31:02 - 洗手不干了 - 为什么?
960 01:31:06 他想做别的事
961 01:31:08 他会回来 对吧?
962 01:31:11 我不晓得
963 01:31:13 你猜不到他想当谁
964 01:31:17 蜘蛛侠
965 01:31:19 - 为什么? - 他看得出谁是英雄
966 01:31:23 很少人像他一样飞檐走壁
967 01:31:27 冒险救我这种老太婆
968 01:31:29 像亨利这种小孩子需要英雄
969 01:31:33 牺牲小我完成大我的英雄
970 01:31:36 当我们的好榜样
971 01:31:39 每个人都喜欢英雄
972 01:31:41 大家会替他们加油打气
973 01:31:45 他们也会在雨中守候多时
974 01:31:49 只为了看一眼
975 01:31:51 当初拼命救他们一命的英雄
976 01:31:56 我相信 每个人都拥有英雄本质
977 01:32:00 它让我们忠于自我
978 01:32:03 给我们力量
979 01:32:05 让我们拥有高贵情操
980 01:32:08 最后让我们光荣地死去
981 01:32:12 虽然有时候必须牺牲小我
982 01:32:17 放弃我们最珍爱的东西
983 01:32:21 甚至我们的梦想
984 01:32:25 蜘蛛侠启发了亨利
985 01:32:28 他想知道他去了哪里
986 01:32:31 他需要他
987 01:32:38 替我把书桌抬进车库 好吗?
988 01:32:43 不要太勉强哦
989 01:32:45 好吧
990 01:33:06 专心去想我要什么
991 01:33:38 我回来了
992 01:33:40 我回来了
993 01:33:59 我的背
994 01:34:01 我的背
995 01:34:26 你确定不邀请你的摄影师朋友
996 01:34:31 彼得•帕克?
997 01:34:35 确定
998 01:34:36 我以为他是你的好友
999 01:34:38 - 彼得•帕克? - 是啊
1000 01:34:41 他只是个大烂人
1001 01:34:44 世上有太多大烂人
1002 01:34:47 你是大好人
1003 01:34:49 我只是穿了帅气制服
1004 01:34:54 把头往后仰
1005 01:34:57 - 往后仰? - 快点啦
1006 01:35:01 只要把头往后仰?
1007 01:35:04 好吧
1008 01:35:24 哇
1009 01:35:27 我又飞到月球上了
1010 01:35:33 你也跟我一样吗?
1011 01:35:55 - 你好 - 你吓了一跳吧?
1012 01:35:58 吓了一大跳
1013 01:35:59 谢谢你赶来
1014 01:36:01 一切都还好吧?
1015 01:36:04 可以这么说
1016 01:36:07 真好笑 我不知该从何说起
1017 01:36:13 你知道人有时候都会自欺欺人
1018 01:36:16 - 我也是 - 我就是最好的例子
1019 01:36:22 那晚我听到你对我的告白
1020 01:36:26 你说你为我改变了 只是我听不进去
1021 01:36:30 我不敢相信你
1022 01:36:34 但是我最近想了很多
1023 01:36:37 其实 我也有话想跟你说
1024 01:36:44 那晚我说的话没经过大脑
1025 01:36:49 等等 你想说什么?
1026 01:36:52 我想说的是...
1027 01:37:00 我以为我可以为你改变
1028 01:37:04 但是我办不到
1029 01:37:09 我也在自欺欺人
1030 01:37:16 你到底爱不爱我?
1031 01:37:26 我...
1032 01:37:31 不爱
1033 01:37:37 你不爱我
1034 01:37:49 吻我
1035 01:37:52 吻你?
1036 01:37:54 我要确定一件事
1037 01:37:58 只吻一下
1038 01:38:47 怎么回事?
1039 01:38:59 彼得•帕克...
1040 01:39:02 跟他的女友
1041 01:39:04 你要什么?
1042 01:39:09 我要你找到蜘蛛侠
1043 01:39:11 叫他下午三点到高塔找我
1044 01:39:14 我不知道他在哪里
1045 01:39:17 去找到他
1046 01:39:21 不然我就剥了她的皮
1047 01:39:24 你敢动她一根寒毛
1048 01:39:26 你就怎样?
1049 01:40:42 令郎的未婚妻仍然下落不明
1050 01:40:45 很遗憾
1051 01:40:48 都是我的错
1052 01:40:51 我把蜘蛛侠逼走
1053 01:40:54 只有他能阻止章鱼博士
1054 01:40:59 对
1055 01:41:01 蜘蛛侠是个英雄
1056 01:41:06 我只是不肯承认
1057 01:41:10 他是个...
1058 01:41:11 小偷! 土匪!
1059 01:41:14 ( 你的好邻居蜘蛛侠 )
1060 01:41:15 他偷走我的紧身衣 他是全民公敌
1061 01:41:18 我要告那只臭蜘蛛
1062 01:41:21 我要用蜘蛛丝把他吊死
1063 01:41:25 我要蜘蛛侠!
1064 01:41:28 ( 他回来了 )
1065 01:41:56 她人呢?
1066 01:41:57 她不会有事 咱们谈谈
1067 01:42:51 搞什么?
1068 01:45:45 你要拦下那辆列车
1069 01:45:49 救命啊
1070 01:45:51 刹车失灵 停不下来
1071 01:46:14 - 是蜘蛛侠 - 天啊 我们死定了
1072 01:46:17 叫大家抓紧了
1073 01:46:19 抓紧了
1074 01:46:42 你还有什么妙计?
1075 01:46:44 还有很多
1076 01:47:08 小心
1077 01:47:40 慢下来了
1078 01:48:46 小心点
1079 01:48:49 轻点
1080 01:48:56 他还活着吗?
1081 01:49:01 他只是个...
1082 01:49:02 年轻人
1083 01:49:05 跟我儿子差不多大
1084 01:49:26 没事了
1085 01:49:32 我们找到这个
1086 01:49:43 我们不会告诉别人
1087 01:49:59 蜘蛛侠 你回来了真好
1088 01:50:22 他是我的
1089 01:50:24 你得先过我这一关
1090 01:50:27 还有我
1091 01:50:29 我也是
1092 01:50:36 好吧
1093 01:51:06 你要我把他放哪儿?
1094 01:51:16 氚元素呢?
1095 01:51:32 对
1096 01:52:03 我要你跟我一样痛不欲生
1097 01:52:09 让我先揭开你的真面目
1098 01:52:12 然后看着你痛苦死去
1099 01:52:17 彼得
1100 01:52:19 不
1101 01:52:21 不可能
1102 01:52:29 哈利
1103 01:52:32 她人呢? 他把她藏在哪儿?
1104 01:52:37 - 他把玛莉抓走了 - 他要的是氚元素
1105 01:52:42 氚元素?
1106 01:52:45 他又要制造核融合机器
1107 01:52:48 到时候纽约市会被他摧毁
1108 01:52:52 - 他在哪里? - 彼得
1109 01:52:56 你杀了我父亲
1110 01:53:03 世上有比私人恩怨更重要的事
1111 01:53:08 我一定要阻止他
1112 01:53:21 喂!
1113 01:53:24 喂!
1114 01:53:27 我在跟你讲话
1115 01:53:29 你已经拿到你要的东西 快放了我
1116 01:53:33 不行 你会去报警
1117 01:53:35 蜘蛛侠死了 阻止不了我
1118 01:53:38 他没死
1119 01:53:40 - 我才不信 - 由不得你不信
1120 01:54:01 惊讶吧
1121 01:54:06 你一松绑...
1122 01:54:10 我早该知道 小哈利没种杀你
1123 01:54:14 快关掉 否则你会害死更多人
1124 01:54:18 我愿意冒这个险
1125 01:54:21 我可不愿意
1126 01:54:55 抓紧了
1127 01:55:13 快跑
1128 01:55:38 这次我看你要怎么逃
1129 01:56:05 现在怎么办?
1130 01:56:37 巴博士
1131 01:56:42 我们一定要把它关掉
1132 01:56:44 告诉我 该怎么把它关掉
1133 01:56:46 彼得•帕克?
1134 01:56:51 聪明的懒惰虫
1135 01:56:53 情况不妙
1136 01:56:56 我们要毁了它
1137 01:57:03 我不能毁了它
1138 01:57:10 我故意的
1139 01:57:17 你跟我说过聪明才智的道理
1140 01:57:21 你说一定要用来造福人类
1141 01:57:27 那是个特权
1142 01:57:29 这些机械手臂把你变成怪物
1143 01:57:33 别听它们的话
1144 01:57:40 这是我的梦想
1145 01:57:42 为了伸张正义必须牺牲小我
1146 01:57:47 放弃我们最珍爱的东西
1147 01:57:50 甚至我们的梦想
1148 01:57:58 你说的对
1149 01:58:07 他说的对
1150 01:58:11 听好
1151 01:58:14 听我的话
1152 01:58:20 听我的话
1153 01:58:26 告诉我该怎么摧毁它
1154 01:58:30 太迟了
1155 01:58:33 它坚不可摧
1156 01:58:35 - 快想办法 - 除非...
1157 01:58:39 河水
1158 01:58:42 用河水把它浇熄
1159 01:58:45 让我来
1160 01:59:32 不!
1161 01:59:47 嗨
1162 01:59:49 嗨
1163 01:59:51 这真的很重耶
1164 02:00:17 玛莉
1165 02:00:20 万一我们没命...
1166 02:00:22 你是爱我的
1167 02:00:24 是的
1168 02:00:27 虽然你嘴里说不爱
1169 02:00:32 我不会以怪物的身份死去
1170 02:01:39 我猜我一直都...
1171 02:01:42 知道...
1172 02:01:45 你真正的身份
1173 02:01:48 所以我们不能在一起
1174 02:01:51 蜘蛛侠永远都有敌人
1175 02:01:56 我不能让你冒险
1176 02:02:04 我永远...
1177 02:02:07 都会是蜘蛛侠
1178 02:02:12 你跟我不会有结果
1179 02:03:02 玛莉
1180 02:04:08 有人吗?
1181 02:04:25 什么人?
1182 02:04:27 儿子
1183 02:04:30 我在这儿
1184 02:04:32 爸?
1185 02:04:35 - 我以为你... - 并没有
1186 02:04:38 我活在你心中
1187 02:04:40 现在轮到你了
1188 02:04:43 你发誓要蜘蛛侠付出代价
1189 02:04:46 现在让他尝苦头吧
1190 02:04:48 彼得是我最好的朋友
1191 02:04:50 我是你父亲
1192 02:04:52 你太软弱了
1193 02:04:55 你一向都很软弱 除非你真的当家作主
1194 02:05:00 现在你看到彼得的真面目
1195 02:05:04 你就要学会坚强
1196 02:05:07 替我报仇
1197 02:05:11 - 替我报仇雪恨 - 不!
1198 02:07:38 打给黛博拉
1199 02:07:39 外烩厨子吗?
1200 02:07:42 叫她不要打开鱼子酱
1201 02:08:25 我非这么做不可
1202 02:08:29 玛莉
1203 02:08:32 彼得
1204 02:08:34 没有你我活不下去
1205 02:08:47 你不该来的
1206 02:08:50 我知道你认为... 我们不能在一起
1207 02:08:54 但是请你让我做自己的决定
1208 02:08:59 我知道往后会很危险
1209 02:09:01 但是我要跟你一起面对
1210 02:09:05 我们不该被拆散
1211 02:09:09 这是不对的
1212 02:09:13 我爱你
1213 02:09:17 我现在站在你的门口
1214 02:09:22 我一直都在这儿守候着你
1215 02:09:32 现在也该有人来救你了
1216 02:09:41 说话呀
1217 02:09:45 谢谢你 玛莉•珍•华森
1218 02:10:04 去吧 大英雄

