好人寥寥 A Few Good Men(CN)Subtitles

Movie:A Few Good Men (1992)4K
Era:1992
Length:138 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 古巴 关达那摩湾 美国海军基地
2 00:02:47 义海雄风
3 00:02:55 齐步走!
4 00:04:30 我请求
5 00:04:32 上校 我想请求由我担任律师
6 00:04:37 这是我自己决定的
7 00:04:40 不行 我想请求指任我作
8 00:04:44 "这是我的决定"?
9 00:04:46 这样不错 显得信心十足
10 00:04:50 措辞也很得体
11 00:04:52 上校 我想请求指任我为律师
12 00:05:00 嗨 我是盖洛维少校 来这见威斯特上校
13 00:05:02 快进去吧 少校 他们正等着你
14 00:05:04 谢谢
15 00:05:09 乔 快进来 谢谢 长官
16 00:05:12 威斯特上校 这就是盖洛维少校
17 00:05:15 乔 你认识劳伦斯少校吧? 是的 长官
18 00:05:18 上校 很感谢你这么快就接见我
19 00:05:20 干嘛不坐下? 不用 长官
20 00:05:22 坐吧 好的
21 00:05:25 我听说上周末在古巴出了麻烦是吧?
22 00:05:27 是的 长官 上周五有两名海军陆战队员
23 00:05:31 准下士哈罗德·道森 和一等兵劳登·多尼
24 00:05:35 进入一等兵威廉·圣地亚哥的营房 并殴打了他
25 00:05:39 大约一小时后圣地亚哥在基地医院身亡
26 00:05:43 负责给道森和多尼录取口供 的海军调查处官员…
27 00:05:46 认定他们是想试图阻止圣地亚哥…
28 00:05:48 举报道森在界线上的开枪事件
29 00:05:51 已安排今天下午四点 在基地举行一次听证会
30 00:05:55 问题在哪? 道森和多尼…
31 00:05:57 都是模范海军陆战队员 而圣地亚哥是有名的落后分子
32 00:06:02 我猜这多半是一次"红色条规"
33 00:06:05 老天
34 00:06:07 长官 我希望将他们移交华盛顿 并为他们指派一名
35 00:06:11 能认真调查此事
36 00:06:13 不仅精通法律技巧…
37 00:06:15 而且熟知军队内部运作方式的律师
38 00:06:18 简而言之 上校 我提议…
39 00:06:21 由我来担任
40 00:06:23 指派我作他们的辩护律师
41 00:06:30 盖洛维少校 你要不要来杯咖啡?
42 00:06:33 谢谢 长官 不用
43 00:06:35 我希望你能回避一下好让我们私下谈谈
44 00:06:38 没问题 长官
45 00:06:47 我还以为再也不会有什么"红色条规"了
46 00:06:50 海军远在关达那摩 谁知道在那有些什么鬼事?
47 00:06:53 我们最好在其他人知道之前查清楚
48 00:06:55 这种鬼事有可能弄得无法收拾
49 00:06:57 好吧 这个盖洛维少校怎么样?
50 00:07:00 她在内政部担任文职人员…
51 00:07:03 有一年多了
52 00:07:05 之前呢? 两年内办过三个案子
53 00:07:08 两年三件案子? 罗森博格叛国案吗?
54 00:07:11 她不适合做首席律师 但绝对是个好调查员
55 00:07:14 她在内政部协助律师工作非常尽力
56 00:07:17 但到了庭讯的时候 我知道 心有余而力不足
57 00:07:21 叫她进来吧
58 00:07:34 少校 我们明早就将被告转到这里来
59 00:07:37 谢谢 长官 师部会给他们指派律师
60 00:07:41 但…不是我 根据你的同事对你的评价…
61 00:07:45 由你担任此事太过大材小用…
62 00:07:48 我相信此案无非是几分钟的庭辩…
63 00:07:50 以及一个礼拜的文书工作
64 00:07:52 长官 我想恐怕没这么简单
65 00:07:54 别担心
66 00:07:56 我保证师部会为此指派合适的人选
67 00:07:59 好了 来吧 拿下二垒
68 00:08:02 抱歉 用不着抱歉 切比
69 00:08:05 你只要把球接住就行
70 00:08:07 第二投
71 00:08:10 对不起 你得相信我 切比
72 00:08:12 你只要集中精神就能提高接住的成功率
73 00:08:16 凯菲 我们再试试
74 00:08:19 戴维 你精神失常吗?
75 00:08:21 麦德摩的案子 我们约好在十五分钟前会面的
76 00:08:24 你是在拖延时间 现在我们马上着手…
77 00:08:27 不然我就把你的当事人送上他妈的绞架
78 00:08:30 绞架? 切比 海军还在用绞架行刑吗?
79 00:08:35 我看不会
80 00:08:36 戴维 切比认为海军不会再采用绞刑
81 00:08:39 我要指控他藏毒并在值勤期间吸毒
82 00:08:43 你劝他认罪的话 我可以建议判他三十天监禁
83 00:08:47 那是"牛至" 戴维 只值十美元的调味品
84 00:08:50 可他认为是大麻
85 00:08:52 我的当事人是个傻瓜 但傻并不违法
86 00:08:55 凯菲 我同样得给上面一个交代 我必须起诉他
87 00:08:58 告他私藏调味品吗?
88 00:09:01 凯菲 我很想帮你了结此事…
89 00:09:03 但说到监禁时间 我会申请撤诉
90 00:09:06 你办不到 我会办到的
91 00:09:08 如果法官拒绝 我会申请…
92 00:09:10 要求作一次预先取证
93 00:09:13 然后反对审前监禁
94 00:09:15 而你得花上三个月来做书面材料…
95 00:09:18 就因为一名二等通信兵购买并吸食调味品
96 00:09:22 再来 拿下二垒
97 00:09:25 B级轻罪 二十天监禁
98 00:09:28 C级轻罪 十五天受限处罚
99 00:09:32 不知道我凭什么要接受
100 00:09:34 因为你比一般人要明智
101 00:09:40
102 00:09:42 早 上校
103 00:09:43 孩子怎么样 山姆?
104 00:09:45 她大概随时在准备说出她的第一句话
105 00:09:48 你怎么知道?
106 00:09:50 她看起来象有什么话要说
107 00:09:54 不好意思 抱歉我来晚了
108 00:09:56 我知道你没什么好借口…
109 00:09:58 所以不会强迫你找个坏借口
110 00:10:00 谢谢 长官 第一件事与你有关
111 00:10:04 看来你要飞黄腾达了
112 00:10:07 是师部要人
113 00:10:10 要我去哪?
114 00:10:12 古巴 关达那摩湾
115 00:10:14 一名叫道森的海军准下士 非法使用所持武器…
116 00:10:18 向界线另一边的古巴境内开枪
117 00:10:21 什么"界线"? 山姆
118 00:10:23 是一堵把好人和坏人分隔开来的高墙
119 00:10:27 好学生 一等兵威廉·圣地亚哥…
120 00:10:31 威胁要向海军调查部门举报道森
121 00:10:34 道森和他的另一名队友…
122 00:10:36 一等兵劳登·多尼 进入圣地亚哥的房间…
123 00:10:40 把他捆了起来 在他喉咙里塞了块抹布…
124 00:10:44 一小时后 圣地亚哥死了
125 00:10:46 主治医师说那块抹布经过了某种毒药处理
126 00:10:50 他们下的毒?
127 00:10:51 他们矢口否认 都说了些什么?
128 00:10:54 没说太多 他们明天会乘飞机过来…
129 00:10:57 周三凌晨六点 你要去古巴呆一天…
130 00:11:00 看能找到些什么
131 00:11:02 同时 去见见隶属内政部的 乔安妮·盖洛维少校
132 00:11:09 有问题吗?
133 00:11:11 去古巴的飞机…是在早上六点吗 长官?
134 00:11:16 看来重点在于师部要依条例行事
135 00:11:19 所以要我指派辩护律师 有没有志愿者?
136 00:11:24 不 我手头的案子太多了
137 00:11:27 去帮帮凯菲吧 去干什么?
138 00:11:29 凯菲只要四天就能摆平
139 00:11:32 做些管理方面的事
140 00:11:35 备份什么的
141 00:11:37 换句话说 就是我没有任何责任了
142 00:11:40 没错
143 00:11:41 正合我意
144 00:11:44
145 00:11:46 好的 但我要周三才能拿到报告
146 00:11:55 嗨 稍等一下 嗨
147 00:11:58 丹尼·凯菲 我是来见
148 00:12:08 盖洛维少校的
149 00:12:13 来了解一下情况
150 00:12:14 我回头打给你
151 00:12:19 你是师部指定的律师?
152 00:12:22 我是首席律师 这是山姆
153 00:12:24 我对此事不负任何责任
154 00:12:26 进来吧 请坐
155 00:12:39 中尉 你在海军服役多久了?
156 00:12:43 快九个月了
157 00:12:45 你从律师学校毕业多久了?
158 00:12:48 一年多一点
159 00:12:50 明白了
160 00:12:53 我做错什么了吗?
161 00:12:54 不 只是我请求师部指派律师时…
162 00:12:57 还指望会被认真对待
163 00:12:59 恕我冒昧 实际上确实如此
164 00:13:02 凯菲中尉被公认是 我们部门最会打官司的人
165 00:13:06 九个月内他成功地处理过四十四起案件
166 00:13:10 再多一件就能奖一套牛排刀
167 00:13:12 你上过庭吗?
168 00:13:14 驾照被吊销时上过一次
169 00:13:16 以我的看法 如果闹上法庭…
170 00:13:18 他们需要的就不是律师而是牧师
171 00:13:21 不 他们需要的是律师
172 00:13:24 已经联系过道森的家人
173 00:13:26 多尼最亲近的人是他姨妈詹妮·米勒
174 00:13:30 还没和她联系过 需要我来处理吗?
175 00:13:33 如果你愿意的话
176 00:13:36 你到那要见的人…
177 00:13:38 是基地指挥官内森·杰赛普上校
178 00:13:40 我猜你也听说过他
179 00:13:42 谁没听说过呢?
180 00:13:45 他最近上了报 可能被任命为…
181 00:13:48 国家安全委员会的执行主管
182 00:13:50 是吗? 这些信…
183 00:13:52 是圣地亚哥在关达那摩写的
184 00:13:54 就是关达那摩湾 我知道
185 00:13:57 他曾写给舰队司令 写给海军指挥部的指挥官…
186 00:14:00 甚至议员 他希望能调离基地
187 00:14:03 但没人理会 你在听吗?
188 00:14:08 最后 他写给海军调查处…
189 00:14:11 以提供道森准下士非法开枪的资料…
190 00:14:14 作为调动的交换条件
191 00:14:16 很好 就这些吗?
192 00:14:19 中尉 这些信似乎提供了…
193 00:14:21 你当事人杀害圣地亚哥的动机
194 00:14:24 明白了 圣地亚哥是谁?
195 00:14:27 被害人
196 00:14:29 写下来 可否假设这些信…
197 00:14:31 描述的并非关达那摩的光彩之处呢?
198 00:14:34 对 在 进一步地假设…
199 00:14:36 调查此事有没有可能 令安全委员会的人难堪呢?
200 00:14:40 杰赛普上校 十二年
201 00:14:43 什么?
202 00:14:44 争取判为共谋及行为不当
203 00:14:46 刑期十二年
204 00:14:48 你没和证人谈过也没看过一页档案
205 00:14:52 很意外 对吧?
206 00:14:54 你应该深入调查
207 00:14:55 你有什么权限是我应该知道的?
208 00:14:58 我的工作就是确保你干好你的工作
209 00:15:01 我是内政部的特别律师…
210 00:15:03 所以我的权限可说就是看着你
211 00:15:09 看看这些信 希望你从古巴回来能向我汇报
212 00:15:12 当然 你可以走了
213 00:15:17 我总是忘了这个部分
214 00:15:21 他有点分心
215 00:15:24 下周要和贝赛斯塔医院队比赛
216 00:15:27 告诉他在那可别抖机灵
217 00:15:29 关达那摩的海军可不好惹
218 00:15:31 哪方面?
219 00:15:33 海军方面
220 00:15:35 尊敬的长官…
221 00:15:36 我是一等兵威廉·T·圣地亚哥
222 00:15:39 是隶属海军陆战队W步兵警卫连二B排 的一名海军陆战队员
223 00:15:45 我写信是想告知您 我在古巴单位上遇到的麻烦…
224 00:15:49 并请求您的帮助
225 00:15:50 我之前曾因某种原因在训练时晕倒…
226 00:15:54 感觉象是头晕或恶心
227 00:15:56 但在五月十八日 从一座小石山下来时 我落后了大约二到三十码
228 00:16:02 我的中士抓住我并把我向山下推
229 00:16:05 然后我眼前一黑 摔倒在地上
230 00:16:09 到医院后我被告知只是中暑而已
231 00:16:13 我请求您帮助我
232 00:16:14 求您 长官 我想要调离步兵警卫连
233 00:16:18 美国海军陆战队一等兵 威廉·T·圣地亚哥 谨启
234 00:16:22 另附 作为我调离基地的交换条件…
235 00:16:25 我可以向您提供有关
236 00:16:28 "八月二日夜间向境外非法开枪事件" 的信息
237 00:16:33 这个该死的一等兵 威廉·圣地亚哥是什么人?
238 00:16:37 是隶属第二B排的一名一等兵 长官
239 00:16:40 是吗 他似乎在"香格里拉" 呆得很不开心啊…
240 00:16:45 因为他给圣诞老人之外的所有人写信 请求调离
241 00:16:50 而且还要披露一桩违纪开枪事件
242 00:16:54 马修?
243 00:16:55 我感到震惊 长官
244 00:16:59 你感到震惊
245 00:17:02 这小子越级上报还出卖自己的队友…
246 00:17:06 谎称他作为一名海军陆战队员…
247 00:17:09 就算没有中暑虚脱 似乎也无法参加训练
248 00:17:14 B排是他妈的怎么回事 马修?
249 00:17:18 上校 我想这事最好还是等私下再谈
250 00:17:21 没必要 上校 我可以处理好这事 长官
251 00:17:25 象你处理柯蒂斯·贝尔那样吗? 别打断我 上尉
252 00:17:29 我还是你的上级 而我是你的上级 马修
253 00:17:35 我想知道我们该如何处理这事
254 00:17:38 我认为圣地亚哥应该马上调离基地
255 00:17:41 他那样差劲吗?
256 00:17:42 除此之外 信的内容一传出去…
257 00:17:45 他可就有得受了
258 00:17:47 调走圣地亚哥
259 00:17:51 好吧 我相信你是对的
260 00:17:54 我相信就该这么办
261 00:17:59 等等 我有个更好的主意
262 00:18:02 我们把整个班都调离基地
263 00:18:06 我们…接下来考虑 W
264 00:18:09 我们将整个W连都调离基地
265 00:18:13 约翰 到外边去把弟兄们都从边境带走
266 00:18:17 他们正在收拾行李 汤姆
267 00:18:20 长官 给我接总统
268 00:18:23 我们要放弃古巴的军事基地
269 00:18:26 是 长官 等等 汤姆
270 00:18:29 先不要接总统
271 00:18:31 也许我们该考虑一下
272 00:18:34 出去吧 汤姆 是 长官
273 00:18:38 也许…我刚才是胡说八道
274 00:18:42 也许作为长官我们有责任训练圣地亚哥
275 00:18:47 也许作为长官我们有责任为国家…
276 00:18:51 看着那些肩负国家安全重任的人…
277 00:18:54 受到专业的训练
278 00:18:56 没错 我确信在什么地方看到过这些话
279 00:19:00 我现在想的是 马金森中校…
280 00:19:03 你提议调走圣地亚哥…
281 00:19:08 痛快固然是痛快…
282 00:19:11 但恐怕不是美国人处理事情的方式
283 00:19:16 圣地亚哥必须留在这
284 00:19:21 我们要训练这个小伙子
285 00:19:23 约翰 由你负责
286 00:19:26 如果圣地亚哥下次的训练和实习报告 还达不到四-六-四-六的话
287 00:19:33 我唯你是问
288 00:19:36 我会毙了你 是 长官
289 00:19:38 我认为这是个错误 上校
290 00:19:42 马修 我想我有些话要和你私下聊聊
291 00:19:47 约翰 就这样吧 我们午饭时在军官俱乐部碰头…
292 00:19:51 讨论怎样训练小威廉
293 00:19:53 我很乐意听听您的建议 长官
294 00:19:56 出去吧 是 长官
295 00:20:02 马修 请坐下
296 00:20:10 你觉得肯德瑞克怎么样?
297 00:20:13 我对他的看法毫无
298 00:20:15 就我个人而言我觉得他不太靠得住…
299 00:20:18 但他是个很不错的军官
300 00:20:20 我们最终的目的 就是要训练一支最好的海军陆战队
301 00:20:25 保家卫国是我们份内的事 马修
302 00:20:28 这是我们该认真对待的职责
303 00:20:32 我相信对于这样一名 不称职的海军陆战队员…
304 00:20:36 把他送到其他单位…
305 00:20:39 是拿生命当儿戏
306 00:20:42 坐下 马修
307 00:20:53 想想过去吧
308 00:20:56 我们一同上军校 一同接受任命
309 00:20:59 一同经历过越战
310 00:21:02 只不过我得到的一系列提升…
311 00:21:04 比起你来要运气好一些
312 00:21:07 现在 如果是因为这个…
313 00:21:10 令你感到难堪…
314 00:21:12 我不会太在意
315 00:21:14 我们的职责性命攸关 马金森中校
316 00:21:19 永远别在其他军官面前质疑我的命令
317 00:21:43 所有材料都准备好了
318 00:21:46 过去吧 是 长官
319 00:21:53 哈罗德 这就是华盛顿特区?
320 00:21:55 对 我们走吧
321 00:21:57 是 长官
322 00:22:05 这一击能拿满分 打扰一下
323 00:22:08 我想和你谈谈道森和多尼的事
324 00:22:12 什么? 道森和多尼
325 00:22:16 这些名字听起来和我有点关系
326 00:22:18 道森 多尼…你的当事人
327 00:22:21 古巴的事 对了 道森和多尼 没错
328 00:22:27 我又做错了什么吗?
329 00:22:30 我只是奇怪那两个人一早就被关押的同时 他们的律师却在打球
330 00:22:36 我们需要训练
331 00:22:38 这并不好笑
332 00:22:41 有一点点好笑
333 00:22:42 如果我向你的上司建议另外指派律师 会不会令你感到羞辱?
334 00:22:47 理由呢? 我认为你不适合办理此案
335 00:22:51 你根本不了解我 一般来说 总得花些时间…
336 00:22:55 来了解我适不适合作辩护律师
337 00:22:59 得了吧 这未免太可笑了
338 00:23:05 你错了
339 00:23:08 我了解你
340 00:23:10 丹尼·艾勒斯塔·凯菲 一九六四年六月八日生于…
341 00:23:14 波士顿仁爱医院
342 00:23:16 你父亲莱昂内尔·凯菲…
343 00:23:17 曾担任海军军法检察官及美国司法部长
344 00:23:21 一九八五年去世
345 00:23:22 你上过哈佛法学院 毕业后加入海军…
346 00:23:25 也许这是出于你父亲的要求
347 00:23:28 所以现在你只想在海军军法署混上三年
348 00:23:31 混到退役找一份真正的工作
349 00:23:35 如果是这样的话也无可厚非 我不会告诉任何人
350 00:23:38 但我认为如果象求快 耍小聪明的 波斯商贩那样来对待本案…
351 00:23:44 用你应付其他案子的那一套…
352 00:23:46 就会漏掉一些东西
353 00:23:47 如果道森和多尼因为他们的律师…
354 00:23:50 预先就盘算不尽全力而使他们…
355 00:23:53 多受哪怕一天的牢狱之灾 就是我的失职
356 00:24:01 真令我兴奋 少校
357 00:24:04 我不相信他们会杀人
358 00:24:07 理由根据呢?
359 00:24:08 没有动机
360 00:24:10 医检报告说圣地亚哥死于窒息…
361 00:24:13 是因为急性乳酸中毒…
362 00:24:15 而这种症状很容易让人联想到是人为的
363 00:24:19 我不知道这表示什么 但听起来相当不妙
364 00:24:22 圣地亚哥是死于凌晨一点
365 00:24:24 三点时医生还无法确定死因
366 00:24:27 两小时后 他说是死于中毒
367 00:24:29 哦 我现在懂你的意思了
368 00:24:32 肯定是图书馆的普拉姆教授 用烛台打死了他
369 00:24:35 我去和你的上司谈好了 行啊
370 00:24:37 直接去宾州林荫大道
371 00:24:40 找一幢有柱子的白色宫殿
372 00:24:42 谢了 我觉得你的运气不会太好
373 00:24:46 我是由师部任命的
374 00:24:47 那儿有人认为我是个很不错的律师
375 00:24:50 我对你的专注和热情表示敬佩…
376 00:24:54 但我认为我自己能处理好这事
377 00:24:56 知道什么是"红色条规"吗?
378 00:25:02 真遗憾
379 00:25:15 早 长官 早
380 00:25:18 长官到 立正
381 00:25:20 长官 哈罗德·道森准下士 长官
382 00:25:22 隶属W步兵警卫连二B排
383 00:25:24 曾经违纪并且 不能和队友好好相处的哈罗德?
384 00:25:28 长官 是的 长官
385 00:25:31 长官 一等兵劳登·多尼 长官
386 00:25:35 我是丹尼·凯菲 这是山姆·温伯格
387 00:25:38 坐吧
388 00:25:46 这是你的签名? 是的 长官
389 00:25:49 用不着叫我长官 这是你的签名吗?
390 00:25:51 长官 是的 长官
391 00:25:52 完全没必要一句话叫两次长官
392 00:25:55 什么是"红色条规"? 是一种训诫条规
393 00:25:59 表示什么?
394 00:26:00 如果有陆战队员掉队 就可以用来帮助这个队员跟上队伍
395 00:26:04 "红色条规"具体是什么花样? 长官?
396 00:26:08 哈罗德 你这么叫会让我 忍不住回头看是不是我爸爸来了
397 00:26:12 叫我丹尼 凯菲都行
398 00:26:15 说明白点 "红色条规"大概是什么意思?
399 00:26:18 长官 比如有队员拒绝按规定洗澡…
400 00:26:20 队友就会给他洗个"军用澡"
401 00:26:23 怎么个洗法?
402 00:26:24 用刷子 钢丝刷
403 00:26:27 太妙了
404 00:26:28 圣地亚哥接受的也是"红色条规"吗?
405 00:26:31 是的 长官
406 00:26:38 他从不说话吗?
407 00:26:41 长官 一等兵多尼会回答你的所有问题
408 00:26:45 非?
409 00:26:48 多尼 你塞进圣地亚哥嘴里的抹布
410 00:26:51 有没有毒? 没有 长官
411 00:26:53 上光剂 松节油 防冻剂之类?
412 00:26:55 没有 长官 我们只是想给他剃头
413 00:26:58 突然之间
414 00:27:00 我们看到他的嘴在流血…
415 00:27:03 我们撕掉胶布 他满脸都是血 长官
416 00:27:07 接着道森准下士就打电话叫了救护车
417 00:27:11 有人看到你打电话吗?
418 00:27:14 没有 长官
419 00:27:18 救护车来时你在那吗?
420 00:27:20 是的 长官 这时我们已经被拘捕
421 00:27:22 八月二日夜间 你是否在边界向古巴境内开过枪?
422 00:27:29 是的 长官 为什么?
423 00:27:30 我的对象在动手 长官 对象?
424 00:27:33 每个美军岗哨都有一个对应的古巴岗哨 称为"对象"
425 00:27:37 下士的意思是他的对象想向他开枪
426 00:27:41 圣地亚哥写信给海军调查处…
427 00:27:43 说你违纪开枪
428 00:27:46 他说那个人 那个对象
429 00:27:50 决没有任何行动
430 00:27:58 你明白我在说什么吗?
431 00:28:01 既然圣地亚哥和你没有私怨 为何对他执行"红色条规"?
432 00:28:04 因为他越级上报 长官
433 00:28:06 什么? 他撇开了自己的单位 长官
434 00:28:09 如果他有问题 应该先向我报告 长官
435 00:28:12 然后才是中士 指挥官 好了好了
436 00:28:15 你袭击他时是否意图杀死他?
437 00:28:18 没有 长官 意图何在?
438 00:28:20 教训他 长官 教训他什么?
439 00:28:22 考虑个人之前先考虑集体…要尊重秩序
440 00:28:27 什么秩序?
441 00:28:29 分队 军团 上帝 国家
442 00:28:31 能再说一次吗?
443 00:28:32 依次为分队 军团 上帝 国家 长官
444 00:28:53 美国政府…
445 00:28:56 要指控你俩谋杀…
446 00:28:59 你想让我对起诉人说什么 分队 军团 上帝 国家吗?
447 00:29:05 这是我们的规矩 长官
448 00:29:11 你们的规矩
449 00:29:13 我们还会来
450 00:29:16 有什么需要吗? 书 纸张 香烟 火腿三明治?
451 00:29:19 长官 不用 谢谢 长官
452 00:29:22 哈罗德 我觉得你最好开始明白一件事
453 00:29:26 长官?
454 00:29:27 我是你们唯一的朋友
455 00:29:43 丹尼·凯菲
456 00:29:45 微笑的杰克·罗斯
457 00:29:46 欢迎你的加入 是吗?
458 00:29:48 为道森和多尼着想 但愿你的专业水平高于垒球水平
459 00:29:52 真为他俩遗憾 我没有什么能比垒球更擅长
460 00:29:56 我走了 简奈儿 再见
461 00:29:58 等我从古巴回来再见 代我向卡斯特罗问好
462 00:30:00 没问题 有何见教?
463 00:30:02 他们认罪 就网开一面只告他们共谋及行为不当
464 00:30:06 二十年 十年后就能回家 我想要十二年
465 00:30:08 办不到 他们叫了救护车
466 00:30:10 我不在乎他们叫过谁 总之他们杀了人
467 00:30:13 那块抹布化验过了 法医和化验报告都说未必如此
468 00:30:18 关达那摩湾海军医院的内科主任…
469 00:30:21 说他可以肯定
470 00:30:22 你知道"红色条规"吗?
471 00:30:24 哦 老天
472 00:30:28 这算私人谈话吧? 说说看
473 00:30:32 就依你的 判十二年
474 00:30:34 不过你在明天给自己惹麻烦之前该知道…
475 00:30:37 排长乔纳森·肯德瑞克上尉…
476 00:30:40 召集手下开过会并且特地…
477 00:30:43 告诉他们别碰圣地亚哥
478 00:30:48 我们明晚还打篮球吗? 算是成交了?
479 00:30:51 等我回来再说
480 00:30:57 你好 找到谁替换我了吗?
481 00:31:00 是不是部里所有人都是你的酒友或球友?
482 00:31:03 少校 听着 我是来讲和的
483 00:31:05 我承认之前对你有误会 怎么样? 可以做朋友吗?
484 00:31:09 我照多尼的要求给他带了些漫画
485 00:31:12 这孩子根本不明白自己的处境
486 00:31:15 甚至不知为何被捕 少校
487 00:31:17 可以叫我乔安妮 乔安妮
488 00:31:19 乔也可以 好的
489 00:31:21 乔 如果你再私自和我的当事人交谈…
490 00:31:24 我就把你排除在外
491 00:31:26 行吗 朋友? 有人授权给我
492 00:31:29 谁? 多尼最亲的亲人
493 00:31:32 詹妮·米勒 他的姨妈
494 00:31:36 詹妮·米勒授权给了你?
495 00:31:38 我照你的要求给她打了电话
496 00:31:40 很不错的女人 我们聊了将近一小时
497 00:31:43 詹妮·米勒授权给了你
498 00:31:45 我完全有这个权利
499 00:31:48 她有车库吗? 我们可以在那庭审
500 00:31:50 我懂缝纫 没准能给他叔叔缝件法官制服
501 00:31:57 我明天和你一起去古巴
502 00:32:01 看来好戏还在后头
503 00:32:27 过得怎么样 卢瑟? 多活一天算一天 中尉
504 00:32:31 看来你是听天由命了 爱怎么着怎么着吧
505 00:32:34 惹不起就投降好了 至少我的身体还行
506 00:32:38 这比什么都实在 明天见 卢瑟
507 00:32:42 我可会躲着你
508 00:32:46 别忘了莎莉回来时给我作证
509 00:32:48 孩子说话了 我女儿说话了
510 00:32:50 我可不能肯定她那是在说话
511 00:32:53 得了吧 那肯定是在说话
512 00:32:57 你明明听到她在指着我说"爸爸"
513 00:33:00 没错 她就是说"爸爸"
514 00:33:02 可她指的是邮筒 山姆
515 00:33:05 没错 等于是说:"爸爸 看 邮筒"
516 00:33:16 杰克·罗斯今天找过我 他同意只判十二年
517 00:33:19 正是你想要的不是吗? 我知道
518 00:33:23 我是说 我觉得应该接受 应该接受
519 00:33:29 那么 只用了四十五秒就说定了
520 00:33:32 没费多大力气
521 00:33:34 丹尼 接受吧 这是份大礼
522 00:33:37 你不相信他们的供词对吧?
523 00:33:39 你觉得他们该在牢里过下半辈子
524 00:33:42 我相信他们说的每句话…
525 00:33:44 也认为他们该在牢里过下半辈子
526 00:33:52 明天见 好的
527 00:33:54 别忘了穿白色制服 那边很热
528 00:33:57 我不喜欢白色制服
529 00:33:59 没人喜欢 但我们要去古巴
530 00:34:02 有没有茶苯海明? 是用来降温的吗?
531 00:34:04 不 是用来防止呕吐的 坐飞机会让你感到不舒服
532 00:34:08 我不舒服是因为担心飞机撞到山上
533 00:34:11 恐怕茶苯海明没什么用
534 00:34:14 我有些牛至 听说很管用
535 00:34:20 罗斯提到的一件怪事让我改变了想法
536 00:34:23 他说排长乔纳森·肯德瑞克上尉…
537 00:34:27 召集手下开会告诉他们别碰圣地亚哥
538 00:34:30 那么?
539 00:34:33 我从没提过这人 根本不知道他是谁
540 00:34:39 管他怎么回事 明天见
541 00:35:19 两位中尉 盖洛维少校
542 00:35:21 我是巴恩斯下士 是来送你们去基地的
543 00:35:24 谢谢 我这有几件迷彩服
544 00:35:27 我建议你们都穿上 迷彩服?
545 00:35:31 是的 长官 我们一路上离边境相当近
546 00:35:34 古巴人看到穿白制服的军官…
547 00:35:36 有可能认为是重要人物而开枪
548 00:35:40 你出的好主意 山姆
549 00:35:47 很快就到渡口 要不了多久
550 00:35:50 等等 还得坐船吗? 是的 长官
551 00:35:53 要到海湾的另一侧 没人提过要坐船
552 00:35:57 有问题吗 长官? 不 没问题
553 00:35:59 只是讨厌坐船而已
554 00:36:01 老天 凯菲 你可是海军 却因为坐船而感到害怕
555 00:36:06 没人会对坐船太感兴趣 是的 长官
556 00:36:22 我是内森·杰赛普 请进
557 00:36:25 谢谢 长官 我是丹尼·凯菲 道森和多尼的律师
558 00:36:29 这是乔安妮·盖洛维少校
559 00:36:32 幸会 少校 她负责监督评估 长官
560 00:36:35 山姆·温伯格中尉 我的助手
561 00:36:37 长官 这是我的助手 马金森中校…
562 00:36:40 和排长肯德瑞克上尉
563 00:36:42 是我让他们来的 请坐
564 00:36:44 凯菲中尉 马金森中校
565 00:36:47 我曾有幸见过你父亲一面
566 00:36:49 我当时才十多岁 他到学校去演讲
567 00:36:52 莱昂纳尔·凯菲?
568 00:36:55 是的 长官 你们知道吗?
569 00:36:57 约翰 他父亲曾在你老家得罪过很多人
570 00:37:01 杰斐逊和麦迪逊地区学校打官司
571 00:37:05 当地人反对一个黑人女孩到白人学校上学
572 00:37:09 莱昂纳尔·凯菲说 "我们就等着瞧好了"
573 00:37:13 你父亲怎么样 丹尼?
574 00:37:16 他七年前去世了 长官
575 00:37:20 千万别以为我是故意这么问
576 00:37:23 绝对不会
577 00:37:26 有什么需要我们效劳的 丹尼?
578 00:37:28 没什么 长官
579 00:37:31 说起来纯粹只是例行公事而已
580 00:37:36 军法署署长要求我们面见所有相关证人
581 00:37:39 署长有权这样要求
582 00:37:43 约翰会带你们去见想见的人
583 00:37:46 之后我们可以一起吃午饭
584 00:37:48 怎么样? 好的 长官
585 00:37:59 那天下午你召集部下开过会是吗?
586 00:38:02 是的 没错 都说了些什么?
587 00:38:04 我告诉他们我们中间有个告密者…
588 00:38:07 不管大家有多想惩罚他…
589 00:38:10 总之不得伤害一等兵圣地亚哥
590 00:38:13 什么时候开的会?
591 00:38:17 就是四点
592 00:39:11 山姆 应该找人把这些送交他的父母
593 00:39:14 我们不再需要这些了 是啊
594 00:39:18 肯德瑞克上尉 能叫你约翰吗?
595 00:39:20 不 不行
596 00:39:22 我是不是冒犯了你?
597 00:39:25 不 我喜欢你们海军
598 00:39:27 每次我们去什么地方打仗 你们总会送我们一程
599 00:39:32 肯德瑞克上尉 你认为圣地亚哥是死于谋杀吗?
600 00:39:36 少校 我信奉主和他的儿子耶稣
601 00:39:39 所以我只能说
602 00:39:41 一等兵圣地亚哥死了 这是个悲剧
603 00:39:45 但他的死是因为不守规矩
604 00:39:47 他的死是因为他对主不敬 而上帝觉察到了
605 00:39:54 你同意这种观点吗?
606 00:39:56 有道理 我们走吧
607 00:39:58 你的计划是来此调查…
608 00:40:00 还是仅仅来旅游?
609 00:40:03 我有我的处理方式
610 00:40:07 他们来来回回跑了三个钟头…
611 00:40:09 想找些白色的东西用来当白旗
612 00:40:12 有些人向一个有线新闻网的人投了降
613 00:40:16 我总是说 无遮无掩 却战胜了一支装甲部队
614 00:40:23 味道很好 谢谢 是我的荣幸 长官
615 00:40:26 上校 我想问您几个关于九月六日的问题
616 00:40:31 尽管问
617 00:40:33 早上六点 您曾接触过 一个海军调查处的官员…
618 00:40:36 他说圣地亚哥曾向他透露 一起边界违规开枪事件
619 00:40:39 是的 圣地亚哥是以此…
620 00:40:41 作为调动的交换条件 是的
621 00:40:47 如果您觉得我漏掉了什么细节…
622 00:40:50 您可以直接了当地说出来
623 00:40:56 谢谢
624 00:41:01 然后您将马金森中校 和肯德瑞克上尉叫到了您的办公室
625 00:41:06 是这样吗? 是的
626 00:41:08 结果呢?
627 00:41:09 我们都同意 为了圣地亚哥的安全应该将他调离基地
628 00:41:15 圣地亚哥已被安排调离基地?
629 00:41:19 搭乘第二天凌晨六点 第一趟飞往美国的航班
630 00:41:24 从结果来看 五个小时太长了
631 00:41:32 好了 就到这吧 非常感谢各位
632 00:41:35 下士在车上等着 他会送你们回机场
633 00:41:38 谢谢 长官 等等 我还有些问题
634 00:41:40 不 别问了 不 我要问
635 00:41:42 不 别问了 圣地亚哥死的那天早上…
636 00:41:45 三点到五点之间您有没有见过斯通医生?
637 00:41:49 我的一名步下死了 我当然要见医生
638 00:41:53 懂了吧? 人都死了 走吧
639 00:41:55 我想知道您是否听说过"红色条规"
640 00:42:00 我听说过 是的
641 00:42:02 今年二月 您收到过一份警诫备忘录…
642 00:42:05 是由大西洋舰队总司令签发的…
643 00:42:08 警告军官 不得纵容现役军人私自实施处罚
644 00:42:13 我得提醒你写备忘录的人…
645 00:42:16 绝对不用面对…
646 00:42:18 古巴人手上的苏制AK47自动步枪
647 00:42:22 不过 对于总司令的指示…
648 00:42:25 我给予了应有的关注
649 00:42:28 你的重点是什么 乔? 她没有重点
650 00:42:30 没有重点是她迷人之处
651 00:42:32 我们走了 谢谢 我认为这里仍然存在"红色条规"
652 00:42:37 是不是这样? 乔 他用不着回答这些
653 00:42:42 不 他必须回答 不 他真的不用
654 00:42:43 他必须回答
655 00:42:50 真是抓住了我的要害
656 00:42:53 她军衔比你高吧 丹尼?
657 00:42:55 是的 长官 我要告诉你一件事
658 00:42:58 听好了 因为我很在意这事
659 00:43:01 你是世上最幸运的男人
660 00:43:04 相信我 各位…世上没有什么事情
661 00:43:08 比你一大早就得给一个女人敬礼更性感
662 00:43:12 把她们全都提升 因为事实上
663 00:43:15 如果没有上级军官为你口交…
664 00:43:18 那你就错过了生活中最美妙的东西
665 00:43:24 上校 "红色条规"仍被军官
666 00:43:27 我的问题在于我是个上校 所以我得去洗个冷水澡…
667 00:43:31 直到选出一位女总统
668 00:43:34 我要你回答我的问题 长官
669 00:43:36 注意你的语气 少校
670 00:43:40 我是个平和的人 但这该死的高温让我完全失去了理智
671 00:43:47 你问"红色条规"? 在档案上…
672 00:43:50 我是禁止实施的…
673 00:43:52 和总司令的指示一致
674 00:43:54 但撇开档案 告诉你 是军团内部训练很重要的一部分
675 00:43:59 只要事情不是发生在我眼皮底下 就顺其自然
676 00:44:03 我以我的方式来管理我的部下
677 00:44:06 你想调查我 尽管看看你有多大的机会好了
678 00:44:11 我吃早餐时三百码外 有四千名训练有素的古巴人想干掉我
679 00:44:15 所以别以为你可以跑到这来…
680 00:44:18 耀武扬威…
681 00:44:21 吓唬我
682 00:44:27 我们走吧
683 00:44:32 上校 我需要一份圣地亚哥调令的复印件
684 00:44:36 什么?
685 00:44:37 圣地亚哥的调令 你们应该有这一类档案
686 00:44:40 我需要一份存档
687 00:44:42 存档 是的
688 00:44:47 你当然可以复印一份调令用来存档
689 00:44:52 我会尽力协助你们 谢谢
690 00:44:55 你相不相信我会尽我所能协助你?
691 00:45:00 当然
692 00:45:02 去机场时下士会送你们去人事部门…
693 00:45:06 你可以复印你想要的所有调令
694 00:45:11 走吧 但你们得对我客气点
695 00:45:17 什么?
696 00:45:18 你得对我客气点
697 00:45:21 知道吗 丹尼 枪林弹雨流血我都能应付
698 00:45:25 我不需要金钱 不需要奖章
699 00:45:28 我要的是穿着娘娘腔的白色制服 的你站在那…
700 00:45:33 用你那哈佛练出来的嘴 给我一点该死的尊重
701 00:45:40 你得对我客气点
702 00:45:46 杰赛普上校 如果不太麻烦的话…
703 00:45:48 我想要一份调令的复印件 长官
704 00:45:55 没问题
705 00:46:22 第七局 "圣地亚哥"领先 "勇士"试图扳平
706 00:46:25 跑垒员别急
707 00:46:28 有力的一击 右外野手 好戏上演了
708 00:46:30 成功了 现在的比分是十比十
709 00:46:34 真是难以置信
710 00:46:40 谁? 是我
711 00:46:45 我真想你 我在这自言自语都快三个钟头了
712 00:46:49 马金森失踪了 什么?
713 00:46:52 马金森中校擅离职守
714 00:46:55 知道了 什么时候?
715 00:46:56 今天下午 我们离开之后
716 00:46:59 我明早去找他 我找过了
717 00:47:02 找过了?
718 00:47:05 乔安 你几乎够得上教科书上定义的…
719 00:47:08 妨碍政府调查的罪名了
720 00:47:11 我是劳登·多尼的律师
721 00:47:13 詹妮姨妈说她似乎已和我相交多年
722 00:47:17 所以我建议由我直接介入本案 可以显得更亲近
723 00:47:22 一小时前她得到了劳登的签名同意
724 00:47:25 我想你对此期望过高了…
725 00:47:27 你讨好她就会妨碍我
726 00:47:30 别担心 我并不想自作主张
727 00:47:32 你还是首席辩护 好极了
728 00:47:35 我猜你也同意 是肯德瑞克授意的"红色条规"
729 00:47:40 我们走吧
730 00:47:45 长官到 立正
731 00:47:47 是肯德瑞克的命令吗? 长官?
732 00:47:49 别好象我在问你是否打扫过厕所似的
733 00:47:53 是不是上尉命令你们…
734 00:47:55 对圣地亚哥实施"红色条规"?
735 00:47:58 是的 长官
736 00:48:01 是他吗? 是的 长官
737 00:48:09 介不介意说说为什么以前不告诉我?
738 00:48:12 你没问过 这可不会让我对你有什么好印象
739 00:48:16 你在牢里蹲多久我照样拿薪水
740 00:48:18 是的 长官 我知道 长官
741 00:48:20 去你的 哈罗德 好了
742 00:48:24 冷静点
743 00:48:26 我们来说说清楚 活见鬼
744 00:48:28 九月六日下午四点排里开过一个会
745 00:48:32 肯德瑞克上尉说他严令…
746 00:48:34 不许碰圣地亚哥
747 00:48:36 是真的吗?
748 00:48:40 你们要实话实话
749 00:48:45 夫人 是真的…
750 00:48:46 但之后我们就解散各自回房了
751 00:48:49 后来怎么样?
752 00:48:51 肯德瑞克上尉去了我们的房间
753 00:48:53 几点?
754 00:48:56 大约散会五分钟之后 长官 四点二十左右
755 00:49:00 然后呢?
756 00:49:03 肯德瑞克上尉命令我们 对圣地亚哥执行"红色条规"
757 00:49:09 杰克
758 00:49:10 等等
759 00:49:12 他们是奉命行事
760 00:49:16 杰克 过来 马上回来
761 00:49:19 你干什么 杰克? 就回来
762 00:49:22 你知道这命令多久了? 我不知道 这位是?
763 00:49:25 乔·盖洛维 多尼的律师 她很高兴认识你
764 00:49:29 你想指责我什么? 你知道这个命令多久了?
765 00:49:32 他不知道 如果知道却对我们隐瞒 就违反了职业守则第十四条
766 00:49:37 他就得担心…
767 00:49:39 当事人申请无罪…
768 00:49:41 并为他们是奉命行事作证
769 00:49:43 肯德瑞克曾明令部下不许碰圣地亚哥
770 00:49:46 没错 然后他找了道森和多尼…
771 00:49:48 明令他们执行"红色条规"
772 00:49:50 可他说…他在说谎 有证据吗? 有被告作证
773 00:49:53 可我有二十三名 未被指控谋杀的陆战队员…
774 00:49:55 和一名受过四次嘉奖的上尉
775 00:49:57 马金森为何擅离职守? 无从查究
776 00:49:59 你以为我不能传讯他吗? 你能找到他再说
777 00:50:02 知道他二十六年军旅生涯的前十七年 是干什么吗?
778 00:50:06 反谍报工作 他消失了 再没有什么马金森了
779 00:50:12 你看 丹尼
780 00:50:14 杰赛普很快就会提升
781 00:50:17 师部会给我很大的余地…
782 00:50:19 使他和部队免于难堪
783 00:50:21 多大的余地?
784 00:50:24 过失杀人 两年刑期 他们六个月后就能回家
785 00:50:27 没得商量 我们要上庭
786 00:50:29 你们不会 为什么?
787 00:50:31 因为你会输 丹尼明白这一点
788 00:50:34 如果上了法庭我就要追查到底
789 00:50:37 他们就得承担所有罪名…
790 00:50:39 谋杀 共谋 行为不当
791 00:50:42 在球场上他能赢我 可他知道…
792 00:50:44 上了法庭他准会输
793 00:50:47 丹尼是个天才横溢的律师
794 00:50:49 既然知道当事人六个月就能回家…
795 00:50:51 就不会让他们蹲一辈子监狱
796 00:50:54 协商到此为止
797 00:50:57 明早传讯时见
798 00:51:03 好了 情况是这样
799 00:51:06 政府提出以过失杀人罪判处两年刑期
800 00:51:11 六个月后就能回家
801 00:51:15 哇 凯菲 你是世上最了不起的律师
802 00:51:19 我们该怎么谢你呢?
803 00:51:22 伙计们 你们听到我说什么了吧?
804 00:51:25 你们六个月后就能自由
805 00:51:28 我恐怕不能接受 长官
806 00:51:31 接受什么? 协商解决 长官
807 00:51:34 你说什么?
808 00:51:36 我们没做错什么 长官 我们只是恪守本份…
809 00:51:38 如果要因此而我会承受的
810 00:51:42 但我不会承认有罪 长官
811 00:51:45 是你…是不是她让你们这么说的?
812 00:51:49 这是我们的准则 长官 哦 令人激动
813 00:51:53 你依你的准则申请无罪 就得在牢里过下半辈子
814 00:51:56 照我说的做六个月后就能回家
815 00:52:01 接受吧 哈罗德 六个月
816 00:52:03 算不了什么 一个冰球赛季而已
817 00:52:08 请允许我… 说吧
818 00:52:10 老天
819 00:52:14 我们以后怎么办 长官? 什么以后?
820 00:52:17 六个月后 会被不荣誉解职是吧? 长官
821 00:52:20 有可能
822 00:52:23 那时我们怎么办 长官?
823 00:52:28 我们入伍是为了按一种明确的法规来生活
824 00:52:32 我们在部队感受到了
825 00:52:34 现在你却要我们签字承认自己是不光彩的
826 00:52:37 要我们承认不是陆战队员
827 00:52:39 如果法庭判决我们犯了错…
828 00:52:42 不管什么处罚我都接受
829 00:52:44 但我相信没做错 长官 我只是履行了自己的职责…
830 00:52:47 我不会为了六个月后能回家…
831 00:52:51 而让自己 自己的单位和部队蒙羞…
832 00:52:55 长官
833 00:53:03 少校 请让我和道森下士 单独聊一会行吗?
834 00:53:10 中士
835 00:53:12 我们去其他房间
836 00:53:14 我们要去其他监禁室 好的 夫人
837 00:53:17 不会有问题 坐吧
838 00:53:31 你很讨厌我是不是?
839 00:53:34 算了 不必回答 没关系
840 00:53:43 知道吗…
841 00:53:46 多尼很尊敬你
842 00:53:51 你怎么做他就会怎么做
843 00:53:54 你真的愿意因为一条准则 而让他受一辈子牢狱之灾吗 哈罗德?
844 00:53:59 你觉得我们有错吗? 问题不在这…
845 00:54:02 你觉得我们有没有错? 我觉得你们会输
846 00:54:08 你是个懦夫
847 00:54:10 真不明白怎么会让你穿上军装
848 00:54:15 我的责任到此为止 我已经尽了力
849 00:54:17 你去监狱过你的美好生活好了
850 00:54:20 和我没半点关系
851 00:54:24 长官离开房间时你怎么不敬礼?
852 00:54:36 开门
853 00:54:40 真不敢相信 真不敢相信
854 00:54:42 就因为恨我他宁可去监狱
855 00:54:44 没问题 他想自寻死路是他的事
856 00:54:47 我可不想陪他去送死 怎样才能给他另找个律师?
857 00:54:51 明早传讯时提出申请就是
858 00:54:53 法官会问你是否要提出答辩…
859 00:54:55 你就说希望另行指派律师
860 00:54:59 就这样吧
861 00:55:01 还有 当你要求法官另找律师时…
862 00:55:04 丹尼 记住一定要客气点
863 00:55:07 你想要我怎么做? 要你让他们接受庭审
864 00:55:10 要你站起来进行辩护
865 00:55:13 辩护对屠杀越南人的战犯没用
866 00:55:16 对纽伦堡的纳粹分子也没用
867 00:55:18 看在上帝份上 山姆
868 00:55:20 你真认为这是一码事吗?
869 00:55:22 他们从不怀疑执行命令有什么错
870 00:55:25 他们可不是纳粹分子
871 00:55:27 现在争没用 丹尼 除非你上庭辩护
872 00:55:32 是啊 是啊 明早我就给他们找个新律师
873 00:55:35 你干嘛这样害怕做律师?
874 00:55:37 是你父亲的期望太高了吗?
875 00:55:40 得了 别跟我来这套父父子子的激将法
876 00:55:44 他们会有满意的结果 不过要靠别的律师
877 00:55:47 别的律师不够好 他们需要你
878 00:55:50 你知道怎么赢 你知道他们有冤情 你知道怎么才能赢
879 00:55:54 你一走了之等于决定了他们的命运
880 00:55:56 圣地亚哥身亡之时 他们的命运就已经注定了
881 00:56:00 你相信他们有冤情吗? 你和道森都活在梦想世界里
882 00:56:04 问题不在于我相信什么
883 00:56:06 而在于我能证明什么
884 00:56:09 所以别说我知道什么不知道什么
885 00:56:12 我只知道法律
886 00:56:18 你对法律一无所知
887 00:56:20 你是个二手车推销员 丹尼
888 00:56:23 你做律师只配处理交通纠纷
889 00:56:25 一无是处是你的谋生之道
890 00:56:35 所以我告诉邓肯…
891 00:56:37 如果你想上庭 我会申请要求取证…
892 00:56:41 你就得因为一个九旬老翁看错特拉华州 的保险条款花上一年时间来组织书面材料
893 00:56:48 然后呢? 十五分钟后他回了电话
894 00:56:50 他说"庭外和解好了"
895 00:57:39 全体起立
896 00:57:48 哪个案子?
897 00:57:51 诉讼号 411275VR-5 一案
898 00:57:55 美国政府起诉哈罗德·道森准下士…
899 00:57:58 和一等兵劳登·多尼
900 00:58:00 罪名为谋杀 同谋策划谋杀…
901 00:58:03 以及对一名陆战队员行为不当
902 00:58:06 辩方有什么意见吗?
903 00:58:10 是的
904 00:58:15 他们没有罪
905 00:58:20 提请进行无罪答辩
906 00:58:22 现在宣布休庭 三周后上午十点…
907 00:58:26 在最高军事法庭重新开庭审理
908 00:58:45 为什么一名只有九个月经验 和资历的中尉…
909 00:58:49 会被指派为一起谋杀案作辩护律师?
910 00:58:55 难道这样就能避免对簿公堂吗?
911 00:59:00 晚上七点到我家找找答案
912 00:59:02 乔 记住带一盒便笺 六盒红笔和六盒黑笔
913 00:59:07 山姆 带几盏台灯来 准备一份初步的验尸报告
914 00:59:10 乔 把道森 多尼和圣地亚哥 所有的训练审核报告找来
915 00:59:15 我只有可可饮料和汽水…
916 00:59:17 想要其他饮料自己带
917 00:59:19 行吗? 好的
918 00:59:27 原来法庭就是这个样子
919 00:59:40 你和海军调查处的朋友说过吗?
920 00:59:44 说过 她说如果马金森不想被找到…
921 00:59:47 我们就别想找到他
922 00:59:49 哪怕马金森就在你面前你也认不出
923 00:59:54 你是马金森吗?
924 00:59:57 不是 我也不是马金森
925 01:00:01 那你我都排除在外了
926 01:00:05 怎么了?
927 01:00:08 我想知道 现在有乔安妮帮忙…
928 01:00:12 你是不是还需要我
929 01:00:14 他们只是执行命令 是不合法的命令
930 01:00:17 你认为他们知道这命令不合法吗?
931 01:00:20 问题在于凡是正直的人都会拒绝…
932 01:00:23 他们无权怀疑上级的命令
933 01:00:25 那干嘛要偷偷摸摸? 干嘛要用代码?
934 01:00:28 我每天都下命令…
935 01:00:30 我们有棒球比赛和军乐队
936 01:00:32 可他们呆的地方得穿迷彩服 不然就可能被当成靶子
937 01:00:44 我需要你
938 01:00:46 做调查你比我强 而且你知道怎样安排证人
939 01:00:57 我带来了验尸报告 还有中餐 先吃点吧
940 01:01:07 怎么了?
941 01:01:10 有没有宫保鸡丁?
942 01:01:16 我们要强调的是… 没人能证明那块抹布下过毒
943 01:01:19 "红色条规"在关达那摩湾见怪不怪
944 01:01:22 而命令…A:是肯德瑞克下的 B:他们必须服从
945 01:01:27 就这些 动机呢?
946 01:01:29 这一点我们处于下风
947 01:01:31 这并不表示他们有罪 别激动
948 01:01:33 我们会应付好开枪事件
949 01:01:36 开始吧 别管圣地亚哥的具体死因…
950 01:01:39 只需要证明有可能是毒药之外的因素
951 01:01:42 乔 找医生了解和乳酸中毒有关的一切
952 01:01:46 我是华盛顿最高军法处的盖洛维少校
953 01:01:49 我想找出马修·马金森中校的下落
954 01:01:52 医生 有没有任何外伤?
955 01:01:55 没有擦伤? 没有伤口? 淤伤和骨折呢?
956 01:02:00 有没有暴力痕迹? 难道死亡还不足以证明吗?
957 01:02:04 见鬼 我忽略了该死的时间问题
958 01:02:07 他命令我和道森准下士 对威廉执行"红色条规"
959 01:02:12 回答还得更快一些
960 01:02:14 马马虎虎 但最后一句 听起来感觉象在编造事实
961 01:02:19 没错 要说"一等兵圣地亚哥"
962 01:02:21 别说"威廉" 那会让陪审团产生 对我们不利的情绪 懂吗?
963 01:02:26 下午已经拟定了陪审团
964 01:02:28 七男两女 五个海军 四个陆战队员
965 01:02:30 全是资深军官 两个女的都有孩子
966 01:02:33 不太妙 我们对此无能为力
967 01:02:35 有陪审团就不单纯是法律的问题了
968 01:02:38 而圣地亚哥的无辜身亡会让…
969 01:02:41 陪审团主张有人得为此承担罪责
970 01:02:44 是当事人还是肯德瑞克…
971 01:02:47 就得看律师如何"推销"自己的观点了
972 01:02:50 记住表情要严肃 在陪审团面前不要畏缩
973 01:02:54 态度要强硬 别低着头如坐针毡
974 01:02:57 不管出现什么意外都要让人感觉成竹在胸
975 01:03:01 递文件给我时… 动作要迅速而从容
976 01:03:06 上庭时别打香水 那会分散我的注意力
977 01:03:09 真的吗?
978 01:03:11 我是说山姆
979 01:03:14 几点了?
980 01:03:16 该回家了 好好睡一觉
981 01:03:18 能送我一程吗?
982 01:03:20 没问题
983 01:03:24 你真是个好人 查理布朗(卡通人物)
984 01:03:27 法庭上见 大律师
985 01:03:36 丹尼 我… 不用说了
986 01:03:38 我们有过分歧 我说过一些无心的话
987 01:03:41 你也是 但你很高兴我能接下这个案子
988 01:03:44 如果过去三周以来 你对我多了一些敬意…
989 01:03:48 我当然会为此而高兴
990 01:03:51 但用不着太放在心上
991 01:03:53 你喜欢我我也不会要求你说出来
992 01:03:55 我只是想提醒你明天别穿错袜子
993 01:04:00 好的 很重要提示
994 01:04:05 那就万事俱备了
995 01:04:06 最好相信这一点
996 01:04:18 我们要大获全胜
997 01:04:50 凯菲中尉? 什么事?
998 01:04:52 你会救我们的儿子对吧?
999 01:04:55 我会尽力而为
1000 01:04:57 丹尼 我给你介绍一下 劳登的姨妈詹妮·米勒
1001 01:05:03 你就是詹妮姨妈?
1002 01:05:07 不好意思 没想到你这么年轻
1003 01:05:11 彼此彼此
1004 01:05:16 给个机会掷硬币定输赢吧
1005 01:05:18 全体起立 太晚了
1006 01:05:29 最高军事法庭 请所有在场人员…
1007 01:05:33 坐到前面来 主持审判的是…
1008 01:05:35 朱利叶斯·亚历山大·伦道夫将军
1009 01:05:39 控方准备好作公开陈述了吗?
1010 01:05:41 是的 大人
1011 01:05:46 本案事实如下:
1012 01:05:48 九月六日午夜 被告潜入其队友…
1013 01:05:51 一等兵威廉·圣地亚哥的房间
1014 01:05:54 将其弄醒后捆住其手脚…
1015 01:05:57 并强行将一块抹布塞进他的喉咙
1016 01:06:00 几分钟后 一种名为"乳酸中毒"的化学反应…
1017 01:06:03 导致其肺部出血…
1018 01:06:06 因此而窒息…
1019 01:06:08 至午夜十二点三十七分被确认死亡
1020 01:06:11 以上为本案事实经过 绝无虚假
1021 01:06:16 各位将会听到被告道森准下士…
1022 01:06:20 以及一等兵多尼的陈述…
1023 01:06:24 与我刚才所说的完全一致
1024 01:06:27 此外 我将向各位证实…
1025 01:06:29 被告在抹布上下过毒…
1026 01:06:32 而且是怀着杀人动机潜入圣地亚哥的房间
1027 01:06:37 现在 凯菲中尉…
1028 01:06:39 会努力玩弄一些小魔术来混淆视听
1029 01:06:43 他会用令人震惊的所谓"军规"…
1030 01:06:45 某些听起来很正式的术语…
1031 01:06:49 试着误导在场的各位…
1032 01:06:52 例如"红色条规"
1033 01:06:55 甚至还有可能牵扯上几位军官
1034 01:06:58 他没有证据 一点证据都没有 不过会很有娱乐性
1035 01:07:03 但是最终 世上所有的魔术…
1036 01:07:07 都无法让人忽视一个事实…
1037 01:07:10 威廉·圣地亚哥死了 是道森和多尼杀死了他
1038 01:07:17 这是本案的事实 是无法否认的
1039 01:07:22 凯菲中尉
1040 01:07:24 抹布没下过毒 而且没有杀人动机
1041 01:07:27 不管用什么方式去证明都是徒劳的 因为这不是事实
1042 01:07:31 那天夜里道森和多尼 进入圣地亚哥的房间…
1043 01:07:35 不是因为报复或敌意
1044 01:07:37 不是为了杀人或伤人 也不是为了寻开心
1045 01:07:41 因为他们是奉命行事
1046 01:07:45 让我重复一次
1047 01:07:47 因为他们是奉命行事
1048 01:07:51 在其他地方这无足轻重…
1049 01:07:53 哪怕在这…海军学院也没什么大不了
1050 01:07:57 但如果一名 古巴关达那摩湾W步兵警卫连的…
1051 01:08:01 海军陆战队员接到一个命令…
1052 01:08:04 不执行就得卷铺盖走人
1053 01:08:06 这一点不要弄错
1054 01:08:09 哈·道森和劳·多尼今天坐在各位面前…
1055 01:08:12 是因为他们履行了自己的职责
1056 01:08:19 控方要传讯第一个证人吗?
1057 01:08:22 庭上 控方请求传召R·C·米盖尔先生
1058 01:08:30 米盖尔先生 请举起你的右手
1059 01:08:33 你愿意发誓你在法庭上…
1060 01:08:35 所说的一切完全属实 绝无虚假吗?
1061 01:08:38 我发誓 请坐下 先生
1062 01:08:42 请说出你的全名以及职业
1063 01:08:45 罗伯特·C·米盖尔 海军调查处特别官员
1064 01:08:50 米盖尔先生 今年九月三日 你的办公室是否收到过一等兵…
1065 01:08:54 威廉·圣地亚哥的信?
1066 01:08:56 是的 信里面说什么?
1067 01:08:59 是说他所在单位的一名队员 用所持武器在边界向境外开枪
1068 01:09:03 有没有具体说明是谁?
1069 01:09:06 没有 我通知指挥官杰赛普上校…
1070 01:09:09 我将会前往调查
1071 01:09:11 调查结果呢?
1072 01:09:13 记录显示只有一名哨兵归还武器时…
1073 01:09:16 少了一发子弹
1074 01:09:18 是谁? 哈罗德·道森准下士
1075 01:09:22 该你问了
1076 01:09:26 米盖尔先生 你向道森询问过开枪事件吗?
1077 01:09:29 问过 他声称对方有不利于他的行动
1078 01:09:33 你不相信他吗? 这不关我的…
1079 01:09:35 为什么道森准下士触犯了军规却没有 因为无故向敌方开枪受到起诉呢?
1080 01:09:42 没有足够的证据来起诉
1081 01:09:45 谢谢
1082 01:09:48 米盖尔先生 我不明白…
1083 01:09:50 "没有足够的证据"是指什么
1084 01:09:53 你有威廉·圣地亚哥的信
1085 01:09:57 圣地亚哥是唯一的目击者
1086 01:09:59 我没来得及询问他 所以不知道他看到了什么
1087 01:10:02 我们永远不会知道了 是不是? 是的
1088 01:10:09 我问完了 证人请退下
1089 01:10:16 海军陆战队W步兵警卫连二B排…
1090 01:10:19 卡尔·爱德华·汉梅克下士
1091 01:10:22 下士 九月六日下午肯德瑞克上尉 召集二排开会时你是否在场?
1092 01:10:29 在场 长官
1093 01:10:30 能说说会议的内容是什么吗?
1094 01:10:33 肯德瑞克上尉说我们排有个告密的…
1095 01:10:36 一等兵圣地亚哥越级…
1096 01:10:39 向海军调查处举报排里的一名队员
1097 01:10:42 这是不是让你很气愤? 你可以说实话 下士
1098 01:10:46 你是不是很生气? 是的 长官
1099 01:10:48 有多生气?
1100 01:10:49 一等兵圣地亚哥违背了 我们深信不疑的一条规矩 长官
1101 01:10:53 其他队员有没有生气? 反对无根据的假设
1102 01:10:56 比方说道森和多尼? 控方律师这是在…
1103 01:10:58 直接要求证人证实我当事人的想法吗?
1104 01:11:03 反对有效
1105 01:11:07 下士 肯德瑞克上尉 在会上是否下过什么命令?
1106 01:11:11 是的 长官 什么命令?
1107 01:11:15 他明令我们不得擅自处理这件事
1108 01:11:19 是什么命令?
1109 01:11:23 长官 他说不许碰圣地亚哥
1110 01:11:27 该你问了
1111 01:11:30 汉梅克下士 散会五分钟后 你是否去过道森和多尼的房间?
1112 01:11:34 没有 长官
1113 01:11:36 谢谢 我问完了
1114 01:11:38 证人请退下
1115 01:11:44 控方请求传雷蒙德·汤马斯下士
1116 01:11:47 我知道罗斯上尉是打算传召…
1117 01:11:50 W步兵警卫连的所有队员来作证
1118 01:11:53 显然凯菲中尉的辩护重点…
1119 01:11:55 和排长的明确指示有相当大的关系
1120 01:11:59 辩方可以同意全部二十二名证人…
1121 01:12:01 的证词和汉梅克下士基本一致…
1122 01:12:04 只要控方同意九月六日下午四点二十分…
1123 01:12:06 他们谁都不在道森和多尼的房间
1124 01:12:10 上尉?
1125 01:12:12 控方可以同意
1126 01:12:14 现在休庭 你可以 明天传讯你的下一位证人
1127 01:12:18 全体起立
1128 01:12:32 我要再演习一下医生那段
1129 01:12:34 还是直接了当吧 那我们已经演习过了
1130 01:12:37 听我说 三点钟时斯通医生 还说不知道圣地亚哥的死因
1131 01:12:41 等见过杰赛普之后 五点钟时他却说是中毒
1132 01:12:44 医生没有说实话 哦 真是个救星
1133 01:12:47 但我作辩时总不能说他是在撒谎吧
1134 01:12:50 我们无法证明他受过胁迫 还是温习一下手头掌握的材料吧
1135 01:13:05 一等兵圣地亚哥 是零点十二分分送到急救室的…
1136 01:13:09 在零点三十七分被确认死亡
1137 01:13:13 斯通医生 什么是乳酸中毒?
1138 01:13:16 如果 肌肉及人体的其他细胞燃烧的是糖…
1139 01:13:19 而不是氧 体内就会产生乳酸
1140 01:13:22 正是乳酸导致了圣地亚哥肺出血
1141 01:13:26 通常肌肉和其他细胞要多长时间…
1142 01:13:29 才开始燃烧糖而不是氧?
1143 01:13:31 二十到三十分钟
1144 01:13:34 是什么原因 加速了圣地亚哥肌肉的这种反应?
1145 01:13:38 某种摄入性中毒
1146 01:13:40 法官大人 我反对 证人是在推断
1147 01:13:43 斯通中校是医学专家
1148 01:13:45 他的观点不能认为是推断
1149 01:13:48 斯通中校是内科医生 不是犯罪学专家
1150 01:13:51 医学事实在法庭上不是决定性的
1151 01:13:53 我相信你可以通过交互提问证明这一点
1152 01:13:57 所以应该不介意我们暂时认可其观点
1153 01:14:00 当然 大人
1154 01:14:05 斯通医生 威廉·圣地亚哥是死于中毒吗?
1155 01:14:09 毫无疑问
1156 01:14:11 你知道化验室和验尸官的报告 都显示没有毒药的痕迹吗?
1157 01:14:15 知道 那你怎么证明…
1158 01:14:17 严格说来有很多种毒素…
1159 01:14:20 在人体组织中是无法检测到的
1160 01:14:23 在这一案例中酸中毒症状是显而易见的
1161 01:14:28 谢谢 长官
1162 01:14:32 中校 如果有人患了某种病…
1163 01:14:35 在某种情形下… 有没有可能加速酸中毒的过程呢?
1164 01:14:42 有可能吗 中校?
1165 01:14:44 有可能
1166 01:14:46 在什么情形下呢?
1167 01:14:49 如果患有冠状动脉紊乱…
1168 01:14:52 或是大脑紊乱 就会加速该过程
1169 01:14:55 如果我有冠状动脉问题 在嘴里塞上一块干净的抹布…
1170 01:14:59 塞得非常深 我的细胞是否有可能…
1171 01:15:03 在拿掉抹布后继续燃烧糖分呢?
1172 01:15:06 那得是病情非常严重的情况下
1173 01:15:09 是否有可能病情非常严重…
1174 01:15:11 但症状很轻微 以至于在常规的…
1175 01:15:15 体检时被医生忽略呢?
1176 01:15:17 有可能 但还是会有迹象
1177 01:15:21 何种迹象? 有好几百种…
1178 01:15:23 胸口疼? 是的
1179 01:15:25 气喘? 是的
1180 01:15:27 疲劳? 当然
1181 01:15:35 医生 这是你的签名吗?
1182 01:15:39 是的
1183 01:15:41 这上面表明 应限制给圣地亚哥分配任务
1184 01:15:45 请你读一下你写在下面的备注好吗?
1185 01:15:49 初步测试 阴性 患者胸口疼痛…
1186 01:15:53 气喘且易疲劳
1187 01:15:55 每周跑步的距离应限制在五英里以内
1188 01:16:02 中校 有没有可能 圣地亚哥患有严重的疾病…
1189 01:16:05 而这种疾病会导致化学反应的加速? 不会
1190 01:16:12 不可能吗?
1191 01:16:15 是的 我亲自给每个人 做过彻底的身体检查
1192 01:16:19 一等兵圣地亚哥各方面都很健康
1193 01:16:22 所以非得是中毒对吧 中校?
1194 01:16:24 因为如果你让一个 冠状动脉有严重问题的人出任务…
1195 01:16:29 而这人死于与心脏有关的事故…
1196 01:16:31 你就会有大麻烦 是吗?
1197 01:16:33 反对 请求驳回 反对有效
1198 01:16:38 我问完了 法官先生
1199 01:16:41 斯通医生 你获得行医执照已有十七年
1200 01:16:44 通过了内科医学委员会的鉴定
1201 01:16:47 在一家为五千四百二十六人服务的医院 任内科主管
1202 01:16:52 以你的医学专业观点来看 圣地亚哥是死于中毒吗?
1203 01:16:57 辩方重申反对斯通中校的证词…
1204 01:17:00 并要求从笔录中撤回
1205 01:17:02 请求陪审团对该证人的证词不予考虑
1206 01:17:06 反对无效 予以驳回
1207 01:17:08 辩方强烈反对并要求进行合议…
1208 01:17:12 这样庭上可以有机会在判决前听到辩论
1209 01:17:16 辩方的反对我已经听到 反对无效
1210 01:17:20 请求重新考虑 你的反对已被记录下来
1211 01:17:23 该证人是一位专家 法庭要听听他的观点
1212 01:17:31 斯通医生 以你的专业经验所见…
1213 01:17:36 威廉·圣地亚哥是死于中毒吗?
1214 01:17:39 是的
1215 01:17:41 谢谢 长官 我问完了
1216 01:17:44 中校 你可以下去了
1217 01:17:51 控方请求休庭 同时请求保留传讯特别证人的权力
1218 01:17:57 本案押后至十九日星期一上午十点再审…
1219 01:18:01 届时请辩方传第一证人出庭
1220 01:18:04 全体起立
1221 01:18:15 "我强烈反对"?
1222 01:18:18 那有什么用? "反对予以驳回"
1223 01:18:22 "不 不…我坚持反对"
1224 01:18:24 "哦 既然你坚持反对 那我会予以重新考虑
1225 01:18:28 至少记入了笔录
1226 01:18:29 可也让陪审团以为我们怕那个医生
1227 01:18:32 反对一次就能让人知道他不是犯罪学专家
1228 01:18:34 不断重申就让人感觉 这是律师的古怪花招了
1229 01:18:38 书上的法律和庭上的法律是两回事
1230 01:18:41 结果法官只好强调斯通是专家
1231 01:18:44 她已经犯了错 我们不要再提了
1232 01:18:48 我要给我妻子打电话 晚上见
1233 01:18:54 你为什么这样恨他们?
1234 01:18:57 他们以强凌弱 这是事实
1235 01:18:59 其他的全都是废话
1236 01:19:02 他们折磨过一个虚弱的年轻人
1237 01:19:05 因为不喜欢他就杀了他
1238 01:19:08 为什么? 因为他跑得不快
1239 01:19:10 好了 今晚大家都休息吧
1240 01:19:14 对不起 我知道
1241 01:19:16 我们连着三周半每天工作二十个小时
1242 01:19:19 就休息一晚 去看看你太太和女儿
1243 01:19:22 乔 你去…
1244 01:19:26 反正不用来 你想干什么就干什么吧
1245 01:19:30 明天星期几? 星期六
1246 01:19:32 我们十点碰头
1247 01:19:38 你为什么这样维护他们?
1248 01:19:45 因为他们在守卫边疆…
1249 01:19:47 而且保证 "今晚有我站岗 没什么能伤害你们"
1250 01:19:56 别担心那个医生 审判要星期一才开始
1251 01:20:04 有两人出局 安达将球击向左中场
1252 01:20:09 克比上垒失败
1253 01:20:12 第三个跑垒员是卡尔·瑞普肯…
1254 01:20:18 第三个跑垒员是卡尔·瑞普肯…
1255 01:20:28 很抱歉打扰你 我该先打个电话
1256 01:20:32 没关系 我只是在看球赛 进来吧
1257 01:20:51 我是想…你愿意和我一起去吃晚饭吗?
1258 01:20:56 你是想和我约会吗? 不是
1259 01:20:59 听上去你是想约我 不是
1260 01:21:02 以前有人约过我 听起来就是那个意思
1261 01:21:06 喜欢海鲜吗? 我知道一个好地方
1262 01:21:17 我第三件案子是一起酗酒闹事案
1263 01:21:19 花了九个星期 我把那晚在酒吧的三十一个人都找遍了
1264 01:21:23 酗酒闹事花了九个星期? 控方想怎么判?
1265 01:21:26 十五天
1266 01:21:31 当事人真是免遭大难
1267 01:21:33 后来他们把我调到了内政部
1268 01:21:35 不能怪他们 我…
1269 01:21:37 得过两枚立功奖章和两次奖状
1270 01:21:41 你干嘛总是和我说你的过去?
1271 01:21:48 我想要你承认我是个好律师
1272 01:21:50 我承认
1273 01:21:52 不 你没有
1274 01:21:58 我觉得你是个了不起的律师
1275 01:22:01 我注意过陪审团 你能引起他们的共鸣 他们喜欢你
1276 01:22:06 你令他们信服 我觉得道森和多尼…
1277 01:22:08 的下半辈子就得靠你了
1278 01:22:15 乔 我觉得…
1279 01:22:18 你应该对我们会输的事实现好心理准备
1280 01:22:22 罗斯说的那些都是事实
1281 01:22:25 我们可以暂时假设他们是奉命行事
1282 01:22:30 但无法证明确有其事
1283 01:22:33 我们可以继续设法去证明…
1284 01:22:36 但我们掌握的所有证据 都是两个被指控谋杀的人提供的
1285 01:22:42 我们会找到马金森
1286 01:22:44 乔 我们会输 而且会输得很惨
1287 01:22:52 古巴关达那摩湾海军陆战队W连 杰弗瑞·欧文·巴恩斯下士
1288 01:22:57 巴恩斯下士 请说明一下 队员会因哪些理由被执行"红色条规"
1289 01:23:02 排里或连队开会时迟到
1290 01:23:05 营房总是乱七八糟 跑步时掉队
1291 01:23:09 你接受过"红色条规"吗? 是的 长官
1292 01:23:12 我在进行分组突袭训练时武器滑落了
1293 01:23:16 因为当时气温超过一百度 我的手心全是汗…
1294 01:23:19 而我忘了象学过的那样抹上松香
1295 01:23:23 结果呢?
1296 01:23:24 当天夜里我的队友用毯子蒙住我…
1297 01:23:27 狠狠揍了我五分钟…
1298 01:23:30 然后在我的手上涂上胶水
1299 01:23:33 这很管用 因为从那以后我的武器再没有脱过手
1300 01:23:38 一等兵圣地亚哥开会时迟过到吗?
1301 01:23:41 是的 长官
1302 01:23:42 他的营房很乱吗? 是的 长官
1303 01:23:45 他跑步时掉过队吗? 每次都是 长官
1304 01:23:47 九月六日晚上之前 他有没有接受过"红色条规"?
1305 01:23:53 没有 长官
1306 01:23:54 从来没有? 没有 长官
1307 01:23:58 你因为手掌出汗受过一次"红色条规"
1308 01:24:00 为什么圣地亚哥 总是拖后腿却没受过一次呢?
1309 01:24:06 因为道森不允许 长官
1310 01:24:09 道森不允许
1311 01:24:11 大家都对圣地亚哥很凶 但没有碰过他
1312 01:24:15 因为都很怕道森
1313 01:24:17 反对 证人是在推断
1314 01:24:20 我换个问法 杰弗瑞你想过 要对圣地亚哥执行"红色条规"吗?
1315 01:24:23 是的 长官 为什么没有呢?
1316 01:24:25 因为道森会收拾我 长官
1317 01:24:28 很好 现在轮到罗斯上尉问你话了
1318 01:24:33 巴恩斯下士…
1319 01:24:37 这有本新兵训练用的"陆战队纲要"
1320 01:24:39 你熟悉这本书吗? 是的 长官
1321 01:24:41 你看过没有? 看过 长官
1322 01:24:43 好的 请你翻到 关于"红色条规"的章节行吗?
1323 01:24:49 只要翻到描述"红色条规"的那一页
1324 01:24:55 要知道 长官 "红色条规"是我们用的一个术语
1325 01:24:58 只限于关达那摩…
1326 01:25:00 好在还有本书
1327 01:25:05 古巴关达那摩湾 步兵警卫连行为规范守则
1328 01:25:10 我猜这本书里 会有"红色条规"的定义条款
1329 01:25:14 没有 长官 没有?
1330 01:25:16 下士 难道陆战队员…
1331 01:25:18 没有书 没有手册 也没有制订规章制度…
1332 01:25:22 让大家明白执行"红色条规" 是陆战队员的职责之一吗?
1333 01:25:27 没有 长官 没这种书 长官
1334 01:25:30 我问完了
1335 01:25:34 下士 请你将书翻到…
1336 01:25:37 有餐厅位置说明的那一页
1337 01:25:39 凯菲中尉 书里没有这个 长官
1338 01:25:44 你是说 你在关达那摩期间从没吃过饭吗?
1339 01:25:47 不 长官 一日三餐都会吃 长官
1340 01:25:51 这我就不懂了
1341 01:25:53 书里没说 那你怎么知道餐厅在哪?
1342 01:25:58 在吃饭时间跟着大家一起去就能知道
1343 01:26:02 我问完了
1344 01:26:05 巴恩斯下士 你可以下去了 谢谢 长官
1345 01:26:14 今晚七点 最后演练一下 对肯德瑞克的问话
1346 01:26:16 我要让他目瞪口呆
1347 01:26:31 嘿 卢瑟
1348 01:26:32 "海军上将" 案子的进展如何?
1349 01:26:35 忙得团团转
1350 01:26:37 苍蝇都没法落在你身上 正是这样
1351 01:26:40 鹿死谁手尚未可知
1352 01:26:43 你可以再说一次
1353 01:26:45 鹿死谁手尚未可知
1354 01:26:50 说起来轻松
1355 01:27:03 哦 我的天
1356 01:27:06 你没锁车门
1357 01:27:09 你吓得我魂都没了 继续往前开
1358 01:27:12 知道法庭想传讯你吗?
1359 01:27:14 知道 我还知道 有两名陆战队员的命运掌握在你手中
1360 01:27:18 因为我没能阻止事态的发展 所以只好来帮你一把
1361 01:27:22 你知道些什么? 所有细节
1362 01:27:25 是一次"红色条规"吗? 是的
1363 01:27:27 是肯德瑞克下的命令? 是的
1364 01:27:29 是你亲眼所见吗? 用不着
1365 01:27:32 那你怎么知道? 你根本不知道
1366 01:27:35 他决不会被调离基地
1367 01:27:43 杰赛普想让他留在基地 说要好好教训他
1368 01:27:47 可调令是你签发的 我知道
1369 01:27:49 是圣地亚哥死后第五天 你们到古巴的当天早上签的
1370 01:27:57 我会为你争取举报人豁免权
1371 01:28:00 四天后你要出面作证 把你知道的事情说出来
1372 01:28:04 我给你找家旅馆 我们要从头来过
1373 01:28:08 用不着协议 我也不需要豁免权
1374 01:28:12 我只想让你知道 我为自己曾做过和正在做的事而自豪
1375 01:28:20 他在哪? "东北市区旅馆"
1376 01:28:22 要保证他的安全 是个好提议
1377 01:28:24 我的安全调查号码是 411527273 安全调查号?
1378 01:28:27 谢谢 你有安全调查号吗?
1379 01:28:30 我是乔·盖洛维 我要保护一个证人
1380 01:28:32 总之他说 杰赛普在调离基地一事上撒了谎
1381 01:28:35 杰赛普说最早的航班是第二天六点
1382 01:28:38 马金森说七小时之前就有飞机飞离基地
1383 01:28:41 我记得很清楚 你听到我说的话吗?
1384 01:28:44 山姆 飞机何时起飞有记录可查对吗?
1385 01:28:48 对 得找到基地指挥塔的航行日志
1386 01:28:50 把它找来 我们会赢的
1387 01:28:53 还不知道马金森是否可靠 航行日志还在不在
1388 01:28:56 你去做多尼的工作 我去向罗斯透露一下
1389 01:29:06 今天询问巴恩斯时表现真不错
1390 01:29:09 我找到了马金森 他在哪?
1391 01:29:14 "东北"的一个房间 有六个联邦密探守在门口
1392 01:29:18 马金森签发的调令是伪造的
1393 01:29:20 杰赛普说最早的航班在早上六点是撒谎
1394 01:29:23 我们在查航空日志 啤酒
1395 01:29:26 同时我要让肯德瑞克出庭 到时就有好戏可看了
1396 01:29:30 好吧 我有义务提醒你…
1397 01:29:33 如果没有适当的证据 想起诉肯德瑞克或杰赛普…
1398 01:29:36 你会被军事法庭以渎职罪论处
1399 01:29:39 会记入你的档案 不管你以后找什么工作都摆脱不了
1400 01:29:45 马金森靠不住 丹尼 他是个疯子
1401 01:29:49 我这么说不是想吓你 是为你着想
1402 01:29:52 谢谢 杰克 我觉得你们这帮人都是见鬼的疯子
1403 01:29:57 你们的礼法让我看不顺眼
1404 01:29:59 别因为我穿同样的制服 就把我和他们混为一谈
1405 01:30:03 我是你的朋友 也认为你的当事人不该去监狱…
1406 01:30:06 但我无权决定
1407 01:30:08 我代表美国政府 不能带感情色彩或偏见
1408 01:30:13 我的当事人证据充分 你的酒
1409 01:30:20 你该感谢我作为军事检察官提醒你…
1410 01:30:23 没有充分的证据想指控一名 海军陆战队军官犯有重罪会有什么后果
1411 01:30:28 我听过这样的忠告
1412 01:30:35 你是被逼上法庭的 丹尼
1413 01:30:38 所有人都给你压力 有道森 有盖洛维
1414 01:30:41 见鬼 实际上我也有挑衅你
1415 01:30:45 你父亲当年的盛名也在逼迫你步入法庭
1416 01:30:55 你是个下流卑鄙没种的对手 杰克
1417 01:31:01 你的小伙子们完了 丹尼 我再也无能为力了
1418 01:31:11 肯德瑞克上尉 你认为 一等兵圣地亚哥是个好陆战队员吗?
1419 01:31:14 我只能说他很一般
1420 01:31:16 你在三份圣地亚哥的考核报告上签过名
1421 01:31:20 你在所有这些报告上 都是给予中等偏下的评语
1422 01:31:27 是的 一等兵圣地亚哥的表现 是低于一般水平
1423 01:31:31 我看不出有必要再践踏一个死者的尊严
1424 01:31:35 我们非常赞同 但你是发过誓的
1425 01:31:37 也许会令人不快 但我们是想了解真相
1426 01:31:40 我知道我发过誓
1427 01:31:42 这是道森准下士最近的三份考核报告 上面有你的签名
1428 01:31:47 两次被评为优异…
1429 01:31:49 但最后一份即六月九日 的报告上他得到的评语是中等偏下
1430 01:31:53 我想讨论一下这最后一份报告 没问题
1431 01:31:57 道森准下士 从步兵学校毕业后的等级评定非常优秀
1432 01:32:01 同班超过半数的人晋升为下士时…
1433 01:32:04 道森还是个准下士
1434 01:32:06 道森晋升受阻是因为最后这份报告吗?
1435 01:32:10 肯定是
1436 01:32:11 为什么这份报告 会给道森如此可怜的等级?
1437 01:32:15 我确实忘了
1438 01:32:16 我手下有很多人 有很多报告要写
1439 01:32:20 上尉 你是否能记起一名 叫柯蒂斯·贝尔的一等兵…
1440 01:32:26 从军官俱乐部偷酒的事?
1441 01:32:28 是的 有这事
1442 01:32:30 你是否向上级举报过?
1443 01:32:35 我床头有两本书…
1444 01:32:37 "海军陆战队员行为守则"和"圣经"
1445 01:32:40 我唯一知道的上级就是我的指挥官…
1446 01:32:43 内森·R·杰赛普上校和上帝
1447 01:32:47 以你的说法 上尉 我可以理解为…
1448 01:32:50 你不承认军事法庭也是你的上级
1449 01:32:52 反对 与本案无关 反对有效
1450 01:32:55 请注意 律师
1451 01:32:57 你向上级举报柯蒂斯·贝尔没有?
1452 01:33:00 我记忆中一等兵贝尔是很优秀的…
1453 01:33:03 不希望看到他的履历因此而染上污点
1454 01:33:07 你更愿意在单位内部解决是吗?
1455 01:33:12 是的 确实如此
1456 01:33:15 你知道什么是"红色条规"吗? 是的 我知道
1457 01:33:18 你曾下令执行过"红色条规"吗? 不 我没有
1458 01:33:22 你是否曾命令道森和另两个部下…
1459 01:33:25 看住贝尔 总共七天 除了水之外不给他任何食物或饮料?
1460 01:33:30 这是歪曲事实 中尉
1461 01:33:33 一等兵贝尔是被监禁在营房内
1462 01:33:35 有水和维他命作补充 而且我能向你保证…
1463 01:33:38 他的健康从未受到威胁
1464 01:33:42 我相信这对一等兵贝尔来说很有趣
1465 01:33:45 但你有没有下令关禁闭呢?
1466 01:33:48 有没有下令不提供食物呢? 是的 我下过命令
1467 01:33:52 这种形式的处罚 可以认为是属于"红色条规"吗?
1468 01:33:58
1469 01:33:59 如果我传关达那摩湾的 其他四百七十八名陆战队员作证…
1470 01:34:03 他们会认为这是"红色条规"吗?
1471 01:34:05 证人不可能证实 其他四百七十八个人会怎么说
1472 01:34:09 控方反对这一系列的提问 这些与本案无关…
1473 01:34:13 是对证人的无端骚扰
1474 01:34:15 控方反对有效 凯菲中尉…
1475 01:34:18 我要提醒你 你正在询问的是一名海军军官…
1476 01:34:21 履历记录无可挑剔
1477 01:34:23 谢谢 法官大人
1478 01:34:26 上尉 道森最后那份报告 被给予中等偏下的评定…
1479 01:34:30 是因为你发觉他偷偷给贝尔食物吗?
1480 01:34:33 反对 别着急…上尉?
1481 01:34:38 道森准下士被给予中等偏下的评语…
1482 01:34:42 是因为他违犯了军规
1483 01:34:45 军规? 他犯了什么军规?
1484 01:34:50 肯德瑞克上尉
1485 01:34:52 道森给一个饥饿的人送食物 犯了哪条军规?
1486 01:35:00 他违反了命令
1487 01:35:01 因为他履行了自己的价值观…
1488 01:35:04 作了与一名陆战队员健康有关的决定…
1489 01:35:07 而这与你的命令有抵触 所以得受罚 是这样吗?
1490 01:35:11 道森准下士违反了命令
1491 01:35:14 可那不是真正的命令不是吗?
1492 01:35:17 毕竟现在是和平年代
1493 01:35:19 他没被派去守卫山头或是进攻滩头阵地
1494 01:35:23 我是说 一名具备道森这种能力的陆战队员…
1495 01:35:27 完全可以自己决定哪些命令重要…
1496 01:35:30 哪些命令有可能…在道德上有疑义
1497 01:35:36 肯德瑞克上尉?
1498 01:35:37 是这样吗?
1499 01:35:39 道森可以自己决定应该服从哪些命令吗?
1500 01:35:43 不 他不能
1501 01:35:45 柯蒂斯·贝尔的事让他受了教育 是吧?
1502 01:35:48 我想是的 你确信是这样对吧?
1503 01:35:51 反对 反对有效
1504 01:35:54 肯德瑞克上尉 最后一个问题
1505 01:35:59 如果你命令道森 对圣地亚哥执行"红色条规"…
1506 01:36:02 我特地命令手下… 他会再次违反命令吗?
1507 01:36:06 上尉 不必作答 用不着回答 我问完了
1508 01:36:10 肯德瑞克上尉 你是否曾命令道森准下士…
1509 01:36:14 和一等兵多尼 对威廉·圣地亚哥执行"红色条规"?
1510 01:36:20 肯德瑞克上尉?
1511 01:36:21 不 我没有 谢谢
1512 01:36:28 怎么样?
1513 01:36:30 我拿到了指挥塔那天晚上的日志 杰赛普说的是事实
1514 01:36:35 最早离开的航班是在早上六点 让我看看
1515 01:36:49 今晚加班? 是啊
1516 01:36:56 十一点根本没有航班 你到底在搞什么鬼?
1517 01:37:00 从关达那摩到美国最早的航班 是在二十三点
1518 01:37:03 凌晨两点过几分抵达安德鲁斯空军基地
1519 01:37:07 是吗? 那为什么指挥塔的日志没有记录?
1520 01:37:13 杰赛普
1521 01:37:14 你是说他窜改了日志吗?
1522 01:37:19 也许他能更改起飞记录 但我可以证明曾有飞机降落过
1523 01:37:23 我去安德鲁斯找记录
1524 01:37:25 你在安德鲁斯的日志上也发现不了什么
1525 01:37:28 他能让整个航班消失吗?
1526 01:37:30 杰赛普就要被任命为安全委员会的主管了
1527 01:37:34 不知道怎么避开地雷 是休想得到那个位置的
1528 01:37:39 可他没法避开你
1529 01:37:41 你不会还想让我出庭吧?
1530 01:37:44 星期四上午十点
1531 01:37:51 得找到能证实有那趟航班的人
1532 01:37:55 这不象航空公司有固定的飞行时刻表
1533 01:37:59 你知道每天有多少架飞机起起落落?
1534 01:38:01 地勤人员也记不住 那趟航班四周前的降落时间
1535 01:38:05 不去查怎么会知道呢? 忘了那趟航班
1536 01:38:08 马金森会证明杰赛普拒绝调走圣地亚哥
1537 01:38:12 他会证明调令是伪造的 这就够了
1538 01:38:15 加上多尼的证词应该够了
1539 01:38:23 六号夜里你们为什么 进入圣地亚哥的房间?
1540 01:38:27 对一等兵圣地亚哥 执行"红色条规" 夫人
1541 01:38:30 你们为什么这样做?
1542 01:38:32 是W步兵警卫连 排长乔纳森-詹姆斯-肯德瑞克上尉…
1543 01:38:37 下令对他执行"红色条规"
1544 01:38:41 你们会没事的
1545 01:38:45 你觉得会让我们很快回连队吗 夫人?
1546 01:38:49 绝对没问题
1547 01:38:54 记得提问的顺序吗? 能肯定吗?
1548 01:38:57 简练一点 不然他听不懂就麻烦了
1549 01:39:00 我是说节奏要慢一点 我会的
1550 01:39:03 但要尽快把问题问完
1551 01:39:06 怎么了? 不会有问题的
1552 01:39:11 尊敬的圣地亚哥先生和夫人…
1553 01:39:14 我是威廉的行政长官
1554 01:39:17 我对令郎不太熟悉 只知道他叫什么名字
1555 01:39:22 那两个对令郎之死负有责任的人 的审判很快就有结果了
1556 01:39:26 你们素不相识的七男两女…
1557 01:39:29 将试着为令郎的死给出一个解释
1558 01:39:33 而我已经尽我所能来使真相大白于天下
1559 01:39:37 事实上…
1560 01:39:39 令郎的死只有一个原因…
1561 01:39:42 我阻止事态发展时不够强硬
1562 01:39:45 美国海军 马修-安德鲁-马金森中校 敬上
1563 01:39:56 一等兵 我要你再向大家说一次
1564 01:39:59 你们为什么在九月六日夜里 去一等兵圣地亚哥的房间?
1565 01:40:05 是排长肯德瑞克上尉 命令我们去执行"红色条规"
1566 01:40:11 谢谢
1567 01:40:12 该你问了
1568 01:40:19 一等兵 九月二日那一周的…
1569 01:40:21 换岗记录显示 十六点以前你一直在三十九号哨岗
1570 01:40:24 是这样吗?
1571 01:40:26 是的 长官 记录一直做得很准确
1572 01:40:29 三十九号哨岗离W连的营房有多远?
1573 01:40:32 有点距离 长官 得走一阵子
1574 01:40:36 搭乘越野车要多久?
1575 01:40:39 他问这个干什么? 十到十五分钟 长官
1576 01:40:42 你曾步行过吗?
1577 01:40:44 是的 长官 星期五那天 "临时司机"…
1578 01:40:48 我们都这么叫负责接送我们的二等兵…
1579 01:40:51 同时也因为他能在"纽约城"泡到女孩子
1580 01:40:55 他到三十九号哨的时候爆胎了
1581 01:40:58 他一停车 胎就爆了 又没有备胎
1582 01:41:01 所以我们只好跑步回营房
1583 01:41:03 既然越野车要花十到十五分钟 我猜…
1584 01:41:06 跑步至少要一个小时 对不对?
1585 01:41:10 他和我刚好用了四十五分钟 长官
1586 01:41:13 不错啊
1587 01:41:16 你说你们去袭击一等兵圣地亚哥…
1588 01:41:19 是因为肯德瑞克上尉十六点二十分时…
1589 01:41:22 在你们的房间给你们下了命令 对不对?
1590 01:41:27 是的 长官
1591 01:41:29 但你刚才说十六点四十五分之前 你们还没回到营房
1592 01:41:35 既然十六点四十五分之前 你还没回到营房…
1593 01:41:39 那十六点二十分你怎么会在房间里?
1594 01:41:43 是这样 长官 车胎爆了…
1595 01:41:46 你有没有亲耳听到 肯德瑞克上尉下令执行"红色条规"?
1596 01:41:49 哈罗德说…
1597 01:41:51 一等兵 你有没有亲耳听到…
1598 01:41:54 肯德瑞克上尉下令执行"红色条规"? 没有 长官
1599 01:41:58 请求暂时休庭 我要和我的当事人交换意见
1600 01:42:02 你为什么去圣地亚哥的房间? 证人有他的权利
1601 01:42:04 证人早就知道他的权利 重复一下刚才的问题
1602 01:42:08 你为什么去圣地亚哥的房间? 哈罗德
1603 01:42:10 是道森要你去执行"红色条规"吗? 哈罗德
1604 01:42:13 不要看他 哈罗德
1605 01:42:15 回答上尉的问题
1606 01:42:20 长官 是我的班长 美国海军 哈罗德-W-道森准下士给我的命令…
1607 01:42:26 所以我执行了
1608 01:42:49 你说他会去哪?
1609 01:42:53 对多尼而言 那就是肯德瑞克下的命令
1610 01:42:55 是不是亲耳听到都一样
1611 01:42:57 他不会关心两者之间的区别
1612 01:43:05 丹尼 我很抱歉
1613 01:43:08 不用担心
1614 01:43:10 山姆和我刚才谈到我们应该…
1615 01:43:12 找些能指认间接命令的证人
1616 01:43:15 在盘问道森之前让多尼再次充当证人
1617 01:43:18 照这样干下去 我们能让道森为暗杀肯尼迪负责
1618 01:43:26 你喝了酒?
1619 01:43:28 喝了不少
1620 01:43:34 我去多弄点咖啡 我们今天要忙到很晚才行
1621 01:43:38 她要去弄咖啡
1622 01:43:42 真不赖
1623 01:43:48 多尼当时不在房间里
1624 01:43:51 根本不在
1625 01:43:54 那是条非常重要的信息 你认为呢?
1626 01:44:00 丹尼 这是个打击 对此我很抱歉
1627 01:44:04 但还能补救 我们有马金森
1628 01:44:08 马金森死了
1629 01:44:16 你真得感谢那些联邦密探 伙计
1630 01:44:20 他不是用自己的鞋带上吊…
1631 01:44:23 也不是用偷藏的黄油刀割腕
1632 01:44:26 这家伙…
1633 01:44:29 身着全套制服 站在房间的中央…
1634 01:44:33 从他的枪套里拔出一支蹭亮的手枪…
1635 01:44:36 朝自己的嘴里开了一枪
1636 01:44:42 既然我们已经没有证人了 我想我该喝上一点
1637 01:44:46 我还是认为我们能赢
1638 01:44:50 或许你也该喝点
1639 01:44:52 我们明早去找伦道夫法官 要求押后二十四小时再审
1640 01:44:57 我们这样做是为什么? 传讯杰赛普上校
1641 01:45:02 什么? 别急 听我说完
1642 01:45:05 我不想听 更不想听你说完
1643 01:45:07 勇气可嘉 但毫无意义
1644 01:45:09 劳登·多尼今天需要一个庭审律师
1645 01:45:15 胆小鬼
1646 01:45:17 你想用今天的事作借口认输吗?
1647 01:45:21 结束了
1648 01:45:23 你干嘛要向杰赛普要那份调令?
1649 01:45:25 为什么? 这有什么?
1650 01:45:28 我想要那份该死的调令 胡说
1651 01:45:31 想要的话在五角大楼任何部门都能找到
1652 01:45:34 你不是想要那份调令 你是想看看杰赛普的反应
1653 01:45:39 直觉告诉你有内情 而马金森证实了这一点
1654 01:45:42 我们要让杰赛普出庭了结此事
1655 01:45:45 让杰赛普出庭又能有什么好结果呢?
1656 01:45:50 是他让肯德瑞克下的"红色条规"令
1657 01:45:52 是吗? 那太好了 你凭什么这么说?
1658 01:45:56 显然你能证明这一点
1659 01:45:58 对不起 我忘了 你因病缺席了法律学校的法律课
1660 01:46:03 让他出庭作证 让他自己说出来
1661 01:46:05 让他自己说出来 是啊 没问题
1662 01:46:09 杰赛普上校 是不是你 下令对圣地亚哥执行"红色条规"?
1663 01:46:13 听着 我们都有点… 对不起 时间到
1664 01:46:16 该怎么打发输家呢? 让我们的被告…
1665 01:46:20 在莱文沃斯堡(监狱)休养一辈子
1666 01:46:22 至于辩护律师凯菲中尉…
1667 01:46:25 让他上军事法庭
1668 01:46:27 没错 伙计 因为共谋及作伪证…
1669 01:46:30 无端指控一名功勋卓著的海军军官…
1670 01:46:34 凯菲中尉会有一份美好的前途…
1671 01:46:38 去沃克科洛布女子学校 执教打字机维修
1672 01:46:43 谢谢你参与 "我们该不该听从笨蛋的劝告? "的演出
1673 01:47:11 很抱歉我毁了你的大好前程
1674 01:47:31 别收拾了
1675 01:47:38 山姆 别收拾了
1676 01:47:49 想喝点吗?
1677 01:48:10 你父亲以你为荣吗? 别给自己太多压力
1678 01:48:13 我敢说一定是
1679 01:48:15 我打赌他会不厌其烦地对邻居和亲戚说…
1680 01:48:19 山姆上了'法律评论'栏目 他接了个大案子
1681 01:48:23 他上庭了 正在为一个案子作辩护律师
1682 01:48:32 我父亲一定很高兴看到我从法律学校毕业
1683 01:48:40 他一定为此欣喜若狂
1684 01:48:45 我有没有告诉过你 我在学校时写过一篇关于你父亲的论文?
1685 01:48:51 他是有史以来最好的律师之一
1686 01:48:53 是的 的确是
1687 01:48:57 如果我是道森和多尼…
1688 01:48:59 要从你和你父亲当中选代表律师的话…
1689 01:49:02 不管什么时候我都会选你
1690 01:49:05 要知道你把肯德瑞克给镇住了
1691 01:49:12 你会让杰赛普出庭吗?
1692 01:49:15 不会
1693 01:49:17 你觉得我父亲会这样做吗? 以我们掌握的证据而言吗?
1694 01:49:22 绝对不会
1695 01:49:25 但问题是…现在所有的人都知道…
1696 01:49:28 既不是你父亲也不是我 在担任首席辩护律师来处理…
1697 01:49:33 这起政府起诉道森和多尼的案子
1698 01:49:36 所以唯一的问题就是…你会怎么做?
1699 01:49:52 乔 上车 乔安妮 求你上车吧
1700 01:49:56 听我说…
1701 01:50:01 我很抱歉冲你发火 我为我说的话道歉
1702 01:50:05 我会让杰赛普出庭作证
1703 01:50:28 你觉得我们该怎么做?
1704 01:50:30 证明杰赛普伪造了调令
1705 01:50:32 上哪去找证人?
1706 01:50:34 我们有证人 已经死了
1707 01:50:36 对一个次席律师来说这确实是个问题
1708 01:50:39 瞧瞧吧 昨晚他还在借酒消愁…
1709 01:50:41 现在却无所不能了
1710 01:50:44 我又上好发条了 你们都坐好
1711 01:50:47 很好 杰赛普让肯德瑞克 下"红色条规"令 肯德瑞克照做了
1712 01:50:52 当事人执行了命令 这我们无法证实
1713 01:50:54 要赢的话 得让杰赛普 告诉陪审团是他下的"红色条规"令
1714 01:50:59 你觉得你能让他说出来吗? 我觉得他想说出来
1715 01:51:03 他肯定因为不能说出来而恼火
1716 01:51:05 他想说出是他作的决定 这样事情就能解决
1717 01:51:09 他吃早餐时三百码外…
1718 01:51:12 有四千名训练有素的古巴人想干掉他
1719 01:51:15 没人能干涉他带兵的方式
1720 01:51:17 至少穿着娘娘腔制服的"哈佛嘴"不能
1721 01:51:20 我得激怒他 让他进行反击…
1722 01:51:22 然后领着他自掘坟墓
1723 01:51:25 就这样? 这就是计划? 这就是计划
1724 01:51:28 你打算怎么做? 还没头绪
1725 01:51:31 我需要我的球棒 需要什么?
1726 01:51:34 拿着球棒我的思路更敏捷 它在哪?
1727 01:51:36 我把它放在壁橱里了 你把它放在壁橱里了?
1728 01:51:39 我被它绊了一下 永远别把它放到壁橱里
1729 01:51:43 拿着球棒能让他思路更敏捷? 我能理解
1730 01:51:59 呆在这 我去趟办公室
1731 01:52:04 拿着球棒确实能给他灵感
1732 01:52:08 古巴关达那摩湾 打出电话记录
1733 01:52:29 山姆 我要你替我办件事
1734 01:52:36 怎么了? 得去趟安德鲁斯
1735 01:53:03 山姆呢? 还在路上
1736 01:53:05 他找到人没有? 找到了
1737 01:53:07 能和你聊几句吗?
1738 01:53:10 当然 没问题
1739 01:53:23 你感觉怎么样?
1740 01:53:26 我看杰赛普今天要举手投降了
1741 01:53:32 听我说 丹尼…
1742 01:53:35 你今天上去的时候…
1743 01:53:38 如果感觉计划不能成功…
1744 01:53:41 如果你觉得他不会说出来…
1745 01:53:44 就别勉强行事
1746 01:53:47 不然你会惹上麻烦
1747 01:53:49 我是内政部的特别律师…
1748 01:53:52 我知道那会惹来多少麻烦
1749 01:53:54 等等 盖洛维少校…
1750 01:53:56 你不是在奉劝我放弃这个重要证人吧?
1751 01:54:01 如果你觉得不能引他上钩的话 是的
1752 01:54:06 全体起立
1753 01:54:13 山姆呢? 就快到了
1754 01:54:21 传第一位证人 他在哪?
1755 01:54:24 他会来的 中尉
1756 01:54:26 传你的证人
1757 01:54:35 辩方传唤内森·杰赛普上校
1758 01:54:54 杰赛普上校 请举起你的右手 长官
1759 01:54:57 你能发誓你在法庭上所说的一切…
1760 01:55:01 完全属实 绝无虚假吗?
1761 01:55:04 我发誓
1762 01:55:05 请坐下 长官
1763 01:55:09 请说出你的姓名 军衔和现任职务 以便法庭记录
1764 01:55:12 内森·R·杰赛普 上校…
1765 01:55:15 古巴关达那摩湾 美国海军陆战队指挥官
1766 01:55:19 谢谢 长官 他还没来
1767 01:55:27 上校 你得知圣地亚哥 写给海军调查处的那封信时…
1768 01:55:30 曾和你手下两位高级军官开过会
1769 01:55:34 是这样吗? 是的
1770 01:55:36 是排长乔纳森·肯德瑞克上尉…
1771 01:55:39 和行政长官马修·马金森中校吗?
1772 01:55:43 是的
1773 01:55:45 现在马金森中校已经死了 是这样吗?
1774 01:55:49 反对 不知辩方律师这是什么意思
1775 01:55:54 意思很简单 就是马金森中校已经死了
1776 01:55:57 杰赛普上校 用不着在法庭上确认这个消息
1777 01:56:01 我是想确认证人是否知道两天前 中校用一支点四五手枪自尽了
1778 01:56:06 证人知道了 法庭知道了…
1779 01:56:09 现在陪审团也知道了
1780 01:56:11 谢谢你为我们带来这个消息
1781 01:56:14 继续吧 中尉
1782 01:56:16 好的 法官大人
1783 01:56:18 上校 你在会上 给肯德瑞克上尉下过命令是吗?
1784 01:56:22 我让肯德瑞克告诉他的手下 不许碰圣地亚哥
1785 01:56:26 你是不是也给马金森中校下过命令?
1786 01:56:29 我命令马金森立刻将圣地亚哥调离基地
1787 01:56:35 为什么?
1788 01:56:37 我担心一旦信的内容泄露出去 他可能会有生命危险
1789 01:56:40 致命的危险?
1790 01:56:42 还能是什么?
1791 01:56:48 上校 这是你和马金森联合签名的调令…
1792 01:56:52 命令圣地亚哥乘第二天凌晨六点的航班 离开关达那摩
1793 01:56:56 那是最早的航班吗? 六点是最早飞离基地的航班
1794 01:57:05 你是今早乘飞机来华盛顿的对吗?
1795 01:57:09 我注意到你今天是穿着高级制服上的法庭
1796 01:57:12 彼此彼此 中尉 你在飞机上也是这身穿着吗?
1797 01:57:16 法官大人 这与本案有什么关…
1798 01:57:18 辩方难得有机会请这位证人作证
1799 01:57:21 我想多问几个问题 请注意提问范围
1800 01:57:26 上校?
1801 01:57:27 我在飞机上穿的是便服
1802 01:57:29 不过你带着军装是吧? 是的
1803 01:57:32 那么牙刷 剃须刀 内衣呢? 法官大人…
1804 01:57:36 难道上校的内衣也是国家机密吗?
1805 01:57:38 两位 你最好尽快问完这些 中尉
1806 01:57:42 是 大人 上校?
1807 01:57:45 我带了一套替换衣服和一些私人用品
1808 01:57:49 谢谢
1809 01:57:51 道森和多尼在六号晚上被拘捕后…
1810 01:57:54 圣地亚哥的房间就被封了 这是房内的物品清单
1811 01:57:59 四条迷彩裤 三件卡其衬衣…
1812 01:58:02 三双靴子 四双军袜 三件军用T恤…
1813 01:58:06 法官大人 我们要一直这么问下去吗?
1814 01:58:09 凯菲中尉 我得要求你提出你的问题
1815 01:58:12 为什么圣地亚哥没有收拾行李?
1816 01:58:17 我稍后会告诉大家 先来看看这个
1817 01:58:21 这是过去二十四小时 从你们基地打出的所有电话记录
1818 01:58:25 在被传唤来华盛顿之后 你打过三个电话
1819 01:58:28 你熟悉这些号码吗?
1820 01:58:31 一个打给维州匡迪科基地的菲茨上校
1821 01:58:34 让他知道我要来这
1822 01:58:37 第二个是打给众议院军事委员会 的里奇蒙德议员…
1823 01:58:41 和他商量见一下面
1824 01:58:43 第三个是打给我妹妹伊莉莎白
1825 01:58:46 为什么要打这个电话 长官?
1826 01:58:48 我想请她今晚一起吃晚饭
1827 01:58:52 我会制止的 这些是九月六日从关达那摩…
1828 01:58:55 打出的电话记录 而这是圣地亚哥…
1829 01:58:59 在九个月内写的十四封信…
1830 01:59:02 请求…事实上是乞求…调离
1831 01:59:05 在得知终于被允许调离的消息之后…
1832 01:59:09 圣地亚哥非常兴奋 知道他给多少人打过电话吗?
1833 01:59:13 没给任何人打过
1834 01:59:15 没有一个电话告知他的父母他要回家了
1835 01:59:19 没有一个电话打给朋友说 "你能来机场接我吗"
1836 01:59:23 半夜时他在床上睡着了 依你所说…
1837 01:59:26 他六小时后就要上飞机
1838 01:59:29 可他所有的东西 还整整齐齐地放在壁橱里…
1839 01:59:33 整整齐齐地叠放在扁条箱里
1840 01:59:35 你只离开一天 就收拾了行李并打了三个电话
1841 01:59:39 而圣地亚哥离开后这辈子都不会再回来…
1842 01:59:45 但他没打一个电话…
1843 01:59:48 没收拾一件物品
1844 01:59:54 这你能解释吗?
1845 01:59:58 事实是根本没有调令
1846 02:00:01 圣地亚哥哪都不会去 是不是 上校?
1847 02:00:04 反对 法官大人 显然凯菲中尉意图…
1848 02:00:07 诽谤一位高级海军军官…
1849 02:00:09 希望以这种无礼的举动来达到他的目的
1850 02:00:13 大人 我请求对凯菲中尉予以惩戒…
1851 02:00:17 以此向证人表示法庭最诚恳的歉意
1852 02:00:22 驳回请求… 你的反对已记入笔录
1853 02:00:26 上校?
1854 02:00:31 很可笑吗 长官?
1855 02:00:33 不 不是可笑 是可悲
1856 02:00:37 可以回答吗? 当然
1857 02:00:40 我得说 我没有这见鬼的第一线索
1858 02:00:43 也许他习惯早起 愿意在早上收拾行李
1859 02:00:47 也许他根本没什么朋友
1860 02:00:50 我是受过教育 但我恐怕答不出…
1861 02:00:54 关于威廉·圣地亚哥出行习惯的智力题
1862 02:00:57 我只知道他已经被安排在六点离开基地
1863 02:01:03 现在 难道叫我到这来 就是为了回答这些问题吗?
1864 02:01:09 电话以及扁条箱?
1865 02:01:11 请告诉我你还想知道些什么 中尉
1866 02:01:15 这次审判将决定两名陆战队员的命运
1867 02:01:19 请告诉我他们的律师 不会将希望寄托在电话清单上
1868 02:01:26 你还有其他问题要问吗 律师?
1869 02:01:38 凯菲中尉?
1870 02:01:48 中尉 你还有什么问题要问证人吗?
1871 02:01:59 谢谢 丹尼 我喜欢华盛顿
1872 02:02:01 抱歉 我还没让你走呢
1873 02:02:05 你说什么?
1874 02:02:07 我的盘问还没有结束 坐下
1875 02:02:13 上校 什么意思?
1876 02:02:16 你该称呼我 "上校" 或 "长官"
1877 02:02:18 这是我应得的尊重
1878 02:02:20 辩方律师应该称呼证人 "上校" 或 "长官"
1879 02:02:24 我不知道你管理的是什么鬼单位
1880 02:02:27 证人应该称呼法官 "法官大人" 或者 "庭上"
1881 02:02:31 我很肯定这是我应得的尊重 请坐 上校
1882 02:02:41 你现在想讨论什么? 我最喜欢的颜色吗?
1883 02:02:46 上校 最早离开基地的航班是在六点吗?
1884 02:02:49 是的
1885 02:02:50 没有航班在七小时前离开…
1886 02:02:52 并于凌晨两点降落在安德鲁斯吗?
1887 02:02:55 中尉 我们不是问过这个问题了吗?
1888 02:02:59 法官大人 这些是…
1889 02:03:01 关达那摩和安德鲁斯指挥塔的飞行日志
1890 02:03:04 关达那摩没有航班在二十三点离开的记录
1891 02:03:07 安德鲁斯也没有航班在两点降落的记录
1892 02:03:10 辩方希望能从两个基地得到证实
1893 02:03:13 什么意思? 你想证实一趟从没有过的航班吗?
1894 02:03:17 我们相信有 大人
1895 02:03:20 辩方请求传空军 奥马雷和罗德瑞格作证
1896 02:03:23 他们是七号两点种时当班的地勤人员
1897 02:03:26 他们不在证人名单上 第三度答辩证人…
1898 02:03:29 是特许被传唤 在直接盘问下提供证词的
1899 02:03:33 请求通过 真是荒谬
1900 02:03:36 上校 刚才… 看在上帝份上 查查指挥塔的飞行日志吧
1901 02:03:42 现在有空军可以证实 长官
1902 02:03:45 你刚才说曾命令肯德瑞克…
1903 02:03:47 告诉他的手下不许碰圣地亚哥
1904 02:03:51 没错
1905 02:03:53 但他是不是清楚你的命令?
1906 02:03:56 完全清楚
1907 02:03:57 他有没有可能忽视这个命令?
1908 02:04:01 忽视这个命令?
1909 02:04:03 他有没有可能忘记呢? 不
1910 02:04:06 有没有可能他离开你的办公室后说 "老头子错了"呢?
1911 02:04:10
1912 02:04:12 当肯德瑞克上尉告诉手下…
1913 02:04:14 不许碰圣地亚哥时 他们有没有可能当成耳边风?
1914 02:04:19 你曾在步兵团服过役吗 小子?
1915 02:04:22 没有 长官 曾经上过前线吗?
1916 02:04:26 没有 长官 有没有把性命交给过别人…
1917 02:04:30 或让别人把性命托付给你? 没有 长官
1918 02:04:34 我们要服从命令 小子
1919 02:04:36 得服从命令 不然就会出人命
1920 02:04:39 就这么简单 听明白了吗?
1921 02:04:42 是的 长官
1922 02:04:44 听明白没有?
1923 02:04:46 完全明白
1924 02:04:50 在我盘问奥马雷和罗德瑞格之前 还有个问题
1925 02:04:56 既然你下了命令不许碰圣地亚哥…
1926 02:05:00 而你的命令总是能得到遵从…
1927 02:05:05 那圣地亚哥为什么会有危险?
1928 02:05:10 为什么他必须被调离基地呢?
1929 02:05:19 圣地亚哥是一名不合格的陆战队员
1930 02:05:22 他被调走… 你刚才可没这样说
1931 02:05:25 你说要调走他是因为他有生命危险 是的
1932 02:05:28 我说 "致命的危险吗? " 你说 "还能是什么? "
1933 02:05:31 我记得我说过什么 我可以念给你听
1934 02:05:34 我知道我说过什么 用不着念给我听
1935 02:05:37 那为什么有两项命令? 上校?
1936 02:05:43 有时候那些手下会自作主张
1937 02:05:45 你说得很清楚 你的部下决不会自作主张
1938 02:05:48 他们得服从命令 否则会出人命
1939 02:05:51 那圣地亚哥应不应该有危险呢?
1940 02:05:53 你这个无礼的小杂种 大人 我请求休庭
1941 02:05:57 我要求证人回答这个问题 请证人回答问题
1942 02:06:02 既然肯德瑞克曾经下令…
1943 02:06:04 不许碰圣地亚哥…
1944 02:06:07 那他为什么非得调走?
1945 02:06:10 上校?
1946 02:06:12 肯德瑞克下"红色条规"令 是因为你授意他那样去做
1947 02:06:16 反对 然后你却让他们做替罪羊
1948 02:06:19 我要告你藐视法庭 你还窜改了飞行日志
1949 02:06:23 该死的 凯菲 是你在藐视法庭
1950 02:06:26 杰赛普上校 是你下的"红色条规"令吗?
1951 02:06:29 你不必回答这个问题 我要回答
1952 02:06:32 你想要答案? 我有这个权利
1953 02:06:34 你想知道答案? 我想知道事实
1954 02:06:37 你受不了这个事实
1955 02:06:40 小子 我们生活的世界 需要有人手持武器来守卫边疆
1956 02:06:45 谁来守卫? 是你? 还是你 温伯格中尉?
1957 02:06:49 我的责任比你们能想象到的要重要得多
1958 02:06:53 你为圣地亚哥抱屈 却来折腾这些海军陆战队员
1959 02:06:57 你有幸不必知道我知道的事…
1960 02:07:01 圣地亚哥的死固然是个悲剧 但可能拯救了更多的性命
1961 02:07:05 至于我的存在方式 对你来说是怪异 和不可理解的 但却是在拯救生命
1962 02:07:11 你不想面对这个事实 是因为你未曾提起的潜意识里…
1963 02:07:15 你需要我来保家卫国
1964 02:07:17 你需要我来保家卫国
1965 02:07:20 我们惯用的词语是尊严 军规 忠诚
1966 02:07:25 对这些词语我们不惜用生命来捍卫
1967 02:07:29 你们却拿来当儿戏
1968 02:07:31 我既没有时间也没有兴趣 向你这种人作解释
1969 02:07:35 你在我提供的自由被褥下高枕无忧 却反过来质疑…
1970 02:07:39 我提供自由的方式
1971 02:07:42 我看你最好是说声谢谢然后滚到一边去
1972 02:07:45 否则 我建议你拿上武器去站岗
1973 02:07:49 不然休想我给你 你自以为该有的什么鬼权利
1974 02:07:54 是你下的"红色条规"令吗?
1975 02:07:56 我身负重任… 是你下的命令吗?
1976 02:07:58 该死的 没错 是我
1977 02:08:11 法官大人 我提议让陪审团回避…
1978 02:08:14 然后直接依据39-A条款开庭
1979 02:08:18 这是证人的权利
1980 02:08:20 罗斯上尉?
1981 02:08:26 杰克?
1982 02:08:33 请陪审团到休息室等候进一步指示
1983 02:08:37 全体起立
1984 02:08:40 到底怎么回事? 上校 怎么回事?
1985 02:08:43 我是履行职责 以后也会这样做
1986 02:08:46 我得赶飞机回我的基地了
1987 02:08:49 你哪都不能去 上校 宪兵 保护好上校
1988 02:08:53 是 长官
1989 02:08:57 罗斯上尉 这是搞什么鬼?
1990 02:08:59 杰赛普上校 你有权保持沉默
1991 02:09:02 是指控我有罪吗? 我犯了什么罪?
1992 02:09:07 我被指控有罪吗? 你有权找一位律师
1993 02:09:10 荒谬 真是荒谬 你可以自已指定一名律师
1994 02:09:14 我要挖出你的眼睛 用你的头骨当便壶
1995 02:09:18 你毁了海军陆战队
1996 02:09:20 杰赛普上校 你明白我刚才宣读的权利了吗?
1997 02:09:30 你们这些混蛋
1998 02:09:32 你们不知道怎样保家卫国
1999 02:09:35 你今天的作为只会危害到国家 凯菲
2000 02:09:39 这就是你干的好事
2001 02:09:41 你将人民的生命置于危险之中 做你的美梦去吧 小子
2002 02:09:46 别叫我小子
2003 02:09:48 我是美国海军中的一名律师和军官…
2004 02:09:53 你被逮捕了 狗娘养的
2005 02:10:00 证人可以退下了
2006 02:10:24 全体起立
2007 02:10:36 陪审团有结果了吗?
2008 02:10:38 是的 大人
2009 02:10:52 道森准下士和一等兵多尼
2010 02:10:59 谋杀罪名 陪审团认为该项指控…
2011 02:11:03 罪名不成立
2012 02:11:06 共谋谋杀罪名…
2013 02:11:10 陪审团认为该项指控罪名不成立
2014 02:11:16 对一名海军陆战队员行为不当罪名…
2015 02:11:20 陪审团认为该项指控罪名成立
2016 02:11:28 据此所判刑期已于关押期间服满…
2017 02:11:31 并勒令从海军陆战队不荣誉解职
2018 02:11:37 现在宣布退庭
2019 02:11:40 全体起立
2020 02:11:57 那是什么意思?
2021 02:12:01 哈罗德
2022 02:12:04 那是什么意思?
2023 02:12:10 我没明白 杰赛普上校都说了 是他下的"红色条规"令
2024 02:12:14 我知道 他都承认了 我们没做错什么
2025 02:12:18 这事没那么简单 我们没做错什么
2026 02:12:22 不 我们有错
2027 02:12:26 我们本该为那些没有自卫能力的人而战斗
2028 02:12:31 我们本该为圣地亚哥而战斗
2029 02:12:42 我要带他们去人事处办些手续
2030 02:12:55 哈罗德
2031 02:13:00 长官?
2032 02:13:03 你用不着手臂上的臂章来证明你的尊严
2033 02:13:09 立正
2034 02:13:12 向长官致敬
2035 02:13:39 空军奥马雷和罗德瑞格…
2036 02:13:42 到底是来作什么证?
2037 02:13:45 如果没弄错 他们是来宣誓证明…
2038 02:13:47 他们确实什么都记不起来了
2039 02:13:50 重要的证人 而且很帅 你觉得呢?
2040 02:13:55 回见 我得去逮捕肯德瑞克
2041 02:13:57 代我向他问好
2042 02:14:00 我会的