勇敢者的游戏 Jumanji(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:40 (1869年)
2 00:00:52 是狼叫,别怕很快就可以干完了!
3 00:01:15 它又来了!
4 00:01:17 抓住!
5 00:01:18 跑吧,快跑!
6 00:01:20 把这东西埋掉
7 00:01:22 快来帮忙
8 00:01:28 如果有人把它挖出怎么办?
9 00:01:33 愿上帝保佑他的灵魂!
10 00:01:43 (布兰福,一英里)
11 00:02:04 (1969年新布兰特镇,新罕仁什州)
12 00:02:09 - 你好,艾伦- 你好,麦古德小姐
13 00:02:21 可以过了
14 00:02:23 谢了
15 00:02:32 (巴里斯将军)
16 00:02:39 抓住他!
17 00:02:47 准备去死吧!
18 00:02:51 帕瑞施,跑什么?快跑,追呀
19 00:03:00 他要去鞋厂
20 00:03:10 (帕瑞施制鞋厂,享誉四代)
21 00:03:19 去啊
22 00:03:20 找你爸爸撒娇去吧
23 00:03:22 我们等着你
24 00:03:44 你好,卡尔
25 00:03:45 嘿,是艾伦
26 00:03:47 我正要给你看样东西过来,看
27 00:03:49 我花了差不多一年的时间来研究它
28 00:03:52 你爸爸答应下午过来看看
29 00:03:57 你瞧瞧
30 00:03:59 如何?
31 00:04:01 你觉得他会喜欢吗?
32 00:04:03 - 这有什么?- 有什么?
33 00:04:05 这是未来!
34 00:04:07 如果张伯伦穿上它
35 00:04:09 我敢说美国每个家庭都会买一双
36 00:04:12 它肯定会流行起来
37 00:04:17 什么事?
38 00:04:20 没事
39 00:04:25 你来这干嘛?
40 00:04:26 我说过,这儿不是游戏场很危险的
41 00:04:30 爸,我搭你的车行吗?
42 00:04:33 比利又欺负你了?
43 00:04:37 早晚你总得面对他
44 00:04:42 不管你为何害怕你都该勇敢面对
45 00:04:46 去吧
46 00:04:49 - 卡尔,你不该让他在这儿玩- 对不起,先生
47 00:04:54 对了,你要我看什么?
48 00:04:56 马上就拿来
49 00:05:06 这是怎么回事儿?
50 00:05:23 这是谁干的?
51 00:05:26 谁啊?
52 00:05:31 是我干的
53 00:05:46 别以为你姓巴瑞施就可以抢我女友
54 00:05:51 我们只是普通朋友
55 00:05:52 不再是了
56 00:05:54 揍他!
57 00:06:00 把他的车骑走
58 00:06:08 混球!
59 00:08:03 (勇敢者游戏)
60 00:08:56 太棒了
61 00:09:07 艾伦,你回来了吗?
62 00:09:16 艾伦!不要又一次!
63 00:09:23 勤奋、刚毅、乐观
64 00:09:26 这就是本镇居民的精神
65 00:09:28 我们的祖先在这里扎根
66 00:09:32 尽管气候恶劣
67 00:09:35 土地贫瘩我们仍然把这里变得
68 00:09:39 繁荣昌盛
69 00:09:40 今早我还能背下来
70 00:09:42 一会儿你肯定能背下来
71 00:09:44 - 咱们走吧- 山姆
72 00:09:46 我们得和艾伦谈谈
73 00:09:54 我们晚上有应酬,马上就得走
74 00:09:57 知道
75 00:09:59 我已经告诉你爸爸今天下午你跟我说的
76 00:10:01 对方不只有比利一个
77 00:10:03 如果我早知道我就不会
78 00:10:06 没关系,爸爸
79 00:10:08 我为你感到自豪
80 00:10:10 你敢面对他们一大帮也不怕
81 00:10:13 像个男子汉我和妈妈认为应该
82 00:10:18 送你去克利福塞德男校了
83 00:10:22 恭喜你,宝贝儿
84 00:10:24 (克利福塞德男校)
85 00:10:26 你们不想让我住在这儿?
86 00:10:30 艾伦,在适当时送你去此校是早计划好的
87 00:10:33 巴瑞施家的人自十七世纪起都在那儿读书
88 00:10:38 你叔叔上的也是那个学校
89 00:10:40 你们看
90 00:10:41 巴瑞施大楼?
91 00:10:43 是宿舍主楼
92 00:10:48 好哇
93 00:10:50 他们欺负我,因为我姓帕瑞施
94 00:10:52 太好了
95 00:10:54 还叫我去住以我名字命名的大楼里
96 00:10:56 那是以我父亲名字命名的
97 00:10:58 那么您为什么不住在那儿?
98 00:11:01 我住过!
99 00:11:02 否则不会成为今天的我
100 00:11:06 也许我不想成为今天的您
101 00:11:08 也许我根本不想姓帕瑞施
102 00:11:13 你这样子也不配姓这个姓
103 00:11:16 穿上外衣!
104 00:11:22 我不想去克利福塞德上学,爸爸
105 00:11:24 下个星期天就送你去
106 00:11:27 我不想听见你再说个不字
107 00:11:29 您听不见了
108 00:11:31 我一辈子再也不和您说话了
109 00:11:40 别吵
110 00:11:42 什么?
111 00:11:43 没什么
112 00:12:11 你来干什么?
113 00:12:14 我把你的自行车送来了
114 00:12:15 你不必费心
115 00:12:17 我自己会找比利要的
116 00:12:20 我告诉比利以后别再找你麻烦
117 00:12:23 不需要你多管闲事
118 00:12:25 这事由我们自己解决
119 00:12:28 什么声音?
120 00:12:32 你也听见了?
121 00:12:33 我当然听见了
122 00:12:35 过来
123 00:12:37 我捡到一副很奇怪的游戏棋
124 00:12:39 游戏棋?
125 00:12:58 “勇敢者游戏
126 00:12:59 这个游戏为你设计
127 00:13:01 如果你想遗世独立
128 00:13:04 丢色子走几步掷出一对可继续
129 00:13:08 谁先抵终点谁获胜”
130 00:13:10 想玩吗?
131 00:13:11 我五年前就不玩棋子游戏了
132 00:13:25 萨拉!一定是磁力作用
133 00:13:28 艾伦,看
134 00:13:32 夜晚来追杀
135 00:13:34 赶快把命逃
136 00:13:35 这些有翅膀的东西娱乐性是不高的
137 00:13:46 是什么东西?
138 00:13:48 我不知道
139 00:13:50 别玩了,艾伦
140 00:14:00 糟了
141 00:14:01 它以为我掷了色子
142 00:14:04 以为是什么意思?
143 00:14:09 身陷树林难回家
144 00:14:12 色子要掷五或八
145 00:14:16 快到丛林等待
146 00:14:19 是什么意思?
147 00:15:19 (26年后)
148 00:15:20 城里的旅馆很难找到空房
149 00:15:23 价钱很难让人拒绝,尤其还附这么多家具
150 00:15:27 噢
151 00:15:29 我一直忘记这地方有多大
152 00:15:32 朱迪,皮特,快来看
153 00:15:34 柜台可以设在这里
154 00:15:39 这里是大厅,酒吧
155 00:15:45 好主意
156 00:15:47 你和你的孩子一定会很快乐
157 00:15:50 其实…他们是我的侄儿,侄女
158 00:15:54 我兄嫂去年冬天过世了
159 00:16:01 这地方太棒了,是不是?
160 00:16:04 当然是
161 00:16:20 你觉得怎样,年轻人?宽敞吧?
162 00:16:35 父母去世后皮特就不说话了
163 00:16:41 我的天
164 00:16:42 真是抱歉,太不幸了
165 00:16:46 没关系
166 00:16:48 我们以前几乎不认识父母
167 00:16:50 他们很少在家
168 00:16:52 不是瑞士滑雪就是摩纳哥赌钱
169 00:16:55 或在非洲受苦受难
170 00:16:59 我们不知道他们是否爱我们
171 00:17:02 可是当船快沉没时…
172 00:17:06 他们写了一封感人至深的诀别书
173 00:17:09 塞在香槟酒瓶里漂到岸上
174 00:17:14 对不起
175 00:17:22 他们是好父母
176 00:17:24 在加拿大出了车祸
177 00:17:27 你何时把房契给我?
178 00:17:28 明天一早
179 00:18:02 得去找锁匠来对付它
180 00:18:05 皮特,把玩具收起来
181 00:18:14 皮特,把箱子放进阁楼里
182 00:18:18 然后大家一起来吃冰淇淋
183 00:18:20 还有威士忌
184 00:18:48 怎么啦?怎么啦?
185 00:18:51 我要去住汽车旅馆
186 00:18:53 别胡说
187 00:19:21 我什么也没找到
188 00:19:28 他说好像是这东西
189 00:19:30 那是非洲蝙蝠
190 00:19:32 60年代有小孩在这儿看过
191 00:19:35 新英格兰没有这种蝙蝠
192 00:19:38 他真的看到了
193 00:19:39 不管是什么
194 00:19:42 现在已经不在了
195 00:19:44 我不担心房子里有没有蝙蝠
196 00:19:49 你担心什么?
197 00:19:51 就我来说
198 00:19:53 我不喜欢住有过谋杀案的房子里
199 00:19:58 谋杀?
200 00:20:00 对,小艾伦都说是他父亲杀的
201 00:20:04 这房子有很多地方可以藏尸体
202 00:20:09 分尸之后就更容易了
203 00:20:12 孩子们快下来
204 00:20:14 第一天上学你们不想迟到吧?
205 00:20:21 没有找到蝙蝠,夫人
206 00:20:23 听到没?
207 00:20:24 这房子没什么可害怕的
208 00:20:54 我不敢相信,你们刚上一天学校长就叫我去见他
209 00:20:58 我该拿你们怎么办?
210 00:21:02 我们先吃晚饭…
211 00:21:04 聊些别的事,放松一下
212 00:21:07 好吧,我们知道这房子为何那么便宜
213 00:21:09 26年前一个叫艾伦的男孩住这里
214 00:21:14 有一天,他突然失踪了
215 00:21:16 他的父母把他分尸藏在墙壁里了
216 00:21:20 够了对你的胡说八道我烦透了
217 00:21:23 罚你今晚不许出门
218 00:21:27 反正这破镇也没处去
219 00:21:31 告诉你
220 00:21:33 我可没胡说八道
221 00:22:12 刚刚听见什么声音吗?
222 00:22:19 你想爸妈吗?
223 00:22:22 不想
224 00:22:24 骗人
225 00:22:26 你若不改了这毛病就会送你去精神病院
226 00:22:29 如果你不开始讲话会送你去哪儿呢?
227 00:22:51 如果我有耽搁我会打电话回来
228 00:22:53 校车马上就到了
229 00:22:59 大门钥匙拿了没?
230 00:23:02 我的话听到没有?
231 00:23:05 喂?
232 00:23:08 喂?
233 00:23:09 什么?
234 00:23:13 我还是看你们上校车再走
235 00:23:15 以前,你们爸妈是不是送你们上车?
236 00:23:19 没有
237 00:23:21 肯定吗?
238 00:23:23 我可以用车送你们
239 00:23:25 没关系,放心吧!校车马上就到了
240 00:23:31 好吧,今天别捣乱
241 00:23:42 你肯定听见了!
242 00:23:44 听见什么?
243 00:24:01 声音从哪儿来的?
244 00:24:36 拿过来
245 00:24:50 它们粘住了
246 00:24:54 “这个游戏为你设计
247 00:24:56 如果你想遗世独立
248 00:24:58 丢色子看走几步掷出一对可继续
249 00:25:01 谁抵终点谁获胜”
250 00:25:10 肯定是电脑控制的
251 00:25:14 你先掷
252 00:25:17 好
253 00:25:22 六点
254 00:25:37 “一小口就让你发痒让你打喷嚏,让你抽筋”
255 00:26:19 别动
256 00:26:25 “达成任务难上难
257 00:26:28 红毛长尾阻你向前”
258 00:26:34 什么声音?
259 00:27:17 我明白了,猴子是从游戏里来的
260 00:27:20 蚊子也是
261 00:27:23 刚才没看见这边有字
262 00:27:30 冒险家注意…
263 00:27:38 冒险家注意…
264 00:27:40 游戏一开启,就得玩到底
265 00:27:43 游戏的风风雨雨要它们如数散去
266 00:27:46 玩到最后叫出朱曼吉
267 00:27:49 - 猴子跑了- 太好了
268 00:27:51 - 别玩了- 等等
269 00:27:53 说明上说只有玩到底这一切才会过去
270 00:27:56 我们最好这么办否则姑姑会气疯了
271 00:27:59 快点还用不到什么技巧
272 00:28:05 不是轮到我
273 00:28:06 你刚才掷出一对,可以继续
274 00:28:09 掷啊!
275 00:28:11 五
276 00:28:16 “利齿巨虫爱吃人
277 00:28:20 快快闪避免遗恨”
278 00:28:25 听起来真让我毛骨惊然
279 00:28:30 朱迪,下面有人
280 00:28:52 这是假的,皮特
281 00:28:54 只是幻觉
282 00:29:00 快逃!
283 00:30:34 我回来了…
284 00:31:30 谁掷了五或八?
285 00:31:35 是他
286 00:31:44 谢谢!
287 00:31:45 谢谢!谢谢!
288 00:31:50 对不起,吓到你了
289 00:31:52 对不起,谢谢!
290 00:31:55 我回来了!
291 00:31:57 妈!爸!
292 00:32:01 我到家了!
293 00:32:03 我回来了
294 00:32:06 是我是艾伦,爸爸妈妈!
295 00:32:10 我到家了
296 00:32:12 我回来了
297 00:32:14 你是我妹妹吗?
298 00:32:17 不,我是朱迪,他是皮特
299 00:32:21 妈呢?爸在鞋厂吗?
300 00:32:24 你是
301 00:32:26 艾伦帕瑞施?
302 00:32:28 对
303 00:32:30 你们是谁?
304 00:32:32 我们住这里
305 00:32:34 我爸妈呢?
306 00:32:37 不知道
307 00:32:40 这房子空了好多年
308 00:32:43 大家以为你死了
309 00:32:57 对不起
310 00:33:04 - 请再讲一次- 红毛,长尾巴
311 00:33:17 别站在我车上,下来到便道
312 00:33:23 现在是哪年?
313 00:33:25 这是辆新车
314 00:33:28 今年是哪年?
315 00:33:30 1995年,记得吗?
316 00:33:33 有身份证吗?
317 00:33:34 你定是在玩泰山时弄丢了
318 00:33:37 26年
319 00:33:39 你是本地人吗?
320 00:33:40 我原来是
321 00:33:42 这些年我都住在朱曼吉
322 00:33:44 在印度尼西亚
323 00:33:45 维和部队
324 00:33:49 (卡尔本特利)
325 00:33:50 本特利
326 00:33:54 你认识他吗?
327 00:33:57 他是我们的姑丈
328 00:34:00 他平常也是这样打扮?
329 00:34:02 是啊,他不食人间烟火
330 00:34:05 走开!
331 00:34:12 猴子!猴子!走开!
332 00:34:16 他这儿没毛病吧?
333 00:34:19 他前阵子头受了点伤
334 00:34:35 嘿!不许动
335 00:34:37 不许动,你要去哪里?
336 00:34:39 等一下!等一下!
337 00:34:42 等一下,你去哪里?
338 00:34:44 去找我父母!
339 00:34:47 快追
340 00:35:05 (巴里斯将军)
341 00:35:16 等一下!
342 00:36:12 我爸爸以前在这里制鞋
343 00:36:15 那些是新英格兰州最好的鞋
344 00:36:29 对不起
345 00:36:33 没事,狗狗
346 00:36:39 你知不知道这鞋厂怎么啦?
347 00:36:43 倒闭了
348 00:36:46 跟镇上其他店家一样
349 00:36:48 外头很冷,来杯咖啡吧?
350 00:36:52 鞋厂为什么会破产?
351 00:36:56 艾伦离家出走后
352 00:36:58 山姆尽一切能力想找回儿子
353 00:37:00 所有的时间,金钱
354 00:37:02 全部投入
355 00:37:05 之后,他不再工作了
356 00:37:08 变得麻木不仁
357 00:37:11 没有人像他那样爱孩子
358 00:37:17 拿着
359 00:37:21 穿那个你在外面会冻坏的
360 00:37:24 谢谢
361 00:37:27 我爸妈还在吗?
362 00:37:29 我常去看他们
363 00:37:33 他们在阿丹姆斯大街
364 00:37:38 (巴氏夫妇之墓)
365 00:37:54 我们父母也不在了
366 00:37:58 他们是在中东举行停火谈判时
367 00:38:08 我们爸爸是广告商
368 00:38:12 你们一定很想他,对吗?
369 00:38:15 我也是
370 00:38:21 他又跑了
371 00:38:25 我知道你很难过但我们要把游戏玩完
372 00:38:29 咱们?何必找我玩?
373 00:38:33 我怕万一再出现可怕的东西
374 00:38:35 我姑姑房里有狮子我该怎么办?
375 00:38:37 你当我是驯兽师吗?
376 00:38:40 可是她快回家了
377 00:38:41 别大惊小怪希望她对猫科动物不敏感
378 00:39:00 需要担架,快来帮忙
379 00:39:04 - 撞得厉害吗?- 不,好像是被怪虫叮的
380 00:39:14 - 又一个,果然没错- 已经五十多个了
381 00:39:17 怎么一回事?
382 00:39:20 轻点
383 00:39:21 - 看,那不是汤太太吗?- 谁是汤太太?
384 00:39:24 - 房产经纪人- 安静!
385 00:39:26 听!
386 00:39:28 听见没?
387 00:39:29 听见什么?
388 00:39:32 快到车里去
389 00:39:39 好好想想看
390 00:39:41 什么东西比我先出来?
391 00:39:43 一头狮子、一群猴子,还有…
392 00:39:46 看!
393 00:39:50 没事!没事!只是个虫子
394 00:39:53 咱们在这很安全
395 00:39:55 咱们不会有事
396 00:40:00 坐低一点,它就叮不到咱们
397 00:40:04 别担心,没问题
398 00:40:06 从这儿它也进不来有玻璃挡住
399 00:40:09 我们很安全
400 00:40:14 你们会开车吗?
401 00:40:16 都不会?没问题
402 00:40:18 以前我常看我爸开车
403 00:40:22 有一次经验
404 00:40:23 - 没什么难的- 快绑安全带
405 00:40:26 上路了
406 00:40:31 等一等
407 00:40:40 看上面
408 00:40:58 没什么了不起
409 00:41:21 把它拿开,别让我看见它
410 00:41:25 你什么时候帮我们玩游戏
411 00:41:27 姑姑就快回来了
412 00:41:30 正好告诉她这房子不是他的了
413 00:41:34 你们应意识到我父母去世后房子属于我了
414 00:41:42 谢天谢地
415 00:41:45 再不用香蕉叶子了
416 00:41:54 那些猴子会对生态环境产生什么影响
417 00:42:32 你怎么了?
418 00:42:33 碎玻璃片刮的胡子吧?
419 00:42:35 你又怎么啦?在乡下佬的杂货摊买衣服?
420 00:42:39 你要怎样?我从未刮过胡子
421 00:42:42 你要去哪?
422 00:42:44 我跟彼德玩,你在旁看总行了吧
423 00:42:48 谢谢,我看够了
424 00:42:51 既然你不想帮我们那你想干什么呢?
425 00:42:54 不知道
426 00:42:56 我离开之后这儿发生了很大的变化
427 00:42:58 不知尼德梅厄夫人是否还在教六年级
428 00:43:10 朱迪,他不会帮助咱们他害怕
429 00:43:14 你说什么?
430 00:43:17 你害怕
431 00:43:19 害怕是人之常情
432 00:43:24 咱们把朱曼吉拿去卧室
433 00:43:29 不,你们不知道你们在干什么
434 00:43:32 出了事我们会自己应付用不了你帮忙
435 00:43:36 不,你错了
436 00:43:39 你们以为猴子、蚊子…
437 00:43:42 还有狮子很可怕?
438 00:43:43 这些只是开始
439 00:43:46 真正可怕的东西恐怕只有在恶梦里见过
440 00:43:50 连想也想不出来
441 00:43:54 你连看都不敢看
442 00:43:56 它们在黑暗中追你
443 00:44:00 在你耳边嚎叫
444 00:44:03 撕咬
445 00:44:05 你只能求上帝保佑
446 00:44:09 害怕?
447 00:44:11 你们根本不知道什么是害怕
448 00:44:15 没有我,你们活不过五分钟
449 00:44:18 这么说…
450 00:44:20 那你决定帮我们了?
451 00:44:25 我在旁边看
452 00:44:31 我不怕呢!
453 00:44:44 皮特,你好有办法
454 00:44:46 这叫激将法爸爸以前常用来对付我
455 00:44:51 准备好了?
456 00:44:53 好了
457 00:44:55 艾伦好了吗?
458 00:44:57 好不了的
459 00:45:09 我再试一次
460 00:45:19 艾伦,没反应
461 00:45:30 不,不
462 00:45:31 不是轮到你
463 00:45:33 没错呀,我先掷
464 00:45:35 后来彼德掷两次因为他掷了双点
465 00:45:36 现在该我了
466 00:45:39 看,这两个棋子是你们的
467 00:45:43 另两个是谁的?
468 00:45:48 大象是我的
469 00:45:52 这仍是我69年开始玩的那盘
470 00:45:57 我不得不玩下去了
471 00:46:04 该掷色子的不是我
472 00:46:07 那该谁呢?
473 00:46:12 萨拉怀特
474 00:46:22 她以前住在这
475 00:46:26 这房子让我害怕
476 00:46:39 以前我们常在门廊上玩
477 00:46:45 (西里那女士,手相专家)
478 00:46:46 她肯定不住这儿了
479 00:46:47 或跟比利结婚住在流动柬上!
480 00:46:49 - 走吧- 至少问一下
481 00:46:51 也许她知道萨拉在那儿
482 00:46:52 她是算命的,肯定知道
483 00:46:55 有道理
484 00:47:00 我记得以前这门廊很大
485 00:47:02 是谁?
486 00:47:04 劳驾问你点事儿
487 00:47:06 有预约吗?
488 00:47:07 没有,我们在找个人
489 00:47:10 西里那女士现在不会客
490 00:47:12 也许你能帮我们
491 00:47:18 什么事?
492 00:47:19 我们想找一个以前住这儿的人
493 00:47:22 我从小就住在这儿
494 00:47:25 那你一定认识萨拉怀特
495 00:47:32 你们找她干什么?
496 00:47:35 萨拉?
497 00:47:39 我已经不用那个名字了
498 00:47:42 萨拉怀特?
499 00:47:45 你要干什么?
500 00:47:48 26年前…
501 00:47:50 你跟一个男孩玩过一种游戏
502 00:47:55 有鼓声的游戏…
503 00:48:02 你怎么知道的?
504 00:48:05 我就是那个男孩,萨拉
505 00:48:11 艾伦!
506 00:48:20 你把她给杀了
507 00:48:24 请留下口信,医生会尽快回电话
508 00:48:29 喂,你好,布尔斯坦医生
509 00:48:31 我是萨拉怀特请尽快给我电话
510 00:48:33 我想你应该重新考虑给我开的药量
511 00:48:36 多年来
512 00:48:38 那件你说从未发生过的事
513 00:48:41 天啊!我刚和那男孩说过话
514 00:48:43 他没失踪
515 00:48:46 我正坐在他家客厅,喝柠檬汁
516 00:48:48 请快来电话,我很想知道你如何解释
517 00:48:52 谢谢
518 00:48:54 他一会儿就会打来
519 00:48:56 咱们边等电话
520 00:48:58 - 噢,天哪,不要!- 萨拉
521 00:49:02 不,绝不我用了两千多小时看精神病医生
522 00:49:04 我告诉自己一切都不存在是我的幻觉
523 00:49:06 你突然变成一股烟消失了
524 00:49:09 很可怕,没错
525 00:49:14 但那是真的是真的
526 00:49:16 不,那不是真的
527 00:49:18 是你父亲杀了你
528 00:49:20 把你剁碎埋在墙里
529 00:49:21 萨拉,别胡说了
530 00:49:23 我爸爸他会杀我吗?
531 00:49:26 我父亲连抱都很少抱我
532 00:49:29 更别提把我剁碎了
533 00:49:33 26年前
534 00:49:35 咱们开始了一个游戏
535 00:49:38 现在
536 00:49:39 咱们要坐下来
537 00:49:42 来把游戏玩完
538 00:49:44 现在
539 00:49:46 轮到你掷色子了
540 00:49:53 不
541 00:49:58 玩下去,萨拉
542 00:50:02 好吧
543 00:50:04 色子交给我,你回家吧!
544 00:50:06 不愿意玩就算了
545 00:50:08 谢谢你
546 00:50:12 我的天!你怎么能这么做?
547 00:50:14 我是在树林里学的
548 00:50:16 你,慢慢就习惯了
549 00:50:18 我始终当你是个幽魂
550 00:50:22 快出来
551 00:50:29 长得又快又急促
552 00:50:31 小心别让它捉住
553 00:50:37 好极了
554 00:50:39 我的天
555 00:50:40 告诉我,这不是真的
556 00:50:42 可惜不是
557 00:50:44 离墙远点别碰任何东西
558 00:50:47 别快速移动
559 00:50:55 好漂亮的花
560 00:50:56 可不是吗?
561 00:50:58 千万别碰紫色的花
562 00:50:59 那花会喷毒汁
563 00:51:01 离那种花也远点,黄色那种
564 00:51:06 那些黄的?
565 00:51:13 抓住了
566 00:51:14 快救我
567 00:51:16 救救我
568 00:51:26 我的天!
569 00:51:34 坚持住,孩子!
570 00:51:36 我马上就回来
571 00:51:40 安格爷爷饶恕我吧!
572 00:51:46 收割时间!
573 00:51:55 你没事吧?
574 00:52:06 我的天!
575 00:52:08 我的车…
576 00:52:09 哦!我的车啊
577 00:52:12 请回答!请回答!
578 00:52:15 - 有谁看见卡尔了?- 我不相信有这种事!
579 00:52:17 来,发动…好样的!
580 00:52:20 有人见到卡尔了吗?卡尔,请回答
581 00:52:22 我是卡尔
582 00:52:23 你去哪儿了?
583 00:52:25 有好多的动物乱窜
584 00:52:27 找斯坦和威利吧
585 00:52:29 我要去巴家老房子调查一个可疑人物
586 00:52:35 我该当消防队员才对
587 00:52:50 放开我!
588 00:52:51 - 游戏还没完呢- 对我来说已完了
589 00:52:55 你不能这样对待人放开我
590 00:53:14 有谁要冰茶?我去弄
591 00:53:23 艾伦,求你了这个游戏已毁了我一生
592 00:53:28 毁了你一生?
593 00:53:31 “待在树林难回家色子要等五或八”
594 00:53:36 当时我年纪太小
595 00:53:39 你消失了
596 00:53:42 一群蝙蝠追着我到大街上
597 00:53:48 我怕极了
598 00:53:50 对不起,艾伦
599 00:53:53 没人相信我,我很孤独
600 00:53:55 我也一样
601 00:53:57 整整26年
602 00:54:02 我也是
603 00:54:04 不要紧,萨拉我们也很害怕
604 00:54:09 只有玩完,一切才会过去
605 00:54:13 如果我陷在里面怎么办?
606 00:54:15 不会的
607 00:54:18 因为我要一直玩到底
608 00:54:20 我也玩到底
609 00:54:22 我也玩到底
610 00:54:32 来吧,萨拉
611 00:54:34 拜托
612 00:54:44 就知道今天要倒霉
613 00:54:47 来吧
614 00:54:49 没事的,只要随机应变
615 00:54:54 无论出现什么,一定要镇静
616 00:55:14 “野荒辟野一猎神
617 00:55:19 夺你自尊不留人”
618 00:55:23 是什么?
619 00:55:25 冯佩尔特
620 00:55:33 你这可恶的胆小鬼快回来跟我决胜负!
621 00:55:46 不怎么样
622 00:55:49 我来了
623 00:56:09 喂,你!
624 00:56:15 枪放下,手举起来
625 00:56:44 天!真是活见鬼
626 00:56:55 即使艾伦能脱险事情也会不断再发生
627 00:56:59 要是心中充满愤怒就会产生消极的力量
628 00:57:04 事儿就来了,例如身陷丛林无法自拔
629 00:57:08 绝不会错
630 00:57:10 该谁了?
631 00:57:12 该我了
632 00:57:14 是吗?太好了
633 00:57:15 干嘛不早点说有个猎人不打动物却打人
634 00:57:18 我哪知道他会来色子把他扔出来的
635 00:57:21 是不是他来了你又不想玩了?
636 00:57:26 其实你本来也不想玩下来
637 00:57:27 还说什么26年前开始的现在得玩完
638 00:57:35 这家伙怎么回事?
639 00:57:36 他是猎人,捕杀动物现在他想杀了我,你懂吗?
640 00:57:41 - 为什么是你?- 为什么是我?
641 00:57:42 我怎么知道没准他看我不顺眼
642 00:57:46 没准他家墙上缺一装饰品
643 00:57:48 该你了
644 00:57:50 你不能跟他说清楚吗?
645 00:57:53 你疯啦?
646 00:57:54 - 他拿着枪…- 别说我疯!
647 00:57:57 永远别说
648 00:57:59 自从我跟警察说你被吸入游戏后大家就说我疯了
649 00:58:03 我还是开始扔色子吧!
650 00:58:05 人们都认为我亲眼看见艾伦被杀那是什么感觉,你知道吗?
651 00:58:08 你以为有人来参加我14岁的生日派对吗?
652 00:58:11 我要掷了
653 00:58:13 - 比利都没去吗?- 我掷了
654 00:58:14 他肯定去了,我敢打赌比利?那一个?
655 00:58:16 - 你不是在装傻吧?好好想想- 别理他们,掷吧
656 00:58:20 找出你那个男朋友比利
657 00:58:22 偷你自行车的小家伙?
658 00:58:24 不,带你看电影的那个大家伙
659 00:58:26 “打雷没什么,不要被迷惑
660 00:58:29 呆住不动,必铸大错”
661 00:58:31 - 你小心眼- 你才是
662 00:58:33 你才是,那我是什么?
663 00:58:36 听到了吗?
664 00:59:03 快跑!
665 00:59:05 是个大窜逃!
666 00:59:08 拿棋子!
667 00:59:16 别回头看!
668 00:59:45 别拿那个游戏!
669 00:59:55 皮特,你为什么不抓住?
670 00:59:58 别理他,亲爱的
671 00:59:59 - 你到那儿去?- 它会往有水的地方飞
672 01:00:02 咱们也去
673 01:00:06 茱蒂,我是姑姑你跑哪儿去了?
674 01:00:08 对不起,亲爱的,你打错了
675 01:00:14 等等我!
676 01:00:33 - 你想买什么?- 我要十二打这东西
677 01:00:37 从九三年起就不制造这玩意儿了
678 01:00:40 可恶!
679 01:00:42 那就给我别的武器
680 01:00:44 要先订货后拿枪
681 01:00:46 还要先填表格
682 01:00:51 由我替你填也可以
683 01:01:00 要是有人问起别说在这儿买的
684 01:01:08 你肯定不是在邮局工作吧?
685 01:01:19 别吵!
686 01:01:37 啊!给你
687 01:02:56 - 皮特,你真棒,有两下子- 你还好吗?
688 01:02:58 好样的,干得漂亮极了
689 01:03:01 - 不敢相信是他干的- 当然是他干的,艾伦
690 01:03:07 干得好棋给我,走吧
691 01:03:31 表现自然一点儿!
692 01:03:39 把棋藏起来
693 01:03:45 真是活见鬼每次有麻烦总少不了你
694 01:03:49 我?我不懂你的意思
695 01:03:51 - 我得带你回去问话- 我不去
696 01:04:00 由不得你别带他走,他是…
697 01:04:02 她的未婚夫
698 01:04:04 他不是你叔叔吗?
699 01:04:07 没关系,我很快就回来
700 01:04:14 该死
701 01:04:15 别忘了你说过永远不抛弃朋友?
702 01:04:18 - 等会再玩- 等会?
703 01:04:21 冯佩尔特在这里
704 01:04:24 我劝你们即刻回家
705 01:04:33 这游戏还怎么玩完呀?
706 01:04:36 没他就玩不了
707 01:04:39 - 朱迪!- 干嘛?
708 01:04:44 怎么了?
709 01:04:46 我只差十步就到了
710 01:04:49 “游戏规则被破坏
711 01:04:52 往后倒退一大块”
712 01:04:56 你做假了?
713 01:04:57 我只想弄出一个十二点来
714 01:05:00 那就是欺骗
715 01:05:05 皮特,你的手!
716 01:05:06 你看你的手!
717 01:05:34 我是威利
718 01:05:35 它们压平了电器店现往超市去了
719 01:05:38 我挡不了快请求军队支援
720 01:05:42 这是怎么回事?我知道你全知道
721 01:05:45 可是我说了你也不信,卡尔
722 01:05:49 等等,你怎么知道我叫卡尔?
723 01:05:52 我还知道更多
724 01:05:54 你以前在帕瑞施鞋厂工作
725 01:05:57 人们叫你鞋佬
726 01:06:00 鞋佬,没错
727 01:06:02 我本来在那上班后来被老帕瑞施解雇
728 01:06:05 - 解雇?- 是啊
729 01:06:08 本来我可以有一番作为能使本城名扬天下
730 01:06:11 用你的鞋
731 01:06:13 对啊
732 01:06:14 卡尔
733 01:06:17 我知道事情过去26年说什么也没用
734 01:06:20 我真的很抱歉
735 01:06:22 对不起
736 01:06:24 什么对不起?
737 01:06:27 我是艾伦
738 01:06:32 谢谢
739 01:06:35 怎么这么乱?
740 01:06:36 商店正在大减价
741 01:06:45 你看见猴子开摩托车冲过去吗?
742 01:06:48 - 看见了- 好孩子
743 01:06:49 (暂停使用)
744 01:06:52 不知用支票能不能保他出来
745 01:06:55 跟那个胆小鬼说,如果他想…
746 01:08:00 给我,给我!
747 01:08:05 救命!
748 01:08:07 - 拉我出去- 没关系,皮特?
749 01:08:18 (特省钱超市)
750 01:08:41 - 在那里- 在这儿等
751 01:08:53 你这个坏女人
752 01:08:56 艾伦知道你在我手里马上就会赶来
753 01:08:59 他根本不知道我在这儿这招没用,放我走
754 01:09:05 别动,否则我把你的脑袋打开花
755 01:09:09 快叫警察
756 01:09:10 - 警察能通知他对不对?- 噢,对!
757 01:09:18 核对价钱!
758 01:09:20 (未卖出)
759 01:09:23 放我走,我能平息这一切
760 01:09:28 听来难以相信,但这是真的
761 01:09:30 求你帮我这忙
762 01:09:33 我知道我一定会后悔的
763 01:09:36 好吧,不要动
764 01:09:40 我放你走了
765 01:09:43 现在你打算干什么?
766 01:09:45 - 你呆在这里- 我的钥匙!
767 01:09:47 我是为了你好呆在这里别动
768 01:09:49 - 我的手铐钥匙- 这是我一定要做的
769 01:09:53 - 艾伦!- 你将来会感谢我
770 01:09:55 请回答,卡尔,紧急状况
771 01:09:56 在“特省钱”,有一名女子及两名儿童被劫持…
772 01:09:59 嫌犯似乎是你先前所说的持枪歹徒
773 01:10:03 卡尔,请回答
774 01:10:06 - 什么是“特省钱”?- 是平价商店
775 01:10:08 坐过去
776 01:10:09 轻点儿,轻一点儿
777 01:10:13 好,别担心,我会开车开过一次
778 01:10:41 特省钱在哪儿?
779 01:10:42 - 在蒙罗爱街- 在教堂旁边
780 01:10:45 不是教堂了,现在改成汉堡店了
781 01:10:47 现在又改成什么,我就不知道了
782 01:10:49 镇上给人抢光了
783 01:11:04 有人在追我们
784 01:11:05 没事,他们是交通警会帮咱们
785 01:11:25 (洗衣液)
786 01:12:02 - 游戏在这儿- 快离开这儿
787 01:12:09 胆小鬼!
788 01:12:30 - 关上警报器!就那儿!- 好,我找到了
789 01:12:41 你这个坏女人我随时都能杀死你
790 01:12:44 为什么不杀?
791 01:12:46 色子不是你掷的是艾伦
792 01:12:48 到了
793 01:12:49 踩煞车!
794 01:12:51 踩煞车呀!
795 01:12:53 我踩啦!
796 01:12:55 - 踩煞车!- 我踩啦!
797 01:12:58 他就快到了
798 01:13:02 我完了!
799 01:13:23 - 你们没事儿吧?- 没事儿
800 01:13:24 - 皮特在那儿?- 我在这
801 01:13:29 噢,好极了!
802 01:13:34 不要忘记英雄可创造一切
803 01:13:40 第三盒录音带完
804 01:13:43 现在报告最新消息…
805 01:13:47 本市至少已有98人突然住院
806 01:13:49 症状包括发烧、发疹及突然联癫
807 01:13:54 有关机构正全力抢救病人
808 01:13:56 卫生部门呼吁有类似症状的人立刻拨打911
809 01:14:48 成了
810 01:14:51 艾伦,安慰他一下
811 01:14:54 什么?我们没有时间了
812 01:14:56 我知道,可他还是个孩子
813 01:15:00 - 好吧,我去- 谢谢,朱迪
814 01:15:07 我事先警告过你,皮特
815 01:15:10 你坚持要玩
816 01:15:14 哭什么?
817 01:15:15 别哭了,好吗?
818 01:15:18 抬起头来
819 01:15:21 哭解决不了问题
820 01:15:25 有麻烦
821 01:15:26 就要勇敢的面对
822 01:15:38 对不起
823 01:15:39 在黑暗中困了26年
824 01:15:42 我还是变得和我爸一样
825 01:15:44 过来,对不起
826 01:15:47 没关系
827 01:15:48 你说过的,害怕也是人之常情
828 01:15:51 不是为这个
829 01:15:53 那为什么?
830 01:16:09 准备好没?
831 01:16:13 别担心
832 01:16:14 我们很快就能把你变回原来的样子
833 01:16:18 咱们就一起进去
834 01:16:21 马上坐下来,把游戏玩完好吗?
835 01:16:24 不管会发生
836 01:16:25 什么事
837 01:16:39 我都觉得到家了
838 01:16:51 (车门未关)
839 01:17:14 劳伦,这是卡尔
840 01:17:16 我知道是谁在捣鬼
841 01:17:18 我马上去帕瑞施老屋
842 01:17:19 请援助
843 01:17:23 劳伦?
844 01:17:29 停车
845 01:17:31 又怎么了?
846 01:17:32 停车!
847 01:17:34 停车!
848 01:17:39 有麻烦吗?
849 01:17:41 我能搭你的车回家吗?
850 01:17:42 你住哪儿?
851 01:17:44 僳弗逊街,帕瑞施老屋
852 01:17:46 你有小孩吗?
853 01:17:48 一男一女?
854 01:17:49 我的天,出了什么事儿?
855 01:17:50 上车,我在路上告诉你
856 01:17:55 镇静!上帝啊!
857 01:18:22 好吧!你要你就拿去吧!
858 01:18:25 咱们赶紧走
859 01:18:33 咱们是不是该换个地方玩?
860 01:18:34 不,我在这儿长大
861 01:18:37 外面更恐怖
862 01:18:40 该我了
863 01:18:41 萨拉…
864 01:18:42 如果掷到十二点,你就赢了
865 01:18:47 知道了,我开始了
866 01:18:53 没关系
867 01:18:55 “每逢月缺飓风到
868 01:18:57 大雨谤沱…
869 01:19:00 起浪潮”
870 01:19:02 飓风?
871 01:19:04 还好我们在屋里
872 01:19:07 说得对!
873 01:19:32 下点雨不会死人的
874 01:19:34 下大了就不好说了
875 01:19:36 快跑,往那边跑
876 01:19:46 怎么办啊?
877 01:19:47 往高处跑!
878 01:19:51 大家待在一起
879 01:20:08 你没事吧?皮特?
880 01:20:13 那是什么?
881 01:20:15 快逃
882 01:20:25 快游!快游,快!
883 01:20:33 别停下,到桌子上去
884 01:20:35 快离开水里!
885 01:20:40 到吊灯上去
886 01:21:12 你没事吧?
887 01:21:42 小姐,交给我处理可能没什么
888 01:21:46 可能是电视的声音太大
889 01:21:52 我就等这一天,请躲开一点儿!
890 01:22:15 手伸过来,艾伦
891 01:22:21 - 抓我的手- 抓到了!
892 01:22:45 拿着棋
893 01:22:54 你没事儿吧?
894 01:22:55 是的
895 01:23:02 你把我从短鼻鳄嘴里救出来
896 01:23:08 是大鳄鱼,走吧!
897 01:23:10 短鼻鳄后腿上没有条纹
898 01:23:14 来吧
899 01:23:19 我又错了
900 01:23:41 来吧
901 01:23:49 这回该我了
902 01:23:51 我知道了
903 01:23:53 是黄上校在图书室武器是板手
904 01:23:59 线索游戏
905 01:24:12 “陷井就在你脚下
906 01:24:15 地板瞬间变流沙”
907 01:24:24 抓住我,别慌
908 01:24:26 不要用力挣扎
909 01:24:27 - 保持镇静- 我很镇静
910 01:24:30 艾伦,抓住!
911 01:24:31 抓住了
912 01:24:33 好,抓住了
913 01:24:34 拽,使劲拽
914 01:24:39 保持冷静!
915 01:24:42 快点
916 01:24:44 好极了
917 01:24:49 抓到你了!
918 01:24:51 找结实点的东西
919 01:24:56 “有很多东西…
920 01:25:02 要学习”
921 01:25:05 我抓住你了
922 01:25:09 “有畴得先回头再来”
923 01:25:14 我弄痛你了?
924 01:25:16 不,没有
925 01:25:17 噢,亲爱的
926 01:25:20 谢谢你,朱迪
927 01:25:22 你动作真快
928 01:25:24 萨拉和我很想快点从地板里出去
929 01:25:26 全指望你了,皮特没问题
930 01:25:37 我以为我再次失去你了
931 01:25:39 这次你真让我粘在一起了
932 01:25:47 “需要入手别慌张
933 01:25:50 七手八脚来帮忙”
934 01:26:03 是什么?是什么?
935 01:26:04 - 没什么- 你大叫一定有原因
936 01:26:11 皮特,我爸小木屋里有把斧头快去拿
937 01:26:14 快点,走开
938 01:26:26 怎么啦?
939 01:26:59 朱迪?
940 01:27:01 皮特?
941 01:27:26 姑姑,是我,皮特
942 01:27:34 现在没时间,以后再解释
943 01:27:37 - 萨拉- 干什么?
944 01:27:39 轮你扔色子了
945 01:27:40 如果你掷七点,游戏就能结束了
946 01:27:42 我掷不了
947 01:27:43 把色子放在嘴里
948 01:27:45 朱迪,把棋拿到这儿来快!
949 01:28:03 朱迪!没事儿吧?
950 01:28:04 我没事儿,去帮他们
951 01:28:11 坚持住,朱迪
952 01:28:15 把色子给我
953 01:28:26 “差一点点中大奖
954 01:28:29 天摇地动泪汪汪”
955 01:28:31 朱迪!怎么了?
956 01:28:42 现在我真想爸爸妈妈了
957 01:28:45 我也是
958 01:28:58 - 出路只有一条,把游戏玩完- 现在该你
959 01:29:17 拿上棋,别丢了!
960 01:29:19 那个游戏盒!
961 01:29:20 我不让你走,艾伦
962 01:29:50 不许动
963 01:29:56 站起来
964 01:30:03 手里拿的是什么?
965 01:30:07 扔掉它
966 01:30:19 到头了,游戏结束了
967 01:30:20 你完了
968 01:30:22 快跑吧!
969 01:30:26 不
970 01:30:28 你不怕?
971 01:30:31 我怕极了
972 01:30:33 但我父亲曾对我说
973 01:30:36 你必须面对你的恐惧
974 01:30:43 好孩子
975 01:30:45 你终于成为一个勇敢的人
976 01:30:49 临死以前有什么要说吗?
977 01:31:00 勇敢者游戏
978 01:31:03 什么?
979 01:31:05 勇敢者游戏
980 01:31:09 不!艾伦,啊!
981 01:32:40 我忘了带演说词
982 01:32:46 你回来了我真高兴
983 01:32:49 我只离开了五分钟
984 01:32:53 对我来说像过了很久
985 01:32:57 我记得你说永远不再和我说话
986 01:33:04 不论我说了什么爸,对不起
987 01:33:11 艾伦,对不起
988 01:33:13 我刚才发脾气,是我不好
989 01:33:15 对不起
990 01:33:22 如果
991 01:33:23 你不喜欢克里夫塞德男校
992 01:33:26 就别去
993 01:33:30 咱们明天好好谈谈
994 01:33:32 男人和男人的对话
995 01:33:36 还是父亲和儿子吧!
996 01:33:39 那好
997 01:33:43 我得走了,我是宴会的嘉宾
998 01:33:53 在196…,我是说…
999 01:33:56 今天在鞋厂的事
1000 01:33:58 不能怪卡尔
1001 01:34:00 是我把鞋放在传送带上的
1002 01:34:06 我很高兴你能告诉我
1003 01:34:09 谢谢
1004 01:34:11 再见,爸爸
1005 01:34:14 再见
1006 01:34:25 朱迪和皮特到那儿去了?
1007 01:34:29 艾伦,他们不在这儿
1008 01:34:32 现在是1969年
1009 01:34:35 他们还没出生呢!
1010 01:35:07 我快忘了当大人是什么滋味
1011 01:35:10 没关系
1012 01:35:12 重要的是我们不要忘记对方
1013 01:35:14 还有朱迪和皮特
1014 01:35:18 艾伦,有件事我一直想做
1015 01:35:21 趁我还是孩子前让我现在就做
1016 01:35:44 学校不安排在六年级教驾驶课吧?
1017 01:36:03 耶诞快乐
1018 01:36:05 要不要尝尝?
1019 01:36:14 爸,那是一种新跑鞋
1020 01:36:16 销路好极了
1021 01:36:18 不是胸罩,是鞋子
1022 01:36:19 亲爱的,他们到了
1023 01:36:20 爸,我得挂了
1024 01:36:22 耶诞快乐,明天去机场接你们
1025 01:36:24 你们来就是最好的礼物拜拜
1026 01:36:27 - 他们来了?- 来了,快点儿
1027 01:36:36 - 吉姆,你能来我太高兴了- 谢谢
1028 01:36:37 这是我妻子玛莎
1029 01:36:38 - 见到你很高兴- 这是萨拉
1030 01:36:40 孩子们呢?
1031 01:36:43 我的天!他们来了
1032 01:36:46 你怎么知道?
1033 01:36:48 当然是猜的
1034 01:36:50 - 我猜他们是你们的孩子- 你猜对了,他们正是
1035 01:36:54 朱迪和皮特
1036 01:36:55 孩子们,向帕瑞施夫妇问好
1037 01:36:57 嗨
1038 01:36:58 很高兴见到你们
1039 01:37:02 和我记忆中一模一样
1040 01:37:06 我觉得好像认识他们很久了可能因为…
1041 01:37:10 因为你常跟艾伦谈你的孩子
1042 01:37:12 是啊,我跟萨拉也说起他们
1043 01:37:15 - 我去拿礼物- 好啊
1044 01:37:18 我们很喜欢小孩
1045 01:37:19 圣诞快乐
1046 01:37:21 太棒了!
1047 01:37:25 你们什么时候开始上班?
1048 01:37:27 我们打算先去加拿大滑雪
1049 01:37:29 去加拿大的洛矶山脉
1050 01:37:31 不行!
1051 01:37:35 对不起
1052 01:37:36 实际上我们在想…
1053 01:37:38 新产品的广告得立刻开始
1054 01:37:42 没问题
1055 01:37:44 那我就下星期开始上班
1056 01:37:45 太好了
1057 01:37:46 让我把你介绍给其他人…
1058 01:37:48 - 都是你未来的同事- 好,谢谢
1059 01:37:50 请进,我家就是你家
1060 01:37:53 随时欢迎

