古墓丽影 Lara Croft: Tomb Raider(CN)Subtitles
Movie:Lara Croft: Tomb Raider (2001)4K
Era:2001
Length:100 minute
Country: USA GBR DEU JPN
Language:English
Era:2001
Length:100 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 《古墓丽影》
2 00:04:51 停
3 00:05:00 实战程序 杀死劳拉·克罗夫特
4 00:05:04 劳拉的派对混音
5 00:05:11 嘿 你们
6 00:05:13 劳拉的派对混音
7 00:05:32 小虫子
8 00:05:36 叫你不要用真枪实弹
9 00:05:39 瞧现在多痛苦
10 00:05:42 我刚刚改装好 你这样真是要命
11 00:05:46 有程序命令在锯掉我脑袋前叫停吗
12 00:05:50 那倒是 没有
13 00:05:55 是你说要有挑战性 所以
14 00:05:58 要真枪实弹
15 00:06:05 又完成了
16 00:06:07 可怜的西蒙
17 00:06:09 她对你做了什么
18 00:07:08 太有趣了
19 00:07:10 你得打扮成淑女
20 00:07:15 淑女应该庄重些
21 00:07:17 对 庄重的应该是淑女
22 00:07:22 意大利 威尼斯
23 00:07:36 兄弟姐妹们
24 00:07:38 今天是五月十五日
25 00:07:42 今天是九星一线的第一天
26 00:07:46 可我们至今没能查到那把钥匙的下落
27 00:07:51 看来
28 00:07:52 我们快要没时间了
29 00:07:55 真是让人无法忍受
30 00:07:59 鲍威尔先生 请你给我们解释一下
31 00:08:05 我没法解释 也不想找借口
32 00:08:09 我只想再一次恭敬的提醒委员会
33 00:08:12 我们工作所依据的线索
34 00:08:14 是基于古老的宇宙学模型理论
35 00:08:18 要早于亚里士多德
36 00:08:21 我们差不多已准备就绪了
37 00:08:25 而且我有极大的信心
38 00:08:28 在九星一线之时我们能得到答案
39 00:08:32 那么 到时候我们会有把钥匙
40 00:08:37 只有一星期
41 00:08:40 对 没错 一星期
42 00:08:43 这是好消息 鲍威尔先生 可要记住
43 00:08:48 我们只有那唯一的一次机会
44 00:08:50 去找回那一分为二的三角
45 00:08:54 如果我们失败了
46 00:08:57 那么我们就得再等上五千年
47 00:09:03 你那里我不了解 可这个时间
48 00:09:05 比我准备投入到这项事业的时间还多
49 00:09:09 我们没有问题
50 00:09:13 相信我
51 00:09:26 -我们还没准备好 是吗 -没有
52 00:09:35 早上好 劳拉 多美的早晨
53 00:09:40 该开始干活了
54 00:09:44 冒险的时刻到了
55 00:09:49 又是埃及
56 00:09:51 那儿只有金字塔和沙子
57 00:09:54 我知道 遍地都是 无孔不入
58 00:10:01 西班牙大帆船
59 00:10:05 知道今天几号 希拉里
60 00:10:09 知道 当然知道
61 00:10:13 十五号
62 00:10:16 这可不是个好日子
63 00:10:33 理查德·克罗夫特勋爵 1985年5月15日在野外失踪失去却从未忘记
64 00:10:42 我想你 爸爸
65 00:10:46 真希望能把被偷去的时间抢回来
66 00:11:14 我父亲看到这个一定会高兴的
67 00:11:18 今晚冥王星 海王星 天王星将成一直线
68 00:11:22 这是九星一线的第一阶段
69 00:11:24 九星一线的高潮是日全蚀
70 00:11:28 这要五千年才发生一次
71 00:11:31 日全蚀是什么时候
72 00:11:33 还有一星期
73 00:11:36 可在那之前还有许多可以看到的东西
74 00:11:41 不可思议
75 00:12:15 我希望你能记得她 她是多么的爱你
76 00:12:19 妈妈
77 00:12:22 我也希望我能记得她
78 00:12:26 -我还有你 爸爸 -对 没错
79 00:12:34 九星一线的景象得靠那三角发挥作用
80 00:12:39 这种景象五千年才会出现一次
81 00:12:44 时间足够了 足以等到
82 00:12:48 我们的小劳拉长大成人
83 00:12:51 去得到那神光三角
84 00:14:55 布莱斯
85 00:14:59 嗨 伙计们
86 00:15:01 -怎么了 -布莱斯
87 00:15:04 好了 好了 我来了 我来了
88 00:15:11 我们有八十三间房 你就不能住屋子里吗
89 00:15:14 我这个人爱自由
90 00:15:17 好了
91 00:15:20 什么味儿
92 00:15:22 五点了 我们走
93 00:15:28 但愿是好事
94 00:15:34 是一只钟
95 00:15:36 昨晚找到的 老滴答响
96 00:15:43 肯定是一只滴答钟
97 00:15:47 被藏在一间秘室里
98 00:15:50 布莱斯
99 00:15:53 正经点
100 00:15:54 劳拉 这真是只钟 滴答滴答报时 可时间不对
101 00:16:00 滴答作响
102 00:16:02 始于昨晚第一阶段的九星一线
103 00:16:10 好吧 我要杯咖啡
104 00:16:17 好 进去瞧瞧
105 00:16:22 看起来很普通
106 00:16:24 再接着看
107 00:16:30 你的咖啡 先生 脱咖啡因加脱脂牛奶
108 00:16:35 棒极了 热气腾腾的
109 00:16:44 等等 你干了什么
110 00:16:47 -我刚才干什么了 -这是什么
111 00:16:51 不知道 我的手刚放开探头
112 00:16:54 那是什么
113 00:16:55 -浑蛋 -浑蛋
114 00:17:03 把十三号螺丝拧到第四象限
115 00:17:07 -把十四号螺丝拧到第三象限 -噢 得了吧
116 00:17:12 这是我的图纸 绝对不会弄错
117 00:17:17 这是障眼法
118 00:17:30 好吧
119 00:17:42 藏在里面了
120 00:17:47 是什么
121 00:17:53 万世神眼
122 00:18:08 第一百二十一件 路易十五镶金立架座钟
123 00:18:13 在我的左边 一百八十万英镑
124 00:18:17 一百八十万 谢谢 一百八十万英镑
125 00:18:21 两百万 两百万英镑
126 00:18:23 两百一十万 两百一十万英镑
127 00:18:26 两百一十万 有高过两百一十万英镑的吗
128 00:18:30 有吗 两百一十万英镑 两百二十万 谢谢 先生
129 00:18:34 两百二十万英镑
130 00:18:37 两百二十万 两百三十万英镑
131 00:18:40 两百三十 两百四十万英镑
132 00:18:42 女士叫价 两百四十万英镑
133 00:18:47 你呢 先生 两百五十万 不是
134 00:18:49 两百四十万 女士叫价 两百四十万英镑
135 00:18:52 两百五十万
136 00:18:54 又有了新价 两百五十万英镑
137 00:18:58 还有吗 两百五十万英镑
138 00:19:02 成交
139 00:19:05 劳拉 亲爱的
140 00:19:08 -威尔逊先生 -去我的书房吧
141 00:19:10 我来帮你拿
142 00:19:12 劳拉·克罗夫特 我真没想到
143 00:19:16 -我一会就来 -嗨
144 00:19:24 你还在假扮是个摄影记者
145 00:19:27 我觉得那很酷 还有份白天的工作
146 00:19:32 很显然 那只是装装样子
147 00:19:35 那么 亚历克斯 你还在假扮考古学家
148 00:19:42 劳拉
149 00:19:44 我们总得这么争吵吗
150 00:19:47 也许不需要
151 00:19:49 -也许需要 -为什么
152 00:19:51 -你偷了我的祈祷文 -偷 偷
153 00:19:54 偷了你的 那真可笑
154 00:19:56 那可不能算你的私人物品
155 00:20:01 你是个盗墓贼
156 00:20:03 韦斯特先生 就等你了
157 00:20:05 看来你的客户们需要你
158 00:20:10 去吧 拍卖会正等着你呢
159 00:20:13 毕竟你说过一句 “生意归生意”
160 00:20:17 那就去做生意吧
161 00:20:19 去吧
162 00:20:44 劳拉 这东西可是世间少有
163 00:20:50 只有一个圆盘在转
164 00:20:53 会发光 就像是眼睛
165 00:20:56 可是好像越来越亮
166 00:20:59 而且是在反方向转
167 00:21:01 不像在准确报时 倒像是在倒计时
168 00:21:05 -是啊 -你看这后面
169 00:21:06 像是有什么东西 就像是把钥匙
170 00:21:13 是啊 是啊 真是美妙绝伦
171 00:21:19 我父亲曾经说
172 00:21:21 有块魔力三角上面刻着万世神眼
173 00:21:23 他说谁拥有了 谁就拥有超凡的力量
174 00:21:27 控制时间的力量
175 00:21:29 父亲管叫神光三角 你听说过吗
176 00:21:33 不 没听说过
177 00:21:40 你父亲总是按自己的方式办事 很有主见
178 00:21:45 他很了不起
179 00:21:50 你要不要来点葡萄酒
180 00:21:53 -味道可不错 -不
181 00:21:56 我没办法帮你 劳拉
182 00:21:59 这个钟实在是一个迷
183 00:22:23 -你好 -劳拉
184 00:22:25 你好 我是威尔逊先生
185 00:22:27 是这样 我稍微想了一下
186 00:22:31 那个钟的事
187 00:22:34 有个人也许可以帮你
188 00:22:37 我给你他的号码 他叫曼弗雷德·鲍威尔
189 00:22:40 你可以去找他
190 00:22:42 谢谢 我会的
191 00:22:45 -再见 劳拉 -你保重
192 00:22:47 谢谢
193 00:22:51 浑蛋
194 00:23:11 原谅我
195 00:23:27 克罗夫特小姐
196 00:23:29 -鲍威尔先生 -噢 不不不
197 00:23:31 实际上我是他的同事 皮姆斯先生
198 00:23:36 -皮姆斯先生 -对 就像是饮料的名字
199 00:23:49 对 她来了
200 00:23:54 鲍威尔先生干哪行的
201 00:23:57 他是律师 我是他的顾问
202 00:24:00 兼助理 最近才任命 工作轻松而不单调
203 00:24:05 -律师 -看不出来吗
204 00:24:10 克罗夫特小姐 我很荣幸
205 00:24:12 -曼弗雷德·鲍威尔皇家法律顾问 -早上好
206 00:24:15 研究那些古代和神话的东西你很权威
207 00:24:20 我不敢当
208 00:24:21 威尔逊先生说你是个出色的考古学家
209 00:24:24 请
210 00:24:26 哦 他真可爱
211 00:24:29 他认识你父亲吧
212 00:24:34 对 他们是好朋友
213 00:24:36 我有幸见过你父亲一面 在威尼斯
214 00:24:41 听说他死了我很遗憾
215 00:24:49 这就是我说的钟
216 00:24:55 很有意思
217 00:25:00 可惜你只带了照片
218 00:25:04 不过这钟实在是太神了
219 00:25:08 是在九星一线第一阶段开始滴答的
220 00:25:11 对
221 00:25:16 -你说你是律师 -没错
222 00:25:20 那么研究钟是你的业余爱好
223 00:25:23 这是我的专长
224 00:25:26 我对这着了迷 我做律师常和古董打交道
225 00:25:30 可我实在想不出
226 00:25:33 这只钟的来源
227 00:25:38 我从未见过如此美丽的东西
228 00:25:40 可我却对此一无所知
229 00:25:47 无知对我是种折磨
230 00:25:51 不过无知给我带来乐趣
231 00:25:56 “无知带来乐趣”
232 00:26:00 “无知带来乐趣”
233 00:26:02 对 我发现你的无知倒是挺逗的
234 00:26:06 -可鲍威尔并不是无知 -不是
235 00:26:08 不是
236 00:26:10 他在撒谎
237 00:26:26 -需要什么吗 -不 谢谢 希拉里
238 00:26:29 -别睡的太晚了 -不会
239 00:27:12 第一队 等待我的命令
240 00:27:20 就位 待命
241 00:27:57 触发运动检测器 入侵警报
242 00:28:41 触发运动检测器 入侵警报
243 00:28:47 杂种
244 00:28:49 该死的
245 00:28:57 射左面 射左面
246 00:29:21 快点 西蒙
247 00:29:29 浑蛋
248 00:31:18 劳拉 劳拉 你在吗 快接
249 00:31:23 劳拉 你听的见吗 你没事吧
250 00:31:27 我在装备室 他们要偷我的钟
251 00:31:30 我知道 我看见了
252 00:31:35 -你做我的眼睛 -你有武器吗
253 00:31:40 就算有吧
254 00:31:42 那好 有三个坏家伙
255 00:31:45 第一个站在阿斯顿·马丁车边
256 00:31:47 好
257 00:31:51 太棒了
258 00:32:09 -下一个 -好 第二个
259 00:32:11 蹲在迈凯伦车边
260 00:32:16 噢 浑蛋
261 00:32:27 -你没事吧 -没事 刚找到车钥匙
262 00:32:45 你完了 伙计 这手漂亮
263 00:34:05 我想他们都跑了
264 00:34:08 那钟不能落在他们手里
265 00:34:13 对不起了
266 00:34:15 没关系
267 00:34:58 喂
268 00:35:04 这儿到底发生了什么
269 00:35:16 -早上好 -劳拉·克罗夫特小姐
270 00:35:19 你有东西给我
271 00:35:31 我今早起来 忽然发了通无名火
272 00:35:35 是吗 谢谢
273 00:35:42 谁是斯特里布林 克莱夫和温特塞特
274 00:35:46 -听着像是一帮律师 -你的眼睛真尖
275 00:35:50 -好 我就闭嘴 -你多管闲事
276 00:35:54 才不是 我刚看这名字
277 00:35:56 都很怪 才问她这些人是谁的
278 00:36:03 是我父亲
279 00:36:08 是他死之前写的
280 00:36:10 并按照他的吩咐今天送到
281 00:36:14 -天哪 -老天
282 00:36:26 “一沙一世界”
283 00:36:29 “一花一天堂”
284 00:36:32 “掌中握无限”
285 00:36:35 “瞬间纳永恒”
286 00:36:39 威廉·布莱克
287 00:36:57 威廉·布莱克作品集
288 00:37:07 万世神眼
289 00:37:32 “我亲爱的女儿”
290 00:37:34 “我料到你能领悟出来”
291 00:37:37 “你看到这封信 意味着我已经不在了”
292 00:37:39 “我想念你 永远爱你”
293 00:37:45 “这意味着我失败了”
294 00:37:48 “必须把这重担交给你”
295 00:37:51 “劳拉 我想你已经找到了被我藏起来的钟”
296 00:37:57 “钟就是一把钥匙 劳拉”
297 00:38:00 “用这钟就可以打开藏着那三角的地方”
298 00:38:05 “那三角就是你小时候我所说的魔力三角”
299 00:38:09 “神光三角 这可不是童话故事里的”
300 00:38:14 “那是由陨石坑里发现的金属锻造的”
301 00:38:18 “陨石坠落到地球上”
302 00:38:20 “就是在上一次九星一线那时”
303 00:38:23 “光的子民在陨石坑上建了座大城市”
304 00:38:26 “在那里朝拜这三角 能控制时间”
305 00:38:30 “拥有的人会具有一股力量 以行善或是作恶”
306 00:38:35 “因为滥用这力量而毁灭了这城市”
307 00:38:41 “为了保证不再有人能掌握这力量”
308 00:38:45 “他们把三角劈成了两半”
309 00:38:47 “并把他们藏在地球相对的两端”
310 00:38:50 “劳拉 你还记得在柬埔寨高棉古道上”
311 00:38:55 “一座寺庙里只生长着茉莉花”
312 00:38:58 “找到那个就能找到”
313 00:39:00 “通往舞光之墓的入口”
314 00:39:02 “三角前半部就藏在那里”
315 00:39:05 “九星一线第二阶段开始之前”
316 00:39:08 “你必须准时到达那儿”
317 00:39:11 “你得赶快 时间很紧”
318 00:39:14 “当九星连成一线时”
319 00:39:16 “世界就会很危险”
320 00:39:19 “那个叫做光明会的秘密社团”
321 00:39:23 “阴险 邪恶”
322 00:39:25 “寻求实现一个古老的预言 通过重新组合两半三角”
323 00:39:30 “试图获取强大和可怕的力量”
324 00:39:35 “你必须不惜一切去阻止”
325 00:39:39 “劳拉 我要求你继续完成我的工作”
326 00:39:43 “找到并摧毁三角形的两半”
327 00:39:51 你打算怎么去柬埔寨 在十五小时内把钟拿回来
328 00:39:56 我会叫人帮忙
329 00:39:59 -怎么帮 -这可是个秘密
330 00:40:02 如果告诉你 我就得杀了你
331 00:40:15 克罗夫特小姐 到达目标了吗
332 00:40:17 到达目标 谢谢 伙计们 通话完毕
333 00:41:00 噢 鲍威尔先生
334 00:41:02 就料到你会在这儿
335 00:41:09 亚历克斯·韦斯特
336 00:41:11 你到这儿来干什么
337 00:41:54 离九星一线第二阶段还有七十二分钟
338 00:41:57 得干的再快点
339 00:42:11 加把劲
340 00:42:50 加把劲 快点拉
341 00:42:54 拉 快了
342 00:43:08 很好
343 00:43:42 那么 看见克罗夫特小姐了吗
344 00:43:45 还没有
345 00:43:47 别把她看的太高 她虽然很棒
346 00:43:51 但她只是为了荣耀
347 00:43:53 而我是为了钱
348 00:43:56 该相信幸运
349 00:43:58 -钻进野兽的肚子 -走出魔鬼的屁眼
350 00:45:09 茉莉花
351 00:46:57 记住 我们要找的不仅藏在空间
352 00:47:01 还藏在时间里
353 00:47:03 钟就是钥匙
354 00:47:14 我的天哪
355 00:47:24 “把铁器放回石头的怀抱”
356 00:47:27 “天轮就会转动”
357 00:47:30 “从水淹的坟墓中挖出光”
358 00:47:34 “接受上天的礼物”
359 00:47:37 “注定会被镇压在地狱的深处”
360 00:47:41 好啊 要知道碰这儿的东西就会有杀身之祸
361 00:47:47 还有两分钟 韦斯特先生
362 00:47:49 盗墓是你的专长 想想办法
363 00:48:06 韦斯特先生
364 00:48:08 光阴似箭
365 00:48:11 对 “时光飞逝”
366 00:48:14 那些剑
367 00:48:16 来吧 上来 来帮我个忙
368 00:48:25 对 快点 拿下来
369 00:48:29 全拿下来
370 00:48:31 然后搬过梯子去
371 00:48:34 动作要快
372 00:48:37 好 现在把剑插到那些洞里去
373 00:48:42 第二阶段开始的那一刻 就要把钟放在这儿
374 00:48:46 快点 加油 动作快
375 00:48:51 太慢了 娘们 动作快
376 00:49:00 -成了 -倒计时
377 00:49:04 -计时得精准 -那可没问题
378 00:49:32 还有六十秒
379 00:49:34 五十九 五十八 五十七
380 00:49:38 五十六
381 00:49:40 五十五 五十四 五十三
382 00:49:44 五十二 五十一
383 00:49:47 还有五十秒
384 00:49:50 鲍威尔先生
385 00:49:55 别开枪 都停下
386 00:50:03 -接着计时 -你是大错特错了
387 00:50:07 四十一 四十
388 00:50:09 -三十九 -亚历克斯·韦斯特
389 00:50:11 -三十八 -嘿 劳拉
390 00:50:13 -三十七 -来旅游
391 00:50:14 -不 是工作 -克罗夫特小姐 你猜
392 00:50:17 我为什么会放你一条生路
393 00:50:20 当然 真正的眼睛不在那儿
394 00:50:24 -就是这个眼睛 -不是 真不是
395 00:50:28 -只是个假象 -克罗夫特小姐
396 00:50:29 我认为你想把我的宝贝骗走
397 00:50:32 我现在干嘛要骗走你的东西
398 00:50:34 我要你找到那三角 那样我就能偷走
399 00:50:37 别唬我了 朱利叶斯 你记住
400 00:50:40 她要敢偷 你就格杀勿论
401 00:50:42 遵命 鲍威尔先生
402 00:50:44 要不听我的
403 00:50:45 要不等到下一次九星一线
404 00:50:48 那个时候你再来杀我
405 00:50:50 不过那可得再过五千年
406 00:50:58 十二 十一
407 00:51:02 十
408 00:51:03 九 八
409 00:51:07 七 六 五
410 00:51:13 四 三
411 00:51:17 二 一
412 00:51:22 零
413 00:51:28 劳拉没说错
414 00:51:40 木头得刺穿那缸
415 00:51:47 快点
416 00:51:51 开始慢下来了 看来没法成功
417 00:52:11 不
418 00:52:44 神光 神火和神水
419 00:53:39 克罗夫特
420 00:54:18 去拿那钟
421 00:54:20 知道了
422 00:55:20 该死
423 00:59:20 站着别动
424 00:59:25 劳拉 快交出来
425 00:59:30 你要开枪打我吗 亚历克斯
426 01:00:25 请问哪里可以打长途电话
427 01:00:31 我的电话湿了
428 01:00:43 喂
429 01:00:45 克罗夫特小姐 你好吗
430 01:00:47 还活着
431 01:00:49 活蹦乱跳
432 01:00:51 -你呢 -简直好极了
433 01:00:53 好了 言归正传 我那半三角在你那儿
434 01:00:57 而我父亲的钟在你那儿
435 01:00:59 我说亲爱的 我们这会儿谁也缺不了谁
436 01:01:03 我们该重新认识形势
437 01:01:05 就认了吧 我们俩得合作
438 01:01:08 生意伙伴得见面
439 01:01:10 你是说你很想再找个机会杀我
440 01:01:14 这多难听
441 01:01:17 不过也许 等着瞧
442 01:01:20 去威尼斯吧 别怕一路辛苦
443 01:01:24 好极了 那么再见
444 01:01:30 重点儿
445 01:01:35 来了 大家躲起来
446 01:01:37 小心 那是机器
447 01:01:41 布莱斯 是我
448 01:01:44 -嘿 -我是劳拉 找到了庙
449 01:01:48 -碰见了鲍威尔先生 -抢回那钟了吗
450 01:01:50 没有 可拿到了第一半三角
451 01:01:54 噢 这太棒了
452 01:01:55 看来我们和鲍威尔势均力敌
453 01:01:57 可他不是要杀你吗
454 01:01:59 不 傻瓜
455 01:02:00 他需要把我的那半三角搞到手
456 01:02:04 在那之前 我是他生意伙伴
457 01:02:07 可是另一半呢 离九星一线最后阶段
458 01:02:09 还有六十六小时五十三分钟 可我们还不知道
459 01:02:13 另一半藏在哪里
460 01:02:16 他会告诉我那另一半会藏在哪里
461 01:02:18 -他会吗 -相信我 布莱斯 收拾一下 去威尼斯
462 01:02:22 去哪儿 嘿 劳拉
463 01:02:27 那么再见
464 01:02:59 喝了
465 01:03:03 休息
466 01:03:06 心无邪念方能息
467 01:03:09 你得到了你想要的东西
468 01:03:12 -是的 没错 -不好
469 01:03:14 对这个世界不好
470 01:03:17 这世界很安全
471 01:03:19 有你在会更安全的
472 01:03:23 你会继续下去
473 01:03:25 你父亲说过 你从不放弃
474 01:03:27 我父亲 你认识我父亲
475 01:03:32 现在 喝吧
476 01:03:34 把茶喝完
477 01:03:38 虽然很难喝 可是对你有好处
478 01:03:43 瞧
479 01:04:24 晚上好
480 01:04:29 你是光明会的人
481 01:04:34 你说什么
482 01:04:36 没这回事 那是个童话故事
483 01:04:46 光明会
484 01:04:49 光的子民
485 01:04:54 我的三角带来了吗
486 01:04:56 不 你当然不会带来 你一定会藏好
487 01:05:01 好吧 你可以藏着那半三角
488 01:05:04 而我藏着你父亲的钟 我们可以做搭档
489 01:05:08 谁坐这儿
490 01:05:12 我们能一起拿到另一半
491 01:05:15 然后拼出神光三角
492 01:05:17 对 可谁坐在这儿
493 01:05:21 不可思议的梦 巨大的力量
494 01:05:25 能纠正无数的错误
495 01:05:29 我看坐这儿的不会是你
496 01:05:42 我坐这儿
497 01:05:45 可以说是坐在神的右手
498 01:05:50 其实
499 01:05:51 现在我坐的地方 正是以前你父亲坐的位置
500 01:05:59 你撒谎
501 01:06:01 不 他曾指导过我
502 01:06:08 那是莫大的荣幸
503 01:06:11 我不相信你
504 01:06:14 我父亲不是光明会的人
505 01:06:16 -他没和我说过 -他的秘密多着呢
506 01:06:22 他从不瞒我
507 01:06:24 他尤其要瞒你
508 01:06:31 我知道你要什么 劳拉
509 01:06:34 这我可怀疑
510 01:06:45 你要和你父亲团聚
511 01:06:48 一切重新来过
512 01:06:51 我完全有能力
513 01:06:55 拥有那三角 就拥有了
514 01:06:58 神的力量
515 01:07:00 能穿梭于时空之中 改变过去的事情
516 01:07:06 你帮我 就能得到你想要的
517 01:07:11 使你父亲回到你身边
518 01:07:18 也许我给了你那半三角之后
519 01:07:21 你就会想法杀了我
520 01:07:26 杀你还不容易吗
521 01:07:30 或者我现在杀了你
522 01:07:36 你能考虑下吗
523 01:08:32 叛徒
524 01:08:38 -你好 亚历克斯 -你一定认为我是个
525 01:08:41 贪婪 无耻的叛徒
526 01:08:43 -为了钱什么都可以干 -算你说对了
527 01:08:48 说我为钱倒是不错
528 01:08:54 是吗 亚历克斯
529 01:08:57 如果你出卖我 也许我们再也做不成朋友
530 01:09:05 真是幸会
531 01:09:11 真不该洗热水澡
532 01:09:14 我们有大麻烦了
533 01:09:15 -给我拿着 -谢谢
534 01:09:17 他们以为我们拿到了克罗夫特小姐的那半三角
535 01:09:20 他们以为那在你手上的这个盒子里
536 01:09:25 有吗
537 01:09:27 你为什么不担心担心别的什么
538 01:09:28 盒子里当然没有
539 01:09:31 我不明白 我们有多少成功机会
540 01:09:35 零 动动脑子
541 01:09:37 可是
542 01:09:42 克罗夫特小姐
543 01:09:46 真是又惊又喜啊
544 01:09:50 谢谢
545 01:09:55 好了 又要出发拯救宇宙了
546 01:09:58 那是当然
547 01:10:34 真有必要带这女人一起去
548 01:10:37 带一个盗墓的管用 带两个 更好
549 01:10:49 我的屁股又发麻了 是左边那半
550 01:10:53 是吗 有趣
551 01:11:01 -还要多久 -几个小时
552 01:11:04 最后一小时我们得走着去
553 01:11:06 直升机不能飞进那废墟城
554 01:11:11 是死亡地带
555 01:11:28 俄罗斯 西伯利亚
556 01:11:54 我们要所有的狗
557 01:11:58 我有大把的美金
558 01:12:01 要所有的狗
559 01:12:31 -你们这是要去冰湖吗 -对
560 01:12:35 -去那大坑 -对 去那陨石坑
561 01:12:38 别去 太冒险了 就为了再见到他
562 01:12:44 再见到谁
563 01:12:46 你的父亲
564 01:13:56 欢迎来死亡地带
565 01:14:13 这个地方简直是个冰窟窿
566 01:14:19 来吧
567 01:15:49 好了 走吧
568 01:16:45 去 上
569 01:16:54 天哪
570 01:16:57 是时间风暴 时间被打破了
571 01:17:02 我们得找到神眼 全都上 赶快
572 01:17:06 快没时间了 快 快上
573 01:17:28 开始了
574 01:17:33 另一半一定在那太阳上
575 01:18:19 你们都给我快点 日蚀很快就会结束了
576 01:18:30 把钟给我 我知道该怎么办
577 01:19:28 拿到那一半了吗
578 01:19:40 我们现在
579 01:19:41 将让这两半合二为一
580 01:19:45 把过去和现在合起来
581 01:19:48 最后 我们光明会
582 01:19:52 将控制时间 并履行我们曾对祖先许下的
583 01:19:55 神圣诺言
584 01:19:57 -很快 整个世界都将 -废话太多了
585 01:20:07 快走 快走
586 01:20:36 不像你希望的那样吧
587 01:20:43 劳拉
588 01:20:46 这事我有种直觉
589 01:20:50 毕竟 你是天才的女儿
590 01:20:53 让我就来试一下
591 01:21:46 你只能放弃他了 他不再冒泡了
592 01:21:50 你教我怎么用那三角
593 01:21:53 就能改变他的命运
594 01:21:56 我得到神的力量 把时间逆转
595 01:22:01 他就能获得新生
596 01:22:04 我想你应该能想出办法来解决这问题
597 01:22:10 至于你想见到你父亲
598 01:22:14 我也能办到
599 01:22:30 那你做好准备
600 01:22:37 -把激光瞄准器给我 -快给她
601 01:23:17 “一沙一世界”
602 01:23:53 爸爸
603 01:23:59 劳拉
604 01:24:04 这是真的吗
605 01:24:07 是时空交错
606 01:24:10 我的过去和你的现在
607 01:24:12 为什么不告诉我光明会的事
608 01:24:15 当时你还小
609 01:24:17 你可以写在日记里
610 01:24:19 -可你却一次都没提过 -我急于告诉你一切
611 01:24:23 可当时我要和他们周旋
612 01:24:26 所以只能告诉这些能启发你
613 01:24:29 并保你安全的事
614 01:24:32 我非常爱你
615 01:24:35 我想你
616 01:24:38 我也想你
617 01:24:43 我知道你为什么来
618 01:24:45 为什么集聚光的力量 可你不能这么做
619 01:24:48 为什么 这力量用一次也不行吗
620 01:24:54 你为什么不能留下
621 01:24:56 我们不能改变时间
622 01:25:00 可我们的时间被偷走了
623 01:25:04 这不公平
624 01:25:06 对 是不公平
625 01:25:09 可现在你偷了时间
626 01:25:12 你必须还回去
627 01:25:16 你得毁了那三角
628 01:25:21 我觉得很孤独
629 01:25:24 你不孤独 我会陪着你 永远陪着你
630 01:26:56 不
631 01:27:11 我们撤
632 01:27:22 劳拉
633 01:27:25 等等
634 01:27:28 你父亲被抓时正背叛我们
635 01:27:30 他跪下请求饶了他的命
636 01:27:32 苦苦求饶像个孩子
637 01:27:34 投降吧
638 01:27:38 绝不
639 01:27:43 他好像最关心的是不让我拿走这个
640 01:27:53 劳拉 不 那儿快要塌了
641 01:27:56 -这样很愚蠢 -带他们先走
642 01:28:04 你快点啊
643 01:28:18 放回去
644 01:28:20 完好无损
645 01:28:32 不用枪
646 01:31:31 我的上帝啊
647 01:31:36 别出声
648 01:31:51 理查德·克罗夫特勋爵 1985年5月15日在野外失踪失去却从未忘记
649 01:32:10 怎么了

