太空异旅 Voyagers(2021)(CN/EN)Subtitles

Movie:Voyagers (2021)4K
Era:2021
Length:108 minute
Country: USA CZE 罗马尼亚 GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:08 地球持续高温As the Earth continues to heat up
2 00:01:10 可怕的干旱和饥荒在全球蔓延and devastating droughts and famine plague the population,
3 00:01:12 科学家一直在寻找 可供人类繁衍生息的新星球science is looking for a new planet on which human life can thrive.
4 00:01:17 并在2063年找到了它And it finds that in year 2063.
5 00:01:25 蓝色表示水The blue indicates water.
6 00:01:27 红色表示氧气The red is oxygen.
7 00:01:30 它是最有可能适宜人类居住的星球This is our best chance to find a habitable planet.
8 00:01:34 一个可以让我们移民One we can colonize
9 00:01:35 并保存我们物种的星球and so ensure the survival of our species.
10 00:01:39 由于地球环境不断恶化With the deteriorating situation here on Earth,
11 00:01:41 尽快执行侦察任务至关重要it's essential we send a scouting mission as soon as possible.
12 00:01:46 飞行到该星球需要86年The voyage there will take 86 years.
13 00:01:50 所以队员必须在太空船上繁衍So, the crew will reproduce onboard the ship,
14 00:01:53 他们的孙辈将会抵达该星球and their grandchildren will be the ones who reach the planet.
15 00:02:09 诺贝尔物理学奖得主Nobel laureate in physics,
16 00:02:14 给麻省理工学院的生物工程师打个招呼吧say hello to MIT bio-engineer.
17 00:02:52 我们的第一个挑战是找到30名合格队员Our first challenge was finding 30 qualified crew members
18 00:02:56 他们必须能够应对长期幽闭的生活able to cope with the stress of prolonged confinement.
19 00:02:59 还要能够接受自己再也无法返回地球That and the knowledge that they won't be coming back.
20 00:03:02 解决办法是 我们自己繁育并培养队员Our solution, breed and raise our own crew.
21 00:03:06 在隔离的状态下训练他们 这样他们就不会怀念地球了Train them in isolation so they won't miss Earth.
22 00:03:09 下一步是进行评估Then the next step is to assess
23 00:03:12 看他们什么时候可以出发when they'll be ready to go.
24 00:03:15 他们的年龄越小 资源能支撑的时间就越长The younger they are, the longer we can conserve resources
25 00:03:18 行动的时间线也就可以越长and extend the timeline of the mission.
26 00:03:21 但他们将要独自在飞船上生活But they will be on the ship alone.
27 00:03:24 虽然我对我们的教育管理体系很有信心And while I have every confidence in our education and management system,
28 00:03:30 但我非常担心I'm most concerned that they
29 00:03:32 他们是否能应付一路上的各种问题be able to combat the dangers they may face along the way.
30 00:03:38 很多问题连我们也不了解Some we're just beginning to understand.
31 00:04:24 净化完成Decontamination complete.
32 00:04:44 -理查德! -理查德!- Richard! - Richard!
33 00:04:51 理查德!Richard.
34 00:04:56 这个要怎么解决?How would you solve that one?
35 00:05:09 很好Good.
36 00:05:16 晚安 克里斯托弗Sleep well, Christopher.
37 00:05:19 晚安 希拉Sleep well, Sela.
38 00:05:20 晚安 扎克Sleep well, Zac.
39 00:05:23 我害怕I'm scared.
40 00:05:26 怕什么?Of what?
41 00:05:27 我不知道I don't know.
42 00:05:29 这里没什么好怕的There's nothing to be scared of.
43 00:05:32 你很安全You're safe.
44 00:05:40 我想跟他们一起去I want to go with them.
45 00:05:43 这是单程旅行 理查德It's a one-way trip, Richard.
46 00:05:45 有去无回There is no coming back.
47 00:05:47 你会死在那里的You'll die up there.
48 00:05:48 我在这里最后也会死I'll die down here eventually.
49 00:05:50 对我来说没有区别Seems the same to me.
50 00:05:52 我们这样养育他们The whole reason we're raising them this way
51 00:05:55 是为了让他们保持心理健康is for their mental health.
52 00:05:57 他们不会想念开阔空间、阳光和人类So they don't miss wide open spaces, sunlight, people.
53 00:06:01 但换成你就会很难…Now you, on the other hand, are going to have a hard time dealing with...
54 00:06:04 我也不会想念那些I wouldn't miss a thing.
55 00:06:07 计划不是这样的It's not part of the plan.
56 00:06:09 我知道 但是想想看I know, I know, but think of it like this.
57 00:06:11 如果我跟他们一起去You'll be able to launch sooner
58 00:06:14 就能提前出发if I go with them.
59 00:06:17 再等四年就可以 不用等七年Four years instead of seven.
60 00:06:21 应该有人在那里养育他们Someone should be there to raise them.
61 00:06:25 保护他们To protect them.
62 00:06:29 你知道我是对的You know I'm right.
63 00:06:38 升空倒计时 15秒T-minus 15 seconds.
64 00:06:40 13 12 11We are go for launch. 13, 12, 11...
65 00:06:45 从GLC模式转为OBC模式Switch from GLC to OBC.
66 00:06:49 6 5...6, 5...
67 00:06:51 启动主引擎Go main engines.
68 00:06:53 3 2 1...3, 2, 1...
69 00:07:07 (人类文明号)
70 00:07:41 -好了 -一切都好?- All right. - You good?
71 00:07:43 对Yeah.
72 00:07:44 -祝你好运 -谢谢- Good luck. - Thank you.
73 00:07:50 舱门关闭Hatch closing.
74 00:08:21 (十年后)
75 00:09:17 你们是桥梁You are the link between past
76 00:09:18 连接了过去和未来的世代and future generations
77 00:09:20 被所有幸存的种族寄予厚望and have been entrusted with the survival of our species.
78 00:09:23 你们将在飞船上繁衍后代You will have children onboard the ship,
79 00:09:25 你们的孙辈将会抵达星球and your grandchildren will be the ones to reach the planet.
80 00:09:27 飞船上的繁衍On-ship reproduction will occur
81 00:09:29 将通过人工授精和人工孕育的方式进行via artificial fertilization and incubation
82 00:09:32 为了最大化利用资源 将在每一代人24岁时进行during each generation's 24th year in order to maximize resources.
83 00:11:01 我们是第一代人 所以我们见不到星球Well, we're the first generation, so we won't ever see the planet.
84 00:11:06 也永远不会知道他们会发现什么We'll never know what they discover.
85 00:11:09 是的That's true.
86 00:11:10 所以我们的人生根本不重要Our lives are unimportant.
87 00:11:12 不 你的人生No, your life,
88 00:11:14 还有我的人生 跟所有人的一样重要my life is as important as anyone's.
89 00:11:17 不管是在这里还是地球上Here or on Earth.
90 00:11:22 让我给你看样东西Let me show you something.
91 00:11:27 其实不该给任何人看的Not supposed to let anyone see these.
92 00:11:30 这是我父亲和他的父母That is my father and his parents.
93 00:11:34 也就是我祖父母My grandparents.
94 00:11:36 我没见过他们 但我知道他们一生正直勤恳I never knew them, but I know they lived an honest life.
95 00:11:39 他们照料家庭 抚育后代You know, they took care of their family, they provided for the future.
96 00:11:43 我们也可以这样做That's all any of us can do.
97 00:12:46 (检测到毒素 重新过滤人类废水)
98 00:12:48 (检查T56J综合毒素 毒性等级2)
99 00:12:50 怎么了?What's up?
100 00:12:52 灌溉水里面有毒素There's a toxin in the irrigation water.
101 00:12:55 换一下滤芯 再测一遍Well, replace the filter and test it again.
102 00:12:58 毒素来自我们的尿液It's coming from us, it's in our urine.
103 00:13:00 对 来自我们的食物Yeah, it's from something we've eaten.
104 00:13:02 我们吃了有毒的东西吗?Are we eating something toxic?
105 00:13:04 也许对植物有毒 它们只靠水存活Maybe toxic for a plant that relies solely on water,
106 00:13:08 我们可没那么脆弱but you're stronger than that.
107 00:13:12 具体是什么化学成分?What is it? What's the chemical?
108 00:13:14 我不知道 把滤芯换了就行I don't know. Just change that filter.
109 00:13:27 (食品供应)
110 00:13:32 (信息不可用 请查看管理员权限)
111 00:13:34 嘿Hey.
112 00:13:35 你怎么看?What do you make of this?
113 00:13:38 这是我们食物里的某种成分It's an ingredient in something we eat.
114 00:13:44 这个为什么不能查看?Why would that be unavailable?
115 00:13:56 我们走Let's go.
116 00:14:10 你要怎么通过防火墙?How'd you get past the firewall?
117 00:14:12 直接连接中央处理器By connecting directly to the processor.
118 00:14:14 我也是这样看到设计图的It's the same way I got into the design plans.
119 00:14:22 (无匹配结果)
120 00:14:23 去“营养”里查一下- Hmm. - Try "Nutrition."
121 00:14:27 不在这里It's not there.
122 00:14:28 是某种维生素吗?Is it some kind of vitamin?
123 00:14:30 有可能Maybe
124 00:14:32 药物medication.
125 00:14:36 (药物类 查找结果:)
126 00:14:38 找到了Here we go.
127 00:14:42 (概述 仅限IEC人员阅览)
128 00:14:44 “是日常饮品A.O2中的有效成分"...the active ingredient in daily beverage A.02."
129 00:14:49 与蓝色碱性糖浆结合"Combine with blue alkaline syrup
130 00:14:51 消除肠胃不适”"to counter stomach irritation."
131 00:14:52 蓝色Blue.
132 00:14:54 是蓝液It's the blue.
133 00:14:57 “与食物一起服用可增强效果”"...effect is enhanced when consuming it with food."
134 00:15:00 什么效果?What effect?
135 00:15:02 我还以为只是某种消化酶I thought it was just an enzyme for digestion.
136 00:15:08 “个性变得迟钝、温顺”"...personality becomes dull and docile..."
137 00:15:11 “消除性欲望和性感知”"...eliminates sexual desire and sensation..."
138 00:15:14 “降低愉悦感”"...decreased pleasure response..."
139 00:15:16 降低愉悦感?Decreased pleasure response?
140 00:15:20 我想要提高愉悦感I want increased pleasure.
141 00:15:24 他们一直给我们下毒They're drugging us.
142 00:15:31 这样他们就能控制我们So they can control us.
143 00:15:33 安抚我们Pacify us.
144 00:15:35 他们不想让我们自然繁衍They don't want us to reproduce naturally.
145 00:15:38 不想让我们有性关系They don't want us to have sexual relations.
146 00:15:39 所以我们就不知道那是什么感觉So we don't feel what that feels like.
147 00:15:43 也就不会让飞船人口过多And so we don't overpopulate the ship.
148 00:15:45 可以节约食物To conserve food.
149 00:15:48 我不管I don't care.
150 00:15:50 反正我不喝I'm not drinking it.
151 00:16:04 所以理查德对你撒谎了So, Richard lied to you.
152 00:16:06 是这项任务在撒谎The mission lies.
153 00:16:07 他们还有什么没告诉我们?What else aren't they telling us?
154 00:16:11 克里斯托弗在飞船的设计图上Well, Christopher found a hidden compartment.
155 00:16:14 发现了要给隐藏隔间In the ship's plans.
156 00:16:15 在哪里?Where is it?
157 00:16:17 在23号舱里In Pod-23.
158 00:16:19 在墙壁后面 无标记Unmarked behind a wall.
159 00:16:22 里面有什么?What's inside?
160 00:16:23 我还不知道I don't know yet.
161 00:16:25 别告诉理查德你不喝蓝液了Don't tell Richard you went off the blue.
162 00:16:26 他肯定会强迫他们继续喝的He's going to force them back on it anyway.
163 00:16:28 也许吧 但至少我们能知道那是什么感觉Yeah, maybe. By then, we'll know what it feels like.
164 00:16:31 什么的感觉?What does it feel like?
165 00:16:33 你们停掉它之后有什么变化么?Has anything changed since you stopped?
166 00:16:35 -有 但是… -我的快乐在哪?- Yes, but... - Where's my pleasure?
167 00:16:45 来Here.
168 00:16:54 一点电流A little jolt.
169 00:16:55 -电一下 -咬一口- A bolt. - A bite.
170 00:16:57 你们知道这是浪费电力You know that's a waste of electricity.
171 00:17:01 走开Go away.
172 00:17:04 那么…So...
173 00:17:07 自从我们上次谈话之后 你有什么想法?What have you been thinking about since our last session?
174 00:17:11 什么也没有Nothing.
175 00:17:13 不会吧 什么也没有?Come on, nothing?
176 00:17:15 我有点好奇Well, I guess I was wondering
177 00:17:18 你为什么对我们撒谎why do you lie to us?
178 00:17:20 我撒了什么谎?What do you think I lied about?
179 00:17:23 我发现了…Well, I found out that...
180 00:17:27 什么?What?
181 00:17:31 这里有未标记的隔间There's an unmarked compartment.
182 00:17:34 在23号舱Pod-23.
183 00:17:36 出于不同原因 任务有很多隐藏信息Well, mission withholds certain information for various reasons.
184 00:17:40 很多我也不知道You know, even from me.
185 00:17:43 这算不上是谎言It's not quite lying,
186 00:17:46 但是我理解你的意思but I get what you mean.
187 00:17:48 你是怎么发现的?How'd you find it?
188 00:17:51 就这么发现了 里面有什么?I just did. What's inside?
189 00:17:55 我不知道I don't know.
190 00:17:57 也许是给第三代人的东西I don't know. It must be for the third generation.
191 00:17:59 那为什么要藏起来?你不好奇吗?But why's it hidden? Aren't you curious?
192 00:18:02 好奇I am...
193 00:18:04 可能是为他们保留的It's probably reserved for them.
194 00:18:07 为你的孙辈们It's for your grandchildren.
195 00:18:10 这是个很深远的想法That's a profound thought.
196 00:18:12 我是说 你们会有孩子I mean, you're going to have children,
197 00:18:13 然后还会有孙辈and you're going to have grandchildren.
198 00:18:16 关于这点你有什么看法?What do you think about that?
199 00:18:24 对 他们就是正常的孩子Yeah, they're normal kids.
200 00:18:25 敏感又聪明They're sensitive and smart
201 00:18:27 所以我不说实话的时候他们能看出来which means they know when I'm not telling them the truth.
202 00:18:30 这就是我想说的And that's my point.
203 00:18:32 我不想在任何事情上对他们有所隐瞒I want to be honest with them about everything.
204 00:18:37 不然我会失去他们的信任Otherwise, they'll lose faith in me.
205 00:18:44 所以…So...
206 00:18:46 请你们尽快给我回复I'm going to need a quick response from you on this.
207 00:18:49 就这些That's all for now.
208 00:18:52 (信息发送中 接收时间: 两个月 零一周零三天)
209 00:20:04 希拉?Sela?
210 00:20:07 怎么了?What?
211 00:20:10 你看起来不一样了You look different.
212 00:20:12 我还是一样啊I'm the same.
213 00:20:13 不 你不一样了 我也不一样了No, you're not. Neither am I.
214 00:20:17 你在说什么?What are you talking about?
215 00:20:19 我不知道 你变了I don't know. You've changed.
216 00:20:20 一切都变了Everything about you.
217 00:20:22 是啊 我长大了Yeah, I've grown up.
218 00:20:26 这就是我想告诉你的That's exactly what I want to talk to you about.
219 00:20:28 你长大了 但你没有我现在的感受You have, but you're not feeling what I'm feeling.
220 00:20:30 别抓着她 扎克No grabbing, Zac.
221 00:20:34 我没抓她I wasn't grabbing.
222 00:20:36 松开手 你知道规矩的Easy with the hands. You know the rules.
223 00:21:06 耶!Yeah!
224 00:21:15 耶!Yeah!
225 00:22:00 来吧C'mon.
226 00:22:02 我讨厌那些噪音I hate those noises.
227 00:22:34 有发现吗?Anything?
228 00:22:35 没有No.
229 00:22:37 那些声音是从哪来的?So what's causing the sounds?
230 00:22:39 理查德说那是动力降低时Richard says it's the cooling
231 00:22:41 飞船冷却和收缩发出的声音and contracting of the ship when we power down.
232 00:22:42 我觉得这点温差I don't think the temperature differential
233 00:22:44 不足以对飞船构造产生那么大的影响is enough to affect the structure that way.
234 00:22:46 而且理查德是个骗子Plus, Richard's a liar.
235 00:22:50 所以是怎么回事?So what is it?
236 00:22:53 你觉得外面有东西 是吗?You think it's something on the outside, don't you?
237 00:22:55 如果星球上有生命 为什么太空里没有?If there's life on the planet, why not out here?
238 00:22:59 还有什么能造成那种声音?What else can explain those sounds?
239 00:23:24 这是什么?What is it?
240 00:23:26 鼠尾草Sage.
241 00:23:28 一种生长在温暖地区的植物Plant that grows in warm climates.
242 00:23:37 松针Pine needles.
243 00:23:42 它很漂亮- It's beautiful. - Hmm.
244 00:24:29 你看见了吗?You see that?
245 00:24:32 他能碰她 但是我不能He can touch her. But I can't.
246 00:24:50 我们跟地球失去联系了We've lost contact with Earth
247 00:24:52 因为LCT传送器在夜间发生了故障because overnight there was a malfunction in the LCT transmitter.
248 00:24:56 我必须去外面修好它I'll have to go exterior to fix it.
249 00:24:57 扎克跟我一起去Zac will come with me.
250 00:24:59 其他人都知道自己的职责And the rest of you know your roles.
251 00:25:06 这里Right here.
252 00:25:09 -给你 -谢谢- Here you go. - Thanks.
253 00:25:28 这个传感器在你的手腕上 连在这里This sensor goes on your wrist and it attaches here,
254 00:25:31 要小心 它可能会松掉but it's tricky because it can come loose,
255 00:25:33 所以一定要…so just make sure...
256 00:25:37 一定要让袖口Make sure you pull the cuff over
257 00:25:39 盖住里衣的袖子 这样…the inner sleeve so that it...
258 00:25:59 嘿!Hey! Hey! Hey!
259 00:26:02 怎么回事?扎克 你在干什么?What's happening here? Zac, what are you doing?
260 00:26:06 如果不告诉我怎么回事 就取消你的食物配给You're going to lose food rations if you don't tell me what's going on.
261 00:26:08 你还好吗?You okay?
262 00:26:09 我没事I'm fine.
263 00:26:12 扎克Zac!
264 00:26:23 扎克Zac.
265 00:26:32 扎克Zac.
266 00:26:35 菲比 你看到扎克了嘛?Phoebe, have you seen Zac?
267 00:26:37 没有 但是我听说他干的事了No. But I heard what he did.
268 00:26:39 他以前也做过这种事吗?Has he done anything like that before?
269 00:26:41 我不知道 但是他不再喝蓝液了I don't know, but he stopped taking the blue.
270 00:26:46 你确定吗?Are you sure?
271 00:26:48 我看到他把蓝液倒掉了I saw him pour it out.
272 00:26:53 克里斯托弗Christopher.
273 00:26:55 你看到扎克了吗?You seen Zac?
274 00:26:58 你听说他做了什么吗?You heard what he did?
275 00:27:02 你觉得那样做可以吗?Oh, you think that's okay?
276 00:27:04 不可以No.
277 00:27:05 很好 很高兴听到你这么说Good, I'm glad to hear it.
278 00:27:08 他不再喝蓝液了 你呢?He's not taking the blue. Are you?
279 00:27:10 我为什么要喝?Why would I?
280 00:27:12 那是毒药 你们给我们下毒It's a drug. You're drugging us.
281 00:27:15 任务要求你们服用药物Mission made a decision to administer medication
282 00:27:19 帮助控制冲动to help with impulse control.
283 00:27:23 就是为了防止这种事情的发生To prevent exactly this kind of thing from happening.
284 00:27:27 这是唯一能帮你们适应这里生活的办法It's the only way to deal with living like this.
285 00:27:30 又不是我们想来这里的We didn't ask to be here.
286 00:27:31 没有人能决定自己的出身Nobody chooses what they're born into.
287 00:27:36 但你们要找到生活的方法But you have to find a way to live your life.
288 00:27:38 你们要You gotta
289 00:27:39 决定自己想成为什么样的人decide what kind of person you want to be.
290 00:27:42 你们要做对的事You gotta try to be good.
291 00:27:44 为什么?Why?
292 00:27:46 反正我们都会死We're just gonna die in the end,
293 00:27:47 为什么不能随心所欲地生活呢?so why can't we do what we want?
294 00:27:49 做好事还是坏事又有什么区别?What's the difference whether we're good or not?
295 00:27:51 -区别非常大 -我没看出来- There's a big difference. - Well, I don't see it.
296 00:27:53 我们还要做修复吗?Are we still doing the repair?
297 00:27:56 对Yeah.
298 00:27:58 来吧C'mon.
299 00:28:07 好了 穿上它All right, put this on.
300 00:28:08 -为什么? -你跟我一起去- Why? - You're coming with me.
301 00:28:11 我不想去I don't want to go.
302 00:28:15 我知道你现在很生气Look, I get that you're angry,
303 00:28:17 但是我需要你的帮助but I need your help with this.
304 00:28:20 我们越快修好它And the sooner we fix it,
305 00:28:22 你就能越快the sooner you can voice your objections
306 00:28:23 向任务控制中心表达抗议to mission control.
307 00:28:26 我会支持你的I'll back you up.
308 00:28:53 减压进行中Depressurization in progress.
309 00:28:57 90%90%.
310 00:28:59 80%80%.
311 00:29:02 凯尔 你在系统室准备好了吗?Kai, you ready in the systems room?
312 00:29:04 好了Yes.
313 00:29:06 控制室准备完毕Control room set.
314 00:29:08 医疗室1号检测到生命体征Med Bay on 1 with vital signs.
315 00:29:14 减压完毕Depressurization complete.
316 00:29:17 打开舱门Opening hatch.
317 00:29:22 谁跟他一起?Who's with him?
318 00:29:24 克里斯托弗Christopher.
319 00:31:15 我们在1号连接盒处We're at junction box 1.
320 00:31:17 开始修复Starting the repair.
321 00:31:19 关闭1号LCT发送器电源Shut down power to LCT 1 transmitter.
322 00:31:22 收到 关闭1号LCTCopy that. LCT 1 shutting down.
323 00:31:43 打开1号连接盒Opening junction box 1.
324 00:31:48 收到Copy that.
325 00:31:55 1号LCT修复完成LCT 1 repair complete.
326 00:31:58 前往2号LCTGoing to LCT 2.
327 00:32:02 收到Copy that.
328 00:32:04 2号LCT已关闭LCT 2 shut down.
329 00:32:20 它来了There it is.
330 00:32:22 这是飞船的声音It's just the ship.
331 00:32:24 理查德告诉过我们这是什么Richard told us what it is.
332 00:32:50 你看到什么了吗?Do you see anything?
333 00:32:54 因为那里什么也没有Because there's nothing there.
334 00:33:08 理查德!Richard!
335 00:33:16 理查德!Richard!
336 00:33:18 理查德!能听到吗?Richard! Do you read me, Richard?
337 00:33:19 -发生了什么? -我不知道- What happened? - I don't know.
338 00:33:21 开启紧急电源Switching to emergency power.
339 00:33:23 检查断路器Check the breakers.
340 00:33:25 系统室里着火了We have a fire in the systems room.
341 00:33:56 导航错误Navigation errors.
342 00:33:58 我不知道 正在查I don't know. We're trying to check.
343 00:33:59 没有 无效Negative. No effect.
344 00:34:00 通讯Communications.
345 00:34:03 整个系统都关闭了 没法发送或者接收信息The whole system's down. We're not transmitting or receiving.
346 00:34:11 保持送氧 我们要再试一次No, keep the oxygen. We're going to go again.
347 00:34:25 不管用It's not working.
348 00:34:32 你要宣布死亡吗?Are you pronouncing him dead?
349 00:34:36 上面说要由首席医疗官It says the chief medical officer should note
350 00:34:37 来宣布死亡时间the time of death.
351 00:34:59 好吧Okay.
352 00:35:01 飞船时间14:3514:35 ship time.
353 00:35:17 我不明白I just don't understand.
354 00:35:20 到底发生了什么What actually happened?
355 00:35:21 你没看到吗?You didn't see it?
356 00:35:23 我当时没有面对他I was facing the other way.
357 00:35:24 那种声音出现了There was that sound.
358 00:35:28 咯吱声Creaking.
359 00:35:30 就在事故发生前Just before it happened.
360 00:35:32 有人看监视器吗?Was anyone watching the monitor?
361 00:35:34 看了 什么也没看到Yes. We didn't see anything.
362 00:35:36 我看到了I did.
363 00:35:39 什么?And?
364 00:35:40 你看到了什么?What'd you see?
365 00:35:42 看起来好像…It looked like...
366 00:35:45 好像某种力量跳到了他身上Like a force jumping into him.
367 00:35:47 什么意思?类似流行体吗?What do you mean? Like a meteoroid?
368 00:35:50 他是说别的东西He means something else.
369 00:35:53 某种外星生物Something alien.
370 00:35:54 什么?What?
371 00:36:00 没事的It's okay.
372 00:36:02 会没事的It's going to be okay.
373 00:36:04 我们会怎么样?What's going to happen to us?
374 00:36:07 我们会没事的We'll be okay.
375 00:36:09 不管那是什么 它都在外面Whatever it was, it was on the outside.
376 00:36:11 我们在飞船里是安全的We're safe inside the ship.
377 00:36:13 但没有理查德…But without Richard...
378 00:36:14 反正本来我们也总有一天要靠自己We were going to be on our own at some point anyway.
379 00:36:19 只是这天提前到来了It just happened early.
380 00:36:23 只要我们团结在一起 就会没事的If we keep it together, we'll be all right.
381 00:36:34 系统重启System restarting.
382 00:36:44 有图象吗?Did you get an image?
383 00:36:45 所有记录都没了Everything recorded is gone.
384 00:36:48 所以看不到发生了什么?So we can't see what happened?
385 00:36:50 系统室的那场火The fire in the systems room
386 00:36:52 把所有监控记录都烧毁了destroyed the surveillance archive.
387 00:36:58 根据程序 我们要选出新的首席长官The program says we need to choose a new chief officer.
388 00:37:03 我来当首席长官I'll be chief officer.
389 00:37:05 我现在已经是首席工程师了I'm head engineer now,
390 00:37:07 让我当长官很合理it makes sense that I be chief.
391 00:37:10 希拉呢?Well, what about Sela?
392 00:37:12 她是首席医疗官She's head medical officer.
393 00:37:15 我不想当长官I don't want to be chief.
394 00:37:17 上面说每人都有一票It says everyone gets a vote.
395 00:37:20 我们要选举We have an election.
396 00:37:24 (投票人 女7号 朱莉 已投票)
397 00:37:33 新的首席长官是…And the new chief officer is...
398 00:37:37 克里斯托弗Christopher.
399 00:37:51 -恭喜 -谢谢- Congratulations. - Thank you.
400 00:37:53 我们要做的第一件事就是修复损伤First thing we have to do is repair the damage.
401 00:37:56 LCS已经坏了The LCS is down,
402 00:37:58 在修好它之前 我们都收不到地球的信息so we won't be hearing from Earth until we fix it.
403 00:38:01 现在只能靠自己了We're on our own now,
404 00:38:04 但是我们能处理好but we can work our way out of this.
405 00:38:11 我们需要所有队员We'll need the entire crew
406 00:38:12 都去受损区域进行修复in the damaged area working on the repairs.
407 00:38:15 火灾让大部分系统室都停止运行了The fire knocked out most of the systems room.
408 00:38:18 首先要检查电力和通讯系统We'll look at electrical and communications first.
409 00:38:21 更换所有被烧毁的设备Pull out all the burned equipment and replace it.
410 00:38:25 然后修复监控系统Then we'll work on the surveillance system.
411 00:38:27 尽量让它重新运行Try to get it up and running
412 00:38:28 这样就能看到理查德到底出了什么事so we can see what really happened to Richard.
413 00:38:36 好了Okay.
414 00:38:40 爱德华说火灾损毁了所有的监控Edward said the fire destroyed all the surveillance.
415 00:38:42 对Yeah.
416 00:38:43 连接线都被烧坏了The connections are burned.
417 00:38:46 但也许驱动器还是好的But maybe the drives are still intact.
418 00:39:43 嘿Hey.
419 00:39:46 你没事吧?You okay?
420 00:39:47 没事Yeah.
421 00:39:50 你在这里干什么?What are you doing in here?
422 00:39:51 我应该销毁他的个人档案I'm supposed to destroy his personal archive.
423 00:39:56 为什么?Why?
424 00:39:57 这是规定程序It's in the program.
425 00:39:59 他们不想让我们看到它They don't want us to see it.
426 00:40:02 我应该这么做吗?Do I have to do it?
427 00:40:04 当然了Yes. Of course.
428 00:40:10 这是理查德10岁的时候That's Richard when he was ten.
429 00:40:12 这是他姐姐That's his sister.
430 00:40:15 这是他父母That's his parents.
431 00:40:16 他父母…His parents...
432 00:40:18 我们只有精子卵子捐献者We only have genetic donors.
433 00:40:20 是一样的It's the same.
434 00:40:22 是吗?Is it?
435 00:40:24 我们的天性也来自他们We still get our natures from them.
436 00:40:27 他为什么给你看这些?Why did he show you all this?
437 00:40:30 他想有个倾诉对象He wanted someone to talk to.
438 00:40:34 还有呢?What else?
439 00:40:35 什么意思?What do you mean?
440 00:40:37 我们看到…We saw...
441 00:40:38 我们看到他在碰你We saw him touching you.
442 00:40:40 我们以为你跟理查德…And we thought that you and Richard...
443 00:40:41 我跟理查德什么也没做过I didn't do anything with Richard.
444 00:40:43 我们只是朋友We were just friends.
445 00:40:46 他给我看他的东西 讲他的生活He showed me his things. He would tell me about his life.
446 00:40:51 为什么?But why?
447 00:40:54 他感觉He felt
448 00:40:56 很孤独alone.
449 00:41:01 第1240天Day 1,240.
450 00:41:03 我没法继续数下去了I'm not gonna be able to keep up the count...
451 00:41:06 这很难解释 一方面 我…It's hard to explain. On one hand, I...
452 00:41:09 我好像已经没有家人了I didn't feel like I had anybody at home.
453 00:41:12 那些孩子们The kids
454 00:41:14 似乎是唯一跟我有亲密关系的人 所以…seemed like my only relationship, so...
455 00:41:17 我不想失去这种关系I didn't want to lose that.
456 00:41:19 另一方面And then, on the other hand,
457 00:41:22 我坚信这在一系列伟大探索中I believe it's a noble mission,
458 00:41:24 这是一项崇高的使命in the great tradition of exploration. You know...
459 00:41:27 外面有什么?我们为什么在这里?What's out there? Why are we here?
460 00:41:30 我们将要去向何方?Where are we going?
461 00:41:34 我是看不到答案了I won't get to see the answer,
462 00:41:36 但也许我能帮人类离答案更进一步but maybe I can move us a little closer to it.
463 00:41:40 但我来这里的真正原因But I think the real reason why I came is,
464 00:41:44 是想确保他们一切都好I wanted to make sure they're okay.
465 00:41:49 我想保护他们And I want to protect them.
466 00:41:56 我们有什么危险?Protect us from what?
467 00:42:38 没什么事吧?Everything okay?
468 00:42:40 没事Yes.
469 00:42:41 监控怎么样了?How's it going with the surveillance?
470 00:42:43 还不清楚Not sure yet.
471 00:42:46 大家都去哪了?Where is everyone?
472 00:43:01 嘿 怎么回事?Hey, what's going on?
473 00:43:04 为什么没人在工作?Why isn't everyone at their jobs?
474 00:43:07 我们要把受损的地方修好We have to repair the damage.
475 00:43:08 我们要保证飞船安全We have to secure the ship.
476 00:43:10 你们在这里干什么?What are you doing in here?
477 00:43:12 出了点紧急状况Bit of an emergency.
478 00:43:14 短路切断了冰箱的电源That short circuit cut the power to the refrigerators.
479 00:43:17 我们正在尽力修复We're doing everything we can
480 00:43:18 不然食物就要坏掉了to get them back before we lose any food.
481 00:43:20 哦Oh.
482 00:43:21 应该有人告诉你的Somebody should have told you.
483 00:43:24 -你能修好吗? -可以- Can you fix it? - Yes.
484 00:43:27 但有些食物But there's a bunch of food we need to eat
485 00:43:28 已经快要坏了 要尽快吃掉before it goes bad and...
486 00:43:32 所以我想我们可以办个派对I was thinking we could have a party.
487 00:43:34 一场盛宴A feast.
488 00:43:37 为什么?What for?
489 00:43:39 庆祝新的首席长官上任To celebrate our new chief officer.
490 00:44:02 别喝蓝液 别喝Don't drink the blue. Don't drink it.
491 00:44:06 为什么?Why not?
492 00:44:07 扎克说我们不能喝Zac says we shouldn't.
493 00:44:09 那是用来控制我们的药It's medication to control us.
494 00:44:25 -理查德 -怎么了?- Richard. - Yeah.
495 00:46:25 凯尔!Kai!
496 00:47:19 你们在干什么?What are you doing?
497 00:47:22 离开这里!Get out of here now.
498 00:47:30 所有人都出去!Everyone go!
499 00:47:45 出去Get out.
500 00:48:02 记住Just remember,
501 00:48:04 理查德已经不能保护你了Richard isn't here to protect you.
502 00:48:06 我不需要他的保护I don't need him to protect me.
503 00:48:15 她没事吧?Is she all right?
504 00:48:18 她不想让我碰她She doesn't want me to touch her.
505 00:49:29 希拉?Sela?
506 00:49:32 你在里面吗?You in there?
507 00:49:33 你在找希拉?Looking for Sela?
508 00:49:34 我刚看见她在医疗室She's in the Med Bay. I just saw her.
509 00:49:43 嗨Hi.
510 00:49:48 发生什么事了吗?Everything all right?
511 00:49:51 没事Yeah.
512 00:49:54 希拉?Sela?
513 00:50:01 停下Stop.
514 00:50:03 你们在干什么?What are you doing?
515 00:50:06 你觉得呢?What does it look like?
516 00:50:09 我觉得让你捷足先登了Looks like you got here fast.
517 00:50:18 出去Get out.
518 00:50:19 等等Wait.
519 00:50:21 你跟他一样- Whoa. - You're just like him.
520 00:50:23 不 你不明白No, you don't understand.
521 00:50:24 他想来找你He was coming in here to get you.
522 00:50:25 我只是想帮你I was trying to help you.
523 00:50:26 你去帮其他人吧Why don't you help the rest of the crew?
524 00:50:28 情况已经失控了 你是负责人It's getting out of control. You're the leader.
525 00:50:31 你必须做点什么You should do something about it.
526 00:50:46 你为什么那么做?Why'd you do that?
527 00:50:49 什么?What?
528 00:50:51 你知道我要去找希拉You knew I was going to find Sela,
529 00:50:52 但你先去了and you went right to her.
530 00:50:54 你离她远点You need to leave her alone.
531 00:50:56 你觉得你是首席长官You think 'cause you're chief officer,
532 00:50:58 -就能告诉我该干什么? -不是- you can tell me what to do? - No.
533 00:50:59 -很好 -我是以朋友的身份告诉你- Good. - I'm telling you as a friend.
534 00:51:01 离她远点Stay away from her.
535 00:51:03 我想干什么就干什么I'll do what I want.
536 00:51:56 凯尔!Kai!
537 00:51:57 凯尔 你在干什么?What are you doing, Kai?
538 00:52:27 怎么了?不用了What's up? No, I'm good.
539 00:52:32 太友 下来Tayo... Tayo, get down from there.
540 00:52:34 别坐在桌子上Don't sit on the table.
541 00:52:38 对That's right.
542 00:52:40 别把脚放在吃饭的地方You're not supposed put your feet where you're eating.
543 00:52:41 闭嘴吧Shut your face.
544 00:52:43 够了All right. That's enough.
545 00:52:48 -凯尔 -干什么?- Kai. - What?
546 00:52:52 不!住手!No, no, no! Stop!
547 00:52:54 住手!Stop!
548 00:53:00 放开!Let go!
549 00:53:02 -放开! -快放下- Let go! - Let it go.
550 00:53:04 -松开! -别闹了!- Let it go! - Come on!
551 00:53:05 -放开! -行了!- Let go! - Stop!
552 00:53:32 先治伤Let's get them treated.
553 00:53:35 然后所有人去公共休息室And then I want everyone in the common room.
554 00:53:46 不能再打架了There's no more fighting.
555 00:53:49 不能再这样了It has to stop.
556 00:53:51 我们不能这样解决冲突It's not how we resolve our conflicts.
557 00:53:53 明白吗?Do you understand?
558 00:53:58 而且我们中有些人没完成自己的工作Also, some of us aren't doing our work.
559 00:54:01 没人在维护飞船No one's maintaining the ship.
560 00:54:03 如果别人都不干活 我们为什么要干?Why should we if no one else does?
561 00:54:06 因为你不干 别人也不会干Because if you don't, who will?
562 00:54:07 这不公平It isn't fair.
563 00:54:09 我们必须修复损伤、维护飞船We have to repair the damage and safeguard the ship.
564 00:54:11 我希望所有人都完成这两项工作I want everyone finishing those two jobs.
565 00:54:12 飞船很安全The ship is secure.
566 00:54:15 我们的工作已经完成了We've done our job.
567 00:54:16 那所有人都应该在系统室里Then everyone should be in the systems room.
568 00:54:19 不 我们正在确保食品供应No. Now we're working on the food supply.
569 00:54:22 我说的更重要This is more important.
570 00:54:23 比食物还重要?More important than food?
571 00:54:26 不 你错了No, you're wrong about that.
572 00:54:28 你本来也没在忙食物的事You haven't been working on the food anyway.
573 00:54:31 你什么也没做You haven't been doing anything.
574 00:54:33 没人在工作No one has.
575 00:54:35 如果我们不工作 任务就无法完成And if we don't, the mission won't survive.
576 00:54:36 谁在乎?Who cares?
577 00:54:38 我们本来也活不到那时候We won't make it anyway.
578 00:54:39 有人能But somebody will.
579 00:54:42 而我们的工作就是支持他们And it's our job to support them.
580 00:54:44 奠定基础To lay the groundwork.
581 00:54:45 为我们的孙辈For our grandchildren.
582 00:54:46 谁在乎他们?那时候我们早死了Who cares about them? We'll be dead.
583 00:54:49 听着 我们要让整个部门恢复运作Listen, we're going to get that whole section up and running,
584 00:54:51 每个人都要参与and everyone's going to work on it.
585 00:54:53 我不想在系统室里工作I don't want to work in the systems room.
586 00:54:55 -为什么? -就是不想- Why not? - I just don't.
587 00:54:58 他觉得外星生物住在那里He thinks the alien is living in there.
588 00:55:00 什么?这根本不可能What? That doesn't make any sense.
589 00:55:02 它在外面It's on the outside.
590 00:55:03 他说我们把它和理查德一起带进来了He says we brought it inside with Richard.
591 00:55:06 克里斯托弗把它带进来了Christopher brought it in.
592 00:55:08 现在它藏在受损区域Now it's hiding in the damaged area.
593 00:55:11 这不是真的That's not true.
594 00:55:13 我根本不知道是不是存在外星生物I, for one, don't know if there is an alien.
595 00:55:15 谁在乎你知不知道Who cares what you don't know?
596 00:55:16 如果我们把损伤都修好If we repair the damage,
597 00:55:18 就能看监控录像 知道…we can watch the surveillance video and see...
598 00:55:19 闭上你那张肥香肠嘴吧Shut your fat, pus-filled face.
599 00:55:22 我有说话的权利I've got a right to talk.
600 00:55:24 你的话太多了 你这个肥猪You talk too much as it is, you bloated, wheezing blister.
601 00:55:26 扎克 她有权说话Zac, she can talk.
602 00:55:28 你也闭嘴You shut up, too.
603 00:55:30 你凭什么告诉别人该做什么?Who are you? Telling people what to do.
604 00:55:33 我是首席长官I'm chief officer.
605 00:55:34 那又怎么样?Why should that make any difference?
606 00:55:35 我是被选举出来的Because I was chosen.
607 00:55:37 这是根据程序和规定选举的It's in the program. It's in the rules.
608 00:55:39 谁在乎规定?Who cares about the rules?
609 00:55:40 扎克 别这样Zac! Come on.
610 00:55:42 我们很强壮 可以做自己想做的事We're strong, we can do what we want.
611 00:55:47 住手!你们俩都住手!Stop it! Both of you. Stop!
612 00:55:49 我不再听命于克里斯托弗了I'm not listening to Christopher anymore.
613 00:55:51 他是首席长官He's chief officer.
614 00:55:52 你不是指挥官You're not a commander.
615 00:55:55 -你也不是领袖 -我在尽力让大家回到正轨- You're not a leader. - I'm trying to keep us on track.
616 00:55:57 谁想跟着我Anyone who wants to follow me can.
617 00:56:01 -我会分配更多食物 -那也是我们的食物- I'll make more food. - That's our food, too.
618 00:56:02 我也会保护你们不受外星生物伤害And I'll protect you from the alien.
619 00:56:04 特别是它已经在飞船里了Especially if he's inside the ship now.
620 00:56:05 你只是想吓唬大家You're just trying to scare them.
621 00:56:10 你是在说我是骗子吗?Are you calling me a liar?
622 00:56:15 扎克 你为什么要这么做?Zac, why are you doing this?
623 00:56:20 我们需要新领导人We need a new leader.
624 00:56:24 他不知道怎么给大家提供食物He doesn't know how to feed you.
625 00:56:27 他没法保护你们He can't protect you.
626 00:56:30 我不会再听他的了And I'm not going to listen to him anymore.
627 00:56:35 所有人都可以加入我的团队Anyone who wants to be a part of my group is welcome.
628 00:56:41 我们会有更多食物 会更强壮We'll have more food, so we're strong...
629 00:56:44 强壮到足以跟外星生物对抗Strong enough to fight the alien, strong enough
630 00:56:48 能够杀死它to kill it.
631 00:57:00 想要加入的Anyone who wants
632 00:57:03 跟我来can come with me.
633 00:57:21 如果关于外星生物的事是真的呢?What if Zac is right about the alien?
634 00:57:43 如果我们能取出监控驱动器If we can just get that surveillance drive,
635 00:57:45 就能看到到底发生了什么then we can see what really happened.
636 00:57:48 你不相信它住在里面吧?You don't think it's living in there, do you?
637 00:57:51 我不知道I don't know.
638 00:58:30 你们在干什么?What are you doing?
639 00:58:32 没干什么Nothing.
640 00:58:34 克里斯托弗呢?Where's Christopher?
641 00:58:36 我不知道I... I don't know.
642 00:58:40 谁在系统室里?Who's in the systems room?
643 00:58:41 没人No one.
644 00:58:48 你们都留在这里You all stay here.
645 00:58:50 任何人都不许进来Don't let anyone come in.
646 00:59:19 你怎么看?What do you think?
647 00:59:24 那是什么?What's through there?
648 00:59:48 那是什么?What is that?
649 00:59:51 -到后面去 -把门关上- Get behind it. - Try to close the door.
650 00:59:54 快跑!Go! Go! Go!
651 01:00:00 关上门!Close it! Close it!
652 01:00:02 怎么回事?What was that? What happened?
653 01:00:04 什么东西?What was it?
654 01:00:14 监控的驱动器The surveillance drive.
655 01:00:17 -那里面真的有东西? -是什么?- There was really something in there? - What was it?
656 01:00:21 -是什么? -不是克里斯托弗吗?- I don't know. - Not Christopher?
657 01:00:24 -不是 -它是什么样子?- No. - What did it look like?
658 01:00:26 太黑了 我们看不见It was dark. We couldn't see.
659 01:00:35 好了Okay...
660 01:00:42 开始切断发射器电路Start shutting down the transmitter circuits now.
661 01:00:44 损伤很严重It's pretty damaged.
662 01:00:46 什么也看不清You can't see anything.
663 01:00:47 -收到 -我们试试其他角度- Copy that. - Let's try a different angle.
664 01:00:56 我可以恢复一部分I can clean this up.
665 01:00:58 没看起来这么糟It's not as bad as it looks.
666 01:01:03 没出什么事吧?Everything all right?
667 01:01:05 出事了No.
668 01:01:07 怎么了?What is it?
669 01:01:09 你们刚离开 扎克和凯尔就去系统室了Zac and Kai were in the systems room right after you left.
670 01:01:12 他们说在里面看见了外星生物They said they saw the alien.
671 01:01:13 -他们打起来了 -什么?- They fought it. - What?
672 01:01:15 我在那里的时候它不在里面It wasn't there when I was inside.
673 01:01:16 系统室看起来完全毁了And the room looks destroyed.
674 01:01:18 监控器部件到处都是There are pieces of the surveillance unit everywhere.
675 01:01:21 外星生物干的?The alien did that?
676 01:01:23 也许是他们自己干的Or they did it themselves.
677 01:01:29 没关系It doesn't matter.
678 01:01:30 所有的数据都在这里了We have all the data right here.
679 01:01:33 但如果是扎克和卡尔干的But if it was Zac and Kai,
680 01:01:35 那他们一定有目的they did it for a reason.
681 01:01:40 为了毁掉记录To destroy the record.
682 01:02:01 谁跟他一起?Who's with him?
683 01:02:03 克里斯托弗Christopher.
684 01:02:05 本来应该是我的It was supposed to be me.
685 01:02:07 理查德找过你Richard looked for you.
686 01:02:12 好 前往2号LCTAll right, go into LCT 2.
687 01:02:14 收到 关闭2号LCTCopy that. Shutting down LCT 2.
688 01:02:20 你应该为他制造的麻烦给他个小教训You should give him a little zap for his trouble.
689 01:02:23 是我的麻烦…For my trouble...
690 01:02:26 一个小火花A little spark.
691 01:02:28 -一个小刺激 -一个小伤害- A sting? - A stab.
692 01:02:37 你能做到的You could do it.
693 01:02:38 -我知道我能 -他会惊讶的- I know I could. - He'd be surprised.
694 01:02:42 他会震惊的He'd be shocked.
695 01:02:49 你听到了吗?You hear that?
696 01:02:52 嗯 只是飞船的声音Yeah, it's just the ship.
697 01:02:54 他一直知道是飞船的声音He knew it was the ship all along.
698 01:02:59 是这个吗?This one?
699 01:03:01 对Yes.
700 01:03:06 他没感觉到He didn't feel it.
701 01:03:12 什么也没发生Nothing.
702 01:03:13 他在摸电缆吗?Is he touching the cable?
703 01:03:15 对 但他戴了绝缘手套Yes. But his gloves are insulated.
704 01:03:30 谋杀…Murder...
705 01:03:42 不要跟任何人提这事Don't mention this to anyone.
706 01:03:44 我们要先决定该怎么办Not until we decide what to do.
707 01:03:51 扎克怎么能做这种事?How could Zac do that?
708 01:03:55 为什么他们都疯了?Why have they all gone crazy?
709 01:03:58 也许他们没疯Maybe they haven't.
710 01:04:01 也许他们本性就是这样Maybe this is what they're really like.
711 01:04:05 我们有规矩限制我们的行为We have our rules that keep us in line,
712 01:04:09 但也许在内心深处 这才是本性but deep down, maybe this is our true nature.
713 01:04:13 不是No.
714 01:04:16 不可能 我不是这样的It can't be. I'm not like that.
715 01:04:19 你不是这样的You're not like that.
716 01:04:23 你不是的You're not.
717 01:04:26 等队员们知道真相 他们会站在我们这边And the crew will be on our side once they know the truth.
718 01:04:31 我不确定I'm not so sure.
719 01:04:33 他们已经不在乎了They don't care anymore.
720 01:04:38 有时候我也不在乎了Sometimes, I don't either.
721 01:04:40 你在乎You care.
722 01:04:44 我知道你在乎I know you do.
723 01:04:49 让我自己待会儿吧I should leave you alone.
724 01:04:53 不No.
725 01:04:57 我想让你留下I want you to stay.
726 01:06:30 该起来了 希拉Time to wake up, Sela.
727 01:06:40 走开!Go away!
728 01:06:44 我们不会走开的 我们要进来了Oh, we're not going away. We're coming in.
729 01:06:59 你们来干什么?What are you doing?
730 01:07:02 你们在干什么?What are you doing?
731 01:07:04 我好像打断了你们的好事啊I see I'm breaking up a nice little thing here.
732 01:07:07 你想干什么?What do you want?
733 01:07:08 我们正在庆祝We're having a celebration.
734 01:07:10 现在?Right now?
735 01:07:11 对Yes.
736 01:07:13 我们来邀请希拉Sela's invited.
737 01:07:15 你也可以来I guess you are, too.
738 01:07:17 来吃东西吧 如果你们愿意的话Come eat. If you want.
739 01:07:20 不想来就不来Don't if you don't.
740 01:07:50 -你没事吧? -嗯- You okay? - Mmm-hmm.
741 01:07:53 吃点东西吧Get some food.
742 01:07:55 你们一定饿了You must be hungry.
743 01:08:11 好了 大家挺好All right, listen up, everybody.
744 01:08:17 我知道过去我们有些分歧Now I know we've had some disagreements in the past.
745 01:08:21 但那些都过去了We're going to put all that behind us.
746 01:08:24 现在我是首席长官I'm chief officer now,
747 01:08:27 而且以后也会如此and that's the way it's gonna be.
748 01:08:30 从现在开始 我们要工作From now on, we'll do the work,
749 01:08:32 但我们自己决定什么时候、如何工作but we'll do it when we want and how we want.
750 01:08:38 我们来制定规则We'll make the rules,
751 01:08:41 任何打破规则的人and anyone who breaks them
752 01:08:43 都要跟我解释will have to answer to me.
753 01:08:46 外星生物就在飞船上The alien's somewhere in the ship.
754 01:08:48 如果有需要 我们要跟它战斗 打败它We'll fight it again if we have to, and we'll defeat it.
755 01:08:52 你们是安全的 因为我会保护大家You'll be safe now 'cause I'll protect you.
756 01:08:58 嘿 你在干什么?Hey, what are you doing?
757 01:09:01 坐下Sit down.
758 01:09:05 理查德是被杀害的Richard was killed
759 01:09:07 在13:58:37at 13:58:37.
760 01:09:09 -受到 -他被电击致死- Copy that. - He was electrocuted.
761 01:09:12 关闭1号LCTShutting down LCT 1.
762 01:09:14 谁跟他一起?Who's with him?
763 01:09:17 克里斯托弗Christopher.
764 01:09:18 本来应该是我的It was supposed to be me.
765 01:09:20 为他找的麻烦 你应该给他个小教训You should give him a little zap for his trouble.
766 01:09:23 一个小火花A little spark.
767 01:09:24 -一个小刺激 -一个小伤害- A sting? - A stab.
768 01:09:27 -这个吗? -对- This one? - Yes.
769 01:09:29 他没感觉到He didn't feel it.
770 01:09:30 他在摸电缆吗?Is he touching the cable?
771 01:09:32 对 但他戴了绝缘手套Yes, but his gloves are insulated.
772 01:09:40 扎克杀害了理查德Zac killed Richard.
773 01:09:43 根本没有外星生物There is no alien.
774 01:09:45 外面没有 里面也没有 只有扎克Not out there, not in here. There's only Zac.
775 01:09:48 他一直在骗大家He's been lying to you the whole time.
776 01:09:53 但现在你们知道真相了But now you know the truth.
777 01:09:55 你们亲眼看到了You've seen it with your own eyes.
778 01:09:59 扎克可以回自己的隔间 我们其他人一起商讨Zac should go to his compartment while we consult the program.
779 01:10:02 然后决定该怎么办Then we'll decide what to do.
780 01:10:13 是真的It's true.
781 01:10:15 是我干的I did it.
782 01:10:19 我杀了他I killed him.
783 01:10:25 但我这么做是为了大家But I did it for you.
784 01:10:31 为了保护你们I did it to protect you.
785 01:10:33 因为我看到他体内有外星生物I did it because I saw the alien in him.
786 01:10:37 外星生物在理查德体内The alien was in Richard,
787 01:10:40 然后被克里斯托弗带进来了and then Christopher brought it inside.
788 01:10:42 这不是真的That's not true.
789 01:10:43 他不应该这么做He shouldn't have.
790 01:10:45 他知道事情不对劲 但还是这么做了He knew something was wrong, but he did it anyway.
791 01:10:47 他把外星生物带进飞船了He brought the alien into the ship.
792 01:10:51 那继续看录像吧Just watch the rest of the video.
793 01:10:53 你们会知道他在撒谎You'll see he's lying.
794 01:10:54 我杀掉理查德是为了保护队员I killed Richard to protect the crew,
795 01:10:56 但现在外星生物就在飞船里but now the alien's inside the ship somewhere.
796 01:10:58 我们要把它找出来 阻止它We need to find out where so we can stop it.
797 01:11:01 杀掉它So we can kill it.
798 01:11:02 对 我们要杀掉它That's right. We'll kill it.
799 01:11:04 我们要夺回控制权We'll take back control.
800 01:11:06 我们一直被骗子下毒、背叛、控制We've been drugged and betrayed and programmed by liars,
801 01:11:09 但现在我们不会再跟着程序走了but we're not going to follow the program anymore.
802 01:11:14 我们能逃离这种生活We can't escape this life,
803 01:11:16 我们不能就这么放弃but we won't just lay down and give up.
804 01:11:18 我们不会害怕We won't be afraid.
805 01:11:20 我们不会退缩We won't be terrorized.
806 01:11:21 我们要反击 我们要找到它!We'll fight back, we'll find it!
807 01:11:23 根本没东西要找There's nothing to find.
808 01:11:24 它在哪?Where is it now?
809 01:11:27 最开始First,
810 01:11:28 它在理查德体内it was inside Richard.
811 01:11:33 现在可能藏在其他人体内Now maybe it's hiding in someone else.
812 01:11:37 就在我们中间One of you.
813 01:11:40 可能是你It could be you.
814 01:11:47 或者是你Or you.
815 01:11:52 或者是你Or you.
816 01:11:55 我们会杀掉它We'll kill it.
817 01:11:56 对 我们要找到它 杀掉它Yes. We'll find it and kill it.
818 01:11:59 -杀了它 -我们要找到它- Kill it. - We have to find it.
819 01:12:01 -可能是你 -或者是你- It could be you. - Or you.
820 01:12:03 或者是你Or you.
821 01:12:11 或者是他Or him.
822 01:12:14 是他It's him.
823 01:12:16 -是他 -是他- It's him! - Him...
824 01:12:18 是他!It's him!
825 01:12:20 是他!It's him.
826 01:12:22 他Him.
827 01:12:25 抓住他!Get him!
828 01:12:51 停下!住手!Stop! Stop it!
829 01:13:37 没事的It's okay.
830 01:13:39 他体内有外星生物He had the alien inside of him.
831 01:13:43 -我不知道 -就在他体内- I don't know. - He did.
832 01:13:46 别担心Don't worry.
833 01:13:50 除非它其实在你体内Unless it's you who has it inside.
834 01:13:54 不是No.
835 01:13:57 不是我It's not me.
836 01:14:00 拿起任何能当作武器的东西Grab anything that can be used as a weapon.
837 01:14:04 手术刀 剪刀 任何尖锐的东西Scalpels, scissors, anything sharp.
838 01:14:08 我们必须武装起来 准备战斗We have to arm ourselves to fight.
839 01:14:11 我们必须想办法让他退缩We need something that will make him back down.
840 01:14:14 也许我们应该放弃Maybe we should just give up.
841 01:14:16 我们不能放弃We can't give up.
842 01:14:17 但是现在我们什么也做不了But there's nothing we can do right now.
843 01:14:19 我们指控他谋杀 他不会放过我们的We accused him of murder. He's not going to forget that.
844 01:14:21 我们可以加入他的团队We should join his group.
845 01:14:23 这不就是他想要的吗I mean, that's all he really wants anyway.
846 01:14:25 也许以后可以找机会阻止他Maybe later we can detain him.
847 01:14:26 说得对That's right.
848 01:14:27 等事情平息下来When things calm down.
849 01:14:29 最终肯定会平息下来的Eventually, things will calm down and be okay.
850 01:14:32 现在太危险了Right now, it is too dangerous.
851 01:14:34 我们不能分开We can't stay separate.
852 01:14:35 没法跟他对抗There's no way to fight him.
853 01:14:37 我们没有任何武器We don't have any weapons.
854 01:14:40 武器Weapons.
855 01:14:45 你知道它们在哪You know where they are.
856 01:14:47 我知道?I do?
857 01:14:49 他说你知道He said you did.
858 01:14:50 -谁说的? -理查德- Who did? - Richard.
859 01:14:52 我看过他的视频日记 他说你知道武器的事I was watching his video diary, and he said you knew about the weapons.
860 01:17:32 长官Chief.
861 01:17:34 醒醒Wake up.
862 01:18:24 是外星生物干的吗?Was it the alien?
863 01:18:27 是克里斯托弗It was Christopher.
864 01:19:17 肯定是为第三代准备的Must be for the third generation.
865 01:19:19 让他们登陆星球用的When they reach the planet.
866 01:19:24 不 是给我们准备的No, these are for us.
867 01:19:51 长官Chief.
868 01:20:00 他们想加入我们They want to join us.
869 01:20:05 我们为什么要允许?Why should we let you?
870 01:20:08 我们还能干什么?What else can we do?
871 01:20:10 外星生物在你们体内吗?Is the alien inside you?
872 01:20:12 根本没有…There isn't an...
873 01:20:14 不在No. It's not.
874 01:20:18 他们藏在哪?Where're they hiding?
875 01:20:22 他们在这里There they are.
876 01:20:24 他们拿的是什么?What are they holding?
877 01:20:27 武器Weapons.
878 01:20:29 我们只有这东西And we just have this.
879 01:20:34 这帮不了我们That's not going to help us.
880 01:20:35 也许可以Maybe it will.
881 01:20:39 我们可以说我们想加入他们团队We can say we want to join his group.
882 01:20:42 就像艾达和亚历克斯Like Anda and Alex.
883 01:20:43 他不会相信的He'll never believe it.
884 01:20:45 我们只需要一个瞬间All we need is a moment.
885 01:20:47 为什么?Why?
886 01:20:49 只要我们能靠近So we can get close.
887 01:20:51 然后呢?And then what?
888 01:20:57 然后我会杀了他And then I'll kill him.
889 01:20:59 杀了他?Kill him?
890 01:21:01 不然他会杀了我们Or he's going to kill us.
891 01:21:02 -他不会的 -他们出发了- No, he's not. - They're moving.
892 01:21:29 他们切断了电力They cut the power.
893 01:21:31 -我们该怎么办? -留在这里- What do we do? - We stay in here.
894 01:21:33 不No.
895 01:21:35 我们应该出去 跟他们谈谈We should go out there, talk to them.
896 01:21:37 告诉他们我们不想打架 然后…Tell them we don't want to fight. And then...
897 01:21:41 他们来了They're here.
898 01:21:52 什么也别干Don't do anything.
899 01:21:54 不要抵抗Don't resist.
900 01:22:17 抓住他Grab him.
901 01:22:20 放开我!Get off me!
902 01:22:22 这边This way.
903 01:22:27 等等!Wait!
904 01:22:28 等一下Wait a minute!
905 01:22:32 后退 希拉Get back, Sela!
906 01:22:37 扎克Zac.
907 01:22:39 你阻止不了我们You can't stop us.
908 01:22:41 我想跟你谈谈Let me talk to you.
909 01:22:43 谈什么?What for?
910 01:22:45 私下谈Privately.
911 01:22:49 不管你想说什么 都可以在这里说You can say whatever you want to say right here.
912 01:22:55 我想跟你在一起I want to be with you.
913 01:23:00 你是想加入我的团队You want to join my group,
914 01:23:02 还是想跟我在一起?or you want to be with me?
915 01:23:05 都想Both.
916 01:23:08 我也觉得你想I bet you do.
917 01:23:10 是的I do.
918 01:23:13 我很高兴你终于恢复理智了I'm glad you've finally come to your senses.
919 01:23:16 是的I have.
920 01:23:20 我会为你做任何事I'll do anything you want.
921 01:23:22 我相信你会的I'm sure you will.
922 01:23:27 唯一的问题是…Only problem...
923 01:23:32 我不想让你做...is I don't want you to.
924 01:23:35 你想跟我在一起You want to be with me,
925 01:23:39 但我不想跟你在一起but I don't want to be with you.
926 01:23:44 也许有人想Maybe someone else does.
927 01:23:48 但我不想But not me.
928 01:23:50 你们都疯了吗?Have you all gone crazy?
929 01:23:54 是吗?Have you?
930 01:23:56 你们看不出来吗?Don't you see?
931 01:23:58 所有这些都违背了我们的本性All of this is against our nature.
932 01:24:00 我们不是这样的This is not who we are.
933 01:24:02 我们就是这样This is who we are.
934 01:24:05 但我们不必这样做But we don't have to act this way.
935 01:24:07 我们能思考We can think.
936 01:24:09 我们能决定不这样We can decide to be different.
937 01:24:10 闭嘴 你这个怪胎Shut up, you genetic defect.
938 01:24:12 我们能决定 怎么做才更好We can decide which is better.
939 01:24:15 -闭嘴 -闭嘴- Shut up. - Shut up.
940 01:24:16 让我说完!Let me speak!
941 01:24:18 我们想让事情恢复正常 但你们根本不听!We're trying to make sense here, and you're not listening.
942 01:24:22 闭嘴Shut up.
943 01:24:23 -闭嘴 -闭嘴- Shut up. - Shut up.
944 01:24:24 闭嘴Shut up. Shut up.
945 01:24:26 哪样更好?Which is better?
946 01:24:27 是有规则和一致意见 还是…To have rules and agree, or...
947 01:24:30 还是要疯狂和战斗?Or to run wild and fight?
948 01:24:32 要疯狂To run wild.
949 01:24:35 你们想听理性的话然后制定计划Do you want to listen to reason and figure out a plan,
950 01:24:38 还是想…or do you want to...
951 01:25:18 看到了吗?You see?
952 01:25:21 看到我能做什么了吗?You see what I can do?
953 01:25:44 哪边?Which way?
954 01:25:45 你走这边 我去那边检查You go that way. I'll check down here.
955 01:25:56 这边This way.
956 01:26:24 检查容器和冰箱Check in the vats. Check in the refrigerators.
957 01:26:35 太友Tayo.
958 01:26:36 看看这里Check in there.
959 01:26:41 他们不可能进去No way they could fit.
960 01:26:42 每个都要检查Check all of them.
961 01:26:51 这个被打开过This one's been opened.
962 01:27:01 后退 太友Move back, Tayo.
963 01:27:02 -什么? -别挡道- What? - Get out of the way.
964 01:27:21 扎克 这是我们的食物Zac, that's for our food.
965 01:27:27 看看有没有打中他们Go see if we got them.
966 01:27:55 我们应该待在…We should stay...
967 01:27:58 看看抽屉里有没有能用的东西Check the drawers, try to find something.
968 01:28:06 你旁边的柜子里Next to you, in the cabinet.
969 01:28:35 他们在医疗室里They're in the Med Bay.
970 01:28:57 嘿!Hey!
971 01:29:07 你没事的You're okay. You're okay.
972 01:30:17 穿上太空服Get into a space suit.
973 01:30:18 如果我们出去 就再也回不来了If we go out, we'll never get back in.
974 01:31:33 关闭舱门Close hatch.
975 01:31:35 关闭舱门Close hatch.
976 01:31:37 关闭舱门Close hatch.
977 01:31:39 紧急释放氧气Emergency oxygen released.
978 01:31:48 输入关闭密码Enter closing code.
979 01:31:56 舱门关闭中Hatch closing.
980 01:32:02 氧气水平70%Oxygen level 70%.
981 01:32:08 氧气水平50%Oxygen level 50%.
982 01:32:20 -氧气水平30% -不!- Oxygen level 30%. - No!
983 01:32:42 立即加压Pressurize now.
984 01:32:44 立即加压Pressurize now.
985 01:32:59 舱门停滞Hatch stopped.
986 01:34:09 太友Tayo.
987 01:34:15 把枪放下Put your guns down.
988 01:34:17 扎克已经不在了Zac's gone.
989 01:34:53 我们怎么保证这种事不再发生?How do we make sure it doesn't happen again?
990 01:35:07 我们明天出发So tomorrow we go.
991 01:35:10 我们的旅程即将开始And as we begin our journey,
992 01:35:12 我在想这个被我们留在身后的星球I think about the world we are leaving behind.
993 01:35:15 我见过它最好的意面 也见过最差的一面And how I've seen it at its best and its worst
994 01:35:19 以及and how
995 01:35:22 我们都会经历困难时光we'll have our own bad times.
996 01:35:24 我是说 困难总会出现 我们没法阻止I mean, they're coming. There is nothing I can do about it.
997 01:35:27 但我也知道 你们会战胜困难But I also know that you will prevail.
998 01:35:31 我们中最好的部分会留存下去And our best will live on.
999 01:35:36 我们值得被拯救That we are worth saving.
1000 01:35:52 新任长官是…希拉And the new Chief is... Sela.
1001 01:35:56 现在一切都投票决定We are voting on everything now.
1002 01:35:57 尽量达成一致Trying to reach consensus.
1003 01:36:01 这不容易 但我们希望这样发展It's not easy, but it's how we want to move forward.
1004 01:36:05 而且我们决定不再饮用蓝液And we've decided to not go back on the blue.
1005 01:36:10 我们认为这是最好的方案We feel that it is the best course of action.
1006 01:36:11 我们能做得更好That we can do better.
1007 01:36:27 嘿 长官 我们刚开始升级Hey, Chief, we just started those updates.
1008 01:36:41 还在头疼吗?Still been having headaches?
1009 01:36:43 她踢我了She just kicked.