蓝与黑 Black and Blue(2019)(CN)Subtitles

Movie:Black and Blue (2019)4K
Era:2019
Length:108 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:12 女士们先生们 下午好
2 00:00:14 我是机长 我们正在11公里高空滑行
3 00:00:16 我们刚刚进入了海岸线
4 00:00:18 大约30分钟后我们将开始下降
5 00:00:21 借此机会我想说
6 00:00:22 欢迎你们来到美国
7 00:00:44 蓝与黑
8 00:01:34 收到 45号
9 00:01:37 怎么了
10 00:01:40 -靠墙站好 -有什么问题
11 00:01:42 靠着墙站好
12 00:01:43 悠着点 好吗
13 00:01:45 靠墙
14 00:01:48 叉开腿 叉开
15 00:01:51 你在我的小区做什么
16 00:01:53 -我住在这 怎么了 -唷
17 00:01:55 -唷 她是个蓝衫
18 00:01:59 对不起 我们在找一个
19 00:02:02 跟你外貌相近的人 你懂的
20 00:02:06 是 我懂
21 00:02:13 你是新来的吧
22 00:02:16 祝你今天愉快
23 00:02:33 拉法叶二号公墓
24 00:02:58 西尔玛·韦斯特挚爱母亲
25 00:03:22 早晨一团糟啊 猛妞
26 00:03:25 是啊 你都想象不到
27 00:03:28 这还不算最友好的归职礼呢
28 00:03:30 是吗
29 00:03:32 振作一点
30 00:03:34 {\pos(213.1,154.2)艾丽西亚·韦斯特
31 00:03:35 在上帝的绿地上每一天都是新的一天
32 00:03:39 特别是你带着枪穿着防弹衣的时候
33 00:03:51 詹宁斯
34 00:03:55 你打扮完了吗
35 00:03:57 我们能出发了吗
36 00:03:59 等一下
37 00:04:01
38 00:04:03 现在我准备好了
39 00:04:23 看到它成这样子还是很难受
40 00:04:25 不要拆除
41 00:04:27 这些以前都还住人呢
42 00:04:29 是啊 无情的自然
43 00:04:33 金士顿区
44 00:04:36 很好奇谁还住在那
45 00:04:38 坏人
46 00:04:40 不 不是所有都坏
47 00:04:42 我记得有很多友好的家庭
48 00:04:43 只是被困在这个不幸的境遇当中
49 00:04:49 警察
50 00:04:56 警察
51 00:04:57 如果他们之前是不幸
52 00:04:59 现在简直就是操了蛋了
53 00:05:00 你绝对不想掺和进去
54 00:05:03 妞 你离开了好久
55 00:05:06 我们现在都不出这边的警了
56 00:05:09 除非是有蓝衫惹了麻烦
57 00:05:24 好了 我得搞一杯咖啡
58 00:05:43 加糖不加奶 对吧
59 00:05:45 -都要喝腻了 凯文 -不
60 00:05:47 你会慢慢爱上它的 等着瞧
61 00:05:57 终于 你们听说这里小偷了吗
62 00:05:59 说实话 没有
63 00:06:00 别放在心上了
64 00:06:02 一天之前我已经打过电话了
65 00:06:05 警官被指控偷窃证据
66 00:06:06 新奥尔良警察腐败丑闻
67 00:06:07 填写假报告以及敲诈勒索
68 00:06:10 新奥尔良地方检察官与内务组合作
69 00:06:12 揭露了他们的罪行
70 00:06:14 具体细节还没有公开
71 00:06:16 调查仍然在进行之中
72 00:06:18 地方检察官保证
73 00:06:19 会逮捕更多的嫌疑人
74 00:06:32 你会拿那个变什么戏法吗
75 00:06:36 这不是我偷的
76 00:06:37 我没说是你偷的啊
77 00:06:41 你得到它多长时间了
78 00:06:42 有几年了吧
79 00:06:43 -几年了吗 -贾马尔 快给我过来
80 00:06:48 还跟他妈的警察讲话 贾马尔
81 00:06:50 你没听到我说快给我过去吗
82 00:06:53 -他没做什么 -我没在跟你说话
83 00:06:55 我跟我儿子说话 贾马尔 快给我上车
84 00:06:58 快给我过去 快 就现在
85 00:07:00 他没在做什么
86 00:07:02 我没在跟你说话 我在跟我儿子说话
87 00:07:03 有什么问题吗
88 00:07:05 你什么时候能听你妈讲话啊
89 00:07:07 没有 没有问题 女士
90 00:07:08 你想制造点问题吗
91 00:07:10 你说呢 你刚刚跟我儿子讲话
92 00:07:12 一切还好吗
93 00:07:13 都好 除了这些家伙不务正业
94 00:07:16 你需要什么就喊一声
95 00:07:18 -行吗 -知道了 谢谢你
96 00:07:20 混蛋警察
97 00:07:28 -我问你呢 -我告诉你问题所在
98 00:07:30 你的小男娃为什么不去上学
99 00:07:32 你管我呢 茅丝
100 00:07:33 快给我回去工作
101 00:07:34 疯女人
102 00:07:36 去搬你的箱子去
103 00:07:39 你好啊 兄弟
104 00:07:42 -怎么了 -这个警察
105 00:07:44 刚刚在骚扰贾马尔
106 00:07:46 我没有骚扰任何人
107 00:07:48 有什么问题吗 警官
108 00:07:49 没什么问题
109 00:07:51 -你确定 -是 千真万确
110 00:08:01 密西
111 00:08:03 是我啊
112 00:08:04 利西亚
113 00:08:06 -你认识她吗· -不 不
114 00:08:07 你把我搞糊涂了
115 00:08:08 艾丽西亚·韦斯特
116 00:08:09 我说你认错了
117 00:08:11 没事了吧 我们能走了吧
118 00:08:13 警官
119 00:08:15 没事了
120 00:08:19 跪舔白人的婊子
121 00:08:21 你说什么
122 00:08:24 好吧
123 00:08:31 小心点那婊子
124 00:08:33
125 00:08:59 一切还好吗
126 00:09:01
127 00:09:04 听着
128 00:09:06 他们是金士顿帮的人
129 00:09:08 要小心点他们
130 00:09:11 来吧
131 00:09:19 是茅丝吗
132 00:09:22 是称号
133 00:09:23 我是艾丽西亚
134 00:09:24 我是你堂妹密西的朋友
135 00:09:26 我知道你是谁
136 00:09:29 很久没见了
137 00:09:32 密西怎么了 刚刚好冷漠
138 00:09:34 我不知道
139 00:09:36 你得去问她了
140 00:09:38 她自己忙自己的东西
141 00:09:41 她有儿子了吗
142 00:09:45 十岁了
143 00:09:47 是贾马尔
144 00:09:49 他是个好小子
145 00:09:51 -他没有对你不敬的意思 -我只是他聊天
146 00:09:54 -没有其他意思 -走吧 搭档
147 00:09:56 谢谢你
148 00:10:01 我们欠了多少
149 00:10:02 别管了
150 00:10:03 不 没事的
151 00:10:04 警察不付钱的
152 00:10:06 没事的
153 00:10:25 他说了什么吗
154 00:10:27 我们走吧
155 00:10:29 你认识他吗
156 00:10:31 不 不再认识了
157 00:10:39 收到
158 00:10:41 天哪 你还在这
159 00:10:43 把座位让给她 兄弟
160 00:10:45 让真正的警察做做工作
161 00:10:46 是你妈的网站 詹宁斯
162 00:10:49 想让她被封杀吗
163 00:10:49 执法记录仪证据管理
164 00:10:51 艾丽西亚·韦斯特
165 00:10:51 创建源文件队列中
166 00:10:51 我只是高兴那老女人重操旧业了
167 00:10:56 上传中
168 00:10:56 剩余时间
169 00:11:03 哪着火了这么急
170 00:11:04 今天是约会之夜
171 00:11:08 蒂娜的妈妈会看着娃们
172 00:11:10 我在布里克斯顿定了个房间
173 00:11:12 我一秒钟都不想迟到
174 00:11:13 詹宁斯
175 00:11:15 -嗯 -需要一个人加班
176 00:11:17 轮到你了
177 00:11:18 拜托 中士
178 00:11:20 他的约会之夜
179 00:11:21 帮我个忙
180 00:11:23 你能找到其他人吗
181 00:11:24 我这还有四个人要加班呢
182 00:11:25 又不是只有你一个警察
183 00:11:27 有家庭 詹宁斯 拜托
184 00:11:29 我来替他吧
185 00:11:31 你跟迪肯·布朗搭档 去大堂见他
186 00:11:33
187 00:11:35 谢谢你
188 00:11:37 我欠你个人情
189 00:11:38 没事
190 00:11:40 我也没其他计划
191 00:11:41 我有
192 00:11:43 他们什么都不知道
193 00:11:45 你们问我问题
194 00:11:46 我来回答
195 00:11:47 你们还是不懂
196 00:11:49 没道理啊 我是资历最老的一个
197 00:11:51 是迪肯·布朗吗
198 00:11:53 我是迪肯
199 00:11:55 你是谁
200 00:11:56 我跟你一趟车
201 00:12:00 詹宁斯在哪
202 00:12:01 他家里有事
203 00:12:04 我是艾丽西亚·韦斯特 很高兴见到你
204 00:12:11 他们是缉毒警吗
205 00:12:14
206 00:12:16 你是新来的
207 00:12:19 拜拜 迪肯
208 00:12:24 实际上这已经是我第三周当警察了
209 00:12:26 三周了啊
210 00:12:27 你上过夜班吗
211 00:12:29 -没有 长官 在这儿没有 -在这儿没有
212 00:12:31 -你之前在哪儿 -坎大哈
213 00:12:33 老兵啊
214 00:12:35 你在那儿待了多久
215 00:12:36 一年多一点
216 00:12:39 我兄弟在第一次伊拉克战争牺牲了
217 00:12:42 太可惜了
218 00:12:44 你真要穿着那个警察背心吗
219 00:12:46 怎么 你有什么要隐藏的吗
220 00:12:49 你最好开始习惯
221 00:12:50 我们马上就都得穿着它们
222 00:12:53 你别教育我
223 00:12:59 所有空闲小组 编号1631发起无声追捕
224 00:13:03 嫌犯可能持枪
225 00:13:05 调度中心 这是421号车
226 00:13:06 我们来了
227 00:13:08 129号 去吧
228 00:13:13 -把手放下 -你说什么
229 00:13:14 你干嘛把手放我脸边
230 00:13:16 -哥们 -别把手放我脸边
231 00:13:17 别碰我
232 00:13:28 喂 喂 退后 退后
233 00:13:31 我让你躲开
234 00:13:32 我要你退后
235 00:13:34 退后 退后 退后
236 00:13:36 先生 先生
237 00:13:37 我要你冷静下来 好吗
238 00:13:39 告诉我怎么回事
239 00:13:41 -我很冷静 -怎么回事
240 00:13:43 放松一点 好吗
241 00:13:44 冷静
242 00:13:46 我很冷静 好了吗
243 00:13:47 我很冷静 警官小姐
244 00:13:48 告诉我怎么回事 先生
245 00:13:49 等一下
246 00:13:52 你为什么打人 先生
247 00:13:54 我没打人
248 00:13:56 我发誓 没打
249 00:13:57 我只是想跟我女友找点乐子
250 00:14:00 你已经跟你女友出来玩了
251 00:14:01 你不需要打人
252 00:14:02 我没打人 我发誓
253 00:14:04 我没打人
254 00:14:06 我发誓 听着 警官小姐
255 00:14:08 你要干什么
256 00:14:10 你刚刚是不是想要偷点什么
257 00:14:11 你要干什么 你就想被这样对待是吧
258 00:14:15 你就想被这样对待是吧 放下去
259 00:14:16 把头放下
260 00:14:18 你在干什么 老兄
261 00:14:20 待在引擎罩上 你屁也不是
262 00:14:21 把头放在车上 你知道我是谁吗
263 00:14:23 把头放下
264 00:14:24 -你偷什么了 -布朗
265 00:14:26 -你偷什么了 -这没必要
266 00:14:28 你同伴在哪儿
267 00:14:29 -我说什么来着 -混蛋警察
268 00:14:31 我说了待着别动
269 00:14:32 我要在这儿给你一下
270 00:14:34 够了 布朗 够了
271 00:14:37 住手 老兄 住手
272 00:14:38 我再告诉你待着别动
273 00:14:40 住手
274 00:14:41 住手 这没必要
275 00:14:44 够了 住手
276 00:14:48 这上面有你的名字
277 00:14:53 把手放下
278 00:14:56 你今晚就是找崩来的 是不是
279 00:14:59 -你就是找崩 -你干什么 放开我
280 00:15:02 金士顿帮的人
281 00:15:32 听着 关于刚刚在外面发生的事
282 00:15:36 我很抱歉我
283 00:15:39 抱歉
284 00:15:43 抱歉会让你在外面被杀的
285 00:15:46 我问你个问题 你认为你是黑人
286 00:15:49 你认为他们是你的家人
287 00:15:51 他们不是
288 00:15:53 我们才是
289 00:15:55 你现在是警察了
290 00:15:58 永远不要忘记这些
291 00:16:01 你明白了吗
292 00:16:06 明白
293 00:16:07 最好是
294 00:16:19 我是布朗
295 00:16:24 现在吗
296 00:16:27 是的
297 00:16:31 我们得走了
298 00:16:32 没事吧
299 00:16:33 我们接到报警了 走吧
300 00:16:35 什么 从你手机上吗
301 00:17:36 我还是不懂我们来这儿干什么
302 00:17:39 我要见个线人
303 00:17:44 你要去哪儿
304 00:17:45 待在车里 把门关上
305 00:17:47 -为什么 -因为我说了
306 00:17:58 就待在车里 我马上回来
307 00:19:13 开玩笑吧 我在这儿也敢这样
308 00:20:38 你什么都不用担心
309 00:20:41 就让我来吧
310 00:20:52 听着 让我来处理
311 00:20:54 让我来处理这件事
312 00:20:57 我们现在不能做出任何突然的举动
313 00:20:59 现在风头很紧
314 00:21:04 地方检察官什么都不会找到
315 00:21:06 我们设法送出了所有的货
316 00:21:08 还保住了付款计划表
317 00:21:10 对 这是你的说法
318 00:21:11 我是一直忠于你的
319 00:21:13 这事已经好几个月了
320 00:21:14 我可什么都没说过
321 00:21:17 马龙 听我说
322 00:21:18 -我听着呢 -这辆火车已经快到
323 00:21:20 你也没法让它停下来了
324 00:21:23 你在这里干的事情没人会知道
325 00:21:25 你什么都不用担心
326 00:21:27 我绝对不会告诉达里乌斯的
327 00:21:29 你除掉了所有能开口的人
328 00:21:41 没错 没有人
329 00:21:43 我除掉了所有能开口的人
330 00:21:44 你来这儿干什么
331 00:21:46 我跟你说了待在车里
332 00:21:47 你来干什么
333 00:21:48 这不是看上去那样
334 00:21:49 放松点 你要去哪儿
335 00:21:51 把枪放下 这些是坏人
336 00:21:53 这不是看上去那样
337 00:21:54 放松一点
338 00:22:04 你他妈干什么
339 00:22:05 她身上有执法记录仪
340 00:22:12 所以你打了她
341 00:22:14 -你打了她 -她刚刚要跑
342 00:22:16 -你让我怎么办 -我要你
343 00:22:17 -我没用我的配枪 -快去
344 00:22:19 去找啊 找到那个执法记录仪 笨蛋
345 00:22:36 -她是谁 -韦斯特
346 00:22:37 -韦斯特是谁 -她是个新人
347 00:22:39 你把新人带这儿来
348 00:22:40 你疯了吗
349 00:22:42 -现在我们怎么办 -什么都没变
350 00:22:44 什么都没变 你明白吗
351 00:22:45 我们打了一个警察
352 00:22:46 闭嘴
353 00:22:47 什么都没变 我们埋下枪
354 00:22:49 你和那个新警察因为代码999来救援
355 00:22:49 代码999:指警官需要紧急援助
356 00:22:51 他们把她抓住了 你逃了出来 很简单
357 00:22:53 -那她的执法记录仪怎么办 -还能怎么办
358 00:22:55 很简单 他们为了证据把记录仪拿走了
359 00:22:58 听我的 明白了吗
360 00:23:00 我不想这样
361 00:23:01 你不想这样 看着我 孩子
362 00:23:03 你别把事情搞复杂 它录了下来
363 00:23:05 我们没事 帮他找到你的搭档
364 00:23:07 快去
365 00:23:09 快去
366 00:23:10 我们有麻烦了 马龙
367 00:23:12 你找到她了吗
368 00:23:24 斯密提
369 00:23:25 我们见鬼了
370 00:23:26 -什么 -她不见了
371 00:23:28 她没有枪 她的枪在这里
372 00:23:32 找到他
373 00:23:45 拜托 该死的
374 00:23:51 韦斯特
375 00:23:56 你就出来吧 别给我们添麻烦了 好吗
376 00:23:59 我们只想要那个执法记录仪 仅此而已
377 00:24:02 我是说 你以为你是谁
378 00:24:03 特技演员还是什么
379 00:24:05 你怎么还不出来
380 00:24:10 他们本不应该开枪打你的
381 00:24:12 我们只是想要那个执法记录仪
382 00:24:30 现在快出来 新人
383 00:24:36 你怎么还不出来
384 00:24:38 让我们看一下你的伤口
385 00:24:40 好吗 那肯定很疼
386 00:24:45 调度中心
387 00:24:47 调度中心
388 00:24:48 有人开火 警官需要后援
389 00:24:51 警官有生命危险
390 00:24:51 代码108:指警官有生命危险
391 00:24:53 你的位置是什么
392 00:24:56 调度中心 这是警官泰瑞· 马龙
393 00:24:59 -是不是你 莎琳 -没错是我
394 00:25:01 我们有个新人刚目击了帮派杀人
395 00:25:01 代码187:指凶杀案
396 00:25:04 她有点吓坏了
397 00:25:06 我会处理好的
398 00:25:07 让我来就行
399 00:25:10 听起来很好 泰瑞
400 00:25:11 我还有很多电话要接
401 00:25:15 好的 亲爱的 谢谢你
402 00:25:16 调度中心
403 00:25:19 调度中心
404 00:25:22 该死 莎琳 警官有生命危险
405 00:25:25 韦斯特 她挂了 你听见我说话了吗
406 00:25:28 韦斯特
407 00:25:30 看起来你现在要做个艰难的决定了
408 00:25:34 你是要当我们的人
409 00:25:35 还是他们的人呢
410 00:25:37 把执法记录仪给我
411 00:26:09 马龙
412 00:26:14 马龙 她在巷子里
413 00:26:19 站住
414 00:27:31 救命
415 00:27:34 救命 有人吗
416 00:27:36 我知道你在里面
417 00:27:38 -我需要帮助 -婊子 别在我门口待着
418 00:27:45 夫人
419 00:27:46 夫人 夫人
420 00:27:49 求你了
421 00:27:51 -不是吧 搞什么 -求你了 女士
422 00:27:53 我能用一下你的电话吗女士 求你了
423 00:27:55 -我能借用你们的电话吗 -怎么回事
424 00:27:56 -我中枪了 -你有搜查令吗
425 00:27:57 -先生 我能借用 -怎么回事
426 00:27:59 求你了 有人在追踪我
427 00:28:01 求你了
428 00:28:02 那会把他们带到我家这来吗
429 00:28:04 你不明白情况
430 00:28:05 -我被追踪了 求你了 -不关我的事
431 00:28:07 别把他们带到我家这来
432 00:28:09 -快走 我帮不了你 -求你了
433 00:28:11 求你了 我需要
434 00:28:15 韦斯特 校对
435 00:28:18 给我滚回来
436 00:28:21 她在那里
437 00:28:22 快点 就在那
438 00:28:42 -找到她没 -没有 我是说 她刚才
439 00:28:44 -她刚才在这里 -我知道
440 00:28:46 -她现在人呢 -我不知道
441 00:28:48 -你看到她了吗 -我跟丢了
442 00:28:49 -什么意思 -就是跟丢了
443 00:28:51 你逗我呢 你们在搞笑吗
444 00:28:53 我刚才还在街区里追她 不知道她去哪了
445 00:28:55 难以置信 你们可真行
446 00:28:57 -他一直盯住她的 -闭嘴
447 00:28:59 -你带她来的 -你开的枪
448 00:29:00 然后让我来收拾烂摊子
449 00:29:02 你们干的好事
450 00:29:03 调到私人频道19
451 00:29:05 调度中心已经听到够多东西了
452 00:29:08 传令下去 别让她带着相机跑出这片警区
453 00:29:10 听明白没有
454 00:29:12 -明白了 -明白了就赶紧点头
455 00:29:14 告诉所有人 扩大搜索范围
456 00:29:16 去 快去
457 00:29:17 -快去 别废话了 -好好完成你的自己任务
458 00:29:19 你在看什么 你把她带来了 你在做什么
459 00:29:21 赶紧上车 别像个小孩一样闹脾气
460 00:29:52 我知道她就在这里
461 00:29:54 我知道
462 00:29:56 只需要再搜寻这个街区一遍
463 00:30:07 有她的踪迹吗
464 00:30:09 没有 这里没有
465 00:30:11 她跑不远的
466 00:30:12 再往转回来看看
467 00:30:27 停车
468 00:30:28 等等 别走
469 00:30:29 停车
470 00:30:32 站在那 别动
471 00:30:34 你叫什么 请说明你的情况
472 00:30:36 我是韦斯特警官 我需要你搭我一程
473 00:30:38 那我找人来帮忙 这里是警佐
474 00:30:41 不 别用无线电 求你了
475 00:30:43 别紧张 好的 我不用
476 00:30:46 你还好吗 你看起来很糟糕
477 00:30:48 你要去哪
478 00:30:50 说来话长
479 00:30:52 好吧 上车吧
480 00:30:54 走吧 先离开这里
481 00:30:56 你受伤了吗
482 00:30:59 来吧 有我们在
483 00:31:01 会没事的
484 00:31:02 来吧
485 00:31:05 这里是布洛迪 我们找到韦斯特了
486 00:31:07 我们找到她了
487 00:31:08 她在第二大道和丹尼尔路之间
488 00:31:10 没事的 有我们在
489 00:31:12 你会没事的 明白吗
490 00:31:17 韦斯特
491 00:31:18 别犯傻 韦斯特
492 00:31:20 他要的只是执法记录仪
493 00:31:41 可恶
494 00:32:03 我们关门了
495 00:32:04 8点才开
496 00:32:27 有人吗
497 00:32:40 谁在那
498 00:32:46 我现在跟你说明白
499 00:32:49 如果我走到那
500 00:32:51 你就要被我揍了
501 00:33:04 我说了好多次 这个破门
502 00:33:09 茅丝 是我
503 00:33:11 是我 是我
504 00:33:13 发生了什么
505 00:33:16 -那是血吗 -我需要糖
506 00:33:18 听着 我不知道发生了什么
507 00:33:21 但你不能待在这
508 00:33:22 你得离开我的商店
509 00:33:27 -我被枪击了 -什么
510 00:33:28 你什么意思
511 00:33:29 我能用一下你的电话吗
512 00:33:30 谁开枪打的你
513 00:33:31 我能用你的电话吗
514 00:33:34 你得离开这里
515 00:33:38 我不想跟这件事沾边
516 00:33:40 你不要把这些破事跟我牵上关系 行吗
517 00:33:43 警察一直在这边巡逻
518 00:33:45 他们会帮你
519 00:33:46 就是警察开的枪
520 00:33:48 警察吗
521 00:33:49 求你
522 00:33:51 我只想打给我的搭档 把血止住
523 00:33:55 然后我会离开的
524 00:33:56 我发誓
525 00:33:58 求你了
526 00:34:07 -发生了什么 -她跑掉了
527 00:34:09 我们找了那个街区两次
528 00:34:11 -她不见了 -各单位注意
529 00:34:13 一家超市可能有211警讯
530 00:34:13 211为发生抢劫案的代号
531 00:34:15 位置为圣. 克劳德和安德里的拐角处
532 00:34:17 离这里不远 而且我们也不能
533 00:34:19 让其他警察到这片区域巡逻
534 00:34:21 所以你们赶紧去 明白了吗
535 00:34:23 警员1692在赶往211警讯的路上
536 00:34:26 收到 1692
537 00:34:40
538 00:34:42 凯文 是我
539 00:34:44 天呐 韦斯特
540 00:34:45 -我需要你帮忙 -昨晚的约会 记得吗
541 00:34:47 蒂娜在卫生间洗澡呢
542 00:34:50 我没跟你开玩笑 凯文
543 00:34:51 我知道 我也没开玩笑
544 00:34:52 我跟你说过她有在做瑜伽 对吧
545 00:34:54 我今早看到一些缉毒警察
546 00:34:56 谋杀了一群孩子
547 00:34:58 全程都被我的执法记录仪记下来了
548 00:35:00 等一下 你是说
549 00:35:03 你拍下了警察开枪吗
550 00:35:04 不是 凯文 我拍下了一场屠杀
551 00:35:07 我靠
552 00:35:08 -布朗在哪 -他跟他们是一伙的
553 00:35:11 还有其他人 他们
554 00:35:14 他们想杀了我
555 00:35:16 真的 我需要你帮我 我得从这里逃出去
556 00:35:18 好的 我知道了
557 00:35:19 所以
558 00:35:21 你在哪
559 00:35:25 韦斯特
560 00:35:26 你现在在哪
561 00:35:30 我在费莉西蒂街12号等你
562 00:35:32 好 可以
563 00:35:35 在那等我 我30分钟内到
564 00:35:40 我靠
565 00:35:43 谢谢
566 00:35:50 对不起
567 00:35:54 他们怎么找到我的
568 00:35:55 不是他们 是我
569 00:35:57 求你了 帮我藏起来
570 00:35:59 -把我藏起来 求你了 -听着 我没有
571 00:36:03 我做不到
572 00:36:04 求你了
573 00:36:09 开门
574 00:36:14 马上来
575 00:36:15 是我 是我报的警
576 00:36:17 是我 等一下
577 00:36:19 -快开门 -好的
578 00:36:23 好的 我就是报警人
579 00:36:24 -感谢你们过来了 -退后
580 00:36:26 -怎么了 -干嘛那么久才过来开门
581 00:36:28 -就你一个人吗 -我就是报警人
582 00:36:30 我是警察 谁在商店里 快出来
583 00:36:45 警官 是我报的警
584 00:36:49 转过去
585 00:36:50 手放柜台上
586 00:36:53 -别这样 -张开腿
587 00:36:58 是我报的警 警官
588 00:37:03 有携带任何锋利尖锐物品
589 00:37:04 -以及刀具吗 -没有长官
590 00:37:08 干嘛那么激动
591 00:37:11 你刚才跟我说什么
592 00:37:13 闭上你的嘴
593 00:37:16 什么都没说
594 00:37:18 我也这么觉得
595 00:37:20 管好你的嘴
596 00:37:24 我现在就可以一枪爆了你的头
597 00:37:26 完全没有人会理会
598 00:37:33 有什么情况吗
599 00:37:34 没有 这里没问题
600 00:37:38 检查他的身份证
601 00:37:44 我真是烦透了这个街区
602 00:37:51 当一个警官在说话的时候
603 00:37:53 你要学会闭上嘴然后听话
604 00:37:55 你明白了吗 小子
605 00:38:08 查到什么了吗 有吗
606 00:38:10 -没有 -真的吗
607 00:38:11 -他没问题 -好吧
608 00:38:13 看来得放了你
609 00:38:19 现在
610 00:38:23 你报警是因为什么事情
611 00:38:28 这里没别人
612 00:38:31 我以为在后面听到了动静
613 00:38:34 我被吓到了
614 00:38:37 只是需要一个小小的支援
615 00:38:48 你明白吗 浪费警察的时间可是犯法的
616 00:38:51 但我放过你
617 00:38:54 仅此一次
618 00:38:56 我会盯着你的
619 00:39:03 你觉得她在这吗
620 00:39:05 呼叫马龙 再来搜一遍这个超市
621 00:39:21 对不起
622 00:39:24 我这样做不是为你
623 00:39:27 我不会在这待很久的
624 00:39:29 我只是想处理这个伤口 行吗
625 00:39:32 你得去医院
626 00:39:34 你有针线吗
627 00:39:38 我不知道
628 00:39:40 胶水呢
629 00:39:42 你有胶水吗
630 00:39:43 你要用胶水来粘合伤口吗
631 00:39:47 你有更好的主意吗
632 00:39:49 她要用胶水粘伤口
633 00:40:08 这是我全部的胶水了
634 00:40:11 谢谢
635 00:40:16 你从哪里学的
636 00:40:18 阿富汗
637 00:40:19 -军队吗 -没错
638 00:40:26 那就是你去过的地方
639 00:40:27 你真的拍到
640 00:40:30 警察杀那些男孩的镜头了吗
641 00:40:34 是的
642 00:40:36 你现在怎么做
643 00:40:38 我要把它当成证据然后曝光他们
644 00:41:00 天哪
645 00:41:17 该死
646 00:41:19 起作用了
647 00:41:24 你怎么找到你的同伴
648 00:41:27 走着去
649 00:41:29 除非你有车给我开
650 00:41:32 我没有
651 00:41:37 这里附近几条街我都是走路过去
652 00:41:40 王妃军队
653 00:41:42 我被A计划困住了
654 00:41:49 我有些东西要给你
655 00:42:01 你需要保持低调
656 00:42:03 穿上这个 不那么显眼
657 00:42:08 谢谢
658 00:42:13 你为什么要这么做
659 00:42:16 为什么不直接把记录仪给他们
660 00:42:19 拜托
661 00:42:20 你是警察 他们也是警察
662 00:42:23 不管你是什么身份
663 00:42:25 杀人犯就是杀人犯
664 00:43:05 我的天
665 00:43:15 你还好吧
666 00:43:17 只管开车
667 00:43:28 天哪 我们得送你去医院
668 00:43:30 不 我很好
669 00:43:32 我需要先上传这段录像
670 00:43:34 在第五大道吗
671 00:43:35 不 在别处
672 00:43:38 告诉我 到底怎么了
673 00:43:41 我跟布朗在一起
674 00:43:42 他接到电话
675 00:43:44 接下来我只知道
676 00:43:45 我们在一个废弃发电厂
677 00:43:47 还有一些缉毒警察被杀了
678 00:43:50 我猜是毒贩干的
679 00:43:54 他们想杀我 凯文
680 00:43:57 该死
681 00:44:03 好吧
682 00:44:05 所以 你要怎么做
683 00:44:09 我要上传这段录像
684 00:44:11 一旦上传到系统 我就给情报局打电话
685 00:44:14 情报局 不行 不行
686 00:44:16 或者联邦调查局 能解决这件事的人
687 00:44:17 慢慢来 想一想
688 00:44:19 那样你就是叛徒了
689 00:44:20 所以呢
690 00:44:22 稍微想一想这个
691 00:44:23 你想揍马龙一顿吗
692 00:44:25 好啊 把他和斯密提弄到街上去
693 00:44:27 对吧 但是找个带头的去做
694 00:44:29 对吧 不漏痕迹 你让情报局参和进来
695 00:44:31 还有 你的事业就完了
696 00:44:33 这个城市里可没有一个警察
697 00:44:35 可以帮你
698 00:44:49 你怎么知道是马龙和斯密提
699 00:44:51 什么
700 00:44:52 你刚刚提到了他们 你怎么知道
701 00:44:54 我不知道 你一定说过
702 00:44:56 不 不 凯文
703 00:44:58 我说了缉毒警察 拜托
704 00:45:01 搭档 看着我 好吗 是我啊
705 00:45:11 好吗 放松点 好吗
706 00:45:13 看着我 深呼吸
707 00:45:15 是我 好吗
708 00:45:16 -靠边停车 -我们已经快到了
709 00:45:18 -停车 -天哪
710 00:45:23 你带武器了吗
711 00:45:26 是的
712 00:45:27 放在公园了
713 00:45:28 -清空你的口袋 -拜托
714 00:45:31 清空你的口袋 快点
715 00:45:32 你犯了一个严重的错误
716 00:45:34 不 我不这么想
717 00:45:38 你要带我去哪 马龙那吗
718 00:45:40 -我带你去第四大道 -别扯淡了
719 00:45:43 马龙为什么要杀死那些孩子
720 00:45:45 我没有跟你扯淡
721 00:45:46 -你就是在扯淡 -没有
722 00:45:47 我在问你为什么
723 00:45:49 我跟你说我没有胡说
724 00:45:50 该死的
725 00:45:52 我没跟你开玩笑
726 00:45:53 好吗 我会开枪的 懂了吗
727 00:46:00 他没有谋杀他们
728 00:46:01 懂了吗 他让他们沉默
729 00:46:02 -你在说什么 -他们是毒贩
730 00:46:07 听着 每次突击搜捕
731 00:46:08 马龙都会把收获分成两批
732 00:46:10 一批留做证据 另一批放回街上
733 00:46:13 就是这样运作的
734 00:46:14 -为什么杀了他们 -你看新闻了吗
735 00:46:16 局长 市长
736 00:46:18 他们正在制裁镇压
737 00:46:20 六个警察上个月刚被抓获
738 00:46:23 马龙需要在被发现之前
739 00:46:24 处理完这些事
740 00:46:27 天哪
741 00:46:29 嘿 拜托
742 00:46:30 那些人
743 00:46:32 他们不是什么大的损失
744 00:46:33 你不能打那个电话
745 00:46:38 他为什么停下了
746 00:46:40 他在做什么
747 00:46:45 该死
748 00:47:08 你个撒谎的混蛋
749 00:47:10 不 不
750 00:47:12 不 韦斯特
751 00:47:14 韦斯特 你跑的话我就帮不了你了
752 00:48:10 茅丝
753 00:48:13 你在这干什么
754 00:48:14 你怎么知道我住这的
755 00:48:16 王妃军队
756 00:48:18 你告诉我的
757 00:48:20 我没别的地方可去了
758 00:48:24 如果我待在外面他们会杀死我的
759 00:48:26 麦洛叔叔
760 00:48:28 -你还好吧 -贾马尔 回去
761 00:48:31 我很好
762 00:48:33 你把它带来干什么
763 00:48:35 你为什么不把它带回去
764 00:48:37 嘿 我知道你
765 00:48:39 你是那个在商店门口的警察
766 00:48:41 贾马尔
767 00:48:42 -你妈妈呢 -她在工作
768 00:48:44 她在工作
769 00:48:49 回屋里去
770 00:49:05 你伙伴怎么了
771 00:49:07 他不会来帮忙了
772 00:49:09 他不想越过那些警察朋友是吗
773 00:49:11 -他是个怂包 -你太盲目轻信别人了
774 00:49:13 你知道吗 我受够了
775 00:49:15 他们还是我们 都是放屁 我没必要去选择
776 00:49:18 好吗 我是人 你也是人
777 00:49:21 我看见那些被杀死的孩子们也是人
778 00:49:25 不错的演讲
779 00:49:27 我会写在你的墓碑上的
780 00:49:29 所以你到底要说什么
781 00:49:32 因为零和他的人不是警察 我不该关心
782 00:49:35 你刚刚说了零吗
783 00:49:38 是啊 你们朝他开枪了
784 00:49:39 你知道他吗
785 00:49:40 这个混蛋刚升了一级
786 00:49:42 茅丝
787 00:49:43 我只需要在这待到晚上
788 00:49:45 然后我就会走 我保证
789 00:49:47 好吗
790 00:49:49 拜托
791 00:49:56 -队长 -马龙
792 00:49:58 这儿到底发生了什么 我们有大麻烦了
793 00:50:01 争夺战
794 00:50:02 三九会和金士顿帮的人
795 00:50:05 布朗和那个新人在一起
796 00:50:08 她开枪成瘾了 射杀了一个孩子
797 00:50:10 现在她人间蒸发了
798 00:50:14 你是说韦斯特杀了一个孩子 然后消失不见了吗
799 00:50:18 是的
800 00:50:20 问题是 不光是个孩子
801 00:50:22 是达里乌斯· 图罗的侄子
802 00:50:24 确实是个问题 你为什么不打电话来
803 00:50:26 -不是这样的 -我让他不要打
804 00:50:28 我的人会找到她的
805 00:50:29 我不知道你看没看新闻
806 00:50:32 可我们的部门正被监视着
807 00:50:34 情报局正在找任何可行的理由
808 00:50:36 队长 我已经在解决了 好吗
809 00:50:38 我们已经在QT上找她了
810 00:50:39 他们发现她一个人在外面
811 00:50:41 她死定了 活不过今晚
812 00:50:46 你要让我来处理
813 00:50:49 你带夹克了吗
814 00:50:59 -你怎么让它发生的 -她很惊慌 队长
815 00:51:02 我要你尽快回到岗位上去
816 00:51:04 我要这里发生的所有细节
817 00:51:06 你告诉我的细节
818 00:51:08 不是他的
819 00:51:13 让我来处理
820 00:51:54 长官
821 00:51:56 让他过去
822 00:51:58 走吧
823 00:52:08 达里乌斯
824 00:52:09 马龙
825 00:52:14 他在哪
826 00:52:16 让我看看
827 00:52:28 他要继续努力尽快完成这件事
828 00:52:31 我在听
829 00:52:41 你现在怎么办
830 00:52:44 我们要她死
831 00:52:47 我们没时间了
832 00:52:57 别碰尸体
833 00:53:05 我把这孩子当亲儿子养大
834 00:53:08 我把他视如己出
835 00:53:09 那你真是好棒棒呢
836 00:53:11 给你的狗嘴上带套 马龙
837 00:53:13 -没问题 -在我放倒他之前
838 00:53:14 知道了
839 00:53:17 能至少让我合上他的眼睛吗
840 00:53:18 不 你不能碰他
841 00:53:20 搜证人员的工作需要
842 00:53:31 告诉他们别浪费时间了
843 00:53:35 我们都知道是谁干的
844 00:53:37 不是吗 马龙
845 00:53:39 是谁
846 00:53:42 三九会
847 00:53:46 那是明面上
848 00:53:52 其实吧 是一个警察干的
849 00:53:56 警察吗
850 00:54:02 你为什么告诉我这些
851 00:54:05 因为这菜鸟是个累赘
852 00:54:07 我们也不需要因为她而争锋相对
853 00:54:10 也就是个婊子咯
854 00:54:12 是的
855 00:54:16 我需要她的全部信息 马龙
856 00:54:19 你听清楚了吗
857 00:54:32 嘿 老大
858 00:54:34 你会相信马龙的话吗
859 00:54:40 小白脸还没骗过我们
860 00:54:45 我要那个贱货死
861 00:54:47 现在就要
862 00:54:49 -她算是死定了 -让所有人都动起来
863 00:55:27 嘿 这就是杀了零的人
864 00:56:02 我有个问题要问你
865 00:56:04 现在 你怎么还没拿到摄像头
866 00:56:06 -我尽力了 -闭嘴吧
867 00:56:09 我来看看她是何方神圣
868 00:56:11 艾丽西亚·韦斯特
869 00:56:12 来自第九行政区
870 00:56:14 频繁进出少管所
871 00:56:16 17岁时参军
872 00:56:19 去过两回阿富汗
873 00:56:20 我的天啊
874 00:56:21 你知道吗
875 00:56:23 -你知道这些吗 -她说过她参过军
876 00:56:25 在学校以优异的成绩毕业
877 00:56:27 没家人 没朋友 没紧急联系人
878 00:56:32 这女的跟幽灵一样
879 00:56:34 她一旦把那摄像头带回警局
880 00:56:36 我们在场的每个人都会蹲号子 懂吗
881 00:56:40 这都是你都锅
882 00:56:41 你把她带来干嘛
883 00:56:42 我现在真该就地了结了你
884 00:56:43 你个智商为负的渣子
885 00:56:45 你搞笑呢吧
886 00:56:48
887 00:56:51 你放走她的吗
888 00:56:52 -是不是你放走的 -我没有
889 00:56:53 -不是你放走她的吗 -不是
890 00:56:54 你还知道些她什么信息是我们不知道的吗
891 00:56:56 -我 我不知道啊 -还有什么
892 00:56:58 朋友啊 炮友啊
893 00:57:00 她耍朋友了吗
894 00:57:02 -给我说啊 -我明白
895 00:57:03 可我真不知道啊 兄弟 你看啊
896 00:57:04 我肯定会告诉你的 好吗
897 00:57:06 拜托 你知道我一定会告诉你的
898 00:57:07 我唯一见过的
899 00:57:09 她可能认识的人就是在市场上那个
900 00:57:15 那个市场 是不是叫
901 00:57:18 圣克劳德和安德里
902 00:57:20 对啊 你怎么知道
903 00:57:22 外面什么也没有
904 00:57:24 你上次睡觉是什么时候
905 00:57:28 我不记得了
906 00:57:30 你该休息休息了
907 00:57:32 天快黑了
908 00:57:34 你需要放松
909 00:57:40 我有事情想问你
910 00:57:43 我成为警察是为了什么
911 00:57:47 对啊
912 00:57:50 我迷失过很长的时间
913 00:57:53 在很多不同的地方生活过 然后
914 00:57:56 过了段时间 我不再把人看成敌人或朋友
915 00:57:58 我把他们都看成是个体
916 00:58:00 没有什么好或者坏 就是
917 00:58:03 在生活中挣扎的芸芸众生 就像我一样
918 00:58:09 再然后 在我妈过世后
919 00:58:11 我就在这儿 家里
920 00:58:19 我想要去帮助别人
921 00:58:20 食物赈济和城市社区那种帮助
922 00:58:24 这里的警察啊
923 00:58:28 并不是这样的
924 00:58:31 我们于他们而言就如同牲口一样
925 00:58:38 这现状必须改变
926 00:58:43 快睡会儿吧
927 00:58:48 超市
928 00:58:54 这边有监控录像
929 00:58:56 一切准备就绪
930 00:59:01 行了 放吧
931 00:59:07 -那是谁啊 -那是米洛·杰克逊
932 00:59:09 外号茅丝 他在这儿上早班
933 00:59:12 继续 快进
934 00:59:15
935 00:59:23 茅丝是吧
936 00:59:25 我要他的地址
937 00:59:28 知道了
938 00:59:34 还好吗
939 00:59:36 三九会说明天之前这条街我们说了算
940 00:59:44 一个警察
941 00:59:45 是啊 不过 那可是零啊
942 00:59:46 你明白吗
943 00:59:53 我们走
944 01:00:02 达里乌斯
945 01:00:05 我想帮你们
946 01:00:06 零也是我的家人
947 01:00:19 你活着就算是在帮我了
948 01:00:23 看着我
949 01:00:24 我不能同时失去你俩
950 01:00:25 听清楚了吗
951 01:01:07 放下枪
952 01:01:09 -放下枪 -贾马尔
953 01:01:12 -你特么想干什么 -她杀了零
954 01:01:15 -你说什么 -我没杀人
955 01:01:17 她在撒谎 大家都知道的
956 01:01:19 把枪给我 小子 你在干嘛 大兄弟
957 01:01:22 她杀了零 你看嘛
958 01:01:28 谁发给你的
959 01:01:30 达里乌斯
960 01:01:33 达里乌斯· 图罗
961 01:01:34 你的项上人头难保了
962 01:01:37 这照片怕是已经传遍全城了
963 01:01:41 -马龙干的 -你跟谁说了这个
964 01:01:45 我在问你 你都跟谁说了她在这儿
965 01:01:59 什么地址 地址是什么
966 01:02:01 在多平阿姆斯
967 01:02:03 应该还有两条街就到了
968 01:02:07 把那贱货找出来
969 01:02:08 嘿 记得我跟你说的话 好吗
970 01:02:10 -知道了 抄家伙 -出发
971 01:02:12 干起来 走着
972 01:02:13 出发
973 01:02:27 这枪根本没子弹
974 01:02:29 我们得走了 他来了
975 01:02:30 回你自己家然后锁门
976 01:02:32 现在
977 01:02:34 我们必须走是什么意思
978 01:02:38 马龙来了 好吗
979 01:02:39 他追踪不到我 他是摸着你这条线索来的
980 01:02:42 所以你要么跟我走 要么留下
981 01:02:44 给自己脑门上留个弹孔 你自己选
982 01:04:06 这儿没人
983 01:04:08 也许她并没有来这儿呢
984 01:04:11 我们得离开这附近
985 01:04:12 你有可信任的人能提供一辆车吗
986 01:04:17 那只贱货就在那儿
987 01:04:18 快过来
988 01:04:36 放下枪
989 01:04:37 放下枪 放下
990 01:04:43 艾丽西亚
991 01:04:49 茅丝
992 01:04:53 茅丝
993 01:04:57 茅丝
994 01:05:05 茅丝
995 01:05:10 -你还好吧 -还好
996 01:05:16 这后面有个教堂
997 01:05:19 我认识里面的一位牧师
998 01:05:21 他是个好人 他有车
999 01:05:25 去吧 我会去教堂找你的
1000 01:05:27 你受伤了 我不会丢下你的
1001 01:05:29 艾丽西亚 听我说
1002 01:05:30 我们必须得逃出九区
1003 01:05:31 这车报废了 我的腿也报废了 好吗
1004 01:05:36 我连这门都出不了
1005 01:05:38 我并不想拖累你
1006 01:05:41 我需要你相信我
1007 01:05:44 这是我的地盘
1008 01:05:46 快穿过那扇门 我会去教堂找你的
1009 01:05:49 我对这儿环境熟
1010 01:05:52 相信我
1011 01:06:00 快走
1012 01:06:02 现在就走
1013 01:06:22 上车
1014 01:06:23 给我上车
1015 01:06:24 给我上车
1016 01:08:00 我告诉你了 不是她干的
1017 01:08:09 她在哪儿
1018 01:08:11 我都告诉你了
1019 01:08:13 那警察在哪儿
1020 01:08:14 我不知道
1021 01:08:17 黑鬼 你要是不快点招了的话
1022 01:08:20 这位欧克斯就要把你菊花都贯穿
1023 01:08:23 你喜欢你的耳朵吗 毕加索
1024 01:08:27 梵高
1025 01:08:23 毕加索&梵高:威胁他要切掉他的耳朵 不过用错了人名
1026 01:08:28 你说什么
1027 01:08:29 梵高才是切掉耳朵的那个
1028 01:08:33 你智障啊
1029 01:08:38 我喜欢这只黑鬼
1030 01:08:39 还挺机灵
1031 01:08:42 等等等等一下 达里乌斯
1032 01:08:44 让我跟这傻逼说几句
1033 01:08:55 说嘛 茅丝
1034 01:08:56 你为什么要护着她啊
1035 01:08:58 她才不关心你这屁眼儿黑的
1036 01:09:01 看来你对她误会很深啊
1037 01:09:03 哦 所以她给你洗脑成功了吗
1038 01:09:06 她和我们不一样
1039 01:09:08 她已经选边站了
1040 01:09:09 茅丝 你并不欠她什么
1041 01:09:12 你误会她了
1042 01:09:15 -但是她杀了零啊 -不 她没有
1043 01:09:17 够了 密西
1044 01:09:35 混蛋 你就这点手段吗
1045 01:09:39 还有下一轮儿 贱人
1046 01:09:59 我是艾丽西亚·韦斯特
1047 01:10:00 我是个警察
1048 01:10:02 这部记录仪拍下了
1049 01:10:04 缉毒警察杀害平民的全过程
1050 01:10:08 拿到它的人 拜托将它交给联邦调查局
1051 01:10:13 谢谢
1052 01:10:32 姑娘 你去了很久啊
1053 01:10:35 我们现在基本都不理睬那里的报警电话了
1054 01:10:37 除非有警察在那里遇到了麻烦
1055 01:10:39 除非有警察在那里遇到了麻烦
1056 01:10:41 除非有警察在那里遇到了麻烦
1057 01:10:43 除非有警察在那里遇到了麻烦
1058 01:10:51 谁在那儿
1059 01:11:07 反正我们都要过去
1060 01:11:08 我不太确定 所以说 你知道
1061 01:11:10 是那个杀害零的贱人
1062 01:11:14 是她 就是她
1063 01:11:19 快来人 抓住那个贱人
1064 01:11:30 谁去打电话报警
1065 01:11:33 老天 不是吧
1066 01:11:38 谁去把那个贱人干掉
1067 01:11:54 滚开
1068 01:11:56 准备受死吧
1069 01:12:07 谁来干掉那个贱人
1070 01:12:11 拍到你了
1071 01:12:18 金士顿帮在此 你个贱人
1072 01:12:30 达里乌斯 快来看
1073 01:12:33 你绝对想不到
1074 01:12:37 那贱人送上门来了
1075 01:12:47 -你找死啊 -贱人 你干嘛来了
1076 01:13:12 不是我干的
1077 01:13:15 不是我
1078 01:13:20 你侄子不是我杀的
1079 01:13:22 是马龙干的 是马龙
1080 01:13:24 -是马龙杀的他 -闭上你的臭嘴
1081 01:13:26 我的记录仪
1082 01:13:27 我的记录仪拍摄下了这一切
1083 01:13:29 所以马龙才想要我的命
1084 01:13:31 他是在利用你 知道吗
1085 01:13:39 -记录仪吗 -扯淡呢
1086 01:13:41 她身上压根没带记录仪
1087 01:13:44 你是说 我侄子是马龙杀的吗
1088 01:13:46 是的 是的 真的是他
1089 01:13:47 这贱人胡说八道的 老大
1090 01:13:49 如果我撒谎 我干嘛还来这里
1091 01:13:53 你的记录仪在哪儿
1092 01:13:54 -我把它藏起来了 -藏哪儿了
1093 01:13:58 让我先看看茅丝
1094 01:14:00 我保证把记录仪给你
1095 01:14:03 我保证
1096 01:14:23 你看到了
1097 01:14:25 我要的东西呢
1098 01:14:35 出什么事了
1099 01:14:36 金士顿社区出大事了
1100 01:14:44 -哪位 -马龙吗 我是布朗
1101 01:14:47 听着 伙计 金士顿帮的人抓住了韦斯特
1102 01:14:49 好啊 这不是好事儿吗
1103 01:14:51 你没明白我意思
1104 01:14:54 队长派了骑警去接她
1105 01:14:57
1106 01:15:00 生还是死
1107 01:15:01 就看他们能不能拿到记录仪了
1108 01:15:04 马龙 我们摊上大麻烦了
1109 01:15:05 是的 是的 我听懂了
1110 01:15:10 听着 她得回警局
1111 01:15:12 把记录仪里的视频下载下来 对吧
1112 01:15:15 我们只需要拿到她的记录仪
1113 01:15:16 你知道这意味着什么 马龙
1114 01:15:18 达里乌斯绝不能看到这段视频
1115 01:15:20 -你明白吗 -我明白
1116 01:15:22 我们都会完蛋的
1117 01:15:23 妈的
1118 01:15:28 我们得走了
1119 01:15:30 马上 你磨蹭什么呐
1120 01:15:33 走了
1121 01:16:05 我想好好看看你
1122 01:16:10 看看他们都对我做了什么 密西
1123 01:16:13 你看到他们是怎么对待茅丝的
1124 01:16:15 你就这么看着吗
1125 01:16:17 这都怨你 与我无关
1126 01:16:19 对 这就是我为什么要来这儿
1127 01:16:22 怎么 你觉得你比我强吗
1128 01:16:24 不 我不认为我比你强
1129 01:16:25 但你有个儿子 密西
1130 01:16:27 你在这里干什么呢
1131 01:16:30 别假装你了解我
1132 01:16:32 你没有体验过我的生活
1133 01:16:35 你不知道你走后我都经历了什么
1134 01:16:37 那就和我说说
1135 01:16:38 为什么 艾丽西亚 因为你在乎吗
1136 01:16:41 -我当然在乎 -你胡说
1137 01:16:44 我曾经求你和我一起走
1138 01:16:46 那时我们才17岁 没有你我害怕极了
1139 01:16:49 是吗 你就不应该回来
1140 01:16:52 为什么
1141 01:16:54 因为看到我让你想起 你曾经有过选择吗
1142 01:16:56 贱人 去你妈的
1143 01:17:01 看到你让我想起你杀害了零
1144 01:17:03 零不是我杀的 你知道的
1145 01:17:08 我们会搞清真相的 贱人
1146 01:17:12 达里乌斯 我回来了
1147 01:17:14 就在她说的地方
1148 01:17:16 这东西怎么操作
1149 01:17:18 不知道
1150 01:17:19 接着 特兹
1151 01:17:20 别玩游戏了 看看这东西怎么弄
1152 01:17:23 我不知道啊 可能得黑进去吧
1153 01:17:25 别光耍嘴皮子
1154 01:17:27 干点实际的
1155 01:17:29 把视频弄出来
1156 01:17:39 达里乌斯的老巢在这儿
1157 01:17:40 我们要把韦斯特活着带回去
1158 01:17:42 在东侧
1159 01:17:48 小心 小心
1160 01:18:00 马龙 咱们怎么行动
1161 01:18:01 找到记录仪
1162 01:18:04 她不能活着离开这里
1163 01:18:05 明白吗
1164 01:18:11 我们上
1165 01:18:15 听着 伙计
1166 01:18:17 我帮你们找记录仪
1167 01:18:18 但我不会杀害她
1168 01:18:19 那就换个角度想想 詹宁斯
1169 01:18:23 你就是干这个的 不是吗
1170 01:18:39 有进展吗
1171 01:18:41 这都是警方资料 你知道吧
1172 01:18:42 得了 这难不倒你的 你天天玩电脑
1173 01:18:45 你能搞定的
1174 01:18:56 这边 跟上 跟上 跟上
1175 01:19:35 你知道无论记录仪里有什么
1176 01:19:38 我们都没法好好离开这里了 对吧
1177 01:19:49 -有进展吗 -还没
1178 01:20:05 走楼梯
1179 01:20:06 带着布朗
1180 01:20:15 所有这些文件都加密了
1181 01:20:16 什么都看不到吗
1182 01:20:19 等等 我好像进去了
1183 01:20:23 看到什么了吗
1184 01:20:25 没 啥也没有
1185 01:20:26 -我破解不了 -没时间了
1186 01:20:28 我说了 这贱人满口谎话
1187 01:20:29 不 等等 就要有了
1188 01:20:31 等下 达里乌斯
1189 01:20:32 等下 有了
1190 01:20:34 -达里乌斯 我黑进去了 -付款时间
1191 01:20:37 对 那据你所说
1192 01:20:39 听着 我一直对你们忠心耿耿
1193 01:20:40 这几个月情况一直不好
1194 01:20:42 我什么也没说
1195 01:20:44 -听我说 马龙 -我听着呢
1196 01:20:46 事情发生得太快了 我们猝不及防
1197 01:20:49 不会有人知道你里做了什么
1198 01:20:52 听着 你没什么好担心的
1199 01:20:54 我绝对不会告诉达里乌斯
1200 01:20:56 你已经杀了所有知道内幕的人
1201 01:21:05 没错 零
1202 01:21:06 我清理了所有会走漏消息的人
1203 01:21:09 达里乌斯 就算视频是她拍的 也不能证明
1204 01:21:11 -她没有参与 -是啊
1205 01:21:13 你在这儿干什么
1206 01:21:14 我和你说了 待在车里
1207 01:21:17 别紧张
1208 01:21:18 事情不是你想的那样
1209 01:21:22 我们得把这视频曝光出去
1210 01:21:33 放他下来
1211 01:21:40 这事和你无关
1212 01:21:56 有枪声 出什么事儿了
1213 01:22:06 朝他们开枪
1214 01:22:10 是他 开枪打死那个混蛋
1215 01:22:12
1216 01:22:13 密西 带上特兹
1217 01:22:17 -特兹 跳下去 -我中枪了
1218 01:22:19 密西 快走
1219 01:22:20 -你在哪儿 靠 -快 达里乌斯 达里乌斯 跟上
1220 01:22:22 -靠 我中枪了 -那混蛋在后面
1221 01:22:25 掩护我
1222 01:22:29 卧倒 卧倒 射击
1223 01:22:31 -上啊 -抓住他们
1224 01:22:35 上啊
1225 01:22:36 上 上 上 把它打开
1226 01:22:38 -那边有警察 -小心门那边
1227 01:22:39 我们要完了
1228 01:22:41 打开
1229 01:22:42
1230 01:22:44 留神走廊
1231 01:22:53 密西去哪儿了
1232 01:22:55 她往那边走了
1233 01:23:06 来啊 你们这群混蛋 来啊
1234 01:23:09 来啊 混蛋警察
1235 01:23:12 我掩护你 快走
1236 01:23:14 来啊 马龙
1237 01:23:23 欧克斯 快走 快走
1238 01:23:29 欧克斯
1239 01:23:31 不要啊
1240 01:23:38 混蛋 我看过视频了
1241 01:23:41 我看到你对我侄子做了什么
1242 01:23:48 你杀害了他 你杀死了零
1243 01:23:50 你还耍了我
1244 01:23:58 在哪儿 记录仪在哪儿
1245 01:24:00 记录仪在哪儿
1246 01:24:03 给我
1247 01:24:05 去死吧
1248 01:24:43 韦斯特去哪了
1249 01:24:48 肯定是有人把她带走了
1250 01:24:50 布朗 你等一下
1251 01:24:54 好了 冲冲冲
1252 01:25:06 我完成我的活儿了
1253 01:25:13 大伙 冷静
1254 01:25:19 韦斯特 不许动
1255 01:25:20 把你的双手举过头顶
1256 01:25:22 听着 我都不知道
1257 01:25:23 他们都告诉你什么了 好吗
1258 01:25:24 举起手来 但是
1259 01:25:26 这不是真的 站在原地
1260 01:25:28 我的执法记录仪 把整个过程都录进去了
1261 01:25:31 就是那个人
1262 01:25:46 你太傻了 韦斯特
1263 01:25:48 你应该交给
1264 01:26:08 你还好吗
1265 01:26:11 枪声是从下一层楼传来的
1266 01:27:08 我穿成这样绝对不可能把记录仪带出去
1267 01:27:11 你出不去的
1268 01:27:12 整个警局的人都在外面
1269 01:27:14 我们没法活着离开
1270 01:27:18 他们在找一个女警察 对吧
1271 01:27:22 如果把你的背心和摄像机给我
1272 01:27:25 没法保证 但是我会把它带到局里
1273 01:27:30 那样是没用的 看看我们
1274 01:27:31 艾丽西亚 你应该曝光这些混蛋
1275 01:27:35 我们不能白白经历这些
1276 01:27:38 今天早上 你都还不愿意理我
1277 01:27:40 现在你愿意这么做 你有更好的办法吗
1278 01:27:46 我没有
1279 01:27:50 把它给我吧
1280 01:27:52 我可以的
1281 01:28:06 谢谢你
1282 01:28:11 还有个事
1283 01:28:13 我对电脑一窍不通
1284 01:28:15 你得告诉我怎么做
1285 01:28:45 你们得冷静下来
1286 01:28:49 让我们走
1287 01:28:50 让我们走 让我们走
1288 01:28:53 能听到我说话吗 听我说
1289 01:28:55 你可以走了
1290 01:29:04 詹宁斯 这边
1291 01:29:06 我过来了
1292 01:29:09 你能不能别拦着我
1293 01:29:59 检查这层楼的每个房间
1294 01:30:14 我们走 跟上
1295 01:30:18 -太紧了 -跟上
1296 01:30:19 放松
1297 01:30:29 韦斯特
1298 01:31:02 放弃吧 韦斯特
1299 01:31:05 如果你想活着出去 我是你唯一的希望
1300 01:31:57 这个街区在卡特那飓风之后已经沉寂了
1301 01:31:59 联邦应急管理局耍了我们
1302 01:32:02 政客们耍了我们
1303 01:32:05 这是靠生活维持的
1304 01:32:06 超过一半的店铺 居民
1305 01:32:08 家庭 他们都离开了
1306 01:32:11 韦斯特
1307 01:32:13 他们都走了 跟你一样
1308 01:32:15 像老鼠们 在一艘正在沉没的轮船上
1309 01:32:22 不像我
1310 01:32:24 不是我们 我们留下来了
1311 01:32:27 我们为这个城市奋斗过
1312 01:32:37 甚至是在没有经费给学校或者
1313 01:32:40 路灯
1314 01:32:43 人们仍然想要法律
1315 01:32:46 但是这是有代价的
1316 01:32:50 这需要代价
1317 01:33:12 大家都受够了在金士顿区的日子
1318 01:33:14 我刚看到马龙的车在外面
1319 01:33:18 你看到他或是斯密提了吗
1320 01:33:19 没有 兄弟 没看到
1321 01:33:21 享受你的轮班时间吧
1322 01:33:23 好的 你也是 伙计
1323 01:33:33 你期待的就是这些吗
1324 01:33:35 很好
1325 01:33:37 就这样白白地每日把他们的生命悬在线上
1326 01:33:41 而这些恶棍毒贩们
1327 01:33:43 赚走所有的钱 这就是你想看到的吗
1328 01:33:45 韦斯特
1329 01:33:55 你这个狗
1330 01:34:51 干他
1331 01:34:56 使劲 姐们儿 她干翻他了
1332 01:34:59 她把他揍开花了
1333 01:35:04 妈的
1334 01:35:17 你给老娘起开
1335 01:35:20 臭婆娘
1336 01:35:24 上啊 给他来个狠的
1337 01:35:25 棒啊 小矮个儿
1338 01:35:27 你太赞了
1339 01:35:29 大家往后退
1340 01:35:31 退后 退后 往边上躲躲
1341 01:35:36 你被捕了 马龙
1342 01:35:43 你有权保持沉默
1343 01:35:45 我知道我的权利 不 这是那些
1344 01:35:47 你看不惯的人的权利
1345 01:36:00 射死他个傻逼
1346 01:36:02 把手铐交出来
1347 01:36:05 快点 大家 往后退
1348 01:36:07 放下你手中的枪
1349 01:36:09 现在马上
1350 01:36:12 我们会朝你开枪的
1351 01:36:13 我是警察
1352 01:36:15 你是个警察杀手
1353 01:36:17 把枪放下并退后
1354 01:36:21 你最好把枪放下
1355 01:36:25 他好像受伤了
1356 01:36:29 利西亚 把它放下吧
1357 01:36:31 快点 放下武器
1358 01:36:41 我能行 都别动
1359 01:36:43 大家都别动
1360 01:36:45 原地待命 各位 我能行
1361 01:36:58 停下 停下
1362 01:37:00 别动 你在这里干什么
1363 01:37:02 我认得你 你是那个超市里的家伙
1364 01:37:05 别动 我对天发誓
1365 01:37:08 靠到墙上 转过身去 快
1366 01:37:11 把手伸开
1367 01:37:32 我再给你一次机会
1368 01:37:36 记录仪在哪 它在哪
1369 01:37:38 我能把你脑袋打开花
1370 01:37:40 然后他们会给我一个荣誉勋章 你知道吗
1371 01:37:42 闯进警察局
1372 01:37:46 什么
1373 01:37:50 你都做了什么
1374 01:37:57 感觉怎么样
1375 01:38:01 它在哪 记录仪在哪
1376 01:38:04 你把它放哪了 最后一次机会
1377 01:38:06 我可以让这一切都结束
1378 01:38:24 看看他们
1379 01:38:27 你站错边了
1380 01:38:30 没人在乎你
1381 01:38:33 你看他们 你觉得他们会管你的死活吗
1382 01:38:37 他们会牺牲自己来救你吗
1383 01:38:38 -记录仪在哪 -这不是重点
1384 01:38:46 -那重点是啥 -关键是
1385 01:38:49 做个好人吧 你个人渣
1386 01:38:53 你不用担心
1387 01:38:56 我不会告诉达里乌斯
1388 01:38:57 你已经除掉了所有知情人
1389 01:39:03 帮我接通特别反应小组
1390 01:39:06 你改变不了什么
1391 01:39:08 我是队长哈克特
1392 01:39:10 退下
1393 01:39:12 这是直接命令
1394 01:39:13 收到了吗 艾丽西亚是无辜的
1395 01:39:15 立即后退
1396 01:39:19 妈的
1397 01:39:21 天啊
1398 01:39:31 妈的
1399 01:39:38 吓死了
1400 01:39:42 退后 马龙 别动
1401 01:39:46 见鬼
1402 01:39:47 放下枪 双手举过头顶
1403 01:39:50 结束了 伙计
1404 01:39:56 你知不知道
1405 01:40:00 你会给我造成多少个噩梦吗
1406 01:40:05 但是你猜怎么着
1407 01:40:07 我会放你走
1408 01:40:09 这一次
1409 01:40:27 我中弹了 轻点 好吗
1410 01:40:29 每个人都退后
1411 01:40:30 把你的脏手拿开
1412 01:40:32 -你在干什么 -你被捕了
1413 01:40:34 你个狗屎 为什么抓我
1414 01:40:36 什么罪名
1415 01:40:37 你有权保持沉默
1416 01:40:39 你所说的一切都会成为
1417 01:40:41 呈堂证供
1418 01:40:42 你有权会见律师
1419 01:40:43 如果你请不起律师
1420 01:40:45 政府会免费为你提供一名律师
1421 01:40:46 你明白我刚刚告诉你的
1422 01:40:47 你所拥有的权利了嘛
1423 01:40:51 你以为你做出什么改变了吗 韦斯特
1424 01:40:54 你没有改变任何事情
1425 01:40:56 也许的确没有 起码这是个开始
1426 01:41:01 把他关进监狱去
1427 01:41:03 走吧
1428 01:41:06 好样的 韦斯特
1429 01:41:07 真不错 韦斯特
1430 01:41:10 退后
1431 01:41:12 先生 让一下
1432 01:41:13 女士 去您的左边
1433 01:41:32 对不起
1434 01:41:36 谢谢你
1435 01:42:17 早上好 新奥尔良
1436 01:42:19 新闻报道 在警方调查后
1437 01:42:21 警探特里马龙被指控三项罪名
1438 01:42:24 一级谋杀罪
1439 01:42:25 因为私刑处决三个非武装黑人
1440 01:42:28 今天的嘉宾将对这场悲剧进行探讨
1441 01:42:30 以及令人意外的不公正现象
1442 01:43:03 很高兴你来了
1443 01:43:07 你懂的
1444 01:43:09 你救了我一命
1445 01:43:11 不不
1446 01:43:13 你救了我的命
1447 01:43:18 我很感激你