零号病人 Patient Zero(2018)(CN)Subtitles

Movie:Patient Zero (2018)4K
Era:2018
Length:93 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:17 老兄 这场面真吓人
2 00:00:20 我为他感到难过
3 00:00:22 科学家们正在研究这种新型超级狂犬病
4 00:00:26 就是曾经广为人知的疯狗病
5 00:00:28 卫生局声称
6 00:00:29 他们发现了第一例
7 00:00:30 人类感染超级狂犬病
8 00:00:33 当狂犬病感染人数增长期间...
9 00:00:36 总统向美国人民保证
10 00:00:38 完全没有必要
11 00:00:40 因为这起独立的病例而恐慌
12 00:00:43 ...来源于梵文
13 00:00:45 拉布哈斯 意思是“制造暴力”
14 00:00:48 这种超级狂犬病
15 00:00:49 能够改变患病者的人格
16 00:00:51 强烈的攻击性 痛觉下降以及狂躁不安
17 00:00:54 伴有强迫行为
18 00:00:56 该病毒能在90秒内转化被感染者
19 00:00:58 世界卫生组织
20 00:01:00 估计将会有超过
21 00:01:01 九百万人口
22 00:01:02 感染这种新型超级狂犬病
23 00:01:04 这种感染的传播速度
24 00:01:06 似乎要超过我们对其的控制能力
25 00:01:10 美国北部城市的报警电话
26 00:01:12 已经被打爆
27 00:01:14 市民们被告知不要靠近任何可能的被感染者
28 00:01:17 如果我们不能充分控制住当前的爆发形势
29 00:01:19 那我们最终将要打数十年的持久战
30 00:01:22 这种超级病毒并不致命
31 00:01:24 实际上 那些被感染者不会死 而是在杀戮
32 00:01:26 它改变了大脑和神经系统
33 00:01:28 从而创造出了一种异常暴力的物种
34 00:01:30 从未见过进化如此迅猛的疾病
35 00:01:32 白宫已被围攻
36 00:01:34 美国总统被转移到了他处
37 00:01:36 由于通讯系统瘫痪
38 00:01:37 社会已接近崩溃
39 00:01:40 他们杀了所有人 妇女 儿童
40 00:01:43 必须争分夺秒
41 00:01:45 一支医疗和军事人员组成的队伍已出发
42 00:01:48 竭力去寻找零号病人
43 00:01:50 零号病人 零号病人
44 00:01:54 摩根 摩根 摩根
45 00:01:58 摩根
46 00:02:00 - 该去做‘甜甜圈’了 - 甜甜圈
47 00:02:03 现在开玩笑太早点了是么
48 00:02:05 没错 太早了 混蛋
49 00:02:07 快点 还有活要干呢 地是要靠人来耕的
50 00:02:12 别逼我
51 00:02:15 我们藏在一座地下核弹发射场
52 00:02:19 绞杀人类的这股力量
53 00:02:22 其恐怖程度远超你所想
54 00:02:26 一种超级狂犬病毒
55 00:02:28 它能将人类变成暴力的捕食者
56 00:02:32 我们称他们为“感染者”
57 00:02:34 看着我 看着我
58 00:02:36 没有治疗手段
59 00:02:40 这是不治之症
60 00:02:47 他们是于暴力 危险 狂怒和毁灭之中成长起来的敌人
61 00:02:55 是市民还是士兵
62 00:02:57 士兵 一个接一个地运来
63 00:03:01 又来一个运尸袋
64 00:03:09 尽量快点 领头的 我儿子今天过生日
65 00:03:12 天哪 我不知道你在这里是怎么计算天数的 伙计
66 00:03:14 很简单 因为
67 00:03:15 如果我忘了的话 那小家伙绝不会原谅我的
68 00:03:22 2区0900号...
69 00:03:33 - 预计何时到达 - 受试者已被扫描
70 00:03:35 - 正在运往这里 - 很好
71 00:03:36 摩根一到我们就开始
72 00:03:38 罗斯博士 我们的犯人情况如何
73 00:03:41 已经做好观察患者的准备
74 00:03:43 患者? 什么时候你才会意识到我们正处于战争中
75 00:03:47 要么干死他们 要么被他们干死
76 00:03:49 - 早上好 - 睡着了么
77 00:03:51 睡了点 眯了几觉
78 00:03:53 我给你开点效力更强的药
79 00:03:55 可不能让你工作时懈怠了
80 00:03:57 多谢了 等我死后再休息吧
81 00:03:59 你问我? 我睡得很好 多谢关心
82 00:04:03 啊哦
83 00:04:05 咱赶紧把这事做完吧
84 00:04:07 放松 上校 盛会即将开始
85 00:04:11 把他带进来
86 00:04:13 快走
87 00:04:15 开门
88 00:04:22 该死
89 00:04:30 让他坐下
90 00:04:37 第四大队在北方125英里处
91 00:04:40 穿过了一个感染者人群
92 00:04:41 队员们打算活捉两个感染者
93 00:04:45 但在过程中我们牺牲了五名队员
94 00:04:47 你觉得我们的位置暴露了吗
95 00:04:50
96 00:04:53 - 左手已固定 - 右手已固定
97 00:04:58 腰部
98 00:05:01 腰部已固定 长官
99 00:05:03 好的 准备完毕
100 00:05:09 给我们第一位患者起个什么名字
101 00:05:11 - 乔·考克尔 - 很好
102 00:05:11 英国男歌手
103 00:05:14 既是我的同胞也是一名优秀音乐家
104 00:05:22 那老兄还是一个行动派
105 00:05:28 - 准备好了么 - 好了
106 00:05:31 我准备好了
107 00:05:33 时间不等人 伙计们 快点 开始吧
108 00:05:36 - 嘿 老兄 - 嗯
109 00:05:38 看来乔感觉不太好
110 00:05:41 一支医疗和军事人员组成的队伍已出发
111 00:05:43 竭力去寻找零号病人
112 00:05:47 希望通过他的血液来制造抗病毒血清
113 00:05:56 感染者毫无理智可言
114 00:05:59 与之交流是根本行不通的
115 00:06:03 但除了我
116 00:06:06 我通晓他们的语言
117 00:06:08 为什么
118 00:06:10 我被咬过 但我没变异
119 00:06:13 首先 让我把游戏规则告诉你
120 00:06:16 我把话说明白
121 00:06:20 我需要你和我全方面配合
122 00:06:22 否则你不会好过的 其结果完全取决于你
123 00:06:25 我讲话 你听着 我提问 你回答
124 00:06:28 没有商量的余地 明白吗
125 00:06:30 我知道你很惊讶
126 00:06:32 我竟能和你进行交流
127 00:06:33 - 怎么做到的 - 我觉得你这是在向我提问
128 00:06:37 你叫什么名字
129 00:06:40 这上面写着你在被带来时
130 00:06:42 身上没有发现证件
131 00:06:44 我就接着叫你乔好了
132 00:06:46 - 乔·考克尔 - 为什么
133 00:06:49 你又在向我提问了
134 00:06:51 我再说一遍 好吗 我提问 你来回答
135 00:06:56 你来自哪里
136 00:06:59 - 明尼苏达州 -明尼苏达州
137 00:07:01 对嘛 也没那么费劲不是
138 00:07:03 - 你在什么时候被感染的 - 十月末
139 00:07:08 什么
140 00:07:10 十月末
141 00:07:12 我们正在布置万圣节装饰
142 00:07:14 你没弄错?
143 00:07:18 你确定吗
144 00:07:21 是的
145 00:07:29 给我明尼苏达州的文件
146 00:07:32 调出我们手头所有关于明尼苏达州的数据
147 00:07:34 告诉摩根继续盘问
148 00:07:36 - 好的 - 他的生理指标如何
149 00:07:38 让我看一下
150 00:07:41 是谁咬的你
151 00:07:46 地理位置上是可能的 但你看 十一月 十二月
152 00:07:50 差太多了
153 00:07:51 他是之前审问过的最早那批感染者中的一员
154 00:07:55 拜托 摩根 给我点有用的
155 00:07:58 和我讲讲今天发生的袭击事件
156 00:07:59 当你们的士兵出现时 我们简直不敢相信自己多么幸运
157 00:08:02 我内心深处的感觉
158 00:08:04 - 你是说那种冲动 - 什么
159 00:08:06 你是说那种冲动 让你施加暴力的冲动
160 00:08:08 去显示你的暴力 去拧掉某个人的头
161 00:08:11 去拔光某人的牙齿 你说的是这种冲动吗
162 00:08:14 是的 我了解这种冲动 乔
163 00:08:17 你我之间没什么不同
164 00:08:21 就像是性欲
165 00:08:22 我理解你 伙计
166 00:08:25 我想帮你
167 00:08:29
168 00:08:32 那你们今天有多少人在行进
169 00:08:34 - 200个 250个 - 250个 那可真不少
170 00:08:37 我们把你们的士兵撕成了碎片
171 00:08:39 如果我不是被这些锁链锁着的话...
172 00:08:41 嘿 嘿 嘿 你听说过丹尼尔·伯恩罕这个人吗
173 00:08:44 丹尼尔·伯恩罕是一名建筑师
174 00:08:47 杰出的建筑师
175 00:08:48 他设计了全美国各种有名的建筑
176 00:08:51 包括芝加哥第一座摩天大厦
177 00:08:54 以及纽约城那座惊世的大楼
178 00:08:57 熨斗大厦 不过 他的真正热情体现在酒上
179 00:09:02 丹尼·伯恩罕给他的那些红酒以船运的方式
180 00:09:05 进行了两次环游世界的旅行 所以有时那批红酒
181 00:09:09 会历经很多很多年才会回到他的手中
182 00:09:14 有一天 我和我的妻子
183 00:09:17 我们住在伯恩罕设计的
184 00:09:18 那座豪华壮观的大楼里
185 00:09:19 它大概是1900年左右建成的吧
186 00:09:22 我们无意中发现了他五箱诱人的
187 00:09:27 陈年佳酿 我要说的是
188 00:09:30 无论何时丹尼尔·伯恩罕
189 00:09:31 在他的朋友间开启一瓶好酒
190 00:09:34 他都会给他们朗读
191 00:09:36 每一瓶酒所经过的国家的长长的名单
192 00:09:38 所以每当他们品尝的时候他们都意识到
193 00:09:42 那不仅仅是一口美酒而已
194 00:09:45 这他妈的是环游了全世界
195 00:09:51 这酒是我与过去的唯一连接 乔
196 00:09:55 与曾经那个世界的连接
197 00:09:58 记住这点
198 00:10:01 乔 我已经忘记呼吸新鲜空气是什么感觉了
199 00:10:06 还有阳光 我恨这个地方
200 00:10:09 我不喜欢看见你们这些人遭受痛苦
201 00:10:11 我恨自己无法帮助你们
202 00:10:13 但是我想要了解你们 乔 真的
203 00:10:17 看起来里边有“很大”的进展
204 00:10:19 该死
205 00:10:21 嘿 嘿 嘿 嘿 放松 放松
206 00:10:23 别逼我 拜托 老兄 放松
207 00:10:25 我想帮你
208 00:10:29 听我说 听我说 听我说
209 00:10:31 你怎么回事
210 00:10:35 我好不容易有点进展 这家伙什么毛病
211 00:10:37 - 你还好吗 - 不 是的 我很好
212 00:10:39 - 他一直在说些什么 - 让我滚他妈蛋
213 00:10:42 告诉他能滚蛋我们早滚了
214 00:10:43 为什么你要惯着那杂种
215 00:10:45 别说了 上校
216 00:10:47 上一个万圣节是什么时候
217 00:10:50 去年十月
218 00:10:51 不 是我们庆祝过的
219 00:10:53 哦 一年半以前
220 00:10:57 我儿子汤米扮演蜘蛛侠
221 00:11:00 - 我要点干货 - 退后 上校
222 00:11:03 - 出什么问题了 - 上校 没有问题
223 00:11:05 我只需要问讯对象冷静下来 仅此而已
224 00:11:07 扯淡 让他回里面去
225 00:11:09 然后告诉那怪物这里谁说得算 否则我亲自去
226 00:11:12 - 够了 上校 - 他是人 老兄
227 00:11:17 我确实受够了
228 00:11:20 - 他要干什么 - 上校
229 00:11:22 - 嘿 嘿 - 干什么
230 00:11:28 现在他是真冷静了
231 00:11:30 你他妈有毛病啊
232 00:11:31 你他妈疯了吗
233 00:11:32 - 他在浪费我们的时间 - 他说他来自明尼苏达州
234 00:11:35 他在万圣节夜间被感染的
235 00:11:36 这个日期早于之前的所有感染记录
236 00:11:38 他很有可能与零号病人有所联系
237 00:11:41 把你的手拿开
238 00:11:43 你要朝我开枪吗 上校
239 00:11:47 像他这样的多的是
240 00:11:51 搞什么...
241 00:11:53 拿走那该死的酒 把这烂摊子清理干净
242 00:11:55 - 你是个混蛋 - 带下一个进来
243 00:11:57 你天生是个混蛋 到死也是个混蛋
244 00:12:00 我恨这倒霉地方
245 00:12:05 你要是再有那种越权行为
246 00:12:07 我就让你的上级撤你职
247 00:12:09 - 我的任务... - 你的任务是保护
248 00:12:12 我的实验室 我们在做的是科学研究
249 00:12:15 而不是处决犯人 你杀他是为了向我示威
250 00:12:18 不要力图否认了
251 00:12:20 你沮丧是因为我把你拖到了这里 还把你当成孩子一般跟你说话
252 00:12:22 但是如果你行为幼稚那我也别无选择
253 00:12:25 我知道你很沮丧
254 00:12:27 因为你被分配给了一个
255 00:12:28 科研小组而不是军事任务
256 00:12:30 我理解 但如果你再做出那种事的话
257 00:12:33 我保证你会后悔认识我
258 00:12:36 趁现在还不晚 听明白了吗 上校
259 00:12:47 我就当你明白了
260 00:12:55 他今天所在的行进队伍比平时要大了许多
261 00:12:58 他说约250人
262 00:13:00 狼群要保持足够的数量才能集体狩猎
263 00:13:01 但也要足够少才能喂饱每一匹狼
264 00:13:03 250人可不是一群 而是一支军队
265 00:13:06 我希望你能镇静下来 把它服下去
266 00:13:08 不 不 我不能再吃药了
267 00:13:11 它快把我逼疯了
268 00:13:13 我最近一直做噩梦 那些梦中的闪回历历在目
269 00:13:16 别动 我给你测脉搏
270 00:13:19 你说到闪回了 继续
271 00:13:22 我能听见她在尖叫 但是我无法 我就是...
272 00:13:26 我无法抓住她
273 00:13:28 - 别再折磨你自己了 - 没错 我能做的就是折磨我自己
274 00:13:32 那就停下
275 00:13:37 我和珍妮特之间有一种默契
276 00:13:39 我俩从不相互道别
277 00:13:41 因为那感觉就像是永别
278 00:13:44 所以与其道别
279 00:13:46 我们会从字母表中随机挑选一个话题谈论
280 00:13:50 然后利用这26个字母不断循环这个过程
281 00:13:53 一遍又一遍 但我们始终不说那个词语
282 00:13:57 - “再见” - 好温馨
283 00:13:59 是啊
284 00:14:02 没错 很温馨
285 00:14:06 难道你不怀念吗 你不怀念那种温馨的感觉吗
286 00:14:10 回归正常社会? 当然了
287 00:14:17 你没问题
288 00:15:32 希望你一切安好
289 00:15:34 什么意思
290 00:15:35 与一个被咬过的人亲密是明智的举动吗
291 00:15:38 从一个科学的角度来说
292 00:15:40 我不明白你在说什么
293 00:15:42 或者这可能是某种畸形的研究项目
294 00:15:45 我不清楚 你自己说说
295 00:15:48 - 天哪 原来是这么回事 - 什么意思
296 00:15:54 你沮丧是因为我喜欢摩根 对吗
297 00:15:59 - 你说什么 - 上校 我是绝不会跟你在一起的
298 00:16:03 即使这世界上只剩你一个男人
299 00:16:07 你知道突击队员关于反暴乱
300 00:16:09 所上的第一堂课是什么吗
301 00:16:10 哦 我洗耳恭听
302 00:16:13 当你和一群恐怖嫌犯对峙时
303 00:16:15 如果人群中有一名女性 那你要优先解决掉她
304 00:16:20 知道原因吗
305 00:16:24 因为你绝对不能信任贱人
306 00:16:26 你是在威胁我吗 上校
307 00:16:29 只是跟你分享经验
308 00:16:33 - 你知道我怎么想吗 - 不知道 我来听听
309 00:16:39 因为女性总是需要加倍地努力工作才能证明自己
310 00:16:42 因此 她们会不可避免地比同等地位的男性
311 00:16:44 更加聪明也更加危险
312 00:16:47 - 你在威胁我吗 博士 - 只是跟你分享经验
313 00:17:37 我说
314 00:17:39 别这样
315 00:17:43 我们要检验它是否有效
316 00:17:47 求你了
317 00:17:50 你要持续注射 好吗 求你了
318 00:18:07 有时我能听见那边的音乐
319 00:18:40 中士 要进去了
320 00:18:43 我一直在和你们讲 零号病人
321 00:18:46 最终会变成一个大淫魔
322 00:18:48 把自己的鸡巴卡在某个狼或者郊狼的屄里
323 00:18:51 你是个臭变态 斯库特 我喜欢
324 00:18:52 你把这话对那个操了恒河猴而感染艾滋病的人说吧
325 00:18:56 没有证据证明那样的事
326 00:18:58 当然了 哪只有自尊心的猴子
327 00:19:00 会承认发生过那样的恶心事
328 00:19:02 所有的事在你看来都是个笑话吗
329 00:19:10 只要可能的话
330 00:19:13 如果不笑那就只能哭
331 00:19:16 而我选择笑 明白?
332 00:19:22 固定左手
333 00:19:24 左手已固定
334 00:19:28 - 重心 - 重心已固定
335 00:19:35 腰部固定
336 00:19:38 腰部固定完毕
337 00:19:39 怎么称呼第二位患者
338 00:19:41 就叫他彼得·汤森吧
339 00:19:41 英国“谁人乐队”吉他手
340 00:19:45 正好 告诉彼得·汤森我是他的超级粉丝
341 00:19:48 - 连他的单飞作品我也喜欢 - 没问题
342 00:19:51 他挣脱了 小心 小心
343 00:19:54 把他栓在椅子上
344 00:19:56 该死
345 00:19:58 - 搞什么 快 快 - 躲开
346 00:20:07 斯库特 别去
347 00:20:08 不 不 别去
348 00:20:11 斯库特
349 00:20:13 - 按住他 - 稳住
350 00:20:16 把那混蛋锁好
351 00:20:20 锁住他
352 00:20:21 坚持住 斯库特
353 00:20:25 继续走 加把劲 操 站起来
354 00:20:27 扶他起来
355 00:20:29 斯库特 别停下 起来 起来 我们快走
356 00:20:32 - 快点 - 扶他上去 扶他上去
357 00:20:34 - 吗啡 -摩根 别让我变异 求你了
358 00:20:36 快走 赶快
359 00:20:38 - 保持冷静 斯库特 剩余时间 - 七十秒
360 00:20:41 别让我变异 求你了 别让我变异
361 00:20:44 六十五秒 斯库特 保持镇定 伙计
362 00:20:46 记住 你的心跳越快
363 00:20:47 病毒在体内扩散得就越快
364 00:20:48 斯库特
365 00:20:50 - 有我们在 伙计 - 再给他打一针吗啡
366 00:20:52 闭上眼 跟我讲讲你最快乐的回忆
367 00:20:53 - 我最快乐的回忆 - 没错
368 00:20:55 我和妻子在市镇公园里教汤米...
369 00:20:58 - 继续说 伙计 - 没事 没事的
370 00:21:01 没事 没事
371 00:21:03 - 时间 - 约二十五秒 继续 伙计
372 00:21:09 没事的 没事的
373 00:21:11 - 时间 - 二十五秒
374 00:21:12 时间够用的 坚持住 伙计 坚持住
375 00:21:14 坚持住 斯库特 好的
376 00:21:16 - 快 快 快 - 坚持住 斯库特
377 00:21:18 - 时间 - 十秒
378 00:21:19 别让我变异 我不能变成那种东西
379 00:21:21 - 冷静 - 五秒
380 00:21:22 你听见了吗 我不能变成那种东西
381 00:21:24 - 三 二 - 替我祝汤米生日快乐
382 00:21:27 - 向我保证 - 我保证
383 00:21:31 我操
384 00:21:34 疼死我了
385 00:21:37 还好 我打飞机用的是左手
386 00:21:44 干得漂亮 伙计们
387 00:21:54 我给你做个检查
388 00:22:06 他有呼吸吗 他有呼吸吗
389 00:22:09 他休克了
390 00:22:10 - 把他绑住 - 什么
391 00:22:12 - 我们没有超时 - 把他绑住
392 00:22:14 他被感染了 把他绑住
393 00:22:15 - 他没感染 我们抢救得及时 - 绑住他
394 00:22:18 我给他打一针肾上腺素
395 00:22:18 你知道那没用的 吉娜
396 00:22:20 - 绑住他 - 醒过来 斯库特 拜托
397 00:22:22 醒过来 拜托 醒过来 醒过来
398 00:22:25 斯库特
399 00:22:27 吉娜
400 00:22:40
401 00:22:43 你向他保证过了
402 00:22:46 那是他的遗愿
403 00:22:48 我们谁都不会希望自己变异的
404 00:23:03 他是个好人
405 00:23:05 我们会怀念他的
406 00:23:12 请问你们的研究意义何在
407 00:23:19 你们既保护不了任何人
408 00:23:22 也无法挽救他的生命
409 00:23:31 真该死
410 00:24:26 过来
411 00:24:32 嘿 没事的
412 00:24:55 生日快乐 汤米
413 00:25:10 告诉你爸爸我们爱他 我们已经开始想念他了
414 00:25:45 简 我给你带了泰国菜
415 00:25:49 嘿 嘿 嘿
416 00:25:50 - 怎么了 亲爱的 - 我没事
417 00:25:52 我打算去够架子顶上
418 00:25:54 够架子顶上那些落灰的唱片吗
419 00:25:57 你疯了吗 不不不 来 来
420 00:25:59 别管了 咱们就在这吃吧
421 00:26:01 - 什么 在地板上吃? - 没错 在地板上
422 00:26:02 你就喜欢坐在地板上吃东西 对吗
423 00:26:04 - 是的 - 地板是你的风水宝地
424 00:26:08 你真是个大孩子
425 00:26:12 - 我的大孩子 - 没错
426 00:26:29 这和斯库特无关 把精力放在患者身上
427 00:26:33 你要抓住问话要点 感染日期
428 00:26:35 感染地点 零号病人在哪 明白吗
429 00:27:00 你得试着爱上“谁人乐队”
430 00:27:03 我把话说明白 你必须和我全方面配合
431 00:27:05 否则你不会好过的 我不会让你好过的
432 00:27:08 结果完全取决于你 我讲话 你听着
433 00:27:11 我提问 你回答
434 00:27:13 没有商量的余地 你明白吗 明白就点头
435 00:27:17 名字
436 00:27:20 好吧 我给你起个名字
437 00:27:22 就叫你彼得·汤森吧
438 00:27:23 为什么
439 00:27:25 我来提问 出生地
440 00:27:28 出生地点 好吧
441 00:27:32 你想来横的 那咱们就来横的
442 00:27:38 音乐走起
443 00:27:40 感觉如何啊 这下你满意了吧
444 00:27:42 喜欢吗 喜欢“谁人乐队”吗 给你个惊喜
445 00:27:45 要知道 音乐对感染者有一种特殊的效果
446 00:27:48 你们的听觉系统发生了改变 大脑无法处理乐曲
447 00:27:52 你们再无法忍受音乐旋律了
448 00:27:55 这是人类社会留下的
449 00:27:56 唯一美好的东西了 而你们却无福消受
450 00:27:59 至于你害死了我朋友斯库特
451 00:28:00 我要是不给你播放一下我收藏的每一张唱片那就没天理了
452 00:28:03 我有灵魂乐 嘻哈乐
453 00:28:05 我还有一堆摇滚乐 彼得 听见我说什么了吗
454 00:28:09 听见了吗
455 00:28:13 好样的 感觉不错吧 嗨吗
456 00:28:16 说话啊 出生地
457 00:28:19 - 明尼苏达州 - 什么时候变异的
458 00:28:21 - 一年多以前 十月份 - 十月 你确定吗
459 00:28:24 那是我生日的前一天
460 00:28:26 - 我妻子咬的我 - 在哪里
461 00:28:28 - 在家 - 你家在哪
462 00:28:30 圣保罗市
463 00:28:30 明尼苏达州首府
464 00:28:36 - 你知道关于零号病人的事吗 - 谁
465 00:28:39 第一个被感染者
466 00:28:42 - 你是说原初病患 - 原初病患 没错
467 00:28:44 你知道他在哪吗 你知道他在哪
468 00:28:47 你想再来顿音乐大餐吗
469 00:28:49 来啊 给老子放音乐啊
470 00:28:52 它救不了你朋友 也救不了你
471 00:28:55 什么也拯救不了你
472 00:29:10 摩根
473 00:29:13 零号病人在哪
474 00:29:17 摩根
475 00:29:22 给我一个充分的理由
476 00:29:24 让我不现在就打爆你的脑袋
477 00:29:25 你夺走了我的朋友
478 00:29:27 我在这里最好的朋友
479 00:29:28 在这个倒霉的地方 他是唯一能让我露出笑容的人
480 00:29:31 知道吗 你杀了他 你把他从我身边夺走了
481 00:29:34 - 摩根 - 零号病人在哪
482 00:29:36 我可以这样问你一整天
483 00:29:37 他在哪 他在哪
484 00:29:40 开枪啊
485 00:29:43 开枪啊
486 00:29:45 开枪 开枪
487 00:29:48 快开枪
488 00:29:52 两名受审者都是一年半以前在明尼苏达州变异的
489 00:29:56 这条重要的线索让我们有理由相信...
490 00:29:58 他俩其中一个可能就是零号病人?
491 00:30:02 不 长官 他俩都是被其他人感染的
492 00:30:06 但是零号病人可能就混在这个明尼苏达州早期的变异人队伍中
493 00:30:10 我们需要做的就是扩大搜索范围
494 00:30:13 在发现这两名受试者的地点附近
495 00:30:15 我们为什么要相信他们所说的话
496 00:30:18 因为他们不会说谎 长官
497 00:30:20 你是说他们遵守着某种道德规范
498 00:30:22 不 长官 我们的研究显示
499 00:30:23 在感染者群体中不存在
500 00:30:25 欺骗这种属性
501 00:30:27 他们的响应机制
502 00:30:28 虽然总是伴随着暴力 但却都是真实的体现
503 00:30:32 为什么
504 00:30:33 我们目前还在研究他们的神经控制中枢
505 00:30:36 来弄清这一点 长官 不过我可以告诉您...
506 00:30:38 我们不能再把士兵的生命拿来
507 00:30:40 在另一个目标不明确的任务上冒险
508 00:30:42 这就是本次的讨论结果
509 00:30:44 用反向工程来制造疫苗必须要有零号病人
510 00:30:47 而且只此一条路 先生们
511 00:30:49 只此一路不代表它就是一条好路
512 00:30:51 维加斯那件事证明我是对的
513 00:30:52 之前我交给诺克斯上校一份报告
514 00:30:54 上面写着感染者正呈现出在
515 00:30:56 适应性和策略性行为上越来越多的增长迹象
516 00:30:59 说明中提到 只要维加斯的掩蔽设施暴露出来
517 00:31:03 那感染者就一定会找到进入的方法
518 00:31:04 我对那份报告的处理是经过批准的 长官
519 00:31:06 诺克斯上校选择搁置那份报告
520 00:31:07 那套理论最多只是推测
521 00:31:08 而最终的结果和我预测的完全一致
522 00:31:11 这和我们所讨论的事毫无关系
523 00:31:13 这和我们讨论的事关系大了
524 00:31:15 我一直在跟你说
525 00:31:17 感染者们可不是正承受财政赤字的病人
526 00:31:22 新的特征不断出现 他们变得越来越聪明 越来越危险 长官
527 00:31:26 - 他们在学习 - 没错 他们在学习
528 00:31:28 她说得对 感染者们在学习 他们在筹划新的策略
529 00:31:32 - 群体意识越来越强 - 以大部队的形式行进
530 00:31:34 没错 您觉得他们还需要多久
531 00:31:36 就会意识到我们躲在这个地方 这是事实
532 00:31:44 长官
533 00:31:47 你们是对的
534 00:31:54 我想这条情报确实值得引起重视
535 00:31:55 - 不 恕我直言 长官... - 维加斯的事她的推断是对的
536 00:31:59 谢谢您 长官
537 00:32:00 有几千人死在了那座基地
538 00:32:02 这对你来说没什么值得骄傲的
539 00:32:06 夏延市的情况如何
540 00:32:06 怀俄明州首府
541 00:32:09 北美防空联合司令部 以及北方司令部临时指挥部
542 00:32:10 的通讯连接仍在瘫痪中 长官
543 00:32:12 派几支队伍去做全面搜索
544 00:32:15 - 长官 - 别浪费时间
545 00:32:20 安德森
546 00:32:24 加紧研究
547 00:32:29 干得漂亮
548 00:32:32 那家伙是个混蛋
549 00:33:05 咱们俩可以要个孩子
550 00:33:12 别这样 珍妮特 难道你打算一辈子对这事避而不谈吗
551 00:33:14 因为我知道你是多么想要个自己亲生的孩子
552 00:33:17 不是得 我...
553 00:33:19 我只是想和你共同养育一个孩子
554 00:33:21 你那么说我很开心 但你清楚我说的是实情
555 00:33:24 我们说好要等到能负担的起代孕的钱时再说
556 00:33:29 亲爱的 社会上有那么多需要家的孩子
557 00:33:33 - 你 你要干什... - 吃你的炒河粉吧
558 00:33:43 我之前听到了枪声
559 00:33:46 别担心 没事
560 00:33:51 听起来可不像没事
561 00:33:52 常事而已
562 00:33:54 我不知道“常事”是指什么
563 00:33:56 因为你从来不跟我提任何事
564 00:33:58 相信我 外面都是些烂摊子事 你不会想听的
565 00:34:00 这个地方更烂
566 00:34:06 你看过电影里演的
567 00:34:09 当外星人入侵地球时 人们是如何联合起来
568 00:34:11 打击共同的敌人么
569 00:34:13 可实际情况是 真实的人性
570 00:34:15 要比那更复杂些
571 00:34:19 每个人都想杀了其他人来获取食物或者得到住处
572 00:34:24 还有其他复杂的东西
573 00:34:28 是那个博士吗
574 00:34:30 我能感觉到
575 00:34:35 她很漂亮
576 00:34:37 珍妮特
577 00:34:40 知道么 我错误地相信了
578 00:34:41 那些能让我生而为人的细小事物
579 00:34:44 比如眼泪
580 00:34:45 - 你是我的一切 - 并不是一切
581 00:34:48 - 亲爱的 听我说 - 别叫我亲爱的
582 00:34:50 - 珍妮特 - 我就是那种东西
583 00:34:53 我知道你不愿意听 但待在野外的那段时间
584 00:34:56 我很自在
585 00:34:58 - 那种简单自由的感觉 - 不 不
586 00:35:00 - 那释放暴力的感觉 你得放我出去 - 不行
587 00:35:03 - 求你了 离我远点 求你了 - 不
588 00:35:09 你要向我保证
589 00:35:11 你绝不会放弃
590 00:35:13 因为我们的研究已经有所进展了
591 00:35:15 治疗药物有成效了
592 00:35:18 我们还有希望
593 00:35:20 千万别放弃 好么
594 00:35:25 我爱你
595 00:35:35 好了
596 00:35:39 W代表华尔兹
597 00:35:43 还记得我们上社交舞课时
598 00:35:45 两人一同摔倒的场景吗
599 00:36:02 - 我得走了 拜拜 - 别走
600 00:36:04 - 别 别 别 - 到哪个字母了
601 00:36:06 ...R-S-T 这回轮到你了
602 00:36:09 - T T T T - 好好想想
603 00:36:13 - 准备好了吗 - 好了
604 00:36:16 - T 代表眼泪 - 很好
605 00:36:21 和你在一起好开心 我都不记得上一次哭是什么时候了
606 00:36:26
607 00:36:27 - 不错 不错 - 太好了
608 00:36:34 眼泪
609 00:36:36 我想念自己的眼泪 真的
610 00:36:42 也许你该休息一天再抽血
611 00:36:47 你气色很难看
612 00:36:50 什么 多谢了
613 00:36:52 我没事
614 00:36:55 化验结果如何
615 00:36:57 我们还是不清楚你的血液为什么会有抗病毒作用
616 00:36:59 但抗体药物结合物
617 00:37:01 确实在降低珍妮特体内的病毒量
618 00:37:03 好的
619 00:37:05 它在减缓感染的速度 甚至减轻了她的狂躁度
620 00:37:08 这是好消息
621 00:37:10 但 这只是暂时的 你看
622 00:37:19 那只老鼠接种了由你血液提取而成的最新疫苗
623 00:37:23 它只在里面安稳了五分钟
624 00:37:26 那家伙还在你身后呢
625 00:37:28 他也算是老鼠界的混蛋了
626 00:37:35 我想告诉你的是
627 00:37:38 我们离研发出有效疫苗还有很长的路要走
628 00:37:41 现疫苗能够阻止进一步感染的发生 但是...
629 00:37:45 摩根 我跟你说这话时你要认真听着
630 00:37:47 我不敢保证我能挽救珍妮特
631 00:37:50 不 别提这事
632 00:37:52 - 你没听我说话 - 不要说了
633 00:37:54 我不想听这个 今天不行 让我清静会儿吧
634 00:37:59 好吗
635 00:38:06 - 我能感受你抚摸我时的柔情 - 吉娜...
636 00:38:09 我能看出你望穿我时的眼神
637 00:38:15 我爱你 摩根
638 00:38:17 我很欣赏你对她的那片痴情 真的
639 00:38:22 但你也该放手了
640 00:38:23 打住 打住 别替我决定此时此刻该做什么 好吗
641 00:38:26 我的事和你无关 少他妈的
642 00:38:28 多管闲事 该死的
643 00:38:32 顺便说一句 她还没死呢 知道吗
644 00:38:40 没错 比死还糟糕
645 00:39:00 怀孕
646 00:39:17 对不起
647 00:39:19 - 为什么道歉 -因为商店的事
648 00:39:21 那家唱片店就该成为我们的人生历险
649 00:39:24 - 嘘 没关系的 - 怎么没关系
650 00:39:27 难不成我们要
651 00:39:28 把婚戒卖了来维持店面吗
652 00:39:29 我还没疯
653 00:39:38 - 也许我可以回学校继续教书 - 不
654 00:39:40 你讨厌教书 那商店是你的梦想 我俩的梦想
655 00:39:45 你要知道 即使要打十份工我也不会放弃这家店的
656 00:40:10 珍妮特 珍妮特
657 00:40:12 摩根
658 00:40:42 塔塔科夫 上士
659 00:40:51 唐尼 上尉
660 00:40:54 他叫汉克·唐尼
661 00:40:59 我的手下
662 00:41:27 不 不
663 00:41:53 别挡道
664 00:42:11 - 怎么了 - 焚化室那边传来警报
665 00:43:02 放开他 我要开枪了
666 00:43:07 等等 等等 别急 不要杀他
667 00:43:10 给我个不杀他的合理原因
668 00:43:12 冷静一下 诺克斯
669 00:43:15 他说他要和能听懂的人说话
670 00:43:40 手腕已固定
671 00:43:44 固定腰部
672 00:43:47 检查副手铐
673 00:43:53 副...
674 00:43:57 腰部已固定
675 00:44:01 主枷已固定
676 00:44:04 三 二 一 松开头
677 00:44:08 正在松开
678 00:44:15 退出去
679 00:44:17 慢点
680 00:44:47
681 00:44:54 真新鲜
682 00:45:06 音乐对他丝毫没有影响
683 00:45:08 没反应
684 00:45:10 丝毫没反应
685 00:45:22 - 他在抽烟 - 他在抽烟
686 00:45:36 在他身上发现了一张明尼苏达大学的校园证件
687 00:45:39 迈克尔·詹森教授
688 00:45:43 - 教什么的 - 上面没写
689 00:45:58 - 小心点 - 我会的
690 00:46:02 我爱这首歌
691 00:46:13 你是要和我对话么
692 00:46:15 我想见证下那些流言是否属实
693 00:46:17 流言 哦 明白了
694 00:46:19 我还没意识到自己这么出名 你是怎么知道我的
695 00:46:23 你也了解感染者 我们就是喜欢聊八卦
696 00:46:28 你以前是教授?
697 00:46:29 混口饭吃
698 00:46:31 你还保留着作为人类时的记忆吗
699 00:46:33 你还记着教书时的事情吗
700 00:46:34 当然 难道你不记得吗
701 00:46:37 好吧 你是怎么知道我曾...
702 00:46:39 正如我所说 好事传千里 你教什么学科
703 00:46:45 - 生物 后来辞职了 - 很好
704 00:46:47 如果我每天都得教高中里
705 00:46:48 一群原始人的话 我也会受不了的
706 00:46:51 我说 别和孩子们置气
707 00:46:54 不不不 谢谢 我戒了
708 00:46:57 好样的 我可是个老烟枪了
709 00:47:01 哦 那可不会有好结果的
710 00:47:05 那么 你是什么时候感染的
711 00:47:10 说正事吧 你是什么时候感染的
712 00:47:13 你什么时候感染的
713 00:47:19 你什么时候感染的 不说么 你不想配合么
714 00:47:23 你就想来这套?
715 00:47:23 你是喜欢来软的还是来硬的
716 00:47:26 没事 我整日整晚都可以奉陪
717 00:47:28 真有意思 反正我今晚也没事可干
718 00:47:30 这只是个时间问题
719 00:47:32 相信我 年轻人 时间是你所负担不起的奢侈品
720 00:47:42 - 音乐不会让你抓狂吗 - 不会
721 00:47:44 我应该抓狂么
722 00:47:46 音乐对其他感染者都有影响
723 00:47:48 所以仅仅因为少数群体的行为
724 00:47:50 你就认为我们都一样
725 00:47:52 - 只是一项观察结果 - 你需要全面的的观察
726 00:47:53 你不能把个体的行为算在内
727 00:47:56 抱歉 你是说每个感染者都是不同的?
728 00:47:58 没错 为什么会相同呢
729 00:48:00 每个未感染者都是不同的
730 00:48:02 看看你自己 你被咬过
731 00:48:05 病毒很大程度地改造了你
732 00:48:07 让你能够与我们交流 可是
733 00:48:09 你依然没有变成感染者
734 00:48:13 我说得对么
735 00:48:15 每错 我不是感染者
736 00:48:21 咱接着说正事
737 00:48:22 你能说说零号病人的事吗
738 00:48:24 我为什么要回答你的问题
739 00:48:25 就算我说了 你怎么知道我会说实话
740 00:48:28 因为我一直很和气 另外你也不会说谎
741 00:48:31 - 是么 - 我相信这没错
742 00:48:34 至少我对你天性的理解是这样的
743 00:48:36 这就是你对我天性的理解?
744 00:48:39 真不容易啊
745 00:48:40 相信我 我审问过很多感染者
746 00:48:42 很多 但不是所有
747 00:48:45 而你是其中的异类
748 00:48:47 我确实觉得自己很特别
749 00:48:54 你不觉得凡事都有例外吗
750 00:48:57 确实凡事都有例外
751 00:49:00 - 继续 请详细讲讲 - 但是我...
752 00:49:05 我洗耳恭听
753 00:49:10 自由意志 教授
754 00:49:11 我觉得你在变异的过程中失去了那种能力
755 00:49:14 我听明白了
756 00:49:15 你做出那样的假设是因为
757 00:49:17 我不再是人类了 我丧失了自由意志
758 00:49:20 可此刻我在这里跟你交谈 还吸着香烟
759 00:49:23 恐怕这些特征肯定不会让人联想到
760 00:49:26 动物吧
761 00:49:28 事实上 我觉得
762 00:49:30 我们是比人类更为高级的物种
763 00:49:33 会毫无怜悯地进行杀戮的高级物种
764 00:49:36 没错 和人类一样
765 00:49:37 你们会没有怜悯的杀死鸡和牛
766 00:49:39 不 那不一样 那是为了食物 为了维持生计
767 00:49:42 那你觉得暴力对于我们来说又是为了什么呢
768 00:49:50 想谈谈你是怎么被感染的吗
769 00:50:03 事发当天我正在教室讲课
770 00:50:06 我刚开始讲一堂关于中世纪哲学的课
771 00:50:09 圣奥古斯丁说人必须要学会爱 因为人都是不完整的
772 00:50:14 爱是一种美德
773 00:50:17 人类这种独特的能力 是上天赐予我们的一份厚礼
774 00:50:22 在圣奥古斯丁的《爱的学说》里
775 00:50:29 他写到...
776 00:50:36 “没有爱的人是残缺的
777 00:50:40 “没有爱的人不能称之为人类” 抱歉
778 00:50:49 喂 喂
779 00:50:51 嗨 亲爱的 我现在没法接电话
780 00:50:54 - 我很忙... - 人们正遭受到袭击
781 00:50:56 - 说什么 - 你赶紧回家
782 00:50:57 - 我好害怕 - 等等 等等 慢点说
783 00:51:00 - 到处是尖叫声 - 怎么回事
784 00:51:04 等一下 亲爱的 我待会打给你 我待会就打给你
785 00:51:18 救命 救命啊
786 00:51:21 - 快 快跑 - 我来了
787 00:51:23 天哪 这是怎么回事
788 00:51:50 你家人怎么样了
789 00:51:53 - 什么 - 你的家人
790 00:52:01 - 我家人? - 是的
791 00:52:03 你知道他们怎样了吗
792 00:52:09 当病毒侵占你的身体时
793 00:52:13 那感觉就像...
794 00:52:17 你的每一根神经都在被拉扯着...
795 00:52:19 救命
796 00:52:22 被碎玻璃割开
797 00:52:26 并浸泡在醋里
798 00:52:31 但即使承受着这般剧痛
799 00:52:34 我依旧被一个念头所驱使着
800 00:52:41 我要见到我的家人
801 00:52:45 语音后请留言
802 00:52:48 亲爱的 是我
803 00:52:49 我看了新闻报道
804 00:52:51 请尽快给我回电 好吗
805 00:52:53 我爱你
806 00:53:05 谢天谢地 你没事
807 00:53:09 亲爱的 你没事
808 00:53:11 我试着打给我母亲 但所有的线路都忙
809 00:53:18 亲爱的
810 00:53:22 你怎么了
811 00:53:34 我把我妻子的四肢从她身体上扯了下来
812 00:53:36 就像扯下蝴蝶的翅膀
813 00:53:40 她乞求我住手
814 00:53:42 并呼喊着我的名字
815 00:53:45 但我没有住手
816 00:53:48 直到我掏出了她的心
817 00:53:52 爸爸
818 00:54:04 我真想告诉她我已经不是她的爸爸了
819 00:54:13 你他妈是个禽兽
820 00:54:19 在人类与感染者之间
821 00:54:21 你觉得谁处于进化天平更高的那一端
822 00:54:23 - 不是你们 - 我不同意
823 00:54:27 我们的大脑已被病毒强化
824 00:54:30 这就使得我们从人类的灵魂桎梏中解脱了出来
825 00:54:42 他在说什么你还好吗
826 00:54:46 他在说什么你还好吗
827 00:54:53 - 零号病人在哪 - 根本没那么个人
828 00:54:56 病毒传播是有起点的 这个人在哪里
829 00:55:00 是狂怒
830 00:55:01 为反抗政府而从你们内心发出的狂怒
831 00:55:06 富人 穷人 外国人 知识分子 守旧者
832 00:55:10 女权人士 怪胎 你尽管列举
833 00:55:14 - 正是来自于这些人的狂怒 - 闭嘴
834 00:55:16 曾让我们愤怒的原因是多种多样的 有时也会发无名之火
835 00:55:20 从一开始 病毒就根植于我们体内
836 00:55:23 - 闭嘴 - 而现代生活的极端压力
837 00:55:26 - 唤醒了它们 - 闭嘴
838 00:55:27 - 本质上 我们都是零号病人 - 闭嘴 闭嘴
839 00:55:30 闭嘴 该死的
840 00:55:34 我说什么来着
841 00:55:35 我们之间也没什么不同 不是吗
842 00:55:48 - 他究竟在和你说什么 - 对不起 他在跟我争论
843 00:55:54 - 那他妈是个感染者 - 是的 我知道
844 00:55:56 需要休息下吗
845 00:55:59 不 不 我没事 抱歉 那个...
846 00:56:03 - 我不该打他的 - 没错 你不该打他
847 00:56:05 - 他一直在犯浑 - 不要再打他了
848 00:56:07 - 我不会了 - 别让他激怒你
849 00:56:09 回去 控制主动权
850 00:56:16 说真的 我想跟你借根烟
851 00:56:19 谢谢
852 00:56:29 你结婚多久了
853 00:56:31 这算是提问吗
854 00:56:34 相爱是件很幸福的事 不是吗
855 00:56:36 怎么 你要给我上一堂关于爱的课么
856 00:56:38 对爱你又了解多少
857 00:56:40 虽然我杀了自己的家人
858 00:56:42 但不代表我不爱她们
859 00:56:51 多谢
860 00:56:56 你妻子怎么样了
861 00:56:59 挺好
862 00:57:00 真的吗
863 00:57:04 她状态不太好 多谢关心
864 00:57:09 我不知道我妻子还是不是人类了
865 00:57:13 这就是她此时的状态
866 00:57:19 我想起自己为什么戒烟了
867 00:57:24 原来你这么急切地要寻找零号病人是为了你妻子
868 00:57:27 不 因为你是个顽疾
869 00:57:29 而我相信这种疾病能够被治愈
870 00:57:31 - 在你看来我像是有病的样子吗 - 是的
871 00:57:33 我觉得这顽疾不是我们
872 00:57:37 你们人类才是顽疾 而我们是那剂良药
873 00:57:42 一剂上天赠予地球的解药
874 00:57:46 来清除人类这个病毒
875 00:57:52 头疼病折磨得你不轻吧
876 00:57:53 我好得很 多谢
877 00:57:56 我比你自己更了解你
878 00:58:02 你的头疼病就是你体内的狂怒 时刻渴望着挣脱束缚
879 00:58:08 谢谢你的教育课
880 00:58:12 不过我们正在打仗
881 00:58:15 如果我们正在打仗 那我建议你问问自己谁要赢了
882 00:58:20 你觉得你们能赢 那我来告诉你
883 00:58:22 不论人类的力量有多渺小 我们都会继续战斗下去
884 00:58:25 我们会继续留有求知欲
885 00:58:27 继续寻找出路 继续适应这个环境
886 00:58:31 因为这就是我们的天性
887 00:58:32 人类自开天辟地起就一直是这么做的 知道吗
888 00:58:35 怎么 你见我揉着脑袋 吃了几片药
889 00:58:37 就认为我患有慢性头疼病
890 00:58:40 老天 “科伦坡” 你看见我无名指上
891 00:58:40 科伦坡是美国电视电影《神探科伦坡》里的经典角色
892 00:58:44 有一圈婚戒留下的斑痕
893 00:58:47 就知道我结婚了 是又能怎样
894 00:58:49 你一直在耍我
895 00:58:51 一直在跟我耍花招
896 00:58:52 跟我在这里玩特洛伊木马的那套把戏
897 00:58:55 你口口声声说要和我谈
898 00:58:58 而我们一直在这里谈
899 00:58:59 不停地谈 不停地谈
900 00:59:01 可谈来谈去 却始终在原地
901 00:59:03 来回地绕圈
902 00:59:05 根本没有谈到任何有用的东西
903 00:59:07 不不不 这根本就是在胡扯
904 00:59:11 你纯粹是在浪费我的时间
905 00:59:16 时间
906 00:59:19 你也说过我并不剩下多少时间了
907 00:59:30 吉娜 把你的频率检测器拿给我好吗 马上
908 00:59:41 怎么回事
909 00:59:43 你觉得他在发送信号么
910 00:59:48 我不知道
911 00:59:56 摩根
912 01:00:05 干什么去
913 01:00:15 你听说过的事 是吗
914 01:00:18 和那个教授一样
915 01:00:20 这整个过程就是个圈套
916 01:00:22 上帝啊 这就是你想要的 你希望自己被抓住
917 01:00:27 我明白了 我要逼你开口 你这混账东西
918 01:00:32 监管员 打开23号门
919 01:00:38 听见了吗 监管员 打开23号门 监管员
920 01:00:43
921 01:00:45 - 快走 - 开门
922 01:00:49 - 你确定吗 - 注意身后
923 01:00:56 刀 刀 我需要刀
924 01:00:59 给你
925 01:01:29 它肯定一直在发送信号
926 01:01:31 可究竟是谁把跟踪装置塞进彼得·汤森身体里的
927 01:01:34 我不知道 长官 肯定是一个聪明 有战略头脑的高级感染者
928 01:01:37 他说过了 我刚才审问的那家伙 混蛋教授
929 01:01:41 他们知道我的事
930 01:01:43 他们知道我们的计划
931 01:01:44 知道我们要去阻止他们
932 01:01:45 但却不知道我们在哪
933 01:01:47 因此 他们在彼得·汤森的身体里植入一个跟踪装置
934 01:01:50 感染者此刻正在追踪我们
935 01:01:52 - 他们知道我们在这 - 老天
936 01:01:55 诺克斯
937 01:01:57 现在到哪了
938 01:01:59 - 从外面进来了一批新的运尸袋 - 运尸袋?
939 01:02:00 确保任何人都不能进出这座设施
940 01:02:22 - 爸爸 - 怎么了
941 01:02:29 - 不 - 阻止他
942 01:02:47 这里被攻破了
943 01:02:53
944 01:03:06 去那边 快
945 01:03:14 走 快走 快走 快
946 01:03:23 - 立刻去设施顶部 - 不 不 不
947 01:03:25 我得先找到她
948 01:03:27 在那边等我
949 01:03:46 开火
950 01:04:23 开火
951 01:04:25 继续开火
952 01:04:39
953 01:05:04 吉娜 去右边
954 01:05:35 将军 快跑
955 01:05:37 - 不 - 快走
956 01:05:40 你这杂种 你疯了吗
957 01:05:42 你这懦夫
958 01:05:45 懦夫? 你在说笑吗
959 01:05:49 我刚刚救了你
960 01:05:53 你真不可理喻
961 01:05:55 你心里根本没有数 是吗
962 01:05:58 待在下面我们都会死
963 01:06:24 一人死好过都死
964 01:06:28 我错了 对不起 安德鲁 你说得对
965 01:06:34 我必须回实验室
966 01:06:36 把枪放下 你救不了他们的
967 01:06:38 我必须拿回研究样本
968 01:06:39 - 我不跟你扯淡 - 退后 我是认真的
969 01:06:42 - 把枪放... - 不
970 01:06:54 - 不 别靠近我 - 冷静 冷静
971 01:06:58 - 离我远点 - 听我说
972 01:07:00 - 你走开 - 没有你我是不会走的
973 01:07:03 - 我不会离开你的 别这样 - 走开 求你了
974 01:07:05 - 听我说 我爱你 - 你走开
975 01:07:07 我要握住你的手
976 01:07:09 治疗药物起作用了
977 01:07:11 - 走开 - 让我握住你的手
978 01:07:13 - 求你了 - 放松
979 01:07:15 别靠近我 别靠近我
980 01:07:17 我爱你
981 01:07:20 - 让我握住你的手 好么 - 走开
982 01:07:23 让我握住它
983 01:07:25 好么 有我在呢
984 01:07:28 有我在呢 你要相信我 好么
985 01:07:31 没事的 我爱你 宝贝
986 01:07:35 - 求你了 - 我们能做到
987 01:07:38 - 我要带你一起走 - 我做不到
988 01:07:40 我对你有信心 宝贝
989 01:07:42 我对你有信心
990 01:07:44 我爱你
991 01:07:46 来吧
992 01:07:49 我知道你能行的
993 01:07:52 我知道你做得到
994 01:07:54 我爱你
995 01:07:55 我爱你
996 01:08:00 抓住我的手
997 01:08:03 好的
998 01:08:06 来吧
999 01:09:07 吉娜
1000 01:09:09 嘿 冷静点
1001 01:09:11 - 摩根 你疯了吗 - 可能是有点
1002 01:09:13 但我是不会离开她的 把枪放下
1003 01:09:15 - 不 绝对不行 不行 - 把枪放下 求你了
1004 01:09:18 - 吉娜 听我说 - 她随时都会变异
1005 01:09:21 她不会的 抗体注射起作用了 你自己也说过的
1006 01:09:24 - 把那该死的枪放下 - 效果不会持续很久的
1007 01:09:26 求你了 吉娜 没有她我是不会走的
1008 01:09:31 求你了 就当是为我好了
1009 01:09:34 求你了
1010 01:09:38 谢谢 吉娜
1011 01:09:47 我要回实验室取样本
1012 01:09:49 走吧
1013 01:10:25 我们得动作快点 从车库那走
1014 01:10:27 沿着来时的路往回走 快走
1015 01:10:42 我知道另一条通往上面的路
1016 01:11:50 - 吉娜 你没事吧 - 我没事
1017 01:11:53 我没事
1018 01:12:00 天哪
1019 01:12:17 我的天哪
1020 01:12:19 - 怎么了 你知道我们在哪吗 - 不知道
1021 01:12:22 不知道
1022 01:12:27 - 这是场大屠杀 - 你看见什么了
1023 01:12:45 我们被发现了 他们朝我们来了
1024 01:12:48 该死的
1025 01:12:52 快走
1026 01:13:00 我讨厌高处
1027 01:13:28 糟糕
1028 01:13:39 摩根
1029 01:13:43 不 摩根
1030 01:13:47 不 不
1031 01:14:05 - 谢谢 - 别激动 女士们
1032 01:14:07 我们快到了
1033 01:14:17 快走 快走 快走
1034 01:14:26 该死
1035 01:14:27 快走 快走
1036 01:14:29 伙计们 别停下
1037 01:14:31 - 摩根 - 别停下
1038 01:14:36 快走 继续前进 姑娘们
1039 01:14:42 摩根
1040 01:14:49 摩根
1041 01:14:51 摩根
1042 01:14:53 我的天哪
1043 01:14:59 摩根 加油
1044 01:15:02 坚持住
1045 01:15:03 摩根 摩根
1046 01:15:07
1047 01:15:08
1048 01:15:11 坚持住 我来了
1049 01:15:13 抓住我的手
1050 01:15:18 我抓住你了 我抓住你了
1051 01:15:21 我们走
1052 01:15:25 快走
1053 01:15:33 对不起 摩根 我不能让你离开
1054 01:15:37 你的血液里存在某种物质 它阻碍了你的全面进化
1055 01:15:40 摩根
1056 01:15:41 它阻碍了你灵魂的完全超脱
1057 01:15:43 摩根 他在说什么
1058 01:15:46 - 该死 - 怎么了
1059 01:15:52 - 他们是为我而来 - 什么
1060 01:15:54 - 真讽刺 不是么 - 摩根 我们得离开这里
1061 01:15:56 你是我们感染者的“零号病人”
1062 01:15:58 也就是说 你威胁到了我们种群的持续壮大
1063 01:16:01 以及我们的未来
1064 01:16:03 我们得马上离开
1065 01:16:05 这点我可不允许
1066 01:16:10 快跑
1067 01:17:04 你的血液使你脆弱 摩根
1068 01:17:08 你惧怕疼痛
1069 01:17:10 你惧怕走极端
1070 01:17:12 来迎接这灵魂的超脱吧
1071 01:17:53 动作快
1072 01:18:02 快走
1073 01:18:05 快走
1074 01:18:07 - 我可以拖住他们 - 别这么做
1075 01:18:09 - 你要跟我一起走 - 不行 不行
1076 01:18:12 快走 他们会冲破大门的
1077 01:18:15 - 保护好孩子 - 你说什么
1078 01:18:17 你没发现吗 她怀孕了
1079 01:18:20 你怀孕了?
1080 01:18:22 - 我爱你 - 珍妮特 不要
1081 01:18:25 珍妮特 求你了
1082 01:18:27 珍妮特
1083 01:18:30 - 眼泪 - 不 不 珍妮特 开门 开门
1084 01:18:35 - 我爱你 - 珍妮特
1085 01:18:37 - 我爱你 - 珍妮特 求你了 别这样 别这样 珍妮特
1086 01:18:40 不 求你别这么做 不要啊 珍妮特
1087 01:18:44 珍妮特 珍妮特
1088 01:18:48 对不起
1089 01:18:49 对不起 我真的很难过
1090 01:18:51 我们得走了
1091 01:18:54
1092 01:18:57 我们得快走
1093 01:19:00 好么
1094 01:19:03 快走
1095 01:19:05 摩根 我们得快走
1096 01:19:30 走吧
1097 01:19:33
1098 01:19:51 我看见了
1099 01:19:53 我存放摩托车的地方
1100 01:19:57 走这边
1101 01:20:12 来吧 快走
1102 01:20:26 天哪
1103 01:20:28 我们这次可跑不掉了
1104 01:20:31 找到了 听我说
1105 01:20:35 不要说丧气话 咱们会成功的
1106 01:20:38 我 你 还有孩子 大家都会平安的
1107 01:20:41 我们要找个更安全的地方 不过你得相信我
1108 01:20:45 - 好么 - 好的
1109 01:20:46 很好
1110 01:21:16 不论人类的力量有多渺小 我们都必须战斗
1111 01:21:19 我们必须不停寻找出路并适应这个环境
1112 01:21:23 因为一切都有风险
1113 01:21:25 不论是这世界 还是它所留给我们的东西
1114 01:21:28 人性 以及孩子
1115 01:21:32 我们的孩子