超能特警 Scanner Cop(1994)(CN)Subtitles

Movie:Scanner Cop (1994)4K
Era:1994
Length:95 minute
Country: CAN DEU
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:51 托马索,我们真的需要在岛附近钓鱼吗?
2 00:00:55 你想太多了.
3 00:00:57 我不知道.万一古老传说是真的呢?
4 00:01:00 噢,拜托,贾科莫.你真的相信有海怪?
5 00:01:04 这海域有太多奇怪的事情发生了.
6 00:01:07 那些不都是传说而已.
7 00:01:08 这荒诞不经的故事要我们远离钓鱼好地方.
8 00:01:11 -但,托马索... -我们没事的.
9 00:01:19 这才像话.
10 00:01:49 那是什么?
11 00:02:16 你错过了.在它回来之前,我们走吧.
12 00:02:19 我说过了它们是真的.
13 00:02:21 这是个大怪物!
14 00:02:23 恐怖!
15 00:02:33 鱼从谷仓逃了!
16 00:02:36 不,不,不!
17 00:02:37 妈妈会杀了我!
18 00:02:39 卡特琳娜!
19 00:02:41 等等!
20 00:02:45 早安,海鲈鱼先生.我也很抱歉.
21 00:02:49 海鲈鱼太太好吗?
22 00:02:51 嗨,路卡.
23 00:02:59 不好意思,女士.你有没有...
24 00:03:00 是的.
25 00:03:06 朱塞佩,回来这里!
26 00:03:08 你想像你的好友恩里科一样跑掉?
27 00:03:10 因为我要告诉你一个消息.他要么死了,要么...
28 00:03:14 在外面.某处.看世界.
29 00:03:18 但他大有可能死了.
30 00:03:21 好的,所有鱼都在了.
31 00:03:23 蒙娜丽莎,你怎么微笑了?
32 00:03:26 还有任何鱼在里面?
33 00:03:30 朱塞佩.
34 00:03:31 我们刚刚谈了什么?
35 00:03:35 噢,朱塞佩.
36 00:03:37 好吧.我们出去吧.
37 00:03:46 -哈罗. -早安.
38 00:03:49 -嗨,龙虾太太. -嗨,路卡!
39 00:03:56 -早安! -早安!
40 00:03:58 夏日友晴天
41 00:04:14 好的.很安全.
42 00:04:22 让我知道你们需要些什么.
43 00:04:26 任何人?
44 00:04:28 没有?好的.
45 00:04:47 朱塞佩...
46 00:05:38 陆地怪物!所有人躲在石头下!
47 00:06:12 路卡!
48 00:06:14 午餐准备好啦!
49 00:06:16 马上过来!
50 00:06:23 快点!我们得回去了.
51 00:06:28 你晚了两分钟.有船吗?
52 00:06:31 -你有躲起来吗? -有的,妈妈.
53 00:06:32 因为要是他们一眼瞥见你...
54 00:06:35 你以为他们是来见新朋友吗?
55 00:06:36 -不. -闲聊一会儿.
56 00:06:38 -我不. -不.他们是来杀害的.
57 00:06:41 -所以,妈妈要确定你知道. -谢谢,妈妈.
58 00:06:43 当妈妈还小的时候,我们好几周都看不到船...
59 00:06:46 那时的船没有引擎.
60 00:06:48 就只是吃力用桨划的陆地怪物.
61 00:06:50 -嗨,奶奶. -嗨,泡泡.
62 00:06:53 -嗨,爸爸. -路卡!
63 00:06:54 看看这螃蟹.她蜕壳.
64 00:06:57 噢,好华丽.
65 00:06:59 这是我见过最好的冠军螃蟹.
66 00:07:03 噢,不错.
67 00:07:05 -别看着她的眼睛! -对不起.
68 00:07:06 但别抱歉.她能感觉到软弱.
69 00:07:11 过来吃吧,路卡.快.
70 00:07:13 我们最好在今年螃蟹秀打败那些海鲈鱼.
71 00:07:16 所有人认为比安卡·海鲈鱼获奖的螃蟹棒极了...
72 00:07:20 她还有模仿海豚的才艺.拜托!
73 00:07:23 任何人都办得到.
74 00:07:26 对吗?
75 00:07:27 不知道为什么海豚听起来就像这样.
76 00:07:29 为什么他们不说话呢?
77 00:07:31 路卡.你在想什么?
78 00:07:35 嗯,我只是想知道...
79 00:07:38 船是从哪儿来的?
80 00:07:40 陆地怪物小镇.就在地面上.
81 00:07:43 我曾经在那里玩纸牌游戏赢过一个人.
82 00:07:46 妈妈!你干嘛呢?
83 00:07:47 他够大了,可以听这些.
84 00:07:49 奶奶转变去了地面上?
85 00:07:52 不!结束了!别说了!
86 00:07:54 我只是好奇而已.
87 00:07:56 嗯?好啊,好奇招祸.
88 00:07:58 我们不说,不想,不讨论,不沉思...
89 00:08:01 或者去到水面附近!明白吗?
90 00:08:04 是的,妈妈.
91 00:08:05 嘿.我们回去工作吧.
92 00:08:11 嘿.
93 00:08:14 看着我的眼睛.
94 00:08:16 你知道妈妈爱你,对吗?
95 00:08:18 我知道,妈妈.
96 00:08:23 我们有点担心他,对吧?
97 00:08:25 不,谢谢!我饱了.
98 00:09:20 啵.
99 00:09:22 没事.我不是人类.
100 00:09:25 幸亏.
101 00:09:27 嘿,拿着这个.
102 00:09:34 你住在这里附近吗?
103 00:09:36 这里?不.我只是来拿东西.
104 00:09:41 嘿!等等,那是我的!
105 00:09:48 先生?你忘了你的鱼叉和...
106 00:09:50 噢,对.谢谢!
107 00:09:52 什么?你干什么?
108 00:10:01 不,不!
109 00:10:03 噢,不!
110 00:10:06 救我!
111 00:10:08 第一次?
112 00:10:10 当然!我是个好孩子!
113 00:10:13 嘿,放松.
114 00:10:14 呼吸.
115 00:10:39 好啊?这不是很棒吗?
116 00:10:43 不!这不好,我不应该在这里的.
117 00:10:47 再见.
118 00:10:54 谢谢.
119 00:10:57 再见.再一次.
120 00:11:08 奶奶...
121 00:11:10 你真的上去了...
122 00:11:26 好的,各位.这是斯姆卡.
123 00:11:30 是.他现在看管.明白吗?
124 00:11:55 哇.这让人难以接受.
125 00:11:58 嘿.
126 00:11:59 来吧.
127 00:12:31 等等.感觉它还在那里.
128 00:12:33 是的,那是幻觉.你会习惯的.
129 00:12:38 对.走.
130 00:12:40 别担心,你运气好.基本上是我发明的.
131 00:12:42 首先,把所有的东西一叠一叠地堆起来.
132 00:12:45 就像是一堆石头.
133 00:12:50 很棒!我是说,好的,无所谓.
134 00:12:52 现在,走路就像游泳一样.
135 00:12:54 但是没有鱼鳍.或者尾巴.
136 00:12:56 也没有水.要不然,这完全是一样的.
137 00:12:59 试试看.
138 00:13:02 不是那么回事.再试试看.
139 00:13:05 哦,试着用头.不,更多的腹部.
140 00:13:11 你躺在地上了.这个如何?
141 00:13:14 什么都别想的迈出一步.
142 00:13:16 不,别去想它.
143 00:13:18 我不知道怎样才能不去想.
144 00:13:20 好的.看着.
145 00:13:22 把脚指向你想去的地方.好吗?
146 00:13:24 然后在你跌倒之前抓住自己.
147 00:13:30 是的,对了.
148 00:13:37 不错.
149 00:13:39 -是的.是的! -我明白了.
150 00:13:42 不错,孩子.阿尔贝托·斯科法诺.
151 00:13:45 路卡·帕古罗.
152 00:13:48 这是人类做的事情.我算是个专家.
153 00:13:51 什么意思呢?
154 00:13:54 你刚刚说的话吗?
155 00:13:55 快.我再给你看些东西!
156 00:13:59 天啊!
157 00:14:01 你住在这里?
158 00:14:02 是的.我和我爸爸.
159 00:14:04 他不常来这里,所以我想做什么就做什么.
160 00:14:06 这不危险吗?
161 00:14:08 是的,这是最棒的!一切美好的都在地面上.
162 00:14:11 比如,还有什么?
163 00:14:13 空气!
164 00:14:18 地心引力!也叫做落下!
165 00:14:22 天空.云朵.太阳.
166 00:14:26 别看.开玩笑的.一定要看看.
167 00:14:31 还有人类的东西.
168 00:14:39 如你所见,我收藏好一阵子了...
169 00:14:42 所以你可以随便问我.
170 00:14:47 是的.那是神奇的唱歌小姐机器.
171 00:14:50 不幸的事,坏了.
172 00:14:54 黄蜂牌,你修好了!
173 00:15:01 自由的黄蜂牌
174 00:15:06 那是什么?
175 00:15:07 哦,这是人类最伟大的发明.
176 00:15:10 黄蜂牌.
177 00:15:12 你只需要坐上去,它能带你去任何你想去的地方.
178 00:15:15 穿越整个世界!
179 00:15:19 "自由的黄蜂牌."
180 00:15:30 耶!
181 00:15:34 很酷,对吧?
182 00:15:37 嗯.
183 00:15:40 你要制造一台吗?我觉得你有了全部的零件.
184 00:15:44 我确实是有零件.
185 00:15:46 我要制造一台!你要帮我吗?
186 00:15:48 我?嗯!等等!不,我不行.
187 00:15:52 -我要回家了. -这个时候?
188 00:15:54 是的,如果我的父母知道我在这里...
189 00:15:58 那会很糟糕.所以,谢谢,但是...
190 00:16:03 再见.直到永远.
191 00:16:08 好的,但是现在,我真的得走了.
192 00:16:11 好的.再见.
193 00:16:14 说真的,我现在得走了.马上走.
194 00:16:17 好的.再见.
195 00:16:21 -这比图片上的更好看. -是的.
196 00:16:25 我得跑了.
197 00:16:27 明天见!
198 00:16:34 路卡!你去哪儿了?
199 00:16:37 别说是地面上.
200 00:16:39 地面上.
201 00:16:40 你刚刚说了什么?
202 00:16:42 你的脚怎么了?
203 00:16:45 路卡.
204 00:16:47 我...
205 00:16:48 你得告诉我们你去哪儿了?
206 00:16:50 这是我的错.
207 00:16:51 我叫他去找海参.
208 00:16:53 对!对不起,奶奶,我找不到.
209 00:16:56 妈妈,他的生命比你的点心更来得重要一点.
210 00:17:00 谢谢.
211 00:17:09 你怎么把它弄下来的?
212 00:17:11 我骑下来.
213 00:17:14 我没有.但我把它从后窗推出来.
214 00:17:18 花了一些时间组合起来,现在没事了.
215 00:17:21 你准备好骑它了吗?
216 00:17:26 谢谢你,但不用了,谢谢.
217 00:17:30 我是说,我只是觉得我可能会死.
218 00:17:32 好吧,我来骑.你拿着坡道.
219 00:17:37 先生,或许我们明天再决定?
220 00:17:40 不管你做什么,不要动!
221 00:17:43 我不是你想要的人.我更像是个有想法的人...
222 00:17:45 带我吧,地心引力!
223 00:17:53 这是正常的!集中注意力!
224 00:17:59 别动,别动,别动!
225 00:18:06 他死了.我杀了他!
226 00:18:10 -等等.那很好吗? -噢,天...
227 00:18:12 你看到了那个高度吗?
228 00:18:14 嘿,不错的坡道.
229 00:18:15 来吧,我们再做一个.
230 00:18:50 来吧,路卡!
231 00:19:21 你哪里不对劲,傻瓜?
232 00:19:25 你哪里不对劲,傻瓜?
233 00:19:39 听着,我们得一起骑.
234 00:19:41 如果你没坐在后面,然后抓住前面...
235 00:19:43 整台车会四分五裂.
236 00:19:45 那么,谁拿着坡道?
237 00:19:47 海龟.快.他比看上去要快.
238 00:19:50 好吧.我们来吧.
239 00:19:54 你来吗?
240 00:19:55 不.我不行.想都别想.
241 00:19:58 嘿.我知道你的问题.你脑中有个布鲁诺.
242 00:20:01 -布鲁诺? -是的.我有的时候也有一个.
243 00:20:04 "阿尔贝托,你不行.""阿尔贝托,你会死."
244 00:20:07 "阿尔贝托,不要把那个放进嘴里."
245 00:20:09 路卡,很简单.别听笨蛋布鲁诺的话.
246 00:20:13 为什么他叫布鲁诺?
247 00:20:14 我不在乎.这不重要.你爱怎么叫都行.
248 00:20:16 闭上他的嘴.说,"安静,布鲁诺."
249 00:20:22 安静,布鲁诺.
250 00:20:23 大声点!"安静,布鲁诺!"
251 00:20:25 -安静,布鲁诺. -"安静,布鲁诺!"
252 00:20:27 安静,布鲁诺!
253 00:20:28 -你还听得见他吗? -没有!只有你的声音!
254 00:20:31 很好!现在,握住!
255 00:20:41 耶!
256 00:20:46 安静,布鲁诺.
257 00:20:49 安静,布鲁诺.
258 00:21:02 哦唷.
259 00:21:13 嗯!
260 00:21:14 是!我们还活着!难以置信!
261 00:21:17 -接招,布鲁诺! -是!
262 00:21:23 那些小亮点是什么?
263 00:21:25 凤尾鱼.他们去那儿睡觉.
264 00:21:29 -真的吗? -是的.
265 00:21:31 大鱼保护他们.我曾经碰过一次.
266 00:21:34 -我不知道,感觉像是鱼. -哇.
267 00:21:37 你的生活比我的酷多了.
268 00:21:39 我哪儿都没去过.
269 00:21:41 我只是梦见过.
270 00:21:43 你上来这里.
271 00:21:44 谢谢你.
272 00:21:46 要不然,我永远都不会看到这些.
273 00:21:53 你到过人类的小镇吗?
274 00:21:55 是的!
275 00:21:56 没有.
276 00:21:57 但是我爸爸曾告诉我一切情况.
277 00:21:59 所以,我几乎是个专家.
278 00:22:02 你爸爸听起来很酷.
279 00:22:04 你该庆幸他让你做你想做的事.
280 00:22:06 是的.当然.
281 00:22:11 嘿,你还记得我们那时候差点撞上石头?
282 00:22:14 然后我们飞向天空,而我说,"耶!"
283 00:22:16 而你就说,"不!"
284 00:22:20 如果有真正的黄蜂牌一定很棒吧?
285 00:22:23 是的.那是个梦想.
286 00:22:27 是的.
287 00:22:37 噢,路卡,看!
288 00:22:41 狂野的黄蜂牌!
289 00:22:46 路卡,骑车!
290 00:22:49 是的,家伙!
291 00:22:54 来吧,快一点!
292 00:22:57 耶!
293 00:23:16 我正在做,阿尔贝托!我正在做!
294 00:23:19 阿尔贝托?
295 00:23:28 噢,不!我睡着了!
296 00:23:30 什么?
297 00:23:43 丹妮拉,我们真的要这么做吗?
298 00:23:46 做什么?
299 00:23:48 儿子,你麻烦可大了.
300 00:23:50 你得向我们保证...
301 00:23:52 你不会再次偷偷溜走到地面上.
302 00:23:56 我真的感到很抱歉.
303 00:23:58 但,你知道吗,那儿并不危险.
304 00:24:01 也许我可以带你去看看.
305 00:24:02 我说过了.我们的儿子有个死亡愿望.
306 00:24:05 但,妈妈,我们一直都很小心!
307 00:24:07 "我们"?
308 00:24:08 我和我的朋友,阿尔贝托.
309 00:24:11 但是没关系.他是我们其中一个.
310 00:24:14 是的.通常会有不好的影响.
311 00:24:18 幸亏你把我叫来了.
312 00:24:21 路卡,这是我的哥哥,你的叔叔乌戈.
313 00:24:25 再次感谢你在如此短的时间内老远跑来.
314 00:24:29 当然.
315 00:24:30 哈罗,路卡.很高兴能...
316 00:24:36 路卡,我需要你拳打他的胸口.
317 00:24:38 对了.红色的东西.拳打.
318 00:24:40 大力一点!
319 00:24:44 谢谢你.这里有太多的氧气了.
320 00:24:46 不像深海.你将学习到的.
321 00:24:51 什么?
322 00:24:52 当然,没有阳光,但是也没什么可看的.
323 00:24:56 或者做些什么.只有你和你的想法...
324 00:25:00 还有你能吃到的所有鲸鱼的尸体.
325 00:25:04 一小部分漂进你的嘴里.你无法停下来.
326 00:25:08 你无法看到.那么如果你...
327 00:25:10 嘴巴张开,鲸鱼的尸体进去.
328 00:25:13 是的,美味.我推荐.
329 00:25:16 来吧.没时间可浪费了.
330 00:25:18 妈妈,他是什么意思?
331 00:25:20 你得和乌戈叔叔一起住,度过这季节剩下的时间.
332 00:25:23 不,我不能!
333 00:25:24 那么就两个季节.要三个吗?
334 00:25:27 你为什么那样做?
335 00:25:28 这世界非常危险,路卡...
336 00:25:31 如果我必须送你到海洋深处...
337 00:25:34 保证你的安全,那就这样做吧.
338 00:25:35 你不知道上面是什么情况!
339 00:25:37 我懂你.我也知道什么对你最好.
340 00:25:40 确定下来了.
341 00:25:43 嘿.看着我的眼睛.
342 00:25:46 你知道妈妈爱你,对吧?
343 00:26:02 他们送我到深海去!
344 00:26:04 要和我怪透明的叔叔一起住!
345 00:26:05 -我该怎么办? -住下来?
346 00:26:07 这里?他们会过来找我的.
347 00:26:09 好,这可能是真的...
348 00:26:11 但他们会在那里找你吗?
349 00:26:16 不可能.这太疯狂了.
350 00:26:17 我是说,那个地方一定有很多的黄蜂牌.
351 00:26:20 一定会有一个是我们的.
352 00:26:22 真正的黄蜂牌.
353 00:26:24 我们甚至能在那里存活下来吗?
354 00:26:26 你和我?我们可以做任何事.
355 00:26:28 我们游到黄蜂牌小镇,追踪黄蜂牌先生...
356 00:26:31 等等.你真的认为有黄蜂牌先生?
357 00:26:34 -有道理,对吧? -是的.继续.
358 00:26:36 而我们说,"黄蜂牌先生,给我们做一个!"
359 00:26:40 这是我见过最棒的画画.
360 00:26:42 是,我知道.路卡,考虑一下吧.
361 00:26:45 我们每一天骑到新的地方去...
362 00:26:47 然后每个夜晚,我们在鱼儿下睡觉.
363 00:26:50 没有人告诉我们要做什么.只有你和我.
364 00:26:54 自由.
365 00:26:56 带我吧,地心引力!
366 00:27:05 安静,布鲁诺.
367 00:27:10 耶!
368 00:27:22 来吧!
369 00:27:50 耶!
370 00:28:04 爸爸,那是什么呢?
371 00:28:08 我们怎么进去?
372 00:28:23 不过是小菜一碟.
373 00:28:24 别弄湿.
374 00:28:35 其实这小镇看起来有点拥挤.
375 00:28:37 嘿!安静,布鲁诺.
376 00:28:39 你哪里不对劲,傻瓜?
377 00:28:43 -行得通. -看到了吧?
378 00:28:45 你就只需要跟着我做.
379 00:29:16 标准人类小镇.很棒,对吧?
380 00:29:18 嘿,到你去做.说出来就是了.
381 00:29:22 女士,你哪里不对劲,傻瓜?
382 00:29:33 可能我说错了?
383 00:29:39 哇!
384 00:29:51 阿尔贝托,这太危险了吧.
385 00:29:53 让我们离开这里.
386 00:29:55 去哪儿呢?
387 00:30:02 这是黄蜂牌先生!
388 00:30:06 该死!又是他.
389 00:30:09 妈妈咪呀!拜托,别来真的.
390 00:30:13 你好!
391 00:30:17 哔哔,哔哔!
392 00:30:18 波特洛索的自豪!
393 00:30:21 你好,美女!
394 00:30:23 你让我脸红了.
395 00:30:26 现在呢,谁想要看我吃大型三明治?
396 00:30:33 就在那里.我们就这样看世界.
397 00:30:36 嘿,能帮点儿忙吗?
398 00:30:46 妈妈咪呀!跟埃尔科莱说说.你受伤了吗?
399 00:30:48 我的头受了点伤...
400 00:30:50 不是你,西乔!让开!
401 00:30:52 噢,小家伙,如果有一点点擦伤...
402 00:30:57 今天有人走运.
403 00:30:59 谁走运呢?
404 00:31:04 外地人?
405 00:31:05 让我欢迎你.
406 00:31:10 西乔?
407 00:31:11 我很高兴见到你,第一和第二.
408 00:31:14 我喜欢你时髦的衣服.
409 00:31:16 你从哪儿得到的?一具尸体?
410 00:31:19 尸体.
411 00:31:20 我开玩笑的.
412 00:31:22 听着,黄蜂牌先生...
413 00:31:23 黄蜂牌先生?
414 00:31:26 这家伙真有趣.
415 00:31:27 我是埃尔科·莱维斯孔蒂.五次波特洛索奖杯优胜者.
416 00:31:31 波特洛索什么?
417 00:31:33 波特洛索奖杯!
418 00:31:35 你认为我怎么支付我美丽的黄蜂牌?
419 00:31:40 嘿,别再看了.她对你来说过分美丽了.
420 00:31:46 我喜欢.
421 00:31:47 这小家伙甚至无法说出一句话.
422 00:31:49 而且他闻起来很臭腥味.
423 00:31:52 嘿,我的朋友很香.
424 00:31:54 抱歉.我会补偿我的错误.
425 00:31:57 西乔,桂多.
426 00:31:59 你干什么?
427 00:32:00 -路卡! -阿尔贝托!
428 00:32:01 洗个澡而已.
429 00:32:02 -不! -很有趣的.
430 00:32:06 不!
431 00:32:08 嘿!埃尔科莱,够了!
432 00:32:10 喔,瞧谁在这里.斯佩莉亚.
433 00:32:13 哇.你就是那样子训练比赛的?
434 00:32:17 你恐怖时代...
435 00:32:18 -快要结束了! -"快要结束了."
436 00:32:20 你是说像是一年前?当你中途比赛退出时?
437 00:32:23 因为你不能停止呕吐?
438 00:32:26 我没有退出.他们让我停下来.
439 00:32:28 我认为那样子很糟糕.现在,离开.
440 00:32:30 我和我的新朋友玩得很开心.
441 00:32:32 他们跟我一起.
442 00:32:34 跳上去.我需要额外的重量.
443 00:32:38 很好.开个俱乐部吧.属于失败者的!
444 00:32:41 军士长!再次看见了.这次是在海港.
445 00:32:44 我知道.我们要给予奖赏.有人会赢得不错的奖金.
446 00:32:49 我!我!我赢奖金.
447 00:32:50 西乔!去拿你爸爸的鱼叉!
448 00:32:52 我们要抓海怪.
449 00:32:56 这个愚蠢的人惹人厌就因为他一直赢得比赛...
450 00:32:59 他甚至不该再去做了因为他太老也太惹人厌了!
451 00:33:04 你知道吗,我们是黑马,必须互相照顾,对吧?
452 00:33:08 什么狗底下?
453 00:33:09 黑马.你知道吗,另类的小孩...
454 00:33:12 穿着奇怪,或者多汗的.
455 00:33:16 太过了?太过了.
456 00:33:18 那么,你们来小镇是为了比赛吗?
457 00:33:22 波特洛索奖杯?
458 00:33:25 好的,我们谈得很愉快.
459 00:33:27 我得送这些了.一直都在练习,你懂吗?
460 00:33:32 我们应该问她有关波特洛索奖杯的事.
461 00:33:34 那是说话大声可怕人类得到黄蜂牌的方法.
462 00:33:38 朱莉亚!
463 00:33:43 嘿,斯佩莉亚?
464 00:33:44 朱莉亚.我叫朱莉亚.
465 00:33:47 好的.你比赛的话,会得到什么呢?
466 00:33:52 钱.奖金.
467 00:33:55 好的.
468 00:33:56 -不,不!继续! -什么?为什么?
469 00:33:58 -问她有关奖金的事! -但那东西没用.
470 00:34:00 -或许它能成为黄蜂牌. -怎样能成为...
471 00:34:02 -就问她吧! -好,好,好.
472 00:34:03 -再一次问好. -嗨.
473 00:34:05 我们能把钱换成别的东西吗?
474 00:34:08 -像是... -那个.
475 00:34:12 不.但你能拿到那个.
476 00:34:29 好美啊.
477 00:34:30 是的,我们需要它.
478 00:34:32 很棒,我们就赢比赛吧.
479 00:34:35 你得打败埃尔科莱.
480 00:34:36 好的,那么我们打败埃尔科莱.
481 00:34:38 真的?这个人以为他能打败埃尔科莱.
482 00:34:41 首先,排队!
483 00:34:43 每年夏天,那个蠢人让我难受死了.
484 00:34:46 所以,除了我,没有人能打败他!
485 00:34:50 其次,这不是普通比赛.
486 00:34:52 这是个盛大,激烈的传统意大利铁人三项.
487 00:34:56 游泳,骑自行车以及吃意大利面.
488 00:34:59 所以呢,你需要队友.
489 00:35:00 好的,我们会想办法.谢谢,人类女孩.
490 00:35:04 嘿,嘿,等等.等等,阿尔贝托.
491 00:35:07 如果我们加入她的队伍呢?
492 00:35:10 更好的主意.
493 00:35:12 嘿,斯佩...女孩!
494 00:35:13 天啊.
495 00:35:14 恭喜,你加入了我们的队伍.
496 00:35:17 我一个人比赛.
497 00:35:24 但我们也能在狗下.
498 00:35:26 嘿,没事,路卡.她宁愿再一个人跑完全程.
499 00:35:30 可能这次她不会吐得那么多了.
500 00:35:32 等等.
501 00:35:36 你要加入我的队伍吗?
502 00:35:38 看看你有什么本事.
503 00:35:45 好的,试试跳上去.
504 00:35:48 不,不,不.你得秀出你是老板!
505 00:35:52 天啊.两眼向上.
506 00:35:54 往下看会让你倒下.
507 00:36:03 我骑着呢.
508 00:36:06 那么,我们能加入队伍吗?
509 00:36:08 你能避开障碍物?
510 00:36:10 万一老太太经过你身边呢?
511 00:36:13 你能承受消极反抗的言语攻击吗?
512 00:36:16 “不错的自行车,第一和第二.
513 00:36:18 "我开玩笑.你的自行车让人丢脸."
514 00:36:20 最后,你有办法应付极为复杂地形的路线吗?
515 00:36:24 安静,布鲁诺.
516 00:36:36 停下来.你呢?
517 00:36:37 你至少会游泳吧?
518 00:36:39 是的,我非常不擅长游泳.
519 00:36:42 你不能游泳,你连自行车都不会骑.
520 00:36:46 我是说,你们甚至来自哪里呢?
521 00:36:48 我们不说我们的秘密!我们逃走的.
522 00:36:50 逃走?我不知道,男孩子们...
523 00:36:54 拜托?
524 00:36:55 我的家人要把我送去可怕的地方.
525 00:36:58 远离我所爱的一切.
526 00:37:00 但如果我们赢得了这次的比赛,嗯...
527 00:37:02 我们就能自由.
528 00:37:04 我的生活很棒.我只不过帮他而已.
529 00:37:08 再给我一次机会.
530 00:37:10 不.
531 00:37:11 你们和我一样非常想要它.你有渴望.
532 00:37:14 那是最重要的事情.
533 00:37:16 我肯定是饿了.
534 00:37:17 完美!你吃,你骑,而我游泳.
535 00:37:21 黑马?
536 00:37:23 黑马.
537 00:37:25 我们现在只欠参赛费.
538 00:37:27 从我爸爸那里拿.
539 00:37:38 好吧,我来讲讲话,自然点.
540 00:37:41 他受不了惊吓.
541 00:37:43 嘿,爸爸!我带朋友来吃晚餐.
542 00:37:46 足够四个人吃吗?
543 00:37:51 你哪里不对劲...
544 00:38:01 你觉得他用那些杀什么呢?
545 00:38:03 任何能游的.
546 00:38:06 读了今天的报纸了吗?
547 00:38:08 那照片骗人的,爸爸.
548 00:38:10 任何在波特洛索的人假装相信海怪.
549 00:38:16 嗯,我没有假装.
550 00:38:32 滑倒了.
551 00:38:41 晚餐准备好了.
552 00:38:43 热那亚酱汁面.
553 00:39:17 好的.
554 00:39:19 你们说你们来自哪里?
555 00:39:24 他们是同学.来自热那亚.
556 00:39:26 路卡和...
557 00:39:28 -阿尔贝托. -阿尔贝托.
558 00:39:30 什么风把你吹来了波特洛索?
559 00:39:34 你问得真巧.
560 00:39:36 他们来参加比赛的.
561 00:39:38 比赛?
562 00:39:39 是的.
563 00:39:41 你知道吗?别担心.
564 00:39:43 "别担心"?
565 00:39:46 别担心.
566 00:39:48 茱莉亚塔.说句话.
567 00:39:52 我不要你参加比赛了.你会很沮丧.
568 00:39:55 爸爸,拜托.我现在有队伍了.
569 00:39:58 还有参赛费.我们手头越来越紧.
570 00:40:01 我会在鱼店做两轮班.做什么都行.
571 00:40:03 我不能卖我没有的东西.
572 00:40:06 我需要的是更多的鱼.
573 00:40:11 不好意思?
574 00:40:12 我们能帮上忙.
575 00:40:13 你懂捕鱼?
576 00:40:15 我们?我们懂很多的鱼.
577 00:40:18 能丢面子吗?
578 00:40:21 你想工作?我让你工作.
579 00:40:24 真的吗?
580 00:40:26 哦,谢谢,爸爸.
581 00:40:30 马基雅维里!你不是...
582 00:40:33 不!马基雅维里!
583 00:40:38 对于猫的事,我很抱歉.不知道它怎么了.
584 00:40:41 没事.我们该回去...
585 00:40:45 你们需要地方住吗?
586 00:40:50 很酷.
587 00:40:51 哎哟!对不起.这是我的...
588 00:40:53 你的隐匿处.
589 00:40:55 是的.我的隐匿处.
590 00:40:57 晚安,男孩子们.
591 00:41:03 滑倒了.明早见.
592 00:41:07 -好险. -我知道.
593 00:41:08 那个爸爸人类有多大呢?
594 00:41:10 那人肯定杀生.
595 00:41:12 我以为我们会死,像是一百次.
596 00:41:14 嘿,放轻松.我们在人性方面是不可思议的.
597 00:41:17 是的.你说得对.
598 00:41:19 你看见我骑自行车吗?
599 00:41:20 朱莉亚说,"向上看..."突然之间,我骑上了.
600 00:41:23 是的.我们的黄蜂牌比自行车还来得棒.
601 00:41:26 因为我们一旦赢得了它,我们就会离开这里.
602 00:41:31 我迫不及待了.
603 00:41:50 我妈怎能告诉他有关这个嗜血成性的疯子小镇呢?
604 00:41:53 我还是不能相信他会这样做.这不像他.
605 00:41:57 保持警惕.到处都会有陆地怪物.
606 00:42:01 -丹妮拉!等等! -不!不是今天,陆地怪物!
607 00:42:04 是我!
608 00:42:06 你吓死我了!
609 00:42:07 哎呀,你很强!
610 00:42:09 对不起,我只是有点紧张.
611 00:42:10 不.我需要那个.我真的醒来了.
612 00:42:13 哇!我们看起来恐怖.
613 00:42:16 恶心.
614 00:42:18 来吧.我们去找儿子.
615 00:42:36 哦,不!哦,不!阿尔贝托!醒来!
616 00:42:39 什么?天空在漏水!
617 00:42:56 哦.你们在这儿!
618 00:42:58 早安.
619 00:42:59 好的,小伙子们.你想要参赛费,你就得去赚钱.
620 00:43:02 -茱莉亚塔,你去送货. -这就出动!
621 00:43:04 已经执行了!再见!
622 00:43:06 你们跟我来.
623 00:43:09 我该拿哪把刀?
624 00:43:11 你不.
625 00:43:14 早安,马西莫!
626 00:43:15 你会留意那些海怪,对吗?
627 00:43:18 我们指望你了.
628 00:43:19 别担心,托马索.我会保持高度警觉的.
629 00:43:23 它们跑不了.
630 00:43:33 嘿,你们不是去兜风.
631 00:43:35 别闲着.
632 00:43:50 嘿,别在后面胡闹了.
633 00:44:14 海怪吃了它.
634 00:44:16 什么?
635 00:44:18 不见得.我就是这样出生的.
636 00:44:28 该死,今天的收获不太好.
637 00:44:31 可能我们在闹鬼的鱼儿墓地上.
638 00:44:35 我们知道没有闹鬼.鱼儿认为闹鬼.
639 00:44:38 在这个时刻,大多数的鱼都在那儿.
640 00:44:46 -哈罗,朱莉亚. -哈罗.
641 00:44:51 新个人记录!
642 00:44:53 天啊.
643 00:44:58 你的朋友擅长捕鱼.
644 00:45:01 太棒了!我们去注册吧.
645 00:45:10 好吧.现在,我们有什么计划呢?想想,丹妮拉.
646 00:45:13 嘿,一切都包在你的身上.
647 00:45:16 我来下达命令.
648 00:45:18 -你确定吗? -哦,是的.我有这个.
649 00:45:23 哈罗,年轻人.
650 00:45:25 -你骗不了任何人. -洛伦佐...
651 00:45:27 你真的认为你能这样逃脱吗?
652 00:45:29 -伦佐... -你认为我们找不到你?
653 00:45:31 -嗯,猜猜看? -我不认为...
654 00:45:32 我们该是时候回家了.
655 00:45:44 你就吸取教训吧!
656 00:45:46 走!趁他妈妈来之前赶紧离开!
657 00:45:49 结果是我办不到.
658 00:45:51 不,但我可以.我认出我儿子当我...
659 00:45:57 ...看见他.
660 00:45:59 天啊.
661 00:46:00 谢谢,爸爸!快,我们最好快点.
662 00:46:03 好的.
663 00:46:07 波特洛索同伴们!
664 00:46:09 是我,乔治·乔治尼!
665 00:46:11 海怪杀手以及亲爱的意大利面承办商!
666 00:46:16 海怪杀手?
667 00:46:18 那只是玛塞格里亚斯女士.
668 00:46:20 她为比赛的赞助商服务.
669 00:46:22 这得花多长时间啊.
670 00:46:24 利古里亚最好的意大利面...
671 00:46:25 以每个家庭都能负担的价钱.
672 00:46:27 了解规则!
673 00:46:29 热情.我好想看看.
674 00:46:32 为了赢得我著名的比赛...
675 00:46:34 你的队伍必须首先勇敢的面对变幻莫测的海湾...
676 00:46:38 吞噬一碗神秘的美味意大利面...
677 00:46:41 还有骑自行车到波特洛索山顶,然后回来!
678 00:46:44 这听起来很难.
679 00:46:46 是的.很难失败.我们会赢的.
680 00:46:49 我喜欢你的自信.但别忘了,我们必须经历...
681 00:46:52 冠军来了.
682 00:46:54 嗨,嗨!
683 00:46:55 埃尔科莱.
684 00:46:56 你不是有点老吗,埃尔科莱?
685 00:46:58 女士!我16岁.
686 00:47:00 你去年那样说的.
687 00:47:02 但是今年是对的.
688 00:47:03 你可能要省省你的钱,小伙子们.
689 00:47:06 这一年,埃尔科莱会打破纪录...
690 00:47:08 然后连续六次获得胜利.
691 00:47:10 哦,不.难以置信呢.
692 00:47:12 斯佩莉亚,你和这些流浪汉组成一队?
693 00:47:15 别理他.
694 00:47:16 哦,我希望你能成功.
695 00:47:18 恐怕你的朋友需要付外地怪人税.
696 00:47:24 嘿!埃尔科莱!你必须还我!
697 00:47:26 埃尔科莱不需要做什么.
698 00:47:28 他是波特洛索奖杯的冠军,第一.
699 00:47:29 第二,他的生活多姿多彩,所有人爱他.
700 00:47:32 他们不爱你.他们怕你.
701 00:47:35 举手,如果你爱我.
702 00:47:37 看到了吗?所有人.包括你.
703 00:47:40 哦,就那样.快,路卡.
704 00:47:42 嘿!流浪汉想打架.哇!
705 00:47:45 -阿尔贝托? -安静,布鲁诺.
706 00:47:46 -记住,这是为了我们的黄蜂牌. -停.
707 00:47:49 黄蜂牌?
708 00:47:51 像你这样的废物不能骑黄蜂牌.
709 00:47:53 埃尔科莱,你只是害怕我们会结束你...
710 00:47:56 -不公正的邪恶帝国. -"不公正的邪恶帝国."
711 00:47:58 有新的吗?
712 00:47:59 有.有个新的给你.你看起来像...
713 00:48:03 -鲶鱼. -鲶鱼!
714 00:48:07 它们是底层鱼类,它们也有两根可怜的小胡子.
715 00:48:13 闭嘴!
716 00:48:16 听着,小家伙...
717 00:48:17 我吃像你这样的孩子作为早餐.
718 00:48:20 我把他们浸泡在我的巧克力,然后...
719 00:48:24 没了!
720 00:48:27 那么,这里,注册.
721 00:48:29 我会以摧毁你作为我的使命.
722 00:48:32 这场比赛一定很精彩,啊?
723 00:48:35 对不起,今天没有亲笔签名.
724 00:48:38 你可以把手放下来了.
725 00:48:41 路卡!好极了,我们成功了!
726 00:48:46 朱莉亚·马可瓦多.
727 00:48:47 嗨,朱莉亚.一个人吗?
728 00:48:49 今天不是.
729 00:48:50 -路卡·帕古罗. -阿尔贝托·斯科法诺.
730 00:48:54 好的,小伙子们,我们有一个星期练习.
731 00:48:59 我明了.
732 00:49:00 等等,什么?
733 00:49:01 他们每一年都换意大利面.
734 00:49:03 你必须为这一切做好准备.
735 00:49:04 可能是加乃隆,直通粉,螺旋粉...
736 00:49:07 卷细意面,甚至是千层面.
737 00:49:10 你也必须用叉.这是规则.
738 00:49:13 规则是属于有规则的人.
739 00:49:27 天啊.不.我不行.
740 00:49:30 我知道.
741 00:49:32 记住,小家伙...
742 00:49:37 来吧,路卡,别让他影响到你.你能的.
743 00:49:40 好的.安静,布鲁诺.我们来了.
744 00:49:45 我不行!
745 00:49:54 这大概是人类游泳的样子?
746 00:49:57 太尴尬了.
747 00:49:59 有海怪吗?
748 00:50:00 没有.但我看到了些鱼饵.
749 00:50:06 哦,不!是埃尔科莱!走,走!
750 00:50:09 -路卡!快点,快点! -我们怎么不动呢?
751 00:50:11 埃尔科莱?
752 00:50:18 -桂多! -我滑倒了.
753 00:50:19 西乔,掴桂多的耳光.
754 00:50:20 再来一次.像是真的.
755 00:50:28 另一个去了哪儿呢?
756 00:50:32 埃尔科莱!
757 00:50:36 朱莉亚!这是羊毛.不能弄湿!
758 00:50:39 西乔,弄干它,马上!
759 00:50:42 路卡?阿尔贝托?
760 00:50:44 你没事吧?
761 00:50:45 我们没事!没事,没事,没事.
762 00:50:47 好啊,我想我们今天的练习够了.
763 00:50:49 -是的.同意. -是.
764 00:50:51 啊,西乔!马达!他们悄悄离开了!
765 00:50:56 桂多,掴西乔的耳光.
766 00:50:58 蔑视他!
767 00:51:09 踢球.
768 00:51:15 我有个主意.
769 00:51:16 亲爱的?
770 00:51:18 嘿,孩子们!我也可以玩吗?
771 00:51:19 哦,对不起!我不习惯用脚.
772 00:51:22 哦.好的.
773 00:51:24 拿球!
774 00:51:25 过来拿吧!
775 00:51:30 不是我们的孩子,不是我们的孩子.
776 00:51:47 让我们看看比安卡·海鲈鱼那样做!
777 00:51:51 尽心尽力,队伍.你们今晚赢得了意大利面.
778 00:51:53 我可以用手吃吗?
779 00:51:55 他可能在哪里呢?
780 00:51:56 嗯,至少你赢了.我想.
781 00:51:58 是的,我想我赢了.
782 00:52:00 来吧.我们得继续找.
783 00:52:08 阿尔贝托?我想我看见了我的父母.
784 00:52:11 不可能.我说过了,他们不会过来这里的.
785 00:52:14 万一他们来了呢?他们会送我到深海去.
786 00:52:16 听着,放松.这不可能会发生的.
787 00:52:18 好吧,小伙子们.今天不错,但我们谈谈技巧吧.
788 00:52:22 嘿,小伙子们!我需要有人帮我弄网.
789 00:52:24 你.大而有力的.
790 00:52:27 我马上回来.
791 00:52:33 嘿,我们会赢的.
792 00:52:35 而你会得到你的黄蜂牌.
793 00:52:37 你为什么又要黄蜂牌呢?
794 00:52:39 因为这会很棒的.
795 00:52:41 每一天,我和阿尔贝托会骑去新的地方.
796 00:52:44 而每一晚,我们会在鱼儿下睡觉.
797 00:52:47 鱼儿?不错.
798 00:52:50 你呢?你赢了要做什么呢?
799 00:52:53 我会在大家的面前说"我说过了我会赢的!"
800 00:52:57 是的.
801 00:52:58 然后呢?
802 00:53:00 嗯,就这样.
803 00:53:01 在上学的时候,我和我妈妈在热那亚住.
804 00:53:04 每一次的夏天,我过来这里...
805 00:53:06 而每一个人都认为我是个怪孩子...
806 00:53:09 不属于这里.
807 00:53:12 我想我明白你的感受.
808 00:53:13 对吧?所以我们必须赢.
809 00:53:15 这小镇会欢呼我们的名字.
810 00:53:17 埃尔科莱的生活就会被毁了!
811 00:53:20 对不起.太过了?
812 00:53:21 我妈妈说我有的时候太过了.
813 00:53:23 决不.我不认为这样.
814 00:53:27 你知道那些不是鱼儿,对吗?
815 00:53:29 当然是咯.阿尔贝托告诉我这一切了.
816 00:53:33 跟我来吧.
817 00:53:57 这是个望远镜.
818 00:53:58 老人贝尔纳迪让我用的.
819 00:54:00 它能使遥远的东西看起来很近.瞧.
820 00:54:07 看到鱼儿了吗?
821 00:54:09 那么,那些都是什么呢?
822 00:54:10 星星.就像太阳.
823 00:54:12 巨大的,熊熊的火球!
824 00:54:15 那么,阿尔贝托错了.
825 00:54:17 而星星被行星环绕着.
826 00:54:22 瞧.
827 00:54:24 那是土星.我最喜欢的.
828 00:54:26 它是行星中最轻的.
829 00:54:28 他们说如果有海洋大到可以容纳它...
830 00:54:31 它会浮在水面上的!
831 00:54:36 哇!
832 00:54:42 来吧,路卡!
833 00:55:11 -那么,机器就是这样飞的? -是.
834 00:55:13 -还有大城镇叫做都市? -是.
835 00:55:15 比波特洛索还大?
836 00:55:17 就像热那亚!简直是大二十倍.
837 00:55:20 而我们都在一个大而圆的岩石上...
838 00:55:22 漂浮在星星周围...
839 00:55:23 在"太阳系"里?
840 00:55:25 太酷了,对吧?
841 00:55:26 太阳系之外还有些什么吗?
842 00:55:29 只有充满太阳系的银河系.
843 00:55:31 -那又怎么样? -充满银河系的宇宙!
844 00:55:35 之后呢?
845 00:55:36 之后...
846 00:55:37 我不知道.
847 00:55:39 但明年的高级天文学课程我会用我学校的望远镜.
848 00:55:42 所以呢,我可能会找出来.
849 00:55:44 那东西太大了.真希望我能给你看看.
850 00:55:47 答应我你会告诉我你所看到的!
851 00:55:50 对不起.太过了?
852 00:55:52 决不.
853 00:55:54 嘿,路卡,我一直都在找你呢.
854 00:55:56 -哦,对不起. -来吧.我们走吧.
855 00:55:58 我可以借这个吗?就今晚.
856 00:56:02 朱莉亚
857 00:56:04 你可以收起来.
858 00:56:04 路卡
859 00:56:08 这宇宙真正地属于你的!
860 00:56:11 哇.谢谢!
861 00:56:13 路卡!
862 00:56:14 好的.
863 00:56:20 我们要去哪儿呢?
864 00:56:21 来吧.我有样东西给你看看.
865 00:56:23 嘿,你不会相信这的.那些不是鱼儿.
866 00:56:27 -什么? -是的.
867 00:56:28 朱莉亚解释给我听了.
868 00:56:29 它们是火.但,似乎是一百万倍大.
869 00:56:33 不,不是的.
870 00:56:38 很快你会成为我们的了,亲爱的黄蜂牌.
871 00:56:41 看看.
872 00:56:42 我想到了我们需要的每一件事.
873 00:56:44 我也同时加入了火焰.
874 00:56:46 那太酷了!
875 00:56:48 我们也可以带上望远镜!
876 00:56:50 是的!那是射出闪电的!
877 00:56:52 不,不,不.
878 00:56:53 你透过这东西来看.
879 00:56:55 朱莉亚说她学校里有个更大的.
880 00:56:59 等等.如果我们去那儿拜访她呢?
881 00:57:01 为什么你要那样做?
882 00:57:02 这听起来有趣.
883 00:57:04 我们要赢得黄蜂牌的理由是要独立生活.
884 00:57:07 我们不需要学校.我们不需要任何人.
885 00:57:10 我们不能试试看吗?
886 00:57:12 只是几天而已?
887 00:57:13 路卡,海怪不能上学.
888 00:57:16 你想会发生什么事呢,当他们看到了你鱼类的样子?
889 00:57:22 嘿,看看是谁呢.
890 00:57:24 而且没有朱莉亚可让你躲.
891 00:57:26 -快.我们走吧. -不.
892 00:57:28 你们倆很可疑.
893 00:57:30 我是说,除了气味.
894 00:57:32 你掩饰一些事情.
895 00:57:33 是因为我们比你聪明吗?
896 00:57:35 我是说,我们没有掩饰什么.
897 00:57:37 这有点显而易见的.
898 00:57:39 你知道吗,大家都认为我很好人.总是开玩笑.
899 00:57:43 但实际上,我不是.
900 00:57:45 -停下来! -还没轮到你,小家伙.
901 00:57:47 我要说清楚.
902 00:57:50 这是我的小镇,第一...
903 00:57:52 而第二呢,我不要你加入.
904 00:57:56 我说停下来!
905 00:57:58 把那个放下来,小家伙.你会弄伤自己的.
906 00:58:01 让他走吧!
907 00:58:05 离开.现在.在我改变主意之前.
908 00:58:09 没有人想要你在这里,笨蛋!继续跑!
909 00:58:15 你干嘛惹他生气?我们该离开的.
910 00:58:18 不,不,不.我们没事的.
911 00:58:20 我已经控制住了.
912 00:58:22 你只需要跟着我做,记得吗?
913 00:58:35 起床了!
914 00:58:38 加油,加油!加油,阿尔贝托!加油!
915 00:58:54 不.
916 00:59:09 海怪!
917 00:59:20 乌戈?
918 00:59:27 起床了!
919 00:59:29 离比赛还剩下两天.
920 00:59:33 浓缩咖啡.
921 00:59:40 加油,路卡!
922 00:59:41 加油,加油!
923 00:59:42 嘿,别为他加油鼓励!
924 00:59:49 这很有趣呢!
925 01:00:01 嘿!
926 01:00:03 太神奇了!
927 01:00:05 哦,哇!
928 01:00:13 我不知道,洛伦佐.我对他是不是太苛刻了?
929 01:00:16 不.你只不过要他安全而已.
930 01:00:20 是我的错.
931 01:00:21 我太疏忽他了.
932 01:00:24 但我是那个想把他赶走的人.
933 01:00:27 我万万没想到他会这样子做.
934 01:00:31 -就像是我都不知道... -你能的,路卡!
935 01:00:34 ...他是谁!
936 01:00:36 走,走!
937 01:00:37 -路卡! -路卡!
938 01:00:38 路卡,停!
939 01:00:41 路卡!
940 01:00:45 我们要去哪儿呢?
941 01:00:46 走捷径.
942 01:00:48 更陡峭,崎岖的地面...我喜欢.
943 01:00:50 你为什么不练习呢?
944 01:00:52 我一直都在练习.
945 01:01:00 好极了,路卡.这是你最快的一次.
946 01:01:03 家伙们,瞧!
947 01:01:05 那是前往热那亚的火车.
948 01:01:06 那是前往你学校的火车?
949 01:01:08 是的.
950 01:01:09 我想知道你的学校是不是开放给所有的人?
951 01:01:13 嗯,这需要一点钱,但我想可以.
952 01:01:16 太棒了.谢谢,朱莉亚...
953 01:01:18 让我们看到了无聊的东西带我们到可怕的地方.
954 01:01:21 现在,我们可以专注在重要的事吗?
955 01:01:23 如果我们输了比赛,我们哪儿都去不成.
956 01:01:26 天啊.下坡.
957 01:01:28 我知道这有点可怕.但这是你需要知道的...
958 01:01:30 可不可以不要对他指指点点?
959 01:01:32 你怎么回事?
960 01:01:33 我是他的朋友.我了解他的需求.
961 01:01:35 哦,是?嗯,那么,他需要什么呢?
962 01:01:37 我.我们会像在岛上一样骑着.一起.
963 01:01:41 不!
964 01:01:42 阿尔贝托,停下来!
965 01:01:43 那是布鲁诺说的话!
966 01:01:45 不!我确定那只是我!
967 01:01:53 -阿尔贝托,停下来! -我们走吧!
968 01:01:54 小心!
969 01:02:02 呀,那是什么呢?
970 01:02:06 不是现在,西乔!盯着水上!
971 01:02:08 -行动,行动! -好.
972 01:02:13 哦,不!路卡!阿尔贝托!
973 01:02:16 她会看见我们的.快!
974 01:02:22 听着,我只不过想要告诉你该怎么做得对.
975 01:02:25 你不知道该怎么做得对!
976 01:02:26 我把我们带下山,不是吗?
977 01:02:28 你撞坏了!掉入海里!
978 01:02:30 没事的.
979 01:02:31 什么没事!我的父母看到我了!
980 01:02:34 路卡,你的父母不在这儿.
981 01:02:36 你不知道自己说了什么!
982 01:02:37 听着,这小镇让你发疯了.
983 01:02:39 我们只需要赢得黄蜂牌,然后离开这里.
984 01:02:42 这不会有什么不同的.
985 01:02:44 我不要...
986 01:02:49 我要上学.
987 01:02:50 又是那个?我们不能上学.
988 01:02:53 你只是害怕你不能胜任.
989 01:02:55 我不害怕.是你害怕.
990 01:02:57 闭嘴!
991 01:03:03 万一她看见了你怎么办?万一有人看见了你?
992 01:03:06 放开我!
993 01:03:08 你们还活着!
994 01:03:13 嘿!你不许再骑我的自行车.
995 01:03:16 坚持吃你的食物,大块头.
996 01:03:21 这是怎么回事?
997 01:03:22 没什么.我们继续练习吧.
998 01:03:24 事实上,我们想问你一些事.
999 01:03:26 我们想知道我们能和你一起上学吗?
1000 01:03:30 天啊!这是最棒的主意!
1001 01:03:33 是的!当然可以!
1002 01:03:40 朱莉亚,你的学校开放给所有的人吗?
1003 01:03:44 我是说,万一他们不是人类呢?
1004 01:03:47 阿尔贝托...
1005 01:03:48 万一有的是海怪呢?
1006 01:03:52 海怪?
1007 01:03:53 我质疑你学校是否能接受海怪,对吧?
1008 01:03:57 你开什么奇怪的玩笑,阿尔贝托.
1009 01:03:59 是的,我知道,这有点难想象.
1010 01:04:01 -那么,让我给你看看! -不!
1011 01:04:05 -算了吧. -朱莉亚,等等!
1012 01:04:06 我们没有时间闲荡了.
1013 01:04:15 救命!
1014 01:04:17 别伤害我们!
1015 01:04:18 -看到了吗?我知道这会... -海怪!
1016 01:04:21 你听到了吗?这里.
1017 01:04:23 路卡?
1018 01:04:27 退后!
1019 01:04:29 海怪!在那里!
1020 01:04:35 小伙子们,现在!
1021 01:04:37 不!
1022 01:04:44 笨蛋,你让它逃跑了!
1023 01:04:46 上船!我们要杀死海怪!
1024 01:05:03 你回来啦.我煮了你最爱的...
1025 01:05:06 热那亚酱汁面.
1026 01:05:08 阿尔贝托呢?
1027 01:05:10 他离开了,马可瓦多先生.
1028 01:05:17 你知道他去哪儿了吗?
1029 01:05:18 不知道.但我想他不想让任何人找他.
1030 01:05:22 可能不呢.但为了以防万一.
1031 01:05:28 好的.
1032 01:05:30 嗯,我们倆还是能比赛的.
1033 01:05:31 你会游泳,你能吃,你之前都做过了...
1034 01:05:34 -路卡,我... -而我呢就骑自行车.
1035 01:05:35 我是说,那是被允许的,对吧?
1036 01:05:37 -路卡.路卡?路卡! -没事的,我们还好...
1037 01:05:44 在鱼儿下睡觉.我现在明白了.
1038 01:05:46 我能解释一下.
1039 01:05:47 海怪能去的地方很多,你却选了波特洛索?
1040 01:05:51 你见过了这个小镇吗?
1041 01:05:53 我的爸爸追捕海怪!
1042 01:05:56 路卡,你得离开这里.
1043 01:05:58 但我以为我们是黑马.
1044 01:06:00 你认为我想要你离开吗?
1045 01:06:03 这是我有过最开心的...
1046 01:06:06 听着,那样不值得的.
1047 01:06:08 你不明白.
1048 01:06:09 不,我不.
1049 01:06:11 为了黄蜂牌而冒生命危险?
1050 01:06:14 我的父母要把我送走.
1051 01:06:17 我不能再见到他了.
1052 01:06:23 所以我们做了这一切.
1053 01:06:29 再见,朱莉亚.
1054 01:06:31 对不起.
1055 01:07:14 阿尔贝托?
1056 01:07:24 你在这里干嘛?
1057 01:07:29 我很抱歉.
1058 01:07:32 我真不该那么做.真想收回这些话.
1059 01:07:35 是的,无所谓.你很抱歉.现在,走开!
1060 01:07:56 阿尔贝托?
1061 01:07:58 墙上的记号是什么?
1062 01:08:02 告诉我那是什么意思.
1063 01:08:07 我从我爸爸离开之后就开始了.
1064 01:08:10 你自己一个人住那么久了?
1065 01:08:16 我不久以后就停止计算了.
1066 01:08:19 他说我已经长大了,我能独自生活.
1067 01:08:24 我以为...
1068 01:08:27 他可能会改变主意.
1069 01:08:30 老实说,我明白的.
1070 01:08:32 没有我的话,他活得更好.
1071 01:08:34 你也是.
1072 01:08:35 那不是真的.
1073 01:08:37 是真的.
1074 01:08:38 你不像我.你是个好孩子.
1075 01:08:40 我只是会把一切都搞砸的孩子.
1076 01:08:43 安静,布鲁诺.那只是你脑中愚蠢的声音.
1077 01:08:47 你那样教过我的.
1078 01:08:48 然后赢得黄蜂牌?看看世界...
1079 01:08:51 别再想了!好吗?
1080 01:08:52 听着,你和我一开始就不应该成为朋友.
1081 01:08:56 别那样说.
1082 01:08:57 -阿尔贝托. -给我出去!
1083 01:08:59 我不会再告诉你了.
1084 01:09:06 好的,我走.
1085 01:09:09 我会赢得比赛.
1086 01:09:11 -什么? -是的.
1087 01:09:13 是的!然后黄蜂牌就是我们的了!
1088 01:09:16 我们会一起骑着前行!
1089 01:09:18 路卡,那太疯狂了.
1090 01:09:19 嗯,可能我疯了吧.
1091 01:09:21 带我吧,地心引力!
1092 01:09:22 路卡!
1093 01:09:26 你干嘛呢?
1094 01:09:27 我没事.我明天回来.
1095 01:09:30 我要解决这事儿!
1096 01:09:37 你要把你的队伍分开?
1097 01:09:39 是的.如果获允许的话.
1098 01:09:41 路卡?你在这里干嘛呢?
1099 01:09:43 别担心.我会自己比赛的.
1100 01:09:45 你要的话行,但我不推荐.
1101 01:09:47 谢谢!
1102 01:09:48 但你要怎样...
1103 01:09:50 我是说,会发生什么当...
1104 01:09:52 你不能游泳!
1105 01:09:54 又是一个人?
1106 01:09:59 志愿者,你迟了.
1107 01:10:01 每个孩子一杯.
1108 01:10:03 -是的.每个孩子一杯. -是.
1109 01:10:05 -明白. -这里.
1110 01:10:06 当朱莉亚,你知道,她...
1111 01:10:15 加油 朱莉亚
1112 01:10:20 西乔,别动.橄榄油.
1113 01:10:23 他会像刀子一样划破水面.
1114 01:10:25 一把油性刀子.
1115 01:10:37 这把我逗乐了.
1116 01:10:39 我想即使你糟糕的朋友都不想做朋友.
1117 01:10:42 路卡!这主意太糟糕了!
1118 01:10:45 嘿,流浪汉!
1119 01:10:47 你买不起合适的泳衣?
1120 01:10:49 各位先生女士,波特洛索奖杯比赛即将开始!
1121 01:10:54 我们知道最近出现了几次,但别害怕!
1122 01:10:58 如果海怪今天出现,我们已经准备好了.
1123 01:11:04 游泳的人,各就各位!
1124 01:11:50 什么?
1125 01:11:58 游吧,西乔!快!
1126 01:12:00 游吧!
1127 01:12:07 细扁面!
1128 01:12:27 快!
1129 01:12:31 谢谢.
1130 01:12:32 别谢谢我.
1131 01:12:34 别哭了,拍桂多的手!笨蛋!
1132 01:12:37 走吧!跑,跑!
1133 01:12:43 没了!
1134 01:12:49 看在老天爷的份上,桂多!快点!
1135 01:12:52 吃,笨蛋!快点!
1136 01:12:54 嘿,不允许那样的.
1137 01:12:55 他吃完了!
1138 01:13:01 吃完了!
1139 01:13:20 但他肯定在这里的某处.
1140 01:13:21 口渴吗?水,有人要吗?
1141 01:13:23 -拜托,不! -没有下次!
1142 01:13:25 就是他.就是他!路卡,停!
1143 01:13:29 对不起,妈妈!对不起,爸爸!我必须这样做!
1144 01:13:32 马上回来!
1145 01:13:35 哇.他很快.
1146 01:13:39 什么?
1147 01:13:47 哎呀!对不起.
1148 01:13:48 我会在下坡...赶上你!
1149 01:13:50 斯佩莉亚,你从未进入下坡.
1150 01:13:54 什么?
1151 01:13:58 不可能!他骗人!裁判!裁判!
1152 01:14:05 不,不,不!
1153 01:14:21 哦,不是现在!拜托,拜托!
1154 01:14:23 我很靠近了!
1155 01:14:27 路卡!
1156 01:14:31 就待在那儿!
1157 01:14:32 阿尔贝托.
1158 01:14:33 我来帮你!
1159 01:14:35 怎么了,小家伙?
1160 01:14:37 害怕雨点?
1161 01:14:39 嘿!
1162 01:14:40 我再说最后一次,你们俩不属于这里.
1163 01:14:43 离开我的小镇!
1164 01:14:51 海怪!在那里!
1165 01:14:55 西乔!我的鱼叉!快点!
1166 01:15:01 阿尔贝托...
1167 01:15:01 不,停下来!就待在那儿.
1168 01:15:05 你还好.
1169 01:15:08 阿尔贝托,等等!
1170 01:15:12 不!
1171 01:15:32 什么?
1172 01:15:34 你真的疯了!
1173 01:15:36 从你那里学的!
1174 01:15:38 我们进入水里吧!
1175 01:15:40 不!西乔!
1176 01:15:42 拿来了.
1177 01:15:48 嗨.打扰了.
1178 01:15:50 别挡道!走开!
1179 01:16:07 路卡!
1180 01:16:12 对不起!
1181 01:16:22 -哦,不!路卡! -儿子!
1182 01:16:26 我要你们走的时候你们就该走.
1183 01:16:28 现在,我得杀了一些海怪!
1184 01:16:33 再见,不公正的邪恶帝国.
1185 01:16:40 不!
1186 01:16:43 朱莉亚!
1187 01:16:49 海怪!给我那个!
1188 01:16:53 朱莉亚.你没事吧?
1189 01:16:55 是的.我没事.
1190 01:16:58 谢谢,家伙们.
1191 01:17:01 茱莉亚塔?
1192 01:17:02 爸爸!我...
1193 01:17:07 -看看那个! -你哪也不能去.快.
1194 01:17:09 我先看到它们的!奖赏属于我的!
1195 01:17:13 我们不怕你!
1196 01:17:14 不,但我们怕你.
1197 01:17:16 所有的人恐惧还有感到厌恶...
1198 01:17:19 就因为你是海怪.
1199 01:17:21 别说了!他们不是海怪.
1200 01:17:23 哦,是吗?那么,他们是谁呢?
1201 01:17:25 我知道他们是谁.
1202 01:17:36 他们是路卡和阿尔贝托...
1203 01:17:40 以及...
1204 01:17:42 他们是优胜者.
1205 01:17:47 -路卡! -让我们通过!
1206 01:17:49 -什么? -真的吗?
1207 01:17:50 它们不能成为优胜者.它们都不是人类!
1208 01:17:53 玛塞格里亚斯女士?
1209 01:17:55 从技术上来说,合法地...
1210 01:17:59 是,它们赢了.
1211 01:18:00 我们赢了?
1212 01:18:01 谁在乎它们赢了?它们是海怪.
1213 01:18:14 什么?来吧!嘿!
1214 01:18:16 西乔!桂多!另一个鱼叉.
1215 01:18:19 笨蛋!在你们可悲的人生中做一次有用的人.
1216 01:18:23 -桂多. -西乔.
1217 01:18:29 哎哟.
1218 01:18:32 不,小家伙.
1219 01:18:34 结束了,恐怖时代.终于结束了!
1220 01:18:38 -路卡! -路卡!
1221 01:18:40 你让我们担心得要死...
1222 01:18:42 -你不能再这样做了! -对不起.
1223 01:18:43 你比赛表现非常棒也打败了很多人类!
1224 01:18:47 我替你感到骄傲,我也很气你!
1225 01:18:51 我爱你,妈妈.
1226 01:18:53 儿子.
1227 01:18:58 各位先生女士...
1228 01:19:00 今年波特洛索奖杯比赛的优胜者...
1229 01:19:04 黑马.
1230 01:19:08 耶!
1231 01:19:10 -我不敢相信我们赢了! -我们赢了!
1232 01:19:11 耶!黑马!
1233 01:19:20 -给我那个! -这!
1234 01:19:28 我们成功了!
1235 01:19:31 他们赢了!
1236 01:19:35 好好欣赏世界最好的黄蜂牌!
1237 01:19:43 完美.
1238 01:19:52 妈妈!你来这里干什么?
1239 01:19:54 大多数的周末我都来小镇里.
1240 01:19:57 你抓不到我的!
1241 01:19:58 永远的黑马!
1242 01:20:01 他今天所做的一切太令人惊叹了.
1243 01:20:05 但我们不能让他住在这个世界.
1244 01:20:08 我们能吗?
1245 01:20:09 有些人从来不接受他们.
1246 01:20:13 但有些人会接受.
1247 01:20:15 他似乎懂得找出好的.
1248 01:20:22 那么,你首先要去哪里呢?
1249 01:20:23 我们会在这里待一阵子.
1250 01:20:25 我们要修理好这个东西才能带它穿越整个地球.
1251 01:20:28 好的.别忘了收拾行李.
1252 01:20:31 天啊!我需要收拾了!得上学了!
1253 01:20:34 哦,是的,上学.你会学到很多的.
1254 01:20:39 我可以给你留一些书本.
1255 01:20:41 你可以吗?
1256 01:20:42 来吧,阿尔贝托!
1257 01:20:56 -火车上有午餐? -是的.
1258 01:20:58 毛衣?如果冷了?
1259 01:21:00 说过一百万次了,是的.
1260 01:21:03 我也爱你,爸爸.
1261 01:21:07 天啊,我们成功了.
1262 01:21:10 嗯,朱莉亚,迫不及待的想要在下个夏天比赛.
1263 01:21:12 或者我们可以玩得开心.
1264 01:21:16 再见,朱莉亚.
1265 01:21:28 好吧,让我们修理我们的黄蜂牌.
1266 01:21:30 说起黄蜂牌.
1267 01:21:32 这事太疯狂了.我可能把它卖了.
1268 01:21:38 路卡?
1269 01:21:40 妈妈?你们来这里干什么?
1270 01:21:44 如果你答应每一天都写信给我们...
1271 01:21:48 尽可能的安全,我是说比安全更安全...
1272 01:21:53 你可以去上学.
1273 01:21:55 我可以?
1274 01:21:57 事实上,这一切都安排好了.
1275 01:21:58 你和朱莉亚以及她的妈妈一起住.
1276 01:22:00 你的朋友说服了他们.
1277 01:22:02 这并不容易.
1278 01:22:06 路卡,你答应吗?
1279 01:22:07 是的!是的,我答应!
1280 01:22:10 谢谢.
1281 01:22:13 要记住,我们一直都在你身边.好吗?
1282 01:22:18 嘿.看着我的眼睛.
1283 01:22:21 你知道我爱你,对吧?
1284 01:22:24 我知道.
1285 01:22:31 快,阿尔贝托.火车即将出发了.
1286 01:22:35 你的东西呢?
1287 01:22:37 是,嗯,你看...
1288 01:22:39 你会来的,对吗?
1289 01:22:42 我会的,但马西莫问我是否要逗留.
1290 01:22:46 可能搬进来吧.而我只是想...
1291 01:22:50 我想他需要我.你知道吗?
1292 01:22:54 没有了你,我做不到.
1293 01:22:57 但你永远不会没有我.
1294 01:23:01 下一次你从悬崖上跳下来...
1295 01:23:03 或者告诉布鲁诺不要再烦你了...
1296 01:23:06 那个就是我.
1297 01:23:08 但我怎么知道你没事呢?
1298 01:23:19 你让我从岛上走出来,路卡.
1299 01:23:23 我没事的.
1300 01:23:34 说真的,那是什么意思?
1301 01:23:37 不知道.帮我找出答案,可以吗?
1302 01:23:49 去吧,路卡!
1303 01:23:51 去吧!
1304 01:23:53 耶!
1305 01:24:28 剧终
1306 01:33:04 这部电影献给阿尔贝托·苏瑞斯...
1307 01:33:06 帕蒂·安·布奇霍尔兹·维尔利特(1974-2020)
1308 01:33:08 还有那些把我们从水里救出来的朋友们...
1309 01:33:09 并且帮助我们找到了自己的出路.
1310 01:33:37 翻译:[TYap]
1311 01:33:47 有些人认为我疯了住在深海里.
1312 01:33:50 我想他们才是疯了,不是我疯了,是他们疯了.
1313 01:33:56 这里的生活很舒服,很简单.
1314 01:33:58 这里躲开了城市的拥挤喧嚣,还有你不想要的东西.
1315 01:34:05 鲸鱼的尸体.
1316 01:34:07 无论如何,你会玩得很开心.
1317 01:34:09 你会听到我说话.我能不停地说话...
1318 01:34:13 有的时候是十二小时.
1319 01:34:16 你可以听,所以你很幸运.
1320 01:34:20 做得好.