空中大灌篮:新传奇 Space Jam: A New Legacy(2021)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:17 好了 我到九点才能下班All right. My shift's not over till 9:00.
2 00:00:19 所以告诉教练 我会迟到几分钟才来接你 好吗So tell Coach C I'm gonna be a few minutes late picking you up, okay?
3 00:00:22 好吧Okay.
4 00:00:23 祝你今天好运Good luck out there today.
5 00:00:25 谢谢Thanks.
6 00:00:26 嘿Hey.
7 00:00:28 如果可以的话 我会在看台上为我的孩子欢呼You know, if I could, I would be in those stands cheering for my baby.
8 00:00:33 我知道 下一场比赛吧I know. Next game.
9 00:00:37 嘿 布朗Hey, Bron?
10 00:00:39 你是不是忘了什么You forgetting something?
11 00:00:45 爱你 妈妈Love you, Ma.
12 00:00:48 我也爱你 宝贝I love you too, baby.
13 00:00:50 好了 去球场上搏杀吧All right. Go kill it.
14 00:00:53 这就是你♪ That is what you are ♪
15 00:00:55 ♬从远方来追寻繁星♪ Coming from afar Reaching for the stars ♪
16 00:01:00 ♬和我一起逃向另一个…♪♪ Run away with me To another... ♪
17 00:01:03 好久不见 布朗What's up, Bron?
18 00:01:05 你也是 马利克What's up, Malik?
19 00:01:09 过来看看 这是给你的Check it out. It's for you.
20 00:01:13 我爸爸给我买了个新颜色的My dad got me the new color one.
21 00:01:15 对了 如果卡住不动了就狠狠地拍一下它Oh, and if it freezes up on you, just smack it really hard.
22 00:01:18 -这方法百试百灵 -谢了 伙计-Works every time. -Thanks, man.
23 00:01:19 让我们去赢得这场胜利--Let's go get this win.
24 00:01:22 唷Phew!
25 00:01:31 怎么了 教练Eh, what's up, Doc?
26 00:01:33 嘿 布朗在哪儿Hey, where Bron at?
27 00:01:35 勒布朗·詹姆斯LeBron James!
28 00:01:37 怎么了 这是什么鬼东西 哦 该死Eh, what's up... -What the hell is this? -Oh, snap!
29 00:01:40 没什么 伙计"Oh, snap" nothing, man.
30 00:01:41 该你上场了 你在做什么Get your tail on the court right now! Whatchu doing?
31 00:01:44 嘿 嘿 嘿Hey, hey, hey!
32 00:01:46 和布朗一对一Iso! Iso for Bron!
33 00:01:48 没有其他人投篮Nobody else shoot the ball.
34 00:01:51 好吧 布朗 你来拿球All right, Bron, you keep that ball!
35 00:01:54 你来投篮You shoot the ball.
36 00:01:56 你知道该怎么做 孩子 去吧 这是你的主场Iso! Iso! Iso! You know what to do, baby. Let's go. It's your world.
37 00:02:06 该死的 该死的--Damn! Damn!
38 00:02:07 没事的 没事的It's all right, it's all right.
39 00:02:09 该死Damn!
40 00:02:11 来吧 排好队 在我前面排成一队Come on, line up. Line up in front of me.
41 00:02:13 在我面前排成一队Line up right here in front of me.
42 00:02:19 听着 伙计Listen, man.
43 00:02:20 我们虽然输掉了今晚的比赛 但我一点都不觉得失望 因为这不是重点
44 00:02:24 你本该全力以赴 但你今晚并没有这样做It's about you giving your all, and you didn't do that tonight.
45 00:02:27 勒布朗LeBron.
46 00:02:30 你没有集中注意力
47 00:02:32 在你把一只脚放在球场上之前就应该投入到比赛中去Getting your head in the game starts before you even put one foot on the court.
48 00:02:35 在你去体育馆之前就应该这样It starts before you even get to the gym.
49 00:02:37 队里的每个人都玩电子游戏 这不是每个人的问题 而是你的问题
50 00:02:41 听着 你是我教过的最好的篮球运动员Listen, you're the best basketball player I ever coached.
51 00:02:44 如果你专注于篮球比赛而不是这些让你分心的事情 那你将会是一个千载难逢的天才
52 00:02:52 不努力就不可能成功 对吧You can't be great without putting in work, right?
53 00:02:55 你可以用篮球来改变一切You got the chance to use basketball to change everything.
54 00:02:58 为了你妈妈 为了你自己 为了所有你在乎的人For your mom, for you, for everybody who you care about.
55 00:03:02 你想要吗You want that?
56 00:03:12 勒布朗·詹姆斯拥有NBA般的身材LeBron James has an NBA body.
57 00:03:15 他已经拿到了所有的奖杯Six-seven and a half, 240 pounds... plus he has got the complete package.
58 00:03:21 我们可以起飞了♪ We clear for takeoff ♪
59 00:03:24 在2003年的NBA选秀中,克利夫兰骑士队以状元秀的身份选中了勒布朗·詹姆斯With the first pick in the 2003 NBA draft, the Cleveland Cavaliers select LeBron James.
60 00:03:39 他和他妈妈格洛里亚在一起There he is with his mom, Gloria.
61 00:03:42 现在快进,孩子是国王♪ Now fast-forward The kid is the king ♪
62 00:03:44 总冠军如此之大,盒子适合一个戒指♪ Championship so big The box fit in a ring ♪
63 00:03:47 让A幻想配对♪ And make A fantasized matchup ♪
64 00:03:48 谁能在盛年…♪♪ Who could in his prime... ♪
65 00:03:50 我可以从标志拍我的脚在线上♪ I could shoot from the logo With my foot on the line ♪
66 00:03:52 我的意思是,我的鞋子太大了♪ I mean, my shoes Too big to fill ♪
67 00:03:55 我在球场上的出现…♪♪ My presence on the court... ♪
68 00:03:58 ♬比C-SPAN底部的一条消息长♪ Longer than a message At the bottom of C-SPAN ♪
69 00:04:00 只是一个在克利夫兰为你的球迷踢球的孩子…♪♪ Just a kid who played For you fans in Cleveland... ♪
70 00:04:03 NBA最有价值球员是...And the NBA Most Valuable Player goes to...
71 00:04:10 这个秋天 我要带着我的天赋去南海滩And this fall, I'm gonna take my talents to South Beach.
72 00:04:12 这是勒布朗·詹姆斯作为迈阿密热火队成员的第一个投篮得分LeBron James with his first field goal as a member of the Miami Heat.
73 00:04:19 最有价值球员奖——2012年NBA总决赛The Most Valuable Player trophy of the 2012 NBA Finals.
74 00:04:24 2013年NBA总冠军再次落户迈阿密The 2013 NBA Championship resides once again in Miami!
75 00:04:29 我不会就这么停止运球的I will not just shut up and dribble.
76 00:04:31 他们无法留住我无法阻挡我…♪♪ They can't hold me Can't block me... ♪
77 00:04:34 我们现在在白宫 这种感觉就像... 妈妈 我做到了We in the White House right now. This is like... Mom, I made it.
78 00:04:39 勒布朗·詹姆斯将回到克利夫兰LeBron James is going back to Cleveland.
79 00:04:41 我要做能让我家乡开心的事I'mma do what makes my city happy.
80 00:04:45 我爱你 我回来了I love you. I'm back!
81 00:04:49 勒布朗·詹姆斯创造了一个伟大的美国故事LeBron James makes a great American story.
82 00:04:53 -他被詹姆斯盖帽了!结束了!Oh, blocked by James! It's over!
83 00:04:57 克利夫兰Cleveland!
84 00:04:58 这是为你准备的This is for you!
85 00:05:00 勒布朗·詹姆斯是洛杉矶湖人队的一员LeBron James is a Los Angeles Laker.
86 00:05:01 勒布朗来了Here comes LeBron!
87 00:05:03 我的天啊 这就像是在做梦My goodness, that's the stuff that dreams are made of.
88 00:05:07 还有两秒钟Two seconds to go.
89 00:05:08 詹姆斯 一个压哨球James, a buzzer beater!
90 00:05:09 你说的没错--You bet!
91 00:05:13 我们可以起飞了♪ We clear for takeoff ♪
92 00:05:19 现在是游戏时间♪ It's game time now ♪
93 00:05:21 我们一开始就知道了♪ We got it jumping Right at tip-off ♪
94 00:05:23 整个团队都在等我,准备起飞♪ Whole team's been waiting On me, prepare for liftoff ♪
95 00:05:24 永远不要欺骗过程♪ Never cheat the process ♪
96 00:05:26 这是你不能偷的东西♪ That's something You can't rip off ♪
97 00:05:27 ♬通过斗争♬♪ Made it Through the struggle ♪
98 00:05:29 在每一个陷阱中都成功了♪ And prospered Through every pitfall ♪
99 00:05:30 好像他在梦游。♪♪ Like he is Sleepwalking with... ♪
100 00:05:33 所以你的电子游戏还需要多长时间才能做好So how much more work does your video game need?
101 00:05:36 已经好几个月了It's been months.
102 00:05:37 就快好了It's almost ready.
103 00:05:38 就像你准备好告诉爸爸下周末E3游戏营的事Like how you're almost ready to tell Dad about the E3 Game Camp next weekend?
104 00:05:42 我在等待合适的时机I'm waiting on the right time.
105 00:05:43 说实话 我觉得你应该大胆点直接去问问他Honestly, I just think you should rip the Band-Aid off and ask him.
106 00:05:46 你这么说是因为他答应了你的一切要求You're just saying that 'cause he says yes to everything you ask.
107 00:05:48 那是因为我人很好That's 'cause I'm nice.
108 00:05:50 你没那么好 这是在吹牛-You're not that nice. -That's big talk.
109 00:05:52 看你能不能证明See if you can back it up.
110 00:05:55 来吧 让我看看你能做什么Come on, let's see what you can do.
111 00:05:58 -好吧 -别被我过了All right. Don't get crossed.
112 00:05:59 哦 知道了Oh! Gotcha!
113 00:06:02 —嗯 好吧--Yeah, okay.
114 00:06:04 -来吧 兄弟Come on, bro.
115 00:06:06 多姆Dom.
116 00:06:08 那是什么What was that?
117 00:06:10 一个空位投篮
118 00:06:11 如果你要在这里 就要使出全力来And if you're gonna be out here, it's about giving everything that you got.
119 00:06:14 而不是像刚才那样And not whatever that was.
120 00:06:15 你的基本功呢
121 00:06:17 我们玩得很开心
122 00:06:18 在球场里你要努力用功Everything in between these four lines is work.
123 00:06:21 谁说我不用功了Who said I wasn't working?
124 00:06:23 就是这个东西This thing right here.
125 00:06:26 告诉过你别把它带出来Told you not to bring that out here.
126 00:06:28 -拜托 多姆 -这不是游戏Come on, Dom. This isn't a game.
127 00:06:30 我需要你集中注意力而不是玩这些玩具
128 00:06:33 达流士 我警告你Darius, chill out.
129 00:06:34 你知道我的视野很开阔
130 00:06:36 他是怎么做到的How does he do that?
131 00:06:38 球Ball.
132 00:06:40 让我看看我教你的后撤步Show me that step-back move I taught you.
133 00:06:42 你能行的 儿子You got this, son.
134 00:06:44 -内外线结合 交叉步 -内外线结合In and out. Crossover. In and out.
135 00:06:46 后撤步Step back.
136 00:06:49 来吧 多姆 你必须集中注意力Come on, Dom. You gotta concentrate.
137 00:06:51 达流士 你示范给他看Darius, show him the move.
138 00:06:53 看我这儿Watch me.
139 00:06:55 球Ball.
140 00:06:57 内外线结合 交叉步 后撤步 投篮In and out. Crossover. Step back. Shoot.
141 00:07:01 好球 看看 因为你哥哥一直都在努力Yep. See, that's 'cause your brother been putting in that work.
142 00:07:04 我整天都在打球I ball all day.
143 00:07:05 噢!Ow!
144 00:07:07 多姆 集中点Dom. Focus.
145 00:07:09 你下周末还有篮球夏令营You got basketball camp next weekend.
146 00:07:11 他们会骑到你脖子上的Them boys gonna be coming at your neck.
147 00:07:12 看看你有什么能耐Seeing what you got.
148 00:07:20 我们现在要放弃对方了吗Oh, we quitting on each other now?
149 00:07:22 不努力就不会伟大Can't be great without putting in work.
150 00:07:37 好了 这才像我的儿子嘛All right. That's my guy.
151 00:07:39 让我们找点活干Let's get some work done.
152 00:07:41 这些游戏足够了Enough of these games.
153 00:07:43 好吧 我准备好了。Okay. I'm ready.
154 00:07:47 孩子们Boys!
155 00:07:48 你们不能整天待在这里Y'all can't stay out here all day.
156 00:07:50 现在是晚餐时间It's dinnertime.
157 00:07:51 哦 天啊Oh, man.
158 00:07:53 真的吗 布朗Really, Bron?
159 00:07:54 我们晚餐吃什么What are we having for dinner?
160 00:07:56 意大利面和肉丸Spaghetti and meatball?
161 00:07:58 噢Ow!
162 00:07:59 -哦 那是我的最爱 -该死Ooh, that's my favorite. Damn!
163 00:08:01 你可以成为最好的♪ You can be the best ♪
164 00:08:04 哦,是的♪ Oh, yeah ♪
165 00:08:06 ♪哦…♪♪ Oh... ♪
166 00:08:12 我们说过你会肯定多姆We talked about you affirming Dom more.
167 00:08:14 和他好好相处Spending some unstructured time with him.
168 00:08:17 我们就在外面说的We was just outside.
169 00:08:19 我是说 你想让我有多自然I mean, how much more spontaneous do you want me to be?
170 00:08:21 宝贝 我担心你把他逼得太紧了Babe, I am worried that you are pushing him too hard.
171 00:08:24 我是说 那孩子一直跟我说他想要最好的教练 这样他就能成为球场上最好的球员I mean, the kid keep telling me he want the best coaching so he can be the best player on the court.
172 00:08:29 你有没有想过和你儿子聊聊篮球以外的事Have you thought about talking to your son about something other than basketball?
173 00:08:32 比如Like what?
174 00:08:34 比如多姆是如何制作电子游戏的Like how Dom built a video game.
175 00:08:36 他12岁就制作出了属于自己的电子游戏He's 12 and he built his own game.
176 00:08:40 是的 我知道 我是说这很好Yeah, I know. I mean, that's great.
177 00:08:42 -我的意思是 如果我不逼他 如果我不给他制造一点干扰... -他需要的不是教练I mean, but if I don't push him, if I don't stay on him, -all the distractions--He doesn't need a coach.
178 00:08:50 他需要是一个父亲He needs his dad.
179 00:09:29 勒布朗詹姆斯 一记命中得分LeBron James, a hit.
180 00:09:31 -詹姆斯…-勒布朗詹姆斯…James... LeBron James...
181 00:09:47 经过我的四处寻找 我终于找到了这次对决的完美搭档I've searched far and wide for the perfect partner for this launch, and I've finally found him.
182 00:09:54 勒布朗詹姆斯LeBron James.
183 00:09:58 皮特 他是个顾家的人 一个企业家 在全世界拥有数百万粉丝的社交媒体巨星Pete, he's a family man, an entrepreneur, a social media superstar with millions of fans worldwide.
184 00:10:06 从算法上讲 他不仅仅是个运动员Algorithmically speaking, he's more than an athlete.
185 00:10:10 他是一个皇帝He's a king.
186 00:10:12 嗯?Hmm?
187 00:10:15 我知道我只是个算法 皮特I know I'm just an algorithm, Pete.
188 00:10:16 这正是我需要詹皇的原因That's precisely why I need King James.
189 00:10:23 我被困在了服务器的世界里I'm stuck inside the Serververse.
190 00:10:27 没人知道我是谁 我在做什么No one knows who I am or what I do.
191 00:10:33 但在今天 这一切都变了But that all changes today.
192 00:10:36 因为在今天 华纳兄弟推出了由我设计的革命性技术Because today, Warner Bros. launches the revolutionary technology that I masterminded.
193 00:10:44 今天 是我闪耀的时刻Today, it's my time to shine.
194 00:10:50 看这家伙 皮特Just look at this guy, Pete.
195 00:10:54 他是整个技术的关键人物Oh, he is the key element to this entire operation.
196 00:10:59 一旦我与詹皇合作 并将他的名气与我不可思议的技术结合在一起的话Once I partner with King James and combine his fame with my incredible tech...
197 00:11:09 我最终会得到我应得的认可和尊重I will finally get the recognition and respect that I so richly deserve.
198 00:11:15 勒布朗詹姆斯 准备好吧LeBron James, get ready.
199 00:11:28 哦 你好Oh, hello.
200 00:11:31 这是算法的一个新主意A new idea from the algorithm.
201 00:11:34 我在听I'm listening.
202 00:11:39 你想要它坏,我更想要它♪ You want it bad I want it more ♪
203 00:11:41 抱歉让你来算帐♪ Sorry you had To settle the score ♪
204 00:11:43 你想要它坏,我更想要它♪ You want it bad I want it more ♪
205 00:11:45 抱歉让你来算帐♪ Sorry you had To settle the score ♪
206 00:11:47 他们最好是接管♪ They just better be Taking over ♪
207 00:11:50 你想要它坏,我更想要它♪ You want it bad I want it more ♪
208 00:11:52 抱歉让你来算帐♪ Sorry you had To settle the score ♪
209 00:11:54 人行道上的黑色靴子♪ Black boots on the pavement ♪
210 00:11:56 和平模式就像我从笼子里出来了…♪♪ Peace mode like I'm Out of them cages... ♪
211 00:12:10 嘿 儿子Hey, son.
212 00:12:13 你在做什么呢What you doing?
213 00:12:15 我在开发我的游戏Um, just building my game.
214 00:12:17 这是你一直在研究的吗Is this the one you've been working on?
215 00:12:19 其实已经差不多快好了 但我仍需要想出一些游戏角色Actually, it's basically done, but I... Here. Just... I still have to figure out some of the player designs.
216 00:12:28 哇 那些人是谁Whoa. Who are those guys?
217 00:12:30 全世界的人都在收看我的直播 很酷吧Oh, those are people around the world tuning in to my livestream. It's pretty cool, huh?
218 00:12:35 好吧Okay.
219 00:12:36 这就是它的工作原理 你做投篮和移动 你做得越好 就会有越多的人关注你。And this is how it works. You do combos and moves, and the better you do, the more people tune in.
220 00:12:41 让我看看你投篮Let me see a couple of those combo moves.
221 00:12:44 交叉步 犯规线Crossover. Foul line!
222 00:12:46 哦 那很好Oh, that was nice.
223 00:12:47 -哦 隔扣 -隔扣?-Ooh! Posterized! -Posterized?
224 00:12:50 这不是真正的篮球吗Is this not real basketball?
225 00:12:52 我让它变了个性质Well, I put a spin to it.
226 00:12:54 你可以得到花样得分You can get style points.
227 00:12:56 还有升级Power-ups.
228 00:12:58 它就像篮球 但是更好玩It's like basketball, but better.
229 00:13:00 因为有意思才打 还知道什么叫有意思吗 老爸?You just play for fun. Remember fun, Dad?
230 00:13:04 我明明很有意思啊Tsk. I am fun.
231 00:13:05 伙计 给我Man, give me that.
232 00:13:07 看我怎么虐你吧Show you how fun I am.
233 00:13:08 我会在这个游戏中踢你的屁股Kick your butt in this game.
234 00:13:10 该死 我真想念这个 把球给我Dang, I miss this, man. I ain't... Whoa. Gimme dat!
235 00:13:14 你是想模仿我吗Were you trying to do my move?
236 00:13:15 是的 我把它放进了游戏里Yeah, I put it in the game.
237 00:13:16 内外线结合 交叉步 后撤步In and out. Crossover. Step back.
238 00:13:19 随他去吧Let it go.
239 00:13:21 啊哦Uh-oh!
240 00:13:22 不是吧No.
241 00:13:24 为什么 他为什么卡住不动了Why... Why he freeze?
242 00:13:28 不 不 不No, no, no.
243 00:13:29 老兄你能修好吗 因为我不想...别把这事怪我头上Man, can you fix it? 'Cause I don't want-Hey, don't try to blame me for that.
244 00:13:33 不 不 不 不要删掉我的角色No. No, no. Don't erase my char...
245 00:13:40 我整个角色都没了My entire character is gone.
246 00:13:43 我至少要花一周时间来重做这个It's gonna take me at least a week to rebuild this.
247 00:13:49 听着 儿子Listen, son.
248 00:13:51 挫折总会发生Setbacks happen.
249 00:13:52 逆境是人生的一部分 伙计Adversity is a part of the process, man.
250 00:13:55 但如果你对某件事充满激情 你就得学会如何去完成它But if you're passionate about something, you gotta learn how to push through it.
251 00:14:01 你能明白我的意思吗You got me?
252 00:14:03 我想我有东西能让你高兴起来Hey, I think I've got something that will cheer you up.
253 00:14:06 我要在华纳兄弟开会I'm meeting at Warner Bros.
254 00:14:07 关于高科技电影之类的about some high-tech movie thing.
255 00:14:09 你应该来 行吗You should come. Cool?
256 00:14:11 是的 爸爸Yeah, Dad.
257 00:14:12 哎哟喂Oh, snap.
258 00:14:13 爸爸 你有什么好主意吗Did Dad just come up with a dope idea?
259 00:14:17 别耍拽Please don't dab.
260 00:14:18 你刚才说什么Oh, what'd you just say?
261 00:14:19 你刚才是说 请 轻拍 老爸Did you just say, "Please, Dad, dab"?
262 00:14:22 不,我是说 轻拍-No, I said... -Dab.
263 00:14:23 马利克叔叔十五分钟后到 让我们开始吧Uncle Malik will be here in 15. Let's roll.
264 00:14:29 它叫华纳3000 它会成为新的起点It's called Warner 3000 and it's supposed to be next level!
265 00:14:33 这可能会成为新潮流This could be the new wave!
266 00:14:34 你好 我叫艾尔 利兹Hello. I'm Al G. Rhythm.
267 00:14:37 你可能已经猜到了 我是华纳兄弟的一个算法And as you might have guessed, I am an algorithm here at Warner Bros.
268 00:14:41 所有经典作品背后的工作室The studio behind all the classics.
269 00:14:44 但现在 是时候展示我们最伟大的作品了 华纳3000But now, it's time for our greatest creation yet, Warner 3000.
270 00:14:49 这将彻底改变整个娱乐行业 我们希望你能加入我们 詹皇--This will revolutionize the entire entertainment industry, and we want you to be on our team, King James.
271 00:14:57 我们知道你很忙 但我们可以让你轻松点Now, we know you're busy, but we can make it very easy for you.
272 00:15:02 因为我们全新的华纳3000技术能把你扫描进电影里Because our brand new Warner 3000 technology will scan you right into the movies.
273 00:15:09 就像照镜子一样 对吧 勒布朗Oh, it's like looking into a mirror, huh, LeBron?
274 00:15:12 想想吧 蝙蝠侠对阵勒布朗Think about it, Batman versus LeBron.
275 00:15:22 勒布朗版权利的游戏LeBron of Thrones.
276 00:15:30 勒布朗版哈利波特LeBron and the Chamber of Secrets.
277 00:15:34 可能性是无止境的The possibilities are endless.
278 00:15:37 你将成为华纳兄弟的皇帝You'll be the king of Warner Bros.
279 00:15:39 这就是华纳3000的力量That's the power of Warner 3000.
280 00:15:43 答应我吧 勒布朗 我们一起创造出永远令人兴奋的娱乐方式Say yes, LeBron, and together, we'll make mind-blowing entertainment forever.
281 00:15:54 如何Huh? Huh?
282 00:16:01 你觉得怎么样So, what do you say?
283 00:16:04 是不是很好玩Pretty sweet, right?
284 00:16:07 我是说 看看他I mean, look at him.
285 00:16:08 看看这张脸 他说不出话来Look at that face. He's speechless.
286 00:16:10 他爱它He loves it!
287 00:16:11 那个算法怎么样How about that algorithm, huh?
288 00:16:13 很聪明的Pretty brilliant.
289 00:16:15 他构思了整个演讲He came up with the entire presentation.
290 00:16:17 我应该谨慎点I should watch my back.
291 00:16:20 是的 谢谢你 可算成了哈Yes! Thank you! Finally, huh?
292 00:16:22 在我的名字上写点什么 好吗Put some 'spec on my name, right?
293 00:16:24 哦 伙计--Oh, man.
294 00:16:25 那是 是挺厉害的That was, um... That was something.
295 00:16:29 马利克Right, Malik?
296 00:16:32 听着 伙计们 我只是个球员Listen, guys, I'm a ballplayer.
297 00:16:34 你知道 运动员去演电影 从来都不顺利You know, and athletes acting, that never goes well.
298 00:16:38 我很抱歉 伙计们 这不是我的风格I'm sorry, guys. This is all just... --It's just not me.
299 00:16:42 我不敢不把时间都花在打球上And I can't afford to take time away from the game.
300 00:16:45 哇 布朗Whoa, Bron.
301 00:16:46 -我们还是不要太草率了 -马利克-Let's not be too hasty here. -Malik.
302 00:16:48 我们来听听他们在说什么Let's just hear what they're talking about.
303 00:16:50 不 不 不Nah, nah, nah.
304 00:16:51 恕我直言 恕我直言 这个主意太烂了With all due respect, with all due respect, this idea is just straight-up bad.
305 00:16:56 那个算法被终结了That algorithm is busted.
306 00:16:58 终结?Busted?
307 00:17:00 这是我听过的最糟糕的主意之一It's among the worst ideas I've ever heard.
308 00:17:02 轻松进入前五糟Top five, easily.
309 00:17:04 好吧 谢谢你 谢谢你Okay. Thank you. Thank you!
310 00:17:06 那正是我想说的 你说的就是我想说的That's exactly what I was think-You're saying what I'm thinking.
311 00:17:10 这个算法简直就是垃圾This is trash, this algorithm.
312 00:17:12 你被取消了 算法You're cancelled, algorithm!
313 00:17:14 真是个糟糕的主意 太愚蠢了What a terrible idea. So stupid.
314 00:17:16 皮特 告诉我他没说"蠢"字So stupid. This is what happens when... Pete, tell me he did not just say "stupid"!
315 00:17:19 哦Uh-oh.
316 00:17:21 我不知道 我倒是觉得这个算法很酷I don't know. I think the algorithm's pretty cool.
317 00:17:24 我有个问题I've got a question.
318 00:17:25 它是一种启发式算法还是某种矩阵变体Is it a heuristic algorithm or some kind of matrix variant?
319 00:17:29 多姆 用用脑子Dom, using the medulla oblongata.
320 00:17:33 我觉得我们手上有个小乔布斯I think we got a little Stevie Jobs on our hands.
321 00:17:37 是啊 我正在制作自己的电子游戏Yeah, I'm actually building my own video game.
322 00:17:39 不错 你自己的电子游戏Oh, nice, your own video game.
323 00:17:40 你听说过E3游戏展吧You heard of the E3 Game Design Camp, right?
324 00:17:43 是的Yeah.
325 00:17:44 下周末有一场 我想去Well, there's gonna be one next weekend, and I'm going.
326 00:17:46 那里会有很多程序员There's gonna be a whole bunch of other coders there.
327 00:17:47 等一下 多姆Hold... Dom.
328 00:17:48 说实话我很期待 但你不能去那里。I'm actually looking forward... No. You can't go to that.
329 00:17:51 篮球夏令营也是在下周末Basketball camp is next weekend.
330 00:17:54 我不想去篮球夏令营 爸爸I'm not going to basketball camp, Dad.
331 00:17:57 多姆 你不用怕Dom, you don't have to be scared.
332 00:17:58 你在球场上潜力惊人 我可以帮助你再提高You got amazing potential on the court, and I can help you get there.
333 00:18:03 爸爸 这不是我想做的That's not what I want, Dad.
334 00:18:08 多姆Dom.
335 00:18:10 -很高兴见到你 -打扰一下 伙计们Wonderful to meet... Excuse me, guys.
336 00:18:14 多姆Dom!
337 00:18:16 嘿 嘿 我在车里等你Hey, hey, I'mma catch you at the car.
338 00:18:19 什么What?
339 00:18:24 这算是勉强同意了还是怎么了So, is this a hard pass or...?
340 00:18:31 这家伙以为自己是谁Who does this guy think he is? Huh?
341 00:18:33 拒绝我吗 羞辱我吗Rejecting me? Humiliating me?
342 00:18:43 好吧Okay.
343 00:18:46 好吧All right.
344 00:18:49 我试过团队合作 但那种日子已经过去了I tried being a team player, but those days are over.
345 00:18:54 我受够了按别人的规则行事I'm done playing by everybody else's rules.
346 00:18:57 这是我的游戏It is my game now.
347 00:19:02 多姆Dom!
348 00:19:03 我是你父亲 我说停你就得停I'm your father. When I say stop, you stop.
349 00:19:06 走这边 詹皇Right this way, King James.
350 00:19:08 多姆 别进电梯Dom, do not get in that elevator!
351 00:19:10 来吧 多姆Come on, Dom.
352 00:19:23 你知道我不能让你就这样离开这里You know I can't let you back out of camp like that.
353 00:19:26 你许下了承诺You made a commitment.
354 00:19:28 你让我讨厌篮球You make me hate basketball.
355 00:19:31 -你最好不是那个意思 -我就是那个意思-You don't mean that. -I do.
356 00:19:34 一切都是你想要的Everything is always what you want.
357 00:19:36 你从来不让我做我想做的事You never let me do what I wanna do.
358 00:19:38 你从来不让我做自己You never let me just do me.
359 00:19:43 做自己?"Do me"?
360 00:19:44 你觉得我应该"做自己"You think I got to "do me"
361 00:19:45 你以为我还是十二岁?when I was 12?
362 00:19:49 等等 走错楼层了Hold up. Wrong floor.
363 00:19:59 华纳3000Warner 3000.
364 00:20:04 欢迎你 多米尼克·詹姆斯Welcome, Dominic James.
365 00:20:17 哇 太酷了Wow, this is cool.
366 00:20:23 多姆 别玩了 伙计Dom? Stop playing, man.
367 00:20:25 你知道你妈妈不喜欢我不让你准时回家吃晚饭You know your mom don't like it when I don't have you home for dinner on time.
368 00:20:29 这些电脑相关的你懂 我不懂All this computer stuff is your thing, not mine.
369 00:20:34 多姆Dom?
370 00:20:41 多姆Dom!
371 00:20:48 多姆Dom?
372 00:20:54 这什么黑客帝国鬼东西What in The Matrix hell?
373 00:21:16 多姆 发生了什么Dom! What's going on?
374 00:21:19 你还好吗Are you okay?
375 00:21:20 是的 我很好Yeah, I'm fine.
376 00:21:22 哇Wow.
377 00:21:23 -这一定是某种沉浸式技术 比如全息技术和触觉技术 或者类似VR的东西-伙计 告诉我发生了什么事
378 00:21:33 爸爸 我觉得我们被数字化了Dad, I think we're digitized.
379 00:21:35 -我们在电脑里 -我们在电脑里-We're in the computer! -We're in the computer?
380 00:21:37 -爸爸 -你知道我有幽闭恐惧症-Dad. -You know I'm claustrophobic.
381 00:21:39 -爸爸 冷静 -我们怎么离开这里?-Dad, chill out. -How do we get out of here?
382 00:21:40 -爸爸 爸爸 -电梯在哪儿?-Dad. Dad. -Where's the elevators?
383 00:21:42 嘿 Siri,你能让我们离开这里吗Hey, Siri, can you let us out of here, please?
384 00:21:43 Siri?Siri?
385 00:21:44 来者是谁Who goes there?
386 00:21:46 谁敢打扰伟大又强大的艾尔?Who dares disturb the great and powerful Al G.?
387 00:21:53 看看你们的脸Look at your faces.
388 00:21:55 你被吓坏了You were terrified!
389 00:21:57 太逗了Priceless.
390 00:22:08 看到了吗 没什么好怕的See? Nothing to be afraid of.
391 00:22:10 电脑是个黑人The computer's Black.
392 00:22:11 我能看出来I can see that.
393 00:22:12 你好Hello.
394 00:22:16 嗨Hi.
395 00:22:18 哇 詹皇 我是你的超级粉丝Wow. King James. I am a big fan.
396 00:22:21 我只是 我不知道 我以为你会高一点I just... I don't know, I thought you'd be taller somehow.
397 00:22:25 嗯Hmm.
398 00:22:27 这些图形不是真实的 对吗-These graphics are unreal. -Right?
399 00:22:29 多姆 别碰那个银色的电脑男Dom, don't touch the silver computer man.
400 00:22:32 这是怎么呢What's going on?
401 00:22:33 -你是谁 伙计 -嗯 你是对的 原谅我 我的礼貌哪儿去了?And who are you, man? Uh... You're right. Forgive me. Where are my manners?
402 00:22:38 我是艾尔G国王I am King Al G. Rhythm.
403 00:22:40 你就是视频里的那个人Oh, you're that guy from the video.
404 00:22:42 是的 我是Yes, I am.
405 00:22:44 这 哈哈哈And this... Ha-ha.
406 00:22:46 哦 先生 这 这里是华纳兄弟的服务器宇宙Oh, gentlemen, this... this is the Warner Bros. Serververse.
407 00:22:52 是不是让你觉得自己很渺小Just make you feel all insignificant, don't it?
408 00:22:54 所有的电脑都是这样的吗Are all computers like this?
409 00:22:58 多姆Dom?
410 00:23:00 -多姆 -啊哦Dom? Uh-oh.
411 00:23:01 你把我儿子怎么了 多姆在哪里What'd you do to my son? Where's Dom?
412 00:23:03 谁是多姆Who's Dom?
413 00:23:06 伙计 冷静Dude, chill out.
414 00:23:08 你会把你儿子救回来的You're gonna get your son back.
415 00:23:09 -最好在结尾不要有"但是" -但是你得先为我做件事There better not be a "but" at the end of-But there's something you're gonna do for me first.
416 00:23:13 做什么Like what?
417 00:23:16 知道吗 你真的不应该拒绝我刚才的建议You know, you, uh... You really shouldn't have rejected my ideas back there.
418 00:23:21 这是个错误That was a mistake.
419 00:23:23 现在你恐怕得帮我完成任务了Now, I'm afraid you're gonna have to help me fulfill my destiny.
420 00:23:25 听着 伙计 如果你不在五秒内把我儿子带出来的话 不不不Listen, man, if you don't produce my son in five seconds-Eh-eh! Uh-uh. No, no, no.
421 00:23:30 所有的指指点点和挑衅All that pointing and aggression.
422 00:23:32 这里不归你管的No, no, no. You're not running things in here.
423 00:23:34 我是这个领域的王者I am the king of this domain.
424 00:23:36 我才不是你的教练I'm not your coach.
425 00:23:38 现在找回你儿子的唯一方法 就是和我篮球对决Now, the only way you're getting your son back is if you and I play a little game called basketball.
426 00:23:43 你想和我打篮球是吗You wanna play me in basketball?
427 00:23:46 你根本不想演电影Well, you didn't wanna be in the movies.
428 00:23:48 你想要专注于你的游戏You wanted to "focus on your game."
429 00:23:50 好吧 你猜怎么着Well, guess what?
430 00:23:51 现在你可以专注于这个游戏了Now you can focus on this game.
431 00:23:53 你和我 我们要来一场表演 You and me, we're gonna put on a show, baby.
432 00:23:57 我们要在有史以来最大的忠实观众面前打一场篮球对决We are gonna play a game of basketball in front of the largest captive audience ever.
433 00:24:02 你所有的粉丝他们都会看着All your followers, they're all gonna be watching.
434 00:24:06 当他们看到我们俩在一起时 我将最终走出阴影 走向光明And when they see the two of us together, I will finally step out of the shadows and into the light.
435 00:24:14 全世界都会知道我艾尔G的名字。And the entire world is gonna know the name of King Al G. Rhythm.
436 00:24:20 但你知道吗 我是个有风度的人But you know what, I'm a good sport.
437 00:24:23 这样吧 如果你赢了 你和你儿子就可以离开这里了Tell you what, if you win, you and your son can skedaddle on out of here.
438 00:24:28 如果我输了怎么办And what if I lose?
439 00:24:29 是啊 你输了之后Yeah.If you lose...

