不死劫 Unbreakable(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 一本漫画平均有35页124张图片
2 00:00:28 一本漫画价格1元至14万
3 00:00:33 在美国 每天卖出17万2千本
4 00:00:37 每年卖出超过6278万本
5 00:00:41 收藏家平均拥有3312本
6 00:00:44 平均一生花一年时间看漫画
7 00:00:58 费城百货公司
8 00:01:01 1961年
9 00:01:06 这是马先生 他是医生
10 00:01:10 你还好吧
11 00:01:12 救护车快到了
12 00:01:14 谢谢
13 00:01:22 帮他取名字了
14 00:01:25 伊莱
15 00:01:32 他这么哭正常吗
16 00:01:35 我可以抱抱吗
17 00:01:52 可以还我了吗
18 00:01:59 生产时出了什么事
19 00:02:01 没有 产程很快
20 00:02:04 这小子想立刻出世
21 00:02:07 一切正常
22 00:02:11 你有摔到他吗
23 00:02:13 什么
24 00:02:15 你摔到他了吗
25 00:02:17 天啊 没有
26 00:02:24 通知救护车有特殊状况
27 00:02:30 我从未看过...这种情形
28 00:02:36 看来你的孩子多处骨折
29 00:02:40 在你子宫内就骨折了
30 00:02:46 他的手脚都断了
31 00:03:12 主演布鲁斯·威利斯
32 00:03:19 主演塞缪尔·杰克逊
33 00:03:38 这是东铁177号列车
34 00:03:40 下一站 费城
35 00:04:16 这里有人坐吗
36 00:04:20 没有
37 00:04:21 好
38 00:05:08 这里有杂志
39 00:05:11 要看吗
40 00:05:12 我能看那本吗
41 00:05:21 谢了
42 00:05:23 你喜欢运动
43 00:05:24 这是我的职业 我是经纪人
44 00:05:30 需要男性水上芭蕾舞者吗
45 00:05:33 我正想跳呢
46 00:05:35 你说真的
47 00:05:39 我怕水
48 00:05:41 那会有问题吗
49 00:05:51 你去费城出差
50 00:05:54 我要去天普大学见一个选手
51 00:05:56 他是个角卫
52 00:05:58 高6英尺1英寸 重210磅
53 00:06:02 他跑40码只需4.3秒
54 00:06:04 他绝对会红
55 00:06:06 喜欢美式足球吗
56 00:06:09 还好吧
57 00:06:23 我是邓大卫
58 00:06:25 凯莉
59 00:06:27 幸会
60 00:06:29 幸会
61 00:06:39 你到费城要停留多久
62 00:06:50 我结婚了
63 00:06:51 真好
64 00:06:53 抱歉
65 00:06:54 你在说什么
66 00:07:01 我想你误会了
67 00:07:03 我刚才...
68 00:07:05 是说...
69 00:07:10 我想我换个座位好了
70 00:07:12 我无意...
71 00:08:54 这就是他没有意识到的
72 00:08:56 我看起来是优雅 不是垃圾
73 00:08:58 我看起来也很优雅
74 00:08:59 那我呢 我不优雅吗
75 00:09:03 但是恐怕你忘了这个
76 00:09:05 还有这个
77 00:09:07 你到哪里去了 香蕉
78 00:09:10 我抓到你了 黄鼠狼
79 00:09:12 有些车厢仍在燃烧
80 00:09:14 残骸四散
81 00:09:17 此时我们无法确定
82 00:09:19 救援人员能到达现场
83 00:09:21 您若是刚转到这个频道
84 00:09:23 东铁177列车
85 00:09:24 刚刚在费城脱轨
86 00:09:26 请收看来自现场的报导
87 00:09:29 是的 有一辆救护车来到
88 00:09:31 我还看得到后面还有
89 00:09:33 更多辆都在路上
90 00:09:34 不知他们能多接近现场 大卫
91 00:09:38 他们进去了 这里都是木头 树
92 00:09:39 这将是个艰困的救援任务吧 救援资源...
93 00:09:47 爸坐东铁177列车
94 00:10:13 我是杜医生
95 00:10:17 这里是费城市立
96 00:10:19 医院急诊室
97 00:10:21 你刚遭遇一场严重意外
98 00:10:24 看着我
99 00:10:26 你感觉如何
100 00:10:30 还好
101 00:10:31 很好
102 00:10:32 我要问你一些问题
103 00:10:35 你过去有气喘
104 00:10:36 或心脏疾病吗
105 00:10:39 没有
106 00:10:40 肾脏或结石的毛病
107 00:10:43 没有
108 00:10:44 过敏
109 00:10:48 没有
110 00:10:55 你在车上坐哪里
111 00:11:01 靠窗
112 00:11:02 在客车车厢
113 00:11:06 对
114 00:11:10 其他旅客呢
115 00:11:12 你有家人同行吗
116 00:11:16 没有
117 00:11:18 你有离开座位吗
118 00:11:27 你确定你当时在客车车厢
119 00:11:35 是的
120 00:11:45 你干什么那样看着我
121 00:11:47 你坐的火车出轨 机械故障
122 00:11:52 目前只有两人生还
123 00:11:55 你和这个人
124 00:12:00 他脑壳破裂
125 00:12:02 左半身被压扁
126 00:12:05 我这么回答你吧
127 00:12:07 我这样看你有两个理由
128 00:12:11 一 似乎再过几分钟
129 00:12:14 你将成为这事故的
130 00:12:16 唯一生还者
131 00:12:18 二...
132 00:12:21 你全身毫发无损
133 00:12:24 连擦伤都没有
134 00:14:13 大卫
135 00:14:17 纽约那边怎样了
136 00:14:23 我没得到那个工作
137 00:14:27 我还是会去...
138 00:14:31 我还是会搬去那里
139 00:14:34 只是...
140 00:14:37 只是不是现在
141 00:14:44 晚安
142 00:14:49 晚安
143 00:14:58 东铁事故家属告别式
144 00:15:03 尹莎拉
145 00:15:05 博鲁社区中心的社工
146 00:15:09 我们为你的灵魂祈祷
147 00:15:14 艾凯文 商人 六个孩子的父亲
148 00:15:20 我们为你的灵魂祈祷
149 00:15:23 史葛兰
150 00:15:26 白血症的研究学者
151 00:15:29 任教于德瑟大学
152 00:15:33 我们为你的灵魂祈祷
153 00:15:37 潘珍妮
154 00:15:39 杰佛逊小学三年级老师
155 00:15:45 我们为你的灵魂祈祷
156 00:16:08 限量珍藏
157 00:16:12 你这辈子生过几天病
158 00:16:55 什么事
159 00:16:56 老诺来了吗
160 00:16:58 没有
161 00:17:01 我在报上看到你的新闻
162 00:17:06 我也出过意外
163 00:17:07 我差点被一匹马踩死
164 00:17:11 它安乐死了
165 00:17:15 真糟糕
166 00:17:22 请你帮我问老诺一件事
167 00:17:25 说吧
168 00:17:27 请他查一下我到现在为止
169 00:17:29 请过几天病假
170 00:17:32 就这样
171 00:17:34 是的
172 00:17:38 谢谢你
173 00:18:19 老诺
174 00:18:21 你脑袋被火车撞到了
175 00:18:23 脑袋又开始能运转了
176 00:18:26 什么
177 00:18:28 40块
178 00:18:31 什么40块
179 00:18:32 你每周加薪40块
180 00:18:35 就这样
181 00:18:37 我查过了
182 00:18:38 你没请过病假
183 00:18:40 五年全勤 我懂的 你要加薪
184 00:18:44 这方法很聪明
185 00:19:12 乔瑟还好吧
186 00:19:14 他睡了
187 00:19:22 我要问你一个问题
188 00:19:25 听起来会有点奇怪
189 00:19:27 但我要你想一想 好吗
190 00:19:30 好
191 00:19:33 我上回生病是何时
192 00:19:35 你记得吗
193 00:19:41 我不知道
194 00:19:45 有一阵子了吧
195 00:19:48 我今年还没生过病 我知道
196 00:19:51 是的
197 00:19:54 你记得我生过病吗
198 00:20:01 不太清楚
199 00:20:04 问这干嘛
200 00:20:08 奥莉 你记得我生过病吗
201 00:20:12 在我们住这里的三年时光内
202 00:20:15 住老公寓的时候
203 00:20:17 乔瑟出生前 我们结婚前
204 00:20:24 我记不得了
205 00:20:28 你不认为这有点奇怪吗
206 00:20:30 不记得有发烧或感冒过
207 00:20:37 你想这代表什么意思
208 00:20:47 我想也许是太累才想不起来
209 00:21:03 费城西区
210 00:21:05 1974年
211 00:21:32 不准再呆坐房内
212 00:21:35 我受够了
213 00:21:37 我不出去
214 00:21:38 我不要再受伤了
215 00:21:40 我说过了 这是最后一次
216 00:21:42 你就不能做些什么吗
217 00:21:44 你随时随地都可能跌倒
218 00:21:47 上帝旨意如此
219 00:21:49 无法违背
220 00:21:50 躲在房里是没用的
221 00:21:56 同学们叫我玻璃娃娃
222 00:21:58 因我跟玻璃一样易碎
223 00:22:05 你现在自己做决定吧...
224 00:22:09 这样你心里满怀恐惧
225 00:22:12 而且你也将永远活在恐惧中
226 00:22:16 你这辈子都无法停止恐惧
227 00:22:36 我有个礼物要送你
228 00:22:37 为什么
229 00:22:40 别管为什么
230 00:22:45 你想不想要
231 00:22:50 那就去拿吧
232 00:22:52 它在哪里
233 00:22:55 在对街的...
234 00:22:58 长椅上
235 00:23:14 会被别人拿走的
236 00:23:18 所以你最好快去拿
237 00:24:24 动感漫画
238 00:24:35 我买了一整套
239 00:24:41 每次只要你出来这里
240 00:24:43 就有一本在等你
241 00:24:52 听说这本结局很特别
242 00:25:04 这是富利的私人珍藏
243 00:25:07 在他68年推出第一本
244 00:25:10 漫画前所画的作品
245 00:25:12 善与恶的典型描绘方式
246 00:25:17 注意史雷典型的
247 00:25:19 英雄方形下巴
248 00:25:21 还有贾卦不成比例的
249 00:25:24 头与身体
250 00:25:25 只有坏蛋是这样画的
251 00:25:29 这幅画值得注意的是
252 00:25:31 让它之所以与众不同的地方
253 00:25:35 就是写实的人物描绘
254 00:25:38 那些人物登上
255 00:25:40 杂志时被夸大了
256 00:25:43 事情一向如此
257 00:25:45 这是幅杰作
258 00:25:59 好 包起来 我买了
259 00:26:01 你的决定是睿智的
260 00:26:10 我的小孩会高兴死的
261 00:26:15 什么
262 00:26:17 我儿子杰伯 这是送给他的
263 00:26:20 杰伯几岁了
264 00:26:22 四岁
265 00:26:26 不
266 00:26:28 不...
267 00:26:33 请你走吧
268 00:26:37 我说错什么了
269 00:26:40 我这里有天线宝宝吗
270 00:26:43 你有看到我衣服上
271 00:26:45 别了写有我名字的塑料标签吗
272 00:26:47 你有看到我这里
273 00:26:49 有投币就会唱歌
274 00:26:51 还能载个亚洲小孩
275 00:26:53 转动的直升机吗
276 00:26:54 没有吧
277 00:26:56 那是玩具店才有的东西
278 00:26:58 你一定以为你进了玩具店
279 00:27:00 因为你要买东西送你的小鬼杰伯
280 00:27:04 我们之中有人弄错
281 00:27:07 浪费了彼此宝贵的时间
282 00:27:10 这里是艺廊
283 00:27:12 而这是...一件艺术品
284 00:27:16 限量珍藏
285 00:27:31 我们只接待预约顾客
286 00:27:35 我收到贵店的卡片
287 00:27:37 恭喜 你有一个信箱
288 00:27:39 展览已经过了两周了
289 00:27:42 这张是夹在我车子挡风玻璃上的
290 00:27:48 你有多少把握自己没生过病
291 00:27:50 百分之七十五
292 00:27:55 那还不算很有把握吧
293 00:27:58 那是第一个问题
294 00:28:01 我要严格检验我的理论
295 00:28:04 什么理论
296 00:28:08 我假定你没受过伤
297 00:28:10 我没说错吧
298 00:28:11 我爸爸受过伤
299 00:28:14 这孩子说得对吗
300 00:28:17 是的
301 00:28:19 我念大学时出过车祸
302 00:28:22 严重吗
303 00:28:23 他后来就不能打足球了
304 00:28:27 那是第二个问号
305 00:28:30 很大的问号
306 00:28:36 谈谈你留在
307 00:28:38 我车上的卡片吧
308 00:28:40 我仔细的研究过漫画
309 00:28:43 我三分之一的人生都在住院
310 00:28:46 住院时只能看书
311 00:28:49 我相信漫画与古代
312 00:28:52 传承历史的方法有所连结
313 00:28:54 埃及人在壁上作画
314 00:28:57 全世界的国家仍以
315 00:28:59 绘画的形式传承知识
316 00:29:01 漫画是历史的一种形式
317 00:29:03 描绘某人的感觉或经验
318 00:29:08 然后 理所当然的
319 00:29:08 那经验和历史被商业机器吞噬
320 00:29:11 过度包装 刺激感官
321 00:29:13 被拍成卡通四处销售
322 00:29:17 这城市发生过许多悲剧
323 00:29:21 我看过飞机坠毁
324 00:29:23 旅馆大火
325 00:29:26 我看着新闻
326 00:29:28 等待一连串特别的字句
327 00:29:31 但我从未听见过
328 00:29:34 有天我看到火车意外的报导
329 00:29:37 我终于听见了
330 00:29:39 事故中只有一位生还者
331 00:29:42 他奇迹似地毫发无伤
332 00:29:48 我患了延迟性骨发生不全
333 00:29:51 这是遗传病
334 00:29:54 我无法制造某种蛋白质
335 00:29:56 所以我的骨质疏松
336 00:29:58 很容易骨折
337 00:30:01 我骨折过54次
338 00:30:03 我的情况是最轻微的
339 00:30:06 第一型
340 00:30:08 还有第二 第三 第四型
341 00:30:12 第四型都活不久
342 00:30:15 所以我才会有这个想法
343 00:30:19 若世上有人跟我一样
344 00:30:21 我在极端值的一端
345 00:30:24 会不会有人
346 00:30:26 是在另一端
347 00:30:28 一个不生病
348 00:30:30 不会受伤的人
349 00:30:33 而他也许根本不自知
350 00:30:37 这些故事里所描绘的那种人
351 00:30:42 一个能够保护我们的人
352 00:30:47 护卫我们的人
353 00:30:52 你想我爸是...
354 00:30:53 我什么都没想
355 00:30:56 有这个可能性
356 00:30:59 有许多问号
357 00:31:04 乔瑟 别再喝那杯水
358 00:31:10 把它扔掉
359 00:31:12 但是
360 00:31:12 快去
361 00:31:24 我工作时看过太多你这种人了
362 00:31:28 你们想占人便宜
363 00:31:31 就告诉人们一个奇特的故事
364 00:31:35 而你们心里想的是
365 00:31:38 我只要你的信用卡号码
366 00:31:41 一小笔头款
367 00:31:45 今天是我第一次
368 00:31:46 早晨起床时
369 00:31:48 不会感觉到
370 00:31:52 悲伤
371 00:31:58 我以为留言的人
372 00:32:00 会给我答案
373 00:32:08 我要走了
374 00:32:11 祝展览顺利
375 00:32:13 你是做什么的 大卫
376 00:32:16 你说你看过很多像我一样的人
377 00:32:18 你到底是做什么的
378 00:32:20 我在大学体育场工作
379 00:32:23 我是警卫
380 00:32:28 车事故唯一生还者是本地人
381 00:33:49 战士队迈向冠军
382 00:34:05 本地足球明星在重大车祸中受伤
383 00:34:12 火车事故唯一生还者是本地人
384 00:34:43 我做了一个决定
385 00:34:46 你说
386 00:34:49 我想问你一件事
387 00:34:51 你要诚实回答
388 00:34:55 我已准备面对任何答案
389 00:34:58 不受影响
390 00:35:01 你有跟别人交往过吗
391 00:35:04 就打我们出问题之后
392 00:35:06 你的答案不会影响我的
393 00:35:11 我只是需要知道
394 00:35:13 不管怎样都影响不了我
395 00:35:18 没有
396 00:35:28 抱歉 大卫
397 00:35:36 总之...
398 00:35:38 我的决定是...
399 00:35:43 我想再来一次
400 00:35:49 我想一切再从头开始
401 00:35:55 你的生还意义重大
402 00:36:01 我觉得那是第二次的机会
403 00:36:10 你若想约我出去什么的
404 00:36:13 没问题
405 00:36:34 我是小邓
406 00:36:35 我是杰金
407 00:36:36 17C入口有人持假票
408 00:36:39 他说认识你 不肯透露姓名
409 00:36:44 他长什么样子
410 00:36:46 为什么这世界上
411 00:36:47 这么多职业 你为什么
412 00:36:49 要选择安保
413 00:36:53 你真的很怪
414 00:36:54 你可以当一个会计师
415 00:36:56 你可以拥有自己的健身房
416 00:36:57 你可以开一个连锁餐厅
417 00:36:59 你本可以做了成千上万件有意义的事
418 00:37:01 但最后 你选择了保护人们
419 00:37:05 你做了那个决定
420 00:37:07 而我觉得相当有趣
421 00:37:11 现在我要你的信用卡号码
422 00:37:15 最后一句是开玩笑
423 00:37:21 你是运动迷吗
424 00:37:23 我开始对运动有兴趣了
425 00:37:27 开场前十分钟最挤
426 00:37:54 等我一分钟
427 00:37:55 有问题吗
428 00:37:59 那个穿迷彩夹克的高个子
429 00:38:01 有时人们喝多了
430 00:38:04 带了武器过来
431 00:38:06 要是球队表现不好
432 00:38:08 就会出事
433 00:38:11 我们搜身好吓跑
434 00:38:13 那些携械的人
435 00:38:16 要是他有携械 他会走出队伍
436 00:38:45 我安排你坐黄区
437 00:38:48 那区地势最高
438 00:38:49 没人会吐你口水
439 00:38:53 好了
440 00:38:53 你怎会知道
441 00:38:55 那家伙携械
442 00:38:59 我不知道
443 00:39:01 也许是因为他穿着野战外套吧
444 00:39:06 那种人都喜欢带刀带枪的
445 00:39:09 你认为他身上有刀子
446 00:39:12 我认为他带了家伙
447 00:39:14 但不是一把刀
448 00:39:19 我看到...
449 00:39:21 一幅画面
450 00:39:22 他腰上有把黑柄的银色手枪
451 00:39:26 就跟电视上演的一样
452 00:39:30 你对那种事直觉很准吗
453 00:39:33 什么事
454 00:39:34 知道人们做了不对的事
455 00:39:40 对
456 00:39:41 有试过开发这能力吗
457 00:39:45 我不懂你在说什么
458 00:39:46 你的技巧
459 00:39:49 比赛时我要在场边
460 00:39:51 你可以到你的座位去了
461 00:39:53 漫画人物通常都有特异功能
462 00:39:56 隐形 透视之类的能力
463 00:40:01 好了
464 00:40:03 我不想再谈这个了
465 00:40:05 那是现实的夸张表现
466 00:40:08 也许那就像是种
467 00:40:12 直觉
468 00:40:14 他也许什么也没带
469 00:40:15 但是他的腰间也许
470 00:40:17 真有把黑柄银手枪
471 00:40:19 小邓
472 00:40:21 我得走了
473 00:40:24 知道了 我马上下来
474 00:40:27 最后一个问题
475 00:40:29 说吧
476 00:40:30 你上次出的车祸
477 00:40:32 当时还有别人吗
478 00:40:37 有
479 00:40:37 我太太
480 00:40:39 她跟我一起
481 00:40:44 祝你愉快
482 00:40:47 下次别跟着
483 00:40:49 买黄牛票了
484 00:40:54 我马上到
485 00:40:59 177列车事故调查
486 00:41:01 在东铁库房展开
487 00:41:04 市议会计划通过一项法案
488 00:41:09 要求对大费城地区的铁路
489 00:41:11 运输执行更高的
490 00:41:13 检验及维修标准
491 00:41:23 等一等
492 00:42:20 我只想问你一个问题
493 00:43:32 爸
494 00:43:34 爸
495 00:43:42 爸
496 00:43:53 约瑟夫 你妈要是知道
497 00:43:57 你玩足球就完了
498 00:43:59 你不会说吧
499 00:44:02 来打最后一轮进攻吧
500 00:44:04 我们队上有好手
501 00:44:05 你可以加入对方
502 00:44:08 他是考波特
503 00:44:09 天普大学的先发角卫
504 00:44:12 他要参加选秀会
505 00:44:14 听说他40码只跑4.3秒
506 00:44:18 我听说过了
507 00:44:20 你可以打败他的
508 00:44:22 去痛宰他们吧
509 00:44:23 我要进屋去
510 00:44:24 就打一轮 我说过你很行的
511 00:44:27 你为何那样说
512 00:44:28 一轮就好
513 00:44:29 我要进屋 我有事
514 00:44:31 什么事
515 00:44:33 我要健身
516 00:44:34 我帮你
517 00:44:35 不需要
518 00:44:36 我不能玩了
519 00:44:37 我要帮我爸健身
520 00:45:01 你加多重
521 00:45:12 太重了 250磅
522 00:45:16 你能举多重
523 00:45:19 这是我举过最重的
524 00:45:24 这很危险的
525 00:45:27 你上楼去吧
526 00:45:28 我自己练
527 00:45:29 我拿掉重量 好好帮你
528 00:45:37 你想你能打败李小龙吗
529 00:45:40 不能
530 00:45:42 我是说 若你会空手道的话
531 00:45:45 不能
532 00:45:51 要是他不能踢
533 00:45:52 你又气疯了
534 00:45:54 不能
535 00:46:38 你拿掉多少重量
536 00:46:42 我骗你的
537 00:46:47 你加重量
538 00:46:57 总共多重
539 00:47:01 270磅
540 00:47:06 再加点重量
541 00:47:12 好
542 00:47:17 你退后点
543 00:47:18 安全第一
544 00:47:53 再加
545 00:48:06 你不可以学我
546 00:48:08 知道吗
547 00:48:12 要是出事你要怎么办
548 00:48:14 去找妈
549 00:48:17 没错
550 00:48:54 这回你加了多少
551 00:49:00 全部
552 00:49:04 还能加什么
553 00:49:33 多重
554 00:49:44 总共多重
555 00:49:49 350磅左右
556 00:49:59 右手掌骨折
557 00:50:01 第6 7 8根肋骨
558 00:50:02 也多数骨折
559 00:50:04 伤的最严重的
560 00:50:05 是右脚
561 00:50:07 螺旋骨折
562 00:50:09 断了14处
563 00:50:11 完全粉碎
564 00:50:14 他们叫我玻璃娃娃
565 00:50:16 谁
566 00:50:18 孩子们
567 00:50:20 你还好吧
568 00:50:22 要继续吗
569 00:50:26 整只腿已打上钢钉
570 00:50:28 你要以轮椅
571 00:50:29 代步二个月
572 00:50:31 接下来12至14个月用拐杖
573 00:50:34 住院治疗5至8天
574 00:50:37 其后9至12个月做物理治疗
575 00:50:40 我给你疼痛
576 00:50:42 控制用一般的
577 00:50:44 吗啡止痛
578 00:50:57 你十点的病人来了
579 00:50:59 他今早出院
580 00:51:03 谢谢
581 00:51:14 伊莱 对吧
582 00:51:16 我们用这来防止你
583 00:51:18 腿部萎缩
584 00:51:19 这也能锻炼你的四头肌
585 00:51:23 你结婚多久了
586 00:51:28 12年
587 00:51:29 你们为何会结婚
588 00:51:33 我有点紧张
589 00:51:35 我紧张时就爱拼命提问题
590 00:51:41 一场车祸
591 00:51:44 你告诉我更多细节了
592 00:51:51 他原是大学足球明星
593 00:51:53 我们发生一场车祸
594 00:51:57 翻车了
595 00:51:59 我们受伤
596 00:51:59 他无法再打球了
597 00:52:01 要不是那样
598 00:52:02 我们也不会结婚
599 00:52:04 伤到哪里
600 00:52:06 我们该谈你的复健治疗
601 00:52:08 不想答就不用答
602 00:52:11 跟我说说那台机器吧
603 00:52:16 它可以预防肌肉萎缩
604 00:52:21 我不能跟足球选手共度一生
605 00:52:24 就这么简单
606 00:52:26 我不讨厌球赛
607 00:52:28 我欣赏包括其中的技能
608 00:52:30 跟别人一样
609 00:52:31 我一样觉得他很棒
610 00:52:33 但足球跟我的职业背道而驰
611 00:52:38 痛宰对手却能得到奖赏
612 00:52:40 太暴力了
613 00:52:42 我不喜欢暴力
614 00:52:45 很多人都不能了解这点
615 00:52:49 总之...
616 00:52:51 命运让我跳过了
617 00:52:52 这个足球给我带来的障碍
618 00:52:54 而且所有人都皆大欢喜
619 00:52:59 算吧
620 00:53:01 大卫伤到哪里
621 00:53:06 我没提过我丈夫叫大卫
622 00:54:01 一架737客机起飞时失事
623 00:54:03 死了172人 无人生还
624 00:54:07 一栋旅馆火灾 211人死亡
625 00:54:10 无人生还
626 00:54:11 一列火车在郊外出轨
627 00:54:15 131人死亡 1人生还
628 00:54:20 他毫发无损
629 00:54:22 我跟你丈夫谈过他的幸存
630 00:54:25 我告诉他一个可能性
631 00:54:28 从那时起
632 00:54:29 我就相信那个可能性
633 00:54:33 现在它可更有可能了
634 00:54:36 你告诉他什么
635 00:54:39 这是个平凡的时代 邓太太
636 00:54:41 人们失去希望
637 00:54:43 许多人不信...
638 00:54:45 他们自己有不凡之处
639 00:54:47 跟其他人一样
640 00:54:49 希望你能敞开心胸
641 00:55:34 抱歉
642 00:55:37 请你出来一下
643 00:55:44 我们有些问题
644 00:55:45 关于体育场里毒品交易
645 00:55:47 不介意我检查你的口袋吧
646 00:55:51 请把手举起来
647 00:55:54 快 举起来
648 00:55:56 我才刚到这里
649 00:56:09 能把手放下了吗
650 00:56:17 可以走了吧
651 00:56:20 可以
652 00:56:23 真希望你找到什么
653 00:56:34 小邓
654 00:56:37 请说
655 00:56:39 我刚到办公室
656 00:56:40 你小孩受伤了
657 00:56:43 他在哪里
658 00:56:45 在学校
659 00:56:46 他要你立刻过去
660 00:57:03 那是你爸
661 00:57:09 我敢赌我爸一定能打赢你爸
662 00:57:16 不 他坚持我们只通知你
663 00:57:19 虽然你很难找
664 00:57:21 资料上没写你
665 00:57:24 这类的事都由奥莉处理
666 00:57:26 哪类的事
667 00:57:30 乔瑟的事
668 00:57:35 我需要帮他敷药吗
669 00:57:38 不用 他心灵上的创伤较重
670 00:57:41 身体上的伤不重
671 00:57:44 不像以前我送你就医一样
672 00:57:51 什么
673 00:57:53 我的办公室以前在另一边
674 00:58:00 你不记得我了
675 00:58:05 不记得
676 00:58:07 我以前一头红发
677 00:58:12 事故发生当时你比乔瑟还小
678 00:58:16 知道吗...
679 00:58:18 我们因你改变泳池活动规则
680 00:58:25 孩子们现在还在议论
681 00:58:27 把它当成像鬼故事一样
682 00:58:31 你知道泳池里差点淹死人吗
683 00:58:36 他沉在池底五分钟
684 00:58:40 他被捞出来时
685 00:58:42 他已经死了
686 00:58:49 我们随他们讲
687 00:58:51 注意安全就好
688 00:58:56 你还怕水吗
689 00:59:02 是波特和另一个人
690 00:59:05 他们在更衣室捉弄一个女生
691 00:59:09 你不喜欢好人遇上坏事 对吧
692 00:59:14 那是你的天性 英雄的天性
693 00:59:19 我想叫他们住手
694 00:59:21 但他们把我推下
695 00:59:23 不让我起来
696 00:59:28 我想也许因为你是我爸
697 00:59:32 我可能也会像你
698 00:59:37 我不像你
699 00:59:41 你像我
700 00:59:45 我们都会受伤
701 00:59:48 我只是普通人
702 00:59:50 你不是
703 00:59:53 你为什么一直那么说
704 01:00:03 普伊莱今天到复健中心找我
705 01:00:08 天啊
706 01:00:11 他没做什么 只是...
707 01:00:13 跟我说他的理论
708 01:00:17 病人变成这样真是悲哀
709 01:00:19 神智不清
710 01:00:26 乔瑟 你这是干嘛
711 01:00:29 天啊
712 01:00:31 你不相信 你不会受伤的
713 01:00:35 那没上膛 他不知道子弹放哪
714 01:00:38 在你的新人奖奖杯里
715 01:00:41 乔瑟 你上膛了
716 01:00:44 你不会受伤的
717 01:00:45 伊莱错了
718 01:00:48 他怎么会见过伊莱
719 01:00:49 跟我一起去见的
720 01:00:50 没人相信他
721 01:00:52 乔瑟 听我说
722 01:00:55 有时人们生病或受伤太久
723 01:00:59 就像伊莱...
724 01:01:01 他们心灵也病了
725 01:01:03 会妄想
726 01:01:04 他跟我谈你爸
727 01:01:06 那不是真的
728 01:01:08 我让你见识见识
729 01:01:13 记得那个差点
730 01:01:15 淹死的小孩吧
731 01:01:17 他们说的是我
732 01:01:18 我差点淹死
733 01:01:20 - 你说谎 - 我没有
734 01:01:21 我只是忘了
735 01:01:23 你爸大学时受过伤
736 01:01:24 你知道的 你很清楚
737 01:01:29 别开枪 他会死的
738 01:01:32 我只射他一枪
739 01:01:33 乔瑟 听你妈...
740 01:01:36 不要怕
741 01:01:40 你要是扣板机 我就搬走
742 01:01:44 懂吗 我要去纽约
743 01:01:48 没错
744 01:01:50 如果你开枪 子弹还是会从我身上弹开
745 01:01:53 我不会受伤
746 01:01:54 但我接着会上楼去拿行李
747 01:01:57 动身前往纽约
748 01:02:00 为什么
749 01:02:01 因为我以为我们是
750 01:02:04 好朋友
751 01:02:05 朋友会听彼此的话
752 01:02:06 他们不互相伤害 对吧
753 01:02:11 不能伤害朋友 乔瑟
754 01:02:14 乔瑟
755 01:02:17 你的麻烦大了
756 01:02:21 我是你父亲
757 01:02:22 我叫你立刻把枪放下
758 01:02:26 一
759 01:02:29 二
760 01:02:48 我追上穿野战外套的那个家伙
761 01:02:53 他腰间真有一把
762 01:02:56 黑柄银色手枪
763 01:03:00 你大学车祸时真的有受伤
764 01:03:03 我觉得你是装的
765 01:03:05 我认为你藉机结束
766 01:03:07 你的足球生涯
767 01:03:10 而且我觉得这一切你都是为了一个女人
768 01:03:14 那很合理
769 01:03:16 足球能打多久 十年
770 01:03:19 但爱...
771 01:03:21 则是永恒
772 01:03:26 你说过早晨起床时的悲伤感
773 01:03:29 我想我知道那是什么了 你并没有
774 01:03:33 在做你应该做的事情
775 01:03:35 大多数枪有一个黑色或银色的把手
776 01:03:37 我有一个50式手枪正好符合
777 01:03:39 那不是我亲眼目睹
778 01:03:40 够了
779 01:03:43 别再来扰乱我的生活 伊莱贾
780 01:03:46 我儿子因你的话
781 01:03:48 差点对我开枪
782 01:03:50 我没说你有不死之身
783 01:03:52 我从没说过
784 01:03:53 我的妻子是对的
785 01:03:54 三场大灾难
786 01:03:56 你是唯一毫发无伤的
787 01:03:59 我生过病
788 01:04:03 在我小的时候 我因为肺炎
789 01:04:05 而住了院
790 01:04:08 我差点溺死
791 01:04:10 两个小孩恶作剧
792 01:04:12 把我扔进水塘里
793 01:04:13 我喝很多水
794 01:04:15 他们不知道 我差点因此身亡
795 01:04:18 英雄不会死的如此惨
796 01:04:21 普通人会 对吗
797 01:04:25 我不想再看到你了
798 01:04:29 请离我的家人远一点
799 01:04:45 老兄 已经打烊20分钟了 可以选你要的了
800 01:04:48 我要走了
801 01:04:54 你可别边看小本漫画
802 01:04:57 边打手枪
803 01:05:12 我不知道你坐轮椅
804 01:05:16 总之快点选吧
805 01:05:24 保姆到了
806 01:05:29 要取消吗
807 01:05:31 我很好
808 01:05:35 我们可以改天再去
809 01:05:38 别说谎了
810 01:05:42 我很好 我只是有点困惑
811 01:05:52 我们去喝点东西吧
812 01:06:00 听着 我要推你出去
813 01:06:03 你可以在路边想清楚
814 01:06:05 我要去吃点东西
815 01:06:26 妈的
816 01:06:48 老兄 我不管你在轮椅上还是怎么样
817 01:06:49 再这样我就叫警察了
818 01:07:07 够了 怪人
819 01:07:09 你等着坐牢吧
820 01:07:26 守卫者
821 01:07:33 这本多少钱
822 01:07:38 铁锈色
823 01:07:39 对
824 01:07:41 但那颜色不叫铁锈色
825 01:07:44 那是叫红褐色
826 01:07:49 我真的不知道
827 01:07:51 我还是最爱棕色
828 01:07:56 换我了
829 01:07:57 最喜欢的歌曲
830 01:08:00 王子唱的 "柔润"
831 01:08:04 什么
832 01:08:06 我们应该要坦诚的
833 01:08:09 "柔润"
834 01:08:12 真有意思
835 01:08:15 好 换我了
836 01:08:18 你何时开始想...
837 01:08:22 我们可能无法厮守终身
838 01:08:26 游戏不包括这个
839 01:08:29 这是约会 没有规则
840 01:08:36 我不确定
841 01:08:37 仔细想
842 01:08:41 游戏呢
843 01:08:42 结束了 我赢了
844 01:08:47 也许不是什么特定时间
845 01:08:49 也许只是...
846 01:08:50 有天晚上我做了个恶梦
847 01:08:54 而我没叫醒你 要你安慰我
848 01:09:01 我想就是打那时候开始的
849 01:09:05 那算吗
850 01:09:09 算
851 01:09:15 你是故意疏离我和乔瑟
852 01:09:26 对
853 01:09:29 为什么
854 01:09:33 我不知道
855 01:09:39 我就是觉得不对劲
856 01:09:43 有事情...
857 01:09:46 不大对劲
858 01:09:50 你讨厌我们吗
859 01:09:53 你讨厌你的生活
860 01:09:58 大学毕业后你本可以做许多事
861 01:10:01 这些是你选择的
862 01:10:09 就算会让我们无法厮守
863 01:10:11 我也不愿你受伤
864 01:10:14 你的体能是上天的恩赐
865 01:10:19 我从未希望你失去它
866 01:10:24 你知道的 对吧
867 01:10:30 乔瑟上床后有两通电话找你
868 01:10:33 第一通是我正在通话时插播的
869 01:10:36 我姐自助烫发出了点麻烦
870 01:10:40 谁打来的
871 01:10:42 一个人从纽约打来
872 01:10:45 说什么保全工作 你被录取了
873 01:10:48 我怎么不知道你们要搬去纽约
874 01:10:52 不是全家去
875 01:11:00 另一通是答录机接的
876 01:11:08 糟糕
877 01:11:21 开诚布公吧 我们才刚开始
878 01:11:25 我并不期望你改变...
879 01:11:28 原来的计划
880 01:11:31 就因为一次约会
881 01:11:34 你去了纽约 我们还是有机会
882 01:11:38 只是步调会慢一点
883 01:11:41 之后 我想一切一定会好转
884 01:11:47 我们已是第二次设法复合
885 01:11:49 我不冀望有多大进展
886 01:11:54 我想我该对你说声恭喜
887 01:12:23 我是伊莱
888 01:12:25 事情很明显
889 01:12:27 有本漫画让我想起了一切
890 01:12:29 世纪漫画117期
891 01:12:32 邪恶联盟想察探
892 01:12:34 英雄们的弱点
893 01:12:36 他们跟你一样 都有弱点
894 01:12:40 你的骨头不会断 我的会
895 01:12:44 你我的细胞对病菌有不同反应
896 01:12:47 我和你不一样
897 01:12:48 你不生病 我会 这也很清楚
898 01:12:52 但基于某种原因
899 01:12:53 你我对水的反应是一样的
900 01:12:57 喝太快 我们都会呛到
901 01:12:59 吸进肺里 我们就会溺死
902 01:13:02 虽然很不真实
903 01:13:04 但我们有关连
904 01:13:07 我们在同一条曲线上
905 01:13:09 只是身处不同的两端
906 01:13:12 重点是我们知道了一件事
907 01:13:16 你有弱点
908 01:13:18 水
909 01:13:20 那是你的罩门
910 01:13:23 你听见了吗
911 01:15:40 奥莉
912 01:16:35 奥莉
913 01:16:50 奥莉
914 01:16:57 怎么了
915 01:16:58 我以为我死了
916 01:17:01 我也是
917 01:17:07 她没事吧
918 01:17:09 我想她的脚断了
919 01:17:12 你有受伤吗
920 01:17:14 老兄 你有受伤吗
921 01:17:47 喂
922 01:17:49 那场车祸里我并未受伤
923 01:17:52 大卫
924 01:17:55 我从未受过伤
925 01:18:00 我该怎么做
926 01:18:08 去人群中走走
927 01:18:11 你不用太久就会找到的
928 01:18:16 害怕是正常的
929 01:18:19 因为这部份跟漫画不一样
930 01:18:23 现实世界与漫画格子并不一样
931 01:19:06 第一排第二个
932 01:19:10 对 数过去第二个
933 01:19:46 滚回非洲去吧
934 01:20:05 你叫什么名字
935 01:20:12 你喝醉了
936 01:21:00 我能进去吗
937 01:21:02 你是谁
938 01:21:05 我喜欢你家
939 01:21:08 我能进去吗
940 01:21:10 你要干什么
941 01:21:14 不 你不能进来
942 01:21:17 你确定
943 01:21:20 你干什么...
944 01:25:52 没事了
945 01:25:57 再一下
946 01:26:04 没事了
947 01:32:50 我做了个恶梦
948 01:32:58 没事了
949 01:33:28 是我啊
950 01:33:29 我不知道
951 01:33:32 你怎会那样想
952 01:33:34 我正要问你嘛
953 01:33:39 我要做法国土司
954 01:33:57 我一直在想普伊莱
955 01:34:01 他要是再出现 我们就叫警察
956 01:34:03 好吗
957 01:34:09 好吗
958 01:34:13 好
959 01:35:05 拯救
960 01:35:23 你是对的
961 01:36:15 这是戴维强纳森最早期的作品
962 01:36:19 注意看那坏蛋的眼睛
963 01:36:21 比其他人物的还要大
964 01:36:24 暗示他们用一种歪曲的角度
965 01:36:28 看待整个世界
966 01:36:30 有点不正常
967 01:36:33 他看起来并不可怕
968 01:36:35 我对我儿子也这么说
969 01:36:38 他说漫画里只有两种坏人
970 01:36:40 普通坏蛋用双手打击英雄
971 01:36:45 还有一种是真正的大恶人
972 01:36:47 聪明又邪恶的大魔王
973 01:36:50 用脑袋来打击英雄
974 01:36:52 你是伊莱的母亲
975 01:36:54 没错
976 01:36:55 我在帮他冲业绩
977 01:36:58 幸会 我是邓大卫
978 01:37:01 他提过你
979 01:37:03 他说你们成了朋友
980 01:37:05 是啊
981 01:37:07 看来他今天情况不错
982 01:37:10 我很为他骄傲
983 01:37:14 他这辈子受了很多苦
984 01:37:17 许多时刻 我真以为他不行了
985 01:37:22 那些时刻真可怕
986 01:37:25 但他熬过来了
987 01:37:27 没错
988 01:37:31 他真是个奇迹
989 01:37:35 没错
990 01:37:40 我去跟他说你来了
991 01:37:42 谢谢
992 01:38:13 一切已经开始了
993 01:38:19 告诉我
994 01:38:22 你今晨起床还有那种感觉吗
995 01:38:26 悲伤感
996 01:38:29 没有
997 01:38:35 我想我们该握个手了
998 01:39:09 我在那旅馆工作25年了
999 01:39:12 我知道它问题在哪
1000 01:39:15 问题
1001 01:39:19 只要随便哪一层楼着火...
1002 01:39:24 旅馆里的人就都会被活活烤死
1003 01:39:33 旅客是不准进去那里的
1004 01:40:02 墨西哥土石流
1005 01:40:20 知道什么事最可怕吗
1006 01:40:26 不知道自己归属于何处
1007 01:40:29 不知道自己存在的意义
1008 01:40:33 那种感觉真糟糕
1009 01:40:41 你做了什么
1010 01:40:44 我几乎放弃了希望
1011 01:40:48 我质疑过自己许多次
1012 01:40:50 你杀了那些人
1013 01:40:54 但我找到了你
1014 01:40:57 牺牲了这么多人...
1015 01:41:02 只为了找到你
1016 01:41:04 老天爷
1017 01:41:16 现在我们知道你是谁
1018 01:41:20 我也知道我是谁了
1019 01:41:26 我不是个错误
1020 01:41:30 一切都很合理
1021 01:41:32 在漫画里 谁会是大魔王呢
1022 01:41:37 就是英雄的对手
1023 01:41:40 跟你我一样大多时候是朋友
1024 01:41:44 我早该明白这点的
1025 01:41:46 你知道为什么吗
1026 01:41:48 因为那些小孩
1027 01:41:51 邓大卫带领有关当局前往"限量珍藏"
1028 01:41:54 查获三起恐怖主义活动的证据
1029 01:42:00 他们叫我玻璃娃娃
1030 01:42:07 普伊莱经裁定为精神异常
1031 01:42:10 而被送入精神病院

