X特遣队:全员集结 The Suicide Squad(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:37 我还有15分钟。
2 00:01:39 不是今天,轮到你了。
3 00:01:45 你知道规矩。
4 00:01:46 顺利完成任务,
5 00:01:47 你的刑期可以减免十年。
6 00:01:52 任何情况下你不服从我的命令
7 00:01:54 我将引爆爆炸装置
8 00:01:58 好狗。
9 00:02:00 我们是一支秘密行动部队。
10 00:02:01 意思是,你在这里看到的一切都没有发生过。
11 00:02:04 学者。
12 00:02:05 你的指挥官
13 00:02:07 或者你更愿意被称为杜林?
14 00:02:09 我宁愿根本不被召唤。
15 00:02:11 但我会不惜一切代价逃离这个地狱。
16 00:02:17 好吧,欢迎来到“anything”。
17 00:02:23 这就是著名的自杀小队。
18 00:02:26 好吧,我们认为这个词有辱人格。
19 00:02:29 官方术语是“X特遣队”。
20 00:02:31 爱他们或恨他们,
21 00:02:33 这些是你接下来几天的兄弟姐妹。
22 00:02:56 回旋镖船长。
23 00:02:59 黑色守卫。
24 00:03:01 Mongal。
25 00:03:04 标枪。
26 00:03:07 T.D.K.。
27 00:03:09 黄鼠狼。
28 00:03:12 当然还有...
29 00:03:14 嘿,伙计们,对不起,我迟到了。 拉了个屎。
30 00:03:17 嗯,很高兴你知道。
31 00:03:19 弗莱格。
32 00:03:20 哦,对不起。 借过。
33 00:03:22 嘿,Boomer。
34 00:03:23 你在监狱里做什么,哈莉?
35 00:03:25 我犯了路怒症。在一家银行里。
36 00:03:27 哦,对不起。 借过。
37 00:03:29 -翻个面。 那里。 不-在这里? 这里?
38 00:03:32 把它插在那里。 现在你安全了。
39 00:03:34 好的。
40 00:03:35 谢啦。
41 00:03:37 准备升空。 我们走了。
42 00:03:47 - 哈莉和 T.D.K....- 挖掘机。
43 00:03:49 ……他们以前合作过吗?
44 00:03:50 还没有。我很兴奋。
45 00:03:51 学者又做了什么?
46 00:03:52 是布莱恩·杜林。
47 00:03:54 他是武器和徒手格斗的专家。
48 00:03:56 是的,好吧,我给他下注20元,他会杀人。
49 00:03:59 我也是。 还有黄鼠狼,
50 00:04:00 - Boomer和Mongal。- 是的,我想...
51 00:04:02 Mongal是外星人还是哪路神仙?
52 00:04:04 -你们在干什么?-哦。 嘿。
53 00:04:05 只是确保一切准备就绪。
54 00:04:07 大家散会。
55 00:04:08 只是我们正常的例行晨会。
56 00:04:10 是的,我必须,呃,做这件事。
57 00:04:11 没什么奇怪的。
58 00:04:12 好的。 - 哦耶。
59 00:04:17 弗莱格。
60 00:04:18 是的,我们离降落还有5分钟
61 00:04:20 把全队安全带到海滩,上校。
62 00:04:22 到达那里后,你将得到下一个命令。
63 00:04:40 我们在屠夫的冰库里,哈莉,
64 00:04:42 被挂在钩子上的死猪包围。
65 00:04:46 只是他们还不知道。
66 00:04:47 别管他,Boomer。
67 00:04:50 T.D.K. 是代表什么?
68 00:04:52 什么?
69 00:04:53 你的名字是 T.D.K.,对吗?
70 00:04:56 是的。
71 00:04:57 它代表什么?
72 00:05:00 它代表我。
73 00:05:01 名字就是这样。
74 00:05:02 你的名字是字母?
75 00:05:04 所有的名字都是字母,白痴。
76 00:05:11 我喜欢你的口音。
77 00:05:13 美国女性都喜欢口音。
78 00:05:15 的确是。 因为我们没有。
79 00:05:20 - 哟,这是狗吗?- 什么?
80 00:05:23 这东西是狗吗?
81 00:05:25 - 一只...一只狗?- 是的。
82 00:05:27 伙计,你认为它是什么品种的狗?
83 00:05:29 我不知道,我对所有的品种都不熟悉。
84 00:05:31 我要和阿富汗猎犬一起去。
85 00:05:33 阿富汗猎犬什么时候有血淋淋的拇指了?
86 00:05:35 天啊,这是狼人吗?
87 00:05:37 我一直想见一个狼人。
88 00:05:39 哟,他们让我坐在狼人旁边?
89 00:05:41 那是不对的。
90 00:05:42 哟,让我出去。 我不和狼人打交道。
91 00:05:44 嘿嘿嘿,他不是狼人好吗!
92 00:05:46 他是一只黄鼠狼。 他是无害的。
93 00:05:47 我的意思是,他不是无害的,他杀死了 27 个孩子,
94 00:05:50 但是,你知道,我们让他...
95 00:05:51 我认为他同意干这个。
96 00:05:53 不管怎样,
97 00:05:54 只要每个人都准备好降落。
98 00:06:55 有没有人查过黄鼠狼是否会游泳?
99 00:07:38 黄鼠狼死了! 我重复,
100 00:07:40 黄鼠狼死了。
101 00:07:43 东北方向,安全,靠岸。
102 00:07:45 完毕。
103 00:07:46 学者,原地待命。
104 00:07:49 收到。
105 00:07:55 外行人。
106 00:08:10 沃勒,我们在沙滩上,干燥。
107 00:08:35 - 黑色守卫。 下来,你...- 嘿,伙计们! 嘿。
108 00:08:37 ……这儿到处都是他妈的士兵!
109 00:08:38 你现在可以出来了,只有我。
110 00:08:39 黑色守卫他妈的到底在干什么?
111 00:08:42 我是你的联络人。
112 00:08:43 这是计划内的吗?卧槽?
113 00:08:45 黑色守卫,回到你的位置。
114 00:08:47 看看。 我带来了所有人,你看。
115 00:08:49 他们就在我身后。
116 00:08:52 大家好。 喔。
117 00:08:54 我们达成协议了,对吧? 呃……呃……
118 00:08:57 沃勒,我们被造了。
119 00:08:59 我是给你打电话的人。
120 00:09:06 黑色守卫出卖了我们。
121 00:09:08 他联系了该死的科尔托马耳他军队!
122 00:09:12 沃勒,我们需要撤退。
123 00:09:14 拒绝,弗莱格。
124 00:09:16 这个任务太重要了。
125 00:09:17 这是一个强悍的队伍。
126 00:09:18 - 你可以做到。- 好吧,好了。
127 00:09:20 沃勒,恕我直言,我们在中间
128 00:09:21 该死的……哈莉,等等!
129 00:10:04 0227已经展开。
130 00:10:07 上校,派遣
131 00:10:08 - 可分离的孩子。- T.D.K.,两点方向!
132 00:10:12 T.D.K. 是“可分离的孩子”?
133 00:10:35 什么鬼玩意?
134 00:10:37 我没有选这该死的团队!
135 00:10:39 别担心,弗莱格,我搞定这只鸟。
136 00:10:42 - Mongal! 别。
137 00:11:01 天哪!
138 00:11:06 布玛!
139 00:11:37 学者 偏离了位置。
140 00:11:39 学者,回头。
141 00:11:44 - 学者。
142 00:11:48 学者,我警告你,这是放弃。
143 00:11:54 学者!
144 00:11:55 这是你最后的机会。 转身回去。
145 00:11:58 你违反了你的协定!
146 00:12:02 哦,拜托!不。
147 00:12:08 该死的。
148 00:12:22 华纳兄弟出品
149 00:12:25 二队表现如何?
150 00:12:30 二队,检查。设定点布拉沃。
151 00:12:33 南滩的所有部队都在交战。
152 00:12:36 第二队可以去北海滩了。
153 00:12:39 恭喜,血色行动。
154 00:12:55 你是怎么做到的,沃勒?
155 00:12:57 这里根本没有士兵在巡逻。
156 00:13:00 我们只能说他们分心了。
157 00:15:20 给你,冠军。
158 00:15:27 打扰一下。
159 00:15:31 血色行动 到底是谁?
160 00:15:34 罗伯特·杜波依斯。
161 00:15:36 世界一流的射手。
162 00:15:38 在他的手中,任何东西都是致命的武器。
163 00:15:41 他的父亲是一名雇佣兵
164 00:15:43 从他出生的那一刻起,他就训练他的儿子杀人。
165 00:15:46 他因将超人送进重症监护室而入狱
166 00:15:48 用氪石子弹。
167 00:15:51 - 杜波依斯?- 与上次相同的答案。
168 00:15:54 滚开。
169 00:15:57 我不会加入你们该死的自杀小队。
170 00:16:01 走着瞧。
171 00:16:03 你有一个访客。
172 00:16:19 他们说你遇到麻烦了。
173 00:16:22 我偷了。
174 00:16:23 你偷了什么?
175 00:16:26 - 一款时尚手表。- 星型弹簧锁?
176 00:16:29 一款时尚手表。 你可以在上面看电视。
177 00:16:32 为什么要在手表上看电视?
178 00:16:34 我不知道。
179 00:16:36 下次你想偷东西的时候,
180 00:16:37 你带一个拍档,
181 00:16:39 他们可以为你望风。
182 00:16:40 那是你的建议吗?
183 00:16:42 是的。
184 00:16:43 你是一个可怕的父亲。
185 00:16:45 嘿,我没有要做父亲
186 00:16:46 你说得很清楚。
187 00:16:48 你妈妈把那件事推到我身上。
188 00:16:50 嗯,她不在了,
189 00:16:51 所以你可以抨击她,对吧?
190 00:16:52 哦,我试图抨击她,
191 00:16:54 但随后她拿出了亲子鉴定。
192 00:16:55 - 你大爷的!- 不,你大爷的!
193 00:16:57 - 你大爷的!- 你大爷的!
194 00:16:58 - 你大爷的!- 你大爷的!
195 00:17:00 - 你大爷的!- 你大爷的!
196 00:17:02 你大爷的!
197 00:17:03 我不敢相信你不在乎我偷东西,
198 00:17:05 要不是因为我被抓住了!
199 00:17:07 我不仅关心你被抓住了,
200 00:17:08 我还在乎你偷他妈的电视手表一样傻逼的东西被抓!
201 00:17:13 它还能做其他事情!
202 00:17:14 但他妈的没有什么是你的手机不能做的!
203 00:17:16 很丢人!
204 00:17:17 不,他妈的有什么好比你成为我父亲更丢人的。
205 00:17:28 是的,我告诉过你,Tyla,
206 00:17:31 当我来到这里时,我身上所有的善良都被我的父亲榨干了。
207 00:17:37 我还告诉你出去做你自己的事
208 00:17:39 并远离
209 00:17:41 来自我或像我这样的人,不是吗?
210 00:17:44 所以,你和我都知道的时候你为什么在这里
211 00:17:46 我没有什么好建议给你的?
212 00:17:50 因为我的开庭日期快到了
213 00:17:54 沃勒小姐说也许你可以帮我一下。
214 00:17:57 为了让我领导你该死的任务,
215 00:17:59 你要送我14岁的女儿进监狱
216 00:18:02 不。
217 00:18:04 你女儿16岁了,杜波依斯。
218 00:18:06 你真是年度父亲。
219 00:18:08 好吧。 你知道的,泰拉无论如何都需要成长
220 00:18:09 因为她妈的她有点像她妈妈。
221 00:18:11 所以,在少管所呆一年,妈的没问题。
222 00:18:13 不是少管所。 在路易斯安那州年满 16 岁
223 00:18:17 意味着在适当的情况下,
224 00:18:19 她可以作为成年人受审。
225 00:18:21 而且,如果被定罪,
226 00:18:22 可以直接送到美梦监狱。
227 00:18:26 在这里,你永远不知道会发生什么
228 00:18:29 像这样瘦弱的的年轻人。
229 00:18:31 我都不好意思说
230 00:18:33 我们的死亡率最高
231 00:18:35 在整个美国监狱系统中。
232 00:18:42 你他妈的在威胁我女儿!
233 00:18:44 我在保护这个国家。
234 00:18:45 大家都退下。 -沃勒小姐,我...
235 00:18:48 退下!
236 00:18:54 我不会采取如此极端的方式......
237 00:18:56 哦,极端? 哦,是的,有点极端。
238 00:18:58 ...如果这次任务不是比你想象的更重要的话。
239 00:19:02 去他妈的任务。
240 00:19:03 你有必需的的军事经验,
241 00:19:05 你的心理档案中所告诉我的一切
242 00:19:07 你具备成为领导者的条件。
243 00:19:09 不,我他妈的不是领导!
244 00:19:11 那我给你做一个。
245 00:19:16 你要加入还是退出?
246 00:19:23 很好。 让我们见见您的队伍。
247 00:19:28 - 走吧。- 别碰我。
248 00:19:32 她要杀了他的孩子?
249 00:19:37 团队的每个成员都被选中
250 00:19:39 是因为他或她拥有自己的独一无二的能力。
251 00:19:43 这是克里斯托弗·史密斯,被称为和平缔造者。
252 00:19:47 在他的手中,任何东西都是致命的武器。
253 00:19:50 他的父亲是一名训练他儿子的士兵
254 00:19:52 如何从他出生的那一刻起杀人。
255 00:19:54 - 你在开玩笑吗?- 什么?
256 00:19:56 你刚才说团队的每个成员被选中
257 00:19:57 是因为他们有独特的能力。他做的正是我做的。
258 00:20:00 - 但是更好。
259 00:20:01 我总是打中我的目标正中心。
260 00:20:03 我打中更多的正中心。
261 00:20:04 嗯,你不能在一个正中心打中更多的东西。
262 00:20:05 - 我使用较小的子弹。- 什么?
263 00:20:07 他们进入你的弹孔
264 00:20:08 甚至不会触及侧面。
265 00:20:09 接下来是鲨鱼王。
266 00:20:12 天啊。
267 00:20:13 什么鬼?
268 00:20:15 有些人声称
269 00:20:17 那纳厄是古代鲨鱼神的后裔。
270 00:20:20 不管怎样,他都是强大而致命的。
271 00:20:22 它会说话吗?
272 00:20:24 读书。
273 00:20:26 书是拿反了。
274 00:20:27 看到了吗? 这是假装在看书。
275 00:20:29 真聪明,我。非常喜欢这本书。
276 00:20:33 小心一点,
277 00:20:34 因为他对人肉产生了兴趣。
278 00:20:37 接下来,我们有克莱奥·卡佐,
279 00:20:40 - 捕鼠者·贰.
280 00:20:42 - 安静!
281 00:20:45 什么,我们供不起捕鼠者·壹?
282 00:20:47 他死了。这是他的女儿。
283 00:20:49 卡佐,你会加入我们吗?
284 00:20:51 我刚醒。
285 00:20:53 大清早的我干不好活。
286 00:20:55 对于打扰你,我深表歉意。
287 00:20:58 嗯,没关系。
288 00:20:59 - 抬起你的屁股滚出来!
289 00:21:08 00后。
290 00:21:13 哦,不。
291 00:21:15 - 那不会跟我们一起去的。- 她控制老鼠。
292 00:21:18 我知道,我抓住了那个。这是一个恶心的超能力。
293 00:21:20 这是塞巴斯蒂安。打个招呼,塞巴斯蒂安。
294 00:21:25 我没有摇晃老鼠的手。
295 00:21:29 最后,我们有阿布纳克里尔。
296 00:21:32 脖子上的那个是什么?
297 00:21:34 一个功率阻尼器。
298 00:21:35 他们称他为波尔卡圆点人。
299 00:21:37 圆点人。
300 00:21:39 他在做什么,向人们扔波尔卡圆点?
301 00:21:43 他是这样的。
302 00:21:45 他向人们扔波尔卡圆点。
303 00:21:47 嘿,圆点人,
304 00:21:48 我希望你能招待我孩子的生日派对。
305 00:21:51 你他妈的屄!
306 00:21:54 - 这些是士兵?
307 00:21:57 我们需要盘问。
308 00:22:06 他妈的。
309 00:22:08 科托马耳他
310 00:22:11 是南美洲沿海的一个小岛国。
311 00:22:14 在过去的100年里,
312 00:22:16 这个国家被铁腕统治
313 00:22:19 由埃雷拉家族。
314 00:22:21 但是,一周前,这家伙,
315 00:22:25 西尔维奥·卢纳将军和他的得力助手马特奥·苏亚雷斯,
316 00:22:31 控制了科尔托马耳他政府
317 00:22:34 在一场暴力的军事政变中。
318 00:22:36 整个埃雷拉家族在公开处决中被绞死。
319 00:22:41 尽管美国没有纵容埃雷拉政权的暴行,
320 00:22:46 但他们对美国没有敌意
321 00:22:49 然而,卢纳是极端的反美分子。
322 00:22:53 所以,你要我们杀了卢纳?
323 00:22:55 不。
324 00:22:57 这是约顿海姆。
325 00:22:58 科学实验设施
326 00:23:01 包括某些为知甚少被称为海星计划的东西。
327 00:23:05 我们的情报来源告诉我们
328 00:23:07 那海星起源于外星。
329 00:23:11 在卢纳政权手中,
330 00:23:13 这对美国人和世界来说可能是灾难性的。
331 00:23:18 你的任务是渗透约顿海姆
332 00:23:22 并摧毁所有关于海星计划的一切。
333 00:23:26 我们该怎么进去?
334 00:23:27 盖乌斯·格里夫斯,思想家,
335 00:23:29 是负责海星计划的遗传学家。
336 00:23:32 下班后,他在绅士俱乐部闲逛
337 00:23:35 被称为La Gatita Amable(善良的小猫)。
338 00:23:38 不惜手段让格里夫斯以必要的方式帮助你
339 00:23:41 他可以带你进入约顿海姆。
340 00:23:45 任何问题?
341 00:23:48 那是什么?
342 00:23:50 那是高射投影仪。
343 00:23:52 你不用了?
344 00:23:54 不,不一定。
345 00:23:55 那么,你为什么不把它扔掉呢?
346 00:23:57 和平使者?
347 00:23:59 海星是屁眼的俚语。
348 00:24:02 觉得有什么联系吗?
349 00:24:06 不。
350 00:24:08 不...
351 00:24:09 纳纳乌。
352 00:24:12 手。
353 00:24:13 是的,那是你的手,纳纳乌,非常好。
354 00:24:19 我们全部都会死。
355 00:24:22 希望如此。
356 00:24:24 哦,看在他妈的份上。
357 00:24:50 控制中心,我们这里南部有骚乱。
358 00:24:52 这只是调虎离山,血色行动。
359 00:24:54 好的,我们穿过丛林
360 00:24:57 他们没有封锁城市边界吗?
361 00:24:59 你说对了。
362 00:25:01 我们怎么进去? 尤其是这位金枪鱼查理。
363 00:25:03 我他妈的怎么知道?
364 00:25:05 你是领导者。
365 00:25:06 你应该是决策的。
366 00:25:07 我决定你应该吃一大袋鸡巴,怎么样?
367 00:25:10 你在开玩笑,但如果整个海滩完全被鸡巴覆盖
368 00:25:13 有人说我必须把所有的鸡巴都吃掉,直到海滩干净为止,
369 00:25:16 我会说没有问题。
370 00:25:18 为什么有人会用鸡巴铺满整个沙滩?
371 00:25:20 谁知道疯子为什么这么做?
372 00:25:22 好吧,你知道我在想什么吗?
373 00:25:23 我认为自由只是你为所欲为的借口。
374 00:25:26 无论是吃满是鸡巴的海滩还是杀戮平民。
375 00:25:33 哦耶?
376 00:25:34 至少我不会像你这样为了钱而杀人。
377 00:25:37 哦,又来了。
378 00:25:39 你的皮肤有问题。
379 00:25:42 这只是皮疹。
380 00:25:43 那是皮疹?
381 00:25:58 不好了。
382 00:26:03 你...
383 00:26:06 是唯一的...
384 00:26:09 能够携带我的标枪。
385 00:26:22 为了...
386 00:26:46 为了虾米?
387 00:26:48 为了什么? 有没有搞错?
388 00:26:49 我应该为谁带它?
389 00:26:53 这太令人沮丧了。
390 00:26:55 他只是告诉我带标枪是有原因的,但他没有说为什么!
391 00:27:01 沃勒? 沃勒。 沃勒!
392 00:27:15 好的,我们就在这里露营,
393 00:27:17 明天我们将直奔城市
394 00:27:19 在夜幕降临前到达 La Gatita Amable(善良的小猫)。
395 00:28:32 什么?
396 00:28:52 你的睡得到底有多死?
397 00:28:54 我做了一个最美妙的梦。
398 00:28:57 如果你被鲨鱼王吃掉,那么你就是通灵者。
399 00:29:00 我不相信他会那样做。
400 00:29:02 他有一双非常善良的眼睛。
401 00:29:07 饥饿的。
402 00:29:10 你这个混蛋!
403 00:29:26 好吧,和这些耗子一起冷静下来!
404 00:29:28 - 什么?- 我讨厌耗子。
405 00:29:31 - 你讨厌老鼠?- 是的。
406 00:29:32 - 你和我在一个团队?- 这不是我要的!
407 00:29:36 你笑我什么,伙计?
408 00:29:38 你他妈的为什么穿着内裤?
409 00:29:39 紧身白色? 真的吗?
410 00:29:41 - 现在,那是种族主义。- 不。
411 00:29:42 这不是种族主义。
412 00:29:44 - 他们是紧身白色。 - 哦,他妈的来吧。
413 00:29:46 血色行动有老鼠恐惧症。
414 00:29:48 - 什么?
415 00:29:51 你没告诉我,你害怕老鼠,杜波依斯?
416 00:29:54 我是刺客! 我为什么要分享我的弱点?
417 00:29:58 为了他妈的。
418 00:29:59 噢。 他给你一片漂亮的叶子
419 00:30:01 向你展示他没有恶意。
420 00:30:03 我他妈的为什么要一片叶子?
421 00:30:06 把老鼠从这弄出去!
422 00:30:13 - 哦,他妈的。- 嗯。酷。
423 00:30:20 嘿,我们现在要杀了大胃王,还是怎么办?
424 00:30:22 纳纳乌是你团队中最强的成员。
425 00:30:24 你需要他进入约顿海姆。
426 00:30:26 是的,我们不能作为一个团队运作
427 00:30:28 如果我们要一个吃我们屁屁的人垫背。
428 00:30:32 纳纳乌,你会吃你的朋友吗?
429 00:30:38 我没有朋友。
430 00:30:41 你没有朋友?
431 00:30:47 如果你有,你会吃吗?
432 00:30:49 是的。
433 00:30:56 不?
434 00:30:58 那么,我们可以做你的朋友吗?
435 00:31:01 够了。他显然在撒谎。
436 00:31:07 如果我因为爱而死去,
437 00:31:11 这将是一个值得的死。
438 00:31:15 朋友们。
439 00:31:24 你是个小白痴。
440 00:31:35 我的天啊! 我的天啊。 我拿手的活。
441 00:31:38 我找到他了。
442 00:31:40 过来看。
443 00:31:41 看,就在这里,向北一英里。
444 00:31:45 X特遣队,
445 00:31:46 你有一个额外的任务指令。
446 00:31:48 我们找到了瑞克·弗拉格上校。
447 00:31:49 他被敌人带走了。
448 00:31:51 瑞克·弗拉格?
449 00:31:52 我知道,你们两个都曾在库拉克的特种部队服役,打倒了阿夫拉尔·卡达姆。
450 00:31:56 弗拉格是最初推荐你的人。
451 00:31:59 你有其他特工
452 00:32:01 然而没告诉我们?
453 00:32:03 没有战术优势,现在有了。
454 00:32:07 我已将位置上传到你的MTS上。
455 00:32:09 采取必要行动终结俘虏他的人。
456 00:32:14 杀死你看到的任何人。那些是危险人物。
457 00:32:18 在前往城市之前救出弗拉格。
458 00:32:26 那是他们关着弗拉格的地方。
459 00:32:28 没有什么比屠杀更能开启新的一天了。
460 00:32:31 他们叫你和平使者?
461 00:32:33 我全心珍惜和平。
462 00:32:35 不在乎要杀多少男人、女人和孩子才能得到它
463 00:32:39 我以为你是那个疯子。
464 00:32:42 我是。
465 00:32:43 好的。
466 00:32:45 让我们开始吧。
467 00:32:49 老板。
468 00:32:50 谢谢。
469 00:34:39 不不不!
470 00:35:05 唔?
471 00:35:10 非致命。
472 00:35:11 你输了。
473 00:35:12 压缩爆炸子弹。
474 00:35:18 没有人喜欢炫耀。
475 00:35:20 除非他们炫耀的东西是牛逼的。
476 00:35:25 操。确实如此。
477 00:35:42 他确实向人们扔波尔卡圆点。
478 00:35:45 我很抱歉它是如此......华丽。
479 00:35:48 看起来很酷。 我认为。
480 00:35:51 我不喜欢杀人,
481 00:35:52 但如果我假装他们是我妈妈,那就很容易了。
482 00:35:54 T.M.I.,伙计。
483 00:36:05 杜波依斯?
484 00:36:06 嘿,弗莱格。
485 00:36:09 你到底在这干什么?
486 00:36:11 沃勒告诉我们,你是……
487 00:36:14 呃...
488 00:36:16 你在喝茶吗?
489 00:36:17 这是索尔索里亚,
490 00:36:19 她是自由战士的领袖,
491 00:36:20 试图推翻现任政府的反抗军。
492 00:36:23 他们救了我的命。
493 00:36:25 哦,哇。
494 00:36:29 为什么我的人没有提醒我你的到来?
495 00:36:35 我们没有看到任何人。
496 00:36:36 是的,我在路上没有看到任何人......
497 00:36:37 外面没有人。
498 00:36:38 我们到的时候他们已经走了。
499 00:36:40 我把他们变成了我的母亲,然后杀了他们。
500 00:36:58 典型的美国人。只要跑进去,枪声就响了。
501 00:37:03 我知道,这是一团糟。
502 00:37:05 - 这些家伙,他们是……- 这是做什么的?
503 00:37:08 他们是他妈的白痴,
504 00:37:10 但现在我们的目标与你们一致。
505 00:37:15 如果约顿海姆拥有我们情报部门所说的技术,
506 00:37:18 那么它可以用于科尔托马耳他人以及美国人。
507 00:37:23 这就是为什么我们需要你的帮助才能进城阻止他们。
508 00:37:28 那只老鼠在向我招手吗?
509 00:37:36 看来是的。
510 00:37:38 为什么?
511 00:37:40 我猜是因为它很友好。
512 00:37:44 卢娜和苏亚雷斯谋杀了我全家。
513 00:37:49 我愿意和魔鬼做个交易来阻止他们。
514 00:37:54 你的人将得到我们的帮助到达海之谷,逮住盖乌斯·格里夫斯。
515 00:38:18 嘿。
516 00:38:19 - 这是什么?- 你杀了我的员工!
517 00:38:22 他们忠于埃雷拉斯。
518 00:38:24 你忠于谁,思想家?
519 00:38:27 他们称你为“思想家”,是吗?
520 00:38:30 你脸上的所有狗屎都是为了让你的大脑变好?
521 00:38:33 是的,让我的大脑很好。
522 00:38:36 你是在讽刺我吗?
523 00:38:39 嘿! 嘿。
524 00:38:41 我会像对待你的员工一样对待你。
525 00:38:42 嘿。马特奥!
526 00:38:50 这是什么?
527 00:38:53 海星计划。
528 00:38:55 在过去的30年里,这一直是我在这里实验的主要重心。
529 00:39:07 这里。 什么……它在这里做什么?
530 00:39:10 哦!
531 00:39:12 它正在生小婴儿。
532 00:39:15 不是后代,
533 00:39:17 自身的扩展。
534 00:39:20 他们解决宿主,
535 00:39:22 而这些宿主反过来又成为中心生命的一部分。
536 00:39:27 它以他们的意识为食。
537 00:39:31 变得更大,更强大。
538 00:39:41 所以...
539 00:39:46 这个海星计划现在在哪里?
540 00:40:17 绝妙的主意,总统。
541 00:40:21 但正如我所指出的,
542 00:40:23 我和怪兽一起工作了30年。
543 00:40:26 除了我,没有人能够控制它。
544 00:40:31 好吧...那
545 00:40:34 欢迎加入我们。
546 00:40:42 喂,卡米拉。
547 00:40:43 总统。
548 00:40:50 你犯了一个大错误
549 00:40:52 把我扔在这里!
550 00:40:53 我很快就会离开这里
551 00:40:55 我会杀了你们最后一个,
552 00:40:58 Colto Maltese-tezios。 马耳他语。
553 00:41:01 Malte-multoids。 Colt-a-mults?
554 00:41:04 不管你叫什么马里奥赛车 d-bags!
555 00:41:08 请。
556 00:41:10 穿上这个
557 00:41:24 哦,哇。
558 00:41:29 我是公主。
559 00:41:54 塞诺丽塔·奎因,
560 00:41:56 代表我们尊敬的将军的全体员工
561 00:41:58 西尔维奥·埃留特里奥·卢纳总统,
562 00:42:01 很高兴为您服务。
563 00:42:03 谢谢。
564 00:42:06 我妈妈说要再数一次。
565 00:42:11 十,九,
566 00:42:12 八、七、六、
567 00:42:15 五、四、三、
568 00:42:17 二,一。 哈! 科罗内尔,打败那个……
569 00:42:28 哦。
570 00:42:29 请原谅我的外表,奎因小姐。
571 00:42:33 我从远处欣赏你
572 00:42:36 多年来。
573 00:42:39 小姐。
574 00:42:42 我?
575 00:42:43 你是我的英雄,也是我的人民的英雄。
576 00:42:46 我想你可能让我感到困惑。
577 00:42:49 面对美国的压迫,哈莉·奎因的愤怒和反抗是我整个国家所向往的
578 00:42:54 哦。
579 00:42:56 我已经准备好了午餐。
580 00:42:59 你愿意和我一起吗?
581 00:43:03 我的荣幸,当然。
582 00:44:03 你要我做什么?
583 00:44:07 嫁给我。
584 00:44:08 你在开玩笑。
585 00:44:11 我可以坦率地说,哈莉?
586 00:44:13 你可以。
587 00:44:17 好,听着。
588 00:44:18 自从我掌权以来,大多数人都爱我。
589 00:44:21 但有些人认为我是
590 00:44:25 一个不可接受的领导者。
591 00:44:27 什么样的家伙会发现这一点?
592 00:44:30 他们不知道你有多厉害吗?
593 00:44:32 你给他们看了小鸟吗?
594 00:44:34 对你们来说,这听起来可能有些过时,但我的人民,科尔托马耳他人,他们非常守旧。
595 00:44:41 科尔托马耳他人,当然。
596 00:44:43 而且我是单身汉。
597 00:44:45 所以他们想让你结婚?
598 00:44:47 我的人说你会成为完美的妻子。
599 00:44:51 因为,你知道,
600 00:44:52 你象征着反美热情。
601 00:44:55 哦。
602 00:44:57 但我是个浪漫主义者,哈莉。
603 00:45:00 我同意和你见面只是为了安抚他们。
604 00:45:04 然而,与你共度一天后,
605 00:45:09 我发现自己几乎丧失了理智。
606 00:45:13 -你在每个方面都很完美......-你太热了。
607 00:45:41 哈莉露娜。
608 00:45:45 我喜欢那个戒指。
609 00:46:12 那是约顿海姆?
610 00:46:16 二战后纳粹来到这里寻求庇护。
611 00:46:22 他们建造了约顿海姆以继续他们非正统的实验。
612 00:46:28 直到埃雷拉家族接受了赏金
613 00:46:33 并将他们全部杀死。
614 00:46:34 哇扎。
615 00:46:35 许多年前,关于野兽的谣言开始了。
616 00:46:39 这些黑暗的谣言帮助了埃雷拉家族
617 00:46:43 他们会把他们的政敌和家人送到要塞,
618 00:46:46 永远不会回来。
619 00:46:49 我最近才了解到
620 00:46:53 这些都不是谣言。
621 00:46:55 他们在用这种生物做的奇怪实验中杀害了数千人。
622 00:47:02 好吧,现在掌控你手里一定让你松了一口气吧?
623 00:47:06 绝对地。
624 00:47:08 现在,恐惧的是我们的敌人。
625 00:47:13 如果有人敢说负面的话
626 00:47:16 关于他们今天的新总统,
627 00:47:18 他们的父母,他们的孩子,以及他们曾经爱过的任何人
628 00:47:23 将被送到约顿海姆喂养野兽。
629 00:47:28 我很抱歉。
630 00:47:33 最近,我对自己做出了承诺
631 00:47:35 下次我有男朋友的时候
632 00:47:36 我会保留底线。
633 00:47:38 如果我看到任何,我会做善事,我会杀了他。
634 00:47:45 还杀孩子?
635 00:47:48 某种红线。
636 00:47:51 我知道我知道。
637 00:47:52 我知道你想说什么。
638 00:47:54 “哈利,为什么不直接离开?”
639 00:47:55 我会说,“你为什么冲我尖叫?
640 00:47:57 “我没聋。我就站在这里。”
641 00:47:59 然后我会说,
642 00:48:02 “当你对男人的品味和我一样糟糕时,
643 00:48:07 他们不只是悄悄地离开。
644 00:48:11 “他们割破你的轮胎,杀死你的狗,
645 00:48:13 告诉你你喜欢的音乐
646 00:48:15 根本就不是真正的音乐。”
647 00:48:17 以及所有的残忍……
648 00:48:25 ……过了一会儿就把你撕碎了。
649 00:48:40 你真的很完美,还有为你两腿之间那个绝对出色的怪物惋惜,但是...
650 00:48:49 总而言之...
651 00:48:52 我觉得你这样更完美
652 00:48:55 把你脑子里那些腐朽的想法都抛诸脑后。
653 00:49:02 我不敢相信这东西有子弹。
654 00:49:08 耶耶耶。 我知道了。
655 00:50:28 你到底在做什么?
656 00:50:31 我们累了,上校。 我们需要休息。
657 00:50:34 该死的业余者。
658 00:50:36 我们不能停。
659 00:50:38 如果你要帮助我的人,我们需要快点。
660 00:50:39 嘿。 我们不是来帮助你们的人的。
661 00:50:41 但她是对的,我们得继续前进。
662 00:50:44 我带朋友?
663 00:50:46 没关系,纳纳乌。
664 00:50:51 他的脸上又发生了这种情况。
665 00:50:53 -没什么,我滑倒了。-嘿...
666 00:50:55 Norman Bates,我们需要知道那狗屎会不会传染。
667 00:51:00 它是什么? - 它是一个...
668 00:51:05 它是一种跨维度病毒。
669 00:51:09 他妈的是?
670 00:51:11 我母亲是S.T.A.R.实验室的科学家,
671 00:51:14 她一心想把我和我的兄弟姐妹变成超级英雄。
672 00:51:20 她感染了我。
673 00:51:22 现在,如果我不这样做,你知道,每天两次清除这些斑点...
674 00:51:26 然后呢?
675 00:51:29 他们会活活吃掉我。
676 00:51:32 你的兄弟姐妹怎么了?
677 00:51:37 有些活着。
678 00:51:39 有些...
679 00:51:42 死了。
680 00:51:44 还有你妈妈,她现在在哪里?
681 00:51:52 到处。
682 00:52:01 好的。 我们出发吧。
683 00:52:04 来吧,我们必须快点,
684 00:52:05 否则我们会迟到见我的联络人。
685 00:53:20 你是米尔顿吗?
686 00:53:29 米尔顿将带您穿过城镇, 到达La Gatita Amable(善良的小猫)。
687 00:53:32 箱子里有衣服给你们
688 00:53:34 这样你就可以潜入其中。
689 00:53:36 也就是说,行走的鲨鱼必须消失一段时间。
690 00:53:40 我要伪装。
691 00:53:42 哦,你要伪装。
692 00:53:47 嘿,他正在学习西班牙语。
693 00:53:48 以及什么样的伪装?
694 00:53:50 - 假胡子。- 哦。
695 00:53:53 是的,假胡须不会割伤我,伙计。
696 00:54:00 会有很多士兵看着约顿海姆。
697 00:54:03 如果他们在那里发现我们...
698 00:54:05 让我们祈祷他们不要,否则你们都会死。
699 00:54:07 如果他们这样做,
700 00:54:09 那会让宫殿变得脆弱。
701 00:54:12 卢纳和其他将军将失去保护。
702 00:54:23 你是个好人,弗拉格上校。
703 00:54:30 你看起来还是很像你自己。
704 00:54:32 这是我见过的最糟糕的假胡子。
705 00:54:34 如果你欺骗了我们,我们就必须杀了你,
706 00:54:36 鲨鱼形状的留着胡子的家伙就这样爬到我们身上。
707 00:54:42 - 你,你。
708 00:54:48 噢。
709 00:54:49 他总是想靠近你。
710 00:54:52 我觉得他对你感觉很好。
711 00:54:54 是的,这对我没有好处。
712 00:55:01 该死。
713 00:55:02 这周末应该和克雷参议员一起打高尔夫球,我会看起来却像个傻瓜
714 00:55:06 沃勒,进来。
715 00:55:11 你没打中。
716 00:55:12 沃勒,收到了吗?
717 00:55:14 我们正在失去联系。
718 00:55:17 沃勒。
719 00:55:20 他妈的。
720 00:55:21 - X特遣队... - 沃勒。
721 00:55:23 你在吗?
722 00:55:25 军方一定在城市周围布置了信号干扰器。
723 00:55:29 你的通讯中断,
724 00:55:30 但我们仍然可以激活炸弹,
725 00:55:31 更不用提你女儿会发生什么了。
726 00:55:33 所以,别自找没趣。
727 00:55:36 你明白了吗,杜波依斯?
728 00:55:38 收到。
729 00:55:41 嘿,呃,关于他女儿的那些事,
730 00:55:44 你不会真的那样做吧?
731 00:55:47 你对我会做什么一无所知,约翰。
732 00:56:10 什么?
733 00:56:12 你为什么这么怕老鼠?
734 00:56:17 你为什么如此爱他们,捕鼠者·贰?
735 00:56:21 你知道我的想法吗?
736 00:56:23 我想你有很严重的恋父情结。
737 00:56:25 我对我有多爱我的父亲没有困恼。
738 00:56:37 虽然他是个天才……
739 00:56:42 我们无家可归地生活在葡萄牙的街头……负担。
740 00:56:53 他制造了我今天使用的机器......
741 00:56:57 ……还教了我召唤老鼠的秘诀。
742 00:57:04 它们给我们带来了生活小饰品。
743 00:57:07 当我们被冻僵的时候,它们让我们在晚上保持温暖
744 00:57:14 - 但最终...- 爸爸。
745 00:57:17 爸爸,醒醒吧。
746 00:57:19 ...我父亲的重担
747 00:57:21 变得太重而无法承受。
748 00:57:24 不。
749 00:57:25 不,爸爸。
750 00:57:26 - 他走了。- 爸爸,醒醒。
751 00:57:34 我带着他的机器来到了美国。
752 00:57:37 那是梦想,对吧?
753 00:57:41 但我被逮捕了
754 00:57:43 持械抢劫银行,你相信吗?
755 00:57:46 国家认为老鼠是一种武器。
756 00:57:52 什么?
757 00:57:56 你让我想起了我的女儿,
758 00:57:59 我在这里的原因。
759 00:58:02 你为什么这么怕老鼠?
760 00:58:05 我老爹
761 00:58:09 小时候,
762 00:58:10 如果我没有正确完成任务,
763 00:58:12 他会发出惩罚。
764 00:58:15 有一天,他把我锁在板条箱里24小时。
765 00:58:22 它充满了饥饿的老鼠。
766 00:58:26 虽然我父亲不完美...但他爱我。
767 00:58:38 我希望我能把它给你。
768 00:58:44 你不担心,是吗?
769 00:58:46 我要让你活着离开这里。
770 00:58:48 我要让你活着离开这里。
771 00:58:58 先生们,这就是地方。
772 00:59:25 那么,这个思想家的家伙应该什么时候来?
773 00:59:28 预计在接下来的几个小时内。
774 00:59:29 看来我们得找点事做
775 00:59:31 消磨时光。 呃,小姐?
776 00:59:33 一些什么,呃...
777 00:59:35 你们在这喝什么,菲奈特?
778 00:59:37 来一圈菲奈特怎么样?
779 00:59:38 - 理解?- 是。
780 00:59:40 嘿,尿兜,我们正在执行任务。
781 00:59:43 放轻松,G型神探。
782 00:59:44 喝一点酒不会伤害任何人。
783 00:59:46 除了每年数千死于酒后驾车事故的人。
784 00:59:52 来吧,杜波依斯,这可能是我们最后一杯了。
785 00:59:55 谢谢。
786 00:59:57 就一杯。
787 00:59:58 - 你会成为那个人吗?- 我要成为那个人。
788 01:00:01 嘿,小妞。
789 01:00:04 漏了老鼠。
790 01:00:10 这是为了在三个小时内活着。
791 01:00:13 我会活下来的。你跟自己说吧。
792 01:00:28 你去,你去。
793 01:00:31 不要再给波尔卡了!
794 01:02:05 去。 去。
795 01:02:17 那是一把枪。
796 01:02:20 所以,保持微笑。
797 01:02:24 我们是要去约顿海姆旅行的老伙伴。
798 01:02:29 对。
799 01:02:31 即使有我的帮助,你认为你能进入约顿海姆吗?
800 01:02:36 好吧,如果我们不能,我后面有一个很棒的白人在找朋友
801 01:02:40 现在,来吧。
802 01:02:43 好了,放轻松。
803 01:02:53 哦,操。
804 01:03:13 不不不!
805 01:03:23 好的...
806 01:03:24 从他从后门出去,好吧。
807 01:03:26 在PAD中找到我的坐标,半小时后会面。
808 01:03:29 - 什么?- 嘿,你听到我说的话了吗?
809 01:03:31 - 是的,但是...- 去。
810 01:03:34 我们走。
811 01:03:40 没必要打扰大家的夜晚。
812 01:03:43 我就在这里,我就是你要找的人。
813 01:03:44 是的,我们也是。我们是他的美国朋友。
814 01:03:48 什么?
815 01:03:49 哦!
816 01:03:56 - 快点。 去。- 他...
817 01:04:02 天啊。
818 01:04:05 - 动起来!
819 01:04:08 快点!
820 01:04:09 嘿!
821 01:04:23 你的装备能控制动物的行为,聪明。
822 01:04:25 我正在和人类做类似的研究。
823 01:04:28 请安静。
824 01:04:29 你明显感到恐慌。
825 01:04:31 我猜你不是阿尔法部队的人。
826 01:04:33 你想让一打愤怒的啮齿动物爬上你的屁股吗?
827 01:04:37 我的答案可能不是你所期望的。
828 01:04:41 走,走!
829 01:04:57 我为你感到同情。
830 01:04:59 但很快你们都会加入你们疯狂的同伙哈莉·奎因的行列。
831 01:05:05 哈莉还活着吗?
832 01:05:06 活不长。
833 01:05:08 苏亚雷斯市长在获取信息时可能会相当残酷。
834 01:05:30 点穴。
835 01:05:34 这是广东话的说法。
836 01:05:35 在日本,它是九州柔术。
837 01:05:38 在英语中,它只是死亡之触,
838 01:05:42 如何一击杀死一个人。
839 01:05:45 当然有可能
840 01:05:47 一击杀死一个人。
841 01:05:50 但这是偶尔的问题,并且不能确定地使用。
842 01:05:56 - 他们就是这么说的。- 他们?
843 01:05:58 - 外行人。- 一个?
844 01:06:00 一个。
845 01:06:06 我不抽烟。
846 01:07:48 好的。
847 01:07:51 我们去约顿海姆吧。
848 01:07:55 不。
849 01:07:56 我们得先处理一些事情。
850 01:07:58 什么?
851 01:08:12 不...
852 01:08:25 我再问一次。
853 01:08:28 有多少超能力的队友和你一起来到科尔托马耳他?
854 01:08:34 69。
855 01:08:36 69?
856 01:08:37 你怎么能把69名士兵带进……
857 01:09:09 快来救我...
858 01:09:34 你一定是在开玩笑吧。
859 01:09:35 你要冒着整个任务的风险去救一个扮成宫廷小丑的神经病。
860 01:09:38 这是一个戴马桶圈的家伙说的
861 01:09:40 我们不会丢下自己的人。
862 01:09:42 你没问题吗?
863 01:09:44 不,但我在弗莱格身边的时候,他有张旧报纸,最好不要撕。- 草泥马!
864 01:09:48 嘿,醒醒,醒醒。
865 01:09:50 好吧,我们走吧。
866 01:09:55 好的,我们从三楼进入,
867 01:09:56 去内层楼梯,然后下到地窖
868 01:09:59 他们通常关押被拘留者的地方。
869 01:10:00 希望哈莉还活着。
870 01:10:02 它不是马桶圈,它是自由的灯塔!
871 01:14:11 你好。
872 01:14:22 嗯...
873 01:14:43 料理鼠王,你有什么情况?
874 01:14:45 三楼走廊没有人。
875 01:14:48 阿布纳?
876 01:14:50 似乎没有任何车辆进入。
877 01:14:53 鸟。
878 01:14:56 纳纳乌,关闭通讯。
879 01:15:01 上校,只要一个命令,我可以解决办公室里唯一的一个人。
880 01:15:13 3、2…开火……
881 01:15:16 你们在干什么?
882 01:15:19 你…我。我们是来救你的。
883 01:15:24 你要……救我?
884 01:15:26 这也是一个非常好的计划。
885 01:15:30 好吧,我可以回到里面,你仍然可以这样做。
886 01:15:32 那是凡尔赛了。
887 01:15:35 是的,不,这不是时……
888 01:15:38 呃,标枪怎么了?
889 01:15:40 我在等待上帝告诉我。
890 01:15:41 耶稣基督。 - 是的。
891 01:15:43 或者他。 或者他们中的任何一个,真的。
892 01:15:46 好的。
893 01:15:48 好的。
894 01:15:51 你们两个没事吧?
895 01:15:52 - 我很抱歉。- 没关系。
896 01:15:53 哈莉奎恩。
897 01:15:54 血色行动。
898 01:16:00 好吧,谁他妈的吃了肉馅卷饼?
899 01:16:04 我的,很好。
900 01:16:05 我吃了鸡肉。
901 01:16:07 好的,
902 01:16:09 这是交易。 我们任务失败,你死。
903 01:16:12 我们发现您提供给我们的任何信息都是虚假的,您会死。
904 01:16:15 如果我们发现您有个性化的车牌,你死
905 01:16:19 什么? 不。
906 01:16:20 如果你不配合黑人,你就会死。
907 01:16:22 不。
908 01:16:23 如果咳嗽时没有捂住嘴...
909 01:16:25 哈莉。 最后三个不是什么事儿。
910 01:16:27 虽然,可能没必要这么说,
911 01:16:29 但这并不是公开邀请你在不捂住嘴的情况下咳嗽。
912 01:16:32 好的,我们需要你开小巴,
913 01:16:34 我们所有人都在里面,经过前门的警卫。
914 01:16:36 一旦穿过大门,我们将使用你通过
915 01:16:39 那到处都有安全摄像头。
916 01:16:41 它们正在被处理。
917 01:16:54 我们将消灭那里的士兵并进入。
918 01:16:56 一旦我们进去,我们就分成小组。
919 01:16:59 我来回穿插。
920 01:17:01 好的。 你要带领我和捕鼠者·贰
921 01:17:04 我和你一起去因为我不相信这个人。
922 01:17:06 不不不,你跟我来。
923 01:17:08 需要我们的弹药专业知识
924 01:17:10 从一楼开始,一直到顶层。
925 01:17:13 一旦我们搞定了,我们就把那东西的奶子吹掉,
926 01:17:17 然后回家。
927 01:17:19 这是自杀。
928 01:17:20 嗯,那是我们的事情。
929 01:17:23 是的。
930 01:17:30 这太疯狂了。
931 01:18:15 是的,没有。
932 01:18:23 我爱雨。
933 01:18:24 就像天使在我们身上撒满了水
934 01:18:27 它有利于掩护。
935 01:18:29 是的,也是。
936 01:19:45 - 你这个狗娘养的...
937 01:20:07 输入紧急代码。现在!
938 01:20:10 嗯,那就继续吧!
939 01:20:37 哟!
940 01:20:39 好的,波基。
941 01:20:40 你得到一个炸弹,你得到一个炸弹。
942 01:20:43 哈莉和我会和你见面的
943 01:20:45 是的? 好的。
944 01:21:29 该死的,纳纳乌。
945 01:21:33 不!
946 01:21:34 别玩了,宝宝。
947 01:21:36 和平使者。
948 01:21:39 - 它看起来很漂亮。
949 01:21:41 把它靠在墙上就行了。
950 01:21:44 它看起来一点也不像我。
951 01:21:46 走。 打开它。
952 01:21:50 这条路。
953 01:22:12 是。
954 01:22:19 我们走。我们走!
955 01:23:04 上帝啊。
956 01:23:06 如果上帝存在,这难道不能证明他一点都不好吗?
957 01:23:11 这到底是什么?
958 01:23:13 我以为你在寻找海星计划。
959 01:23:17 你给我们带来了客人,是吗,格里夫斯?
960 01:23:20 你是来救我脱离那个疯子的吗?
961 01:23:22 三十年他把我留在这里。
962 01:23:24 折磨我。
963 01:23:26 用他的方式对我。
964 01:24:08 我称之为征服者斯塔罗。
965 01:24:11 那是嘲讽的意思。
966 01:24:14 对不起,老朋友。
967 01:24:15 这两个是来杀你的。
968 01:24:17 这不是我能控制的。
969 01:24:18 我们需要帮助这些人。
970 01:24:20 不可能的,亲爱的。 他们是那些星星下面的尸体。
971 01:24:25 他们是谁?
972 01:24:27 历代有权势的人的食粮。
973 01:24:30 异见分子,
974 01:24:32 新闻记者,
975 01:24:34 政治对手,
976 01:24:36 和他们所爱的人。
977 01:24:40 哦,拜托,
978 01:24:42 收起你震惊的模样,弗莱格。
979 01:24:46 我们侍奉同一个主人。
980 01:24:48 我们被派到这里来阻止你。
981 01:24:51 孩子,
982 01:24:52 你们的政府派你们来这里不是为了保护世界不受外星技术的侵害。
983 01:24:57 你们的政府派你们来这里是为了掩盖他们在其中的角色。
984 01:25:01 你是个该死的骗子。
985 01:25:03 该死的美国宇航员发现了斯塔罗。
986 01:25:08 该死的-美国佬-油腻花花公子。
987 01:25:10 虽然冷战结束了,
988 01:25:12 贵国政府看到了这种潜力
989 01:25:14 将如此强大的野兽武器化,
990 01:25:17 但是,不要再想在美国的土地上进行这样的实验了。
991 01:25:22 你的民族一直很神经质
992 01:25:25 关于必要的牺牲
993 01:25:28 为科学进步。
994 01:25:30 所以,
995 01:25:32 美国与科尔托马耳他政府达成了一项秘密协议
996 01:25:35 在这里进行他们的非法实验
997 01:25:38 在约顿海姆。
998 01:25:39 他们雇我来监督他们。
999 01:25:42 现在,因为一场他妈的普通的军事政变,
1000 01:25:46 他们将毁掉30年的努力。
1001 01:25:48 是的!
1002 01:25:49 你才是真正的受害者。
1003 01:25:51 你他妈的在这里做什么? 你应该在楼上
1004 01:25:54 我告诉过你我不信任他。
1005 01:25:57 你的研究记录位于那些计算机中?
1006 01:26:02 上校,你在做什么?
1007 01:26:05 我参军为国效力,
1008 01:26:07 而不是成为它的傀儡。
1009 01:26:10 你在做什么?
1010 01:26:15 你要给谁看?
1011 01:26:16 新闻。 该死的人应该知道。
1012 01:26:19 我厌倦了掩盖他们肮脏的小秘密。
1013 01:26:21 这次这些狗娘养的
1014 01:26:25 我不能让你那样做,上校。
1015 01:26:26 -打扰一下?-我真的很抱歉。
1016 01:26:28 沃勒小姐指使我确保
1017 01:26:29 这些研究记录不会离开这座大楼。
1018 01:26:31 当然,我应该知道。
1019 01:26:32 沃勒总是留一手。
1020 01:26:35 拜托,伙计,这不是针对个人的。
1021 01:26:37 拿枪指着我不是他妈的私事。
1022 01:26:41 那是什么?
1023 01:26:43 我需要那个硬盘,上校。
1024 01:26:46 那些白痴太早引爆了。
1025 01:26:48 交出硬盘!
1026 01:26:49 -我们走,来吧!
1027 01:26:52 他们在孩子身上做实验。
1028 01:26:53 没有人说他们所做的是对的。
1029 01:26:55 他们在孩子身上做了实验!
1030 01:26:58 消息泄露出去,
1031 01:26:59 它会引发了一场国际事件!
1032 01:27:01 保证和平不惜任何代价,
1033 01:27:03 包括像您这样英雄的生命,先生,
1034 01:27:05 所以,请...
1035 01:27:08 别让我这样做。
1036 01:27:49 你们这些人做了什么?
1037 01:28:07 塞巴斯提安,来!
1038 01:28:42 好吧,我们得冷静一下。
1039 01:28:44 让我们都只是......让我们谈谈这个。
1040 01:28:46 我明白你来自哪里。
1041 01:28:48 我越界了。
1042 01:28:49 好吧,我越界了!
1043 01:28:51 我意识到这一点,但我已准备好改变。
1044 01:28:53 我准备改变。
1045 01:28:55 而且我不是故意要伤害你...
1046 01:30:47 你个混蛋。
1047 01:31:29 和平使者。
1048 01:31:32 真是笑话。
1049 01:32:06 克莱奥。
1050 01:32:09 把硬盘还给我。
1051 01:32:32 我告诉过你,消息不能泄露出去。 他妈的!
1052 01:32:35 所以,好吧,好吧,销毁硬盘。
1053 01:32:38 - 为什么要杀我?
1054 01:32:46 因为我很处事彻底。
1055 01:32:50 - 天啊...
1056 01:32:52 对不起,孩子。
1057 01:32:53 不,不...
1058 01:33:05 好了,部队来了。
1059 01:33:06 这一层,然后剩下九层。 我们走吧!
1060 01:33:08 - 快点!
1061 01:34:31 新的哑巴的朋友。
1062 01:34:46 哦,流苏棒。稍等。
1063 01:35:15 还有人有眼睛或耳朵吗?
1064 01:35:17 他们杀了米尔顿!
1065 01:35:20 米尔顿还和我们在一起吗?
1066 01:35:22 - 你以为他在哪里?- 我不知道。
1067 01:35:24 我以为他留在公车上。
1068 01:35:26 米尔顿能做什么?
1069 01:35:27 他在帮助我们!
1070 01:35:30 - 米尔顿是谁?- 什么?
1071 01:35:31 我不记得任何米尔顿。
1072 01:35:33 他妈的!他一直和我们在一起。
1073 01:35:37 有个叫米尔顿的人一直和我们在一起
1074 01:35:40 是的!
1075 01:35:41 我不这么认为。我想如果一个叫米尔顿的人和我们在一起,我会注意到的。
1076 01:35:45 这不是一个很常见的名字。
1077 01:35:47 我想我从没见过米尔顿。
1078 01:35:49 你现在在捣乱吗?
1079 01:35:52 他真是个好人,
1080 01:35:53 他牺牲了自己来帮助我们。
1081 01:35:56 现在看看他。
1082 01:35:58 他死了。
1083 01:36:01 哦,那个家伙! 米尔顿,米尔顿。
1084 01:36:09 那么,和米尔顿的这段伟大爱情是什么时候开始的?
1085 01:36:12 我从一开始就喜欢他,好吗?
1086 01:36:14 我什么都没说,直到……
1087 01:36:18 不!
1088 01:38:14 哈莉! 帮我们一把!
1089 01:38:25 嘿!
1090 01:38:38 来吧。 来吧。
1091 01:39:23 哦!
1092 01:40:14 哦,操,操。
1093 01:40:19 哦,操蛋!
1094 01:40:22 - 哦。
1095 01:40:43 对不起,孩子。
1096 01:40:44 不不不。
1097 01:41:42 较小的子弹。
1098 01:41:49 他杀死了弗拉格上校。
1099 01:41:52 他想与媒体分享这一点。
1100 01:41:55 这能证明了美国政府一直在幕后支持海星计划。
1101 01:42:34 哇。 哇。
1102 01:42:51 我认为它正试图脱身。
1103 01:42:52 - 什么?- 斯塔罗...
1104 01:43:17 哇。
1105 01:44:27 捂脸!
1106 01:45:17 是。
1107 01:45:19 是。
1108 01:45:53 - 哇。- 那是什么鬼?
1109 01:45:55 呃……嘿,伙计们?
1110 01:45:59 哦,该死,有...
1111 01:46:20 这座城市是我的。
1112 01:46:52 沃勒小姐,我想联线已经恢复了
1113 01:46:58 哦,天哪,沃勒小姐!
1114 01:46:59 我们这里有个该死的怪兽!
1115 01:47:12 X特遣队,回话,你在吗?
1116 01:47:17 嗯。
1117 01:47:19 不管是什么信号干扰机阻塞了我们的通讯,一定是在你刚刚拆除的大楼里。
1118 01:47:24 是的,我们这里有个小问题,沃勒。
1119 01:47:27 这是海星计划,沃勒小姐。
1120 01:47:29 它正朝着城市前进,我想它想要尽可能多吃人。
1121 01:47:38 不是我们的问题。
1122 01:47:39 如果你摧毁了约顿海姆和里面的记录,
1123 01:47:41 你已经达到了目标。
1124 01:47:43 科尔托马耳他不再是美国的盟友。
1125 01:47:45 如果有的话,白宫会考虑煽动,敌对国家的分裂是一种积极的发展
1126 01:48:24 你听到了她说的话。
1127 01:48:47 他妈的。
1128 01:48:53 血色行动任务已结束。
1129 01:48:55 什么...
1130 01:48:57 她会杀了你,你知道。
1131 01:48:59 那是她的事。
1132 01:49:01 我知道塞巴斯提安对你感觉良好是有原因的。
1133 01:49:04 就让那只该死的老鼠离我远点。
1134 01:49:07 捕鼠者也没有执行任务。
1135 01:49:09 血色行动,捕鼠者,
1136 01:49:11 回去。
1137 01:49:14 纳纳乌!
1138 01:49:17 我知道我拿着标枪是为了什么。
1139 01:49:29 克里尔,马上转身!
1140 01:49:31 现在回头,该死的!
1141 01:49:36 - 打开它。- 沃勒小姐...
1142 01:49:37 打开它!
1143 01:49:39 你在做什么,X特遣队?
1144 01:49:47 - 他妈的!
1145 01:49:51 赶紧转身,该死的!
1146 01:49:52 你们这些蠢货!
1147 01:49:55 混蛋!
1148 01:49:59 该死的,X特遣队,这是你的最后一次机会
1149 01:50:01 他妈的警告!
1150 01:50:07 我的天啊! 你他妈的做了什么?
1151 01:50:12 所有这些人,约翰。
1152 01:50:14 小孩子。
1153 01:50:20 X特遣队,该生物正前往主大道。
1154 01:50:25 避开麦德拉诺大道。
1155 01:50:26 - 有一群感染者。- 耶稣。
1156 01:50:28 所以,你最明确的路线是阿圭罗街。
1157 01:50:32 登上卫星,戴尔,你他妈的白痴!
1158 01:50:35 是的,女士。
1159 01:51:58 嗯?
1160 01:52:05 哈莉,占领制高点!
1161 01:52:13 纳纳乌!怪物是啊姆啊姆!
1162 01:52:17 怪物啊姆啊姆?
1163 01:52:20 是的!
1164 01:52:30 艾伯纳,你看到那是谁了吗?
1165 01:52:32 嗯?
1166 01:52:34 是你妈妈!
1167 01:53:08 我是超级英雄!
1168 01:53:12 我他妈的超级...
1169 01:54:03 上帝!
1170 01:54:11 不! 不!
1171 01:54:33 不好了...
1172 01:54:42 这个城市是我的!
1173 01:54:48 这个城市不是你的。
1174 01:54:51 这个城市不是我们的。
1175 01:54:54 这座城市是他们的。
1176 01:55:01 哦,地狱。
1177 01:56:22 为什么是老鼠,爸爸?
1178 01:56:25 老鼠是所有生物中最卑微、最受鄙视的,亲爱的。
1179 01:56:30 如果他们有目标,
1180 01:56:33 我们也是。
1181 01:58:21 当时我很开心,
1182 01:58:23 漂浮着,凝视着星星。
1183 01:59:01 一群囚犯
1184 01:59:03 拯救了一座数百万人的城市
1185 01:59:04 在今天的小岛国科尔托马耳他。
1186 01:59:08 那是我爸爸。
1187 01:59:11 因为这些人,
1188 01:59:12 科尔托马耳他将举行自由民主选举
1189 01:59:15 90年来第一次。
1190 01:59:18 马耳他万岁!
1191 01:59:20 马耳他万岁!
1192 01:59:23 马耳他万岁! 万岁...
1193 01:59:26 - 那是我爸爸。- ...马耳他万岁! 万岁...
1194 01:59:37 是的。
1195 01:59:41 是的。
1196 01:59:43 哦,那只是对那个硬盘的东西的测试。
1197 01:59:45 我已将其全部上传到安全服务器。
1198 01:59:49 现在,如果你杀了我们中的任何一个,
1199 01:59:51 或者我的女儿曾经看过监狱的内部,
1200 01:59:53 它公开。
1201 01:59:54 如果我们都自由,
1202 01:59:56 它永远不必见天日。
1203 01:59:59 我告诉过你,我会让你成为领导者,杜波依斯。
1204 02:00:03 你有一笔交易。
1205 02:00:25 纳纳乌。
1206 02:00:42 听着,我知道弗拉格想推动媒体,
1207 02:00:44 但我们只是拯救了整个血腥的城市。
1208 02:00:46 我们不能拥有一切。
1209 02:00:51 弗莱格是我的朋友。
1210 02:00:52 我也是。
1211 02:00:55 而且我没有很多。
1212 02:01:00 我可以成为你的朋友,米尔顿。
1213 02:01:02 不是我的名字。
1214 02:01:03 什么?
1215 02:01:05 你在说什么?我们刚刚谈了三个小时,关于你的名字是米尔顿。
1216 02:01:10 没有。
1217 02:01:11 是的,我们做了。
1218 02:01:13 不,我们的车到了。
1219 02:01:15 -唔。
1220 02:01:19 啊姆啊姆?
1221 02:01:20 真的吗?
1222 02:01:21 这就是你现在想的?
1223 02:01:23 不,虽然那是啊姆啊姆。
1224 02:01:26 不,这不是啊姆啊姆。
1225 02:01:29 不!
1226 02:10:54 说他们在瓦砾中找到了他。
1227 02:10:56 他们很震惊,他的心脏还在跳动。
1228 02:10:58 我不确定把他送回这里有多安全。
1229 02:11:01 但是,如果有,他展示了他的复原能力。
1230 02:11:04 需要做一些手术,
1231 02:11:05 但最终我们会让他快速恢复。
1232 02:11:09 你知道这是报复,对吧?
1233 02:11:11 沃勒知道我们出卖了她
1234 02:11:13 她正在报复我们
1235 02:11:14 让我们背上这个混蛋。
1236 02:11:17 是的。
1237 02:11:18 我听说他是科尔托马耳他的英雄。
1238 02:11:20 哦,那是你听到的吗? 因为不完全。
1239 02:11:25 你们要他干嘛?
1240 02:11:27 只是为了拯救他妈的世界,仅此而已。

