速度与激情9 F9: The Fast Saga(2021)(CN)Subtitles

Movie:F9 (2021)4K
Era:2021
Length:142 minute
Country: USA THA CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:17 美国环球影业 出品
2 00:00:45 速度与激情9
3 00:00:56 (托莱多)
4 00:01:14 工作人员在赛道旁挥动黄旗
5 00:01:16 32号赛车进入第四个弯道
6 00:01:19 工作人员开始清理赛道
7 00:01:21 很多车手都没有及时避开
8 00:01:39 杰克 你已经赢定了 知道吧
9 00:01:42 赛季要结束了 这场第几名无所谓
10 00:01:44 上两圈引擎一直间歇性熄火
11 00:01:46 知道了
12 00:01:47 检查火花塞线
13 00:01:48 雅各布 快
14 00:01:51 老爸
15 00:01:52 说说你观察到的 多姆
16 00:01:54 第二个弯道口有一滩机油
17 00:01:55 贝尔在求稳
18 00:01:57 科尔宾的赞助商来了 所以很卖力
19 00:01:59 你们在说我吗
20 00:02:00 你真正的威胁是23号车
21 00:02:02 - 林德 - 等着打屁股吧 托莱多
22 00:02:04 - 安分点 小帅哥 - 那是在说你们
23 00:02:07 - 再这样你们的车手就完蛋了 - 你说什么?
24 00:02:10 别理他们
25 00:02:11 我能参加明年的系列赛 他嫉妒了
26 00:02:14 生活中免不了遇到林德这种人
27 00:02:17 好了
28 00:02:21 别逞一时之快 多姆
29 00:02:23 心胸要宽广
30 00:02:53 你要减少阻力
31 00:02:54 这家伙真是个混蛋
32 00:03:03 老爸 第二个弯道口
33 00:03:11 收到 我把他引过去
34 00:03:16 见鬼
35 00:03:28 报告情况 多姆
36 00:03:36 他肯定会报复的
37 00:03:44 他到你左侧了
38 00:04:50 给我中飞扳手
39 00:04:57 给我中飞套筒
40 00:05:00 46厘米长的
41 00:05:06 是这个吗
42 00:05:18 你要记住爸爸的话
43 00:05:21 凡事只要一丝不苟
44 00:05:23 就能与众不同
45 00:05:25 你好好看着
46 00:05:28 看见它怎么动了吗
47 00:05:30 看见效果了吗
48 00:05:32 把螺丝拧紧了
49 00:05:34 没错
50 00:05:37 热水器又坏了
51 00:05:39 想过清静日子就得这样
52 00:05:43 要不要一起来修
53 00:05:49 你约了人吗
54 00:05:54 布莱恩 还记得我们练习过的吧
55 00:06:23 我们没有恶意
56 00:06:26 我们没有恶意
57 00:06:29 是我
58 00:06:32 罗曼
59 00:06:33 你没认出我来
60 00:06:35 大概是因为我最近晒黑了 兄弟
61 00:06:39 小布 出来吧 儿子
62 00:06:50 端着这东西干什么
63 00:06:52 是想用它崩死一头大象还是什么
64 00:06:54 我们应该先打个电话
65 00:06:55 但是你们得先有个电话 这样才能接到电话
66 00:06:59 是不是这样
67 00:07:00 - 好久不见 - 你都这么大了
68 00:07:03 你们可从不拼车
69 00:07:07 出什么事了
70 00:07:09 求救 求救
71 00:07:11 我的飞机遭到叛变特工攻击
72 00:07:16 有人登上了我们的飞机 机上载有危险物品
73 00:07:18 (紧急传输)
74 00:07:19 我要你们成立行动小组
75 00:07:21 我还活着 我会解释...
76 00:07:25 这是无名氏先生的飞机传来的求救信息
77 00:07:28 里面含有大量加密数据
78 00:07:30 大部分数据我还在破解中
79 00:07:32 - 还有别人收到吗 - 问题就在这
80 00:07:34 他只发给我们了
81 00:07:37 为什么只给我们
82 00:07:45 (最高安全级别囚犯)
83 00:07:47 他抓了塞弗
84 00:07:49 但是飞行途中遭到攻击
85 00:07:50 她又被劫走了
86 00:07:52 他的飞机可能坠毁在这个位置
87 00:07:55 也就是蒙特昆托的西北部地区
88 00:07:57 如果无名氏先生还活着 我们得找到他
89 00:08:00 但是那地方封锁了
90 00:08:01 属于军方控制的隔离区
91 00:08:04 我们已经不听召唤了
92 00:08:10 等等
93 00:08:11 多姆
94 00:08:12 她可是塞弗
95 00:08:14 你儿子的生母就是这个女人杀的
96 00:08:21 时过境迁了
97 00:08:29 听着 明天早上八点的飞机
98 00:08:31 随时恭候
99 00:08:33 谢谢
100 00:08:37 爸爸 你知道上帝在哪里吗
101 00:08:39 上帝在哪里
102 00:08:41 在你心中
103 00:08:43 也在你心中
104 00:08:44 儿子 你知道吗
105 00:08:46 我会永远留在你的心中
106 00:08:49 小家伙
107 00:08:51 我送你一个礼物
108 00:08:54 这是你爸爸送给我的
109 00:08:57 现在我把它送给你
110 00:09:01 这个礼物很特殊
111 00:09:03 要收好它
112 00:09:21 晚安
113 00:09:34 我们不属于这里
114 00:09:39 布莱恩和米娅有了孩子以后 就不再管这些事了
115 00:09:44 那是他们
116 00:10:27 遭到叛变特工的攻击
117 00:10:30 有人登上了我们的飞机 机上载有危险物品
118 00:10:33 成立行动小组
119 00:10:35 我还活着 我会解释...
120 00:10:37 我还活着 我会解释...
121 00:11:12 (蒙特昆托)
122 00:11:30 距离信号源还有3.2公里
123 00:11:33 在蒙特肯托军事禁区的中心位置
124 00:11:35 但愿你们万事俱备
125 00:11:37 俱备
126 00:11:37 你们不是嘲笑我开这玩意出来是小题大做吗
127 00:11:41 我这才叫万事俱备
128 00:11:43 我们都理解你 老兄
129 00:11:45 没有人认为你是在寻求自我安慰
130 00:11:57 - 我去前面开路 - 注意安全
131 00:11:59 你担心得太早了
132 00:12:15 下一队巡逻兵十分钟后经过这条路
133 00:12:18 我们接近信号源了
134 00:12:20 但是必须抓紧时间通过
135 00:12:22 我们最好别碰上那些大兵
136 00:12:50 - 信号在里面 - 你们把风
137 00:13:11 无名氏先生的求救信号是从这里发出来的
138 00:13:18 有人想撬开它
139 00:13:20 估计还没撬开飞机就坠毁了
140 00:13:23 也可能是为了阻止他们 故意的
141 00:13:25 这个盖子是撬不开的
142 00:13:27 给我一分钟 我能打开它
143 00:13:33 多姆
144 00:13:34 连个人影都没见着
145 00:13:36 也没找到无名氏先生
146 00:13:39 开了
147 00:13:47 这是什么东西
148 00:13:48 不管它是什么 无名氏先生想让我们找到
149 00:13:52 这东西怎么...
150 00:13:53
151 00:14:17 (西班牙语)快下车 快下车
152 00:14:28 (西班牙语)从旁边绕过去
153 00:14:31 (西班牙语)他在岩石后面
154 00:14:32 喂 你们不知道我是谁吗
155 00:14:35 以为我怕了吗
156 00:14:47 (西班牙语)另一边
157 00:14:49 (西班牙语)这里 这里
158 00:14:54 (西班牙语)楼梯那里 快点
159 00:14:56 (西班牙语)快 我们走
160 00:14:57 (西班牙语)不许后退 快下去 快
161 00:15:03 (西班牙语)做好准备 冲上去
162 00:15:05 (西班牙语)马上进攻
163 00:15:06 (西班牙语)你在哪里 马诺利多
164 00:15:09 (西班牙语)在石头边上
165 00:15:11 (西班牙语)干掉他
166 00:16:03 罗曼 你跑哪里去了
167 00:16:11 现在谁在寻求安慰 特尔佳
168 00:16:34 (危险 雷区 一公里)
169 00:16:37 刚才有个牌子 写的什么意思
170 00:16:39 特尔佳 我们得开多快才行
171 00:16:41 你不要乱来 我知道你要干什么
172 00:16:44 喂 刚才那块牌子什么意思
173 00:16:46 特尔佳 需要多快
174 00:16:47 我不知道 多姆
175 00:16:48 谁给我解释一下
176 00:16:49 那块牌子上写的是什么
177 00:16:51 那是西班牙语 意思是前面是雷区
178 00:16:53 什么
179 00:16:57 要开多快 特尔佳
180 00:16:58 假设地雷的杀伤半径是16米
181 00:17:00 引爆时间为半秒的话 时速129公里
182 00:17:03 不行
183 00:17:04 我最快也就到113公里
184 00:17:07 我该怎么办
185 00:17:07 你把油门踩到底
186 00:17:09 听天由命吧
187 00:17:19 (雷区)
188 00:17:56 去那片棕榈树园 我们就安全了
189 00:18:57 罗曼 你没事吧
190 00:19:02 我的屁股着火了
191 00:19:14 特尔佳 别去 有地雷
192 00:20:30 你居然这样都没死
193 00:20:43 好了 我找到脱身路线了
194 00:20:46 3.2公里处好像有座大桥通往境外
195 00:20:49 好 离开这里 越快越好
196 00:20:55 莱蒂 往右边开
197 00:21:34 那个东西
198 00:21:57 进来
199 00:22:18 那家伙是雅各布 对吧
200 00:22:51 叫你们不看后视镜 活该
201 00:22:55 这下难了
202 00:22:56 这就是我们要过的桥
203 00:22:58 我只是说好像有座大桥
204 00:23:13 我的天啊
205 00:23:35 军队不会放弃的
206 00:23:37 我们得越过边境
207 00:24:36 大桥在哪里
208 00:24:41 不 不行
209 00:24:43 多姆
210 00:25:19 这招挺新鲜
211 00:25:41 我们安全了
212 00:25:44 但是这事很麻烦
213 00:25:46 头条新闻上登了
214 00:25:48 神秘间谍飞机在敌国坠毁
215 00:25:51 随后与疑似秘密行动小组激烈交火
216 00:25:55 想去哪里我送你们去
217 00:25:58 然后我就爱莫能助了
218 00:26:05 感谢你的帮助
219 00:26:10 我不想再管这些闲事了
220 00:26:16 我们该干吗 拉姆齐
221 00:26:18 接下来去哪里
222 00:26:21 我破解了无名氏先生传送的求救信息数据
223 00:26:24 我发现卫星定位坐标 是有意加进去的
224 00:26:31 雅各布怎么卷进来了
225 00:26:34 提问
226 00:26:35 雅各布是谁
227 00:26:37 雅各布 就是
228 00:26:40 曾经是多姆的弟弟
229 00:26:44 我没听错吧
230 00:26:46 对不起 我有点发懵
231 00:26:49 你弟弟
232 00:26:51 你还有个弟弟
233 00:26:53 好巧不巧的他还是一个超级间谍
234 00:26:57 还有自己的私人武装
235 00:27:00 像蝙蝠一样神出鬼没 来无影去无踪
236 00:27:02 还设计了一套飞车动作
237 00:27:04 能精确的被飞机吸走
238 00:27:07 谁这么厉害
239 00:27:09 谁这么厉害
240 00:27:11 托莱多家的
241 00:27:13 那是我爸爸
242 00:27:15 那是我爸爸
243 00:27:17 他死了 他死了
244 00:27:19 我们得去救他 我们得去救他
245 00:27:21 那是我爸爸
246 00:27:25 那是我爸爸 那是我爸爸
247 00:27:29 那是我爸爸
248 00:27:30 快把他救出来
249 00:27:33 那是我的爸爸
250 00:27:40 我们还有几份免责声明要签
251 00:27:44 还有许可文件
252 00:27:49 汽车的残骸 在那边的角落里
253 00:28:20 你不应该到这里来
254 00:28:23 托莱多的小儿子
255 00:28:25 没出息的那个 对吧
256 00:28:35 你要干什么
257 00:28:36 给我出去
258 00:28:37
259 00:28:39 谁都不能来悼念死者 是这样吗
260 00:28:42
261 00:28:44 你不准来
262 00:28:45 因为你是凶手
263 00:28:46 赛车才是凶手
264 00:28:48 我想用技术动作让他撞墙 他肯定知道
265 00:28:51 可我不清楚他有没有减挡
266 00:28:53 我发誓
267 00:28:55 - 我对天发誓 你要是还不... - 干嘛 干嘛
268 00:28:57 你去找巴迪
269 00:28:59
270 00:29:05 真有意思 杰克的爱子来了
271 00:29:12 走开
272 00:29:16 你也来威胁我
273 00:29:17 这已经很客气了
274 00:29:20 你们家人怎么都是一副自命不凡的样子
275 00:29:25 我告诉你一个秘密
276 00:29:27 你 你爸还有我 全都身不由己
277 00:29:31 一圈一圈地在赛道上挣扎
278 00:29:34 我们永远出不去
279 00:29:38 你不配和我爸爸相提并论
280 00:29:42 至少我还活着 小子
281 00:29:44 你说什么
282 00:29:44 别碰我
283 00:29:47 住手 多姆
284 00:29:48 多姆
285 00:29:50 多姆 住手 住手
286 00:29:52 别这样
287 00:30:01 (拘留)
288 00:30:04 按指纹
289 00:30:11 进去
290 00:30:36 雅各布
291 00:30:38 没想到磁吸救援真能实现
292 00:30:40 那场面太酷了
293 00:30:42 看看这个 我从驾驶舱取回来的
294 00:30:46 有钱太好了
295 00:30:47 我大意了 差点失手
296 00:30:49 她说什么了吗
297 00:30:50 没有
298 00:30:52 每次见到她 我都浑身不自在
299 00:30:55 可是心里又痒痒的
300 00:30:58 挺奇怪吧
301 00:31:02 行动非常漂亮
302 00:31:05 你能毫发无伤的把我从无名氏先生的飞机上劫走
303 00:31:08 还干掉了他
304 00:31:10 这钱花得值了
305 00:31:13 知道我是谁吗
306 00:31:14 我知道你是谁
307 00:31:16 你呢
308 00:31:20 在东洛杉矶长大可不容易
309 00:31:25 活在你哥的阴影下 你才变成现在这个样子
310 00:31:29 是不是
311 00:31:33 所以你这一生 都在逼自己要比多姆更快
312 00:31:37 比多姆更聪明
313 00:31:40 比多姆更强大
314 00:31:44 告诉我
315 00:31:46 你是不是恨他 恨得每天都睡不着觉
316 00:31:52 可惜
317 00:31:56 你还是老样子
318 00:32:02 几年前我应该直接雇佣你
319 00:32:03 而不是逼你哥哥为我卖命
320 00:32:06 我做事不是为了和谁比
321 00:32:08 真有意思
322 00:32:10 你觉得是他的对手吗
323 00:32:11 这你说了不算
324 00:32:16 这个眼熟吗
325 00:32:19 另一半藏在特工局 数以千计的保险库里
326 00:32:23 你要找出在哪里
327 00:32:25 我们从他的飞机上弄到了这个主硬盘
328 00:32:29 其他硬件都已经陈旧了
329 00:32:31 事先声明
330 00:32:33 我们没让你入侵的地方 不要黑进去
331 00:32:38 假设你得到了想要的东西
332 00:32:41 一件危险到不该继续存在的武器
333 00:32:44 你打算用来干什么
334 00:32:46 用它发动世界大战
335 00:32:48 卖给出价最高者
336 00:32:50 还是说
337 00:32:52 你想靠一己之力 撼动整个社会体系
338 00:32:57 我觉得你最需要的是拥抱
339 00:33:00 你看过我的心理测试 有两下子
340 00:33:03 我只看了二年级的成绩卡
341 00:33:06 这就是我的习惯
342 00:33:17 你的下巴 长得很特别
343 00:33:22 我知道托莱多家族血统复杂
344 00:33:25 但是没有发现丝毫北欧人的血统
345 00:33:34 (英国爱丁堡)
346 00:33:35 (测试成分)
347 00:33:37 找到白羊座计划的两个部分很简单
348 00:33:41 可是一旦你哥哥来搅局
349 00:33:44 你根本没有胜算
350 00:33:46 计划开始了
351 00:33:52 拙赤合撒儿
352 00:33:56 什么
353 00:33:58 成吉思汗的弟弟
354 00:34:04 也没人听说过他
355 00:34:22 (里海)
356 00:34:31 真是连网线都没有
357 00:34:34 建造这里的时候 恐怕还没有那东西呢
358 00:34:38 要是突然窜出个忍者神龟
359 00:34:40 我可告诉你们 我马上走
360 00:34:42 这里不可能是特工机构
361 00:34:45 肯定是无名氏先生的秘密基地
362 00:34:56 然后呢 多姆
363 00:35:00 无论雅各布变成什么
364 00:35:05 无论他想干什么
365 00:35:11 我来承担
366 00:35:14 就我自己
367 00:35:16
368 00:35:17 你的事 就是我们的事
369 00:35:21 那就开工吧
370 00:35:39 你们算过我们一起执行了多少次危险任务吗
371 00:35:43 不知道为什么
372 00:35:45 我们还活着
373 00:35:46 是啊 到目前为止还不错
374 00:35:49 都是运气好
375 00:35:50 不不不 你们没听懂
376 00:35:52 你们好好想想
377 00:35:54 我们完成的任务 都是疯狂至极的
378 00:35:57 全世界乱跑 而且在别人眼里
379 00:36:00 那都是九死一生的任务
380 00:36:02 而我竟然一块伤疤都没有留下
381 00:36:05 你看 看看我的外套
382 00:36:09 看看那些弹孔
383 00:36:10 是那14个想取我脑袋的家伙
384 00:36:13 追杀我的时候留下的
385 00:36:15 我们干掉了汽车 火车 坦克
386 00:36:18 潜水艇那次 我甚至都不想提
387 00:36:21 而我们还活得好好的
388 00:36:23 说的就是这个
389 00:36:25 拉姆齐 如果反复验证同一个理论
390 00:36:26 结果都一致 说明了什么
391 00:36:29 那么假设就变成了事实 你不会是想说...
392 00:36:32 我不知道
393 00:36:33 可是 不可能一次次变成了可能
394 00:36:36 那就不是运气了
395 00:36:39 或许我们不是普通人
396 00:36:41 我也是这么想的
397 00:36:42 我们不是普通人
398 00:36:45 好吧
399 00:36:46 那我再问一句
400 00:36:48 你们是不是在说我们几个
401 00:36:51 天下无敌
402 00:36:54 也许吧
403 00:36:55 也许吧
404 00:36:59 再或者
405 00:37:01 你就是个大白痴
406 00:37:06 把你的破外套拿走
407 00:37:17 你的车技还是那么厉害
408 00:37:21 怀念以前的日子吧
409 00:37:25 你呢
410 00:37:29 每天都想
411 00:37:31 各位
412 00:37:34 来新伙伴了
413 00:37:36 你们应该认识的
414 00:37:40 见到你真好
415 00:37:42 我好想你
416 00:37:45 谢谢
417 00:37:47 应该的
418 00:37:52 你应该告诉我
419 00:37:55 她确实应该知道
420 00:37:58 雅各布也是我哥哥 我应该过来
421 00:38:02 如果你参与行动 就等于把一切都押上了
422 00:38:07 你的孩子 家庭 全部身家
423 00:38:10 你们也是一样的
424 00:38:14 多姆 听我说
425 00:38:17 我的孩子和小布 都在全世界最安全的地方
426 00:38:21 在布莱恩那里
427 00:38:23 我们都成熟了
428 00:38:27 我能帮上忙
429 00:38:36 没想到这套老系统的防火墙还挺牢固
430 00:38:39 经过端口扫描 用户数据报协议预览
431 00:38:42 获取根外壳程序 然后
432 00:38:46 这就是白羊座计划
433 00:38:49 这是什么
434 00:38:49 无名氏先生的飞机上找到的
435 00:38:51 说残骸更合适
436 00:38:53 白羊座计划的目的 是覆盖所有运行代码的设备
437 00:38:57 无论哪里的电脑
438 00:38:59 只要运行0和1 都会受到攻击
439 00:39:02 如果把计划加载到卫星上
440 00:39:04 它会像病毒一样传播
441 00:39:06 任何武器系统受他操纵也只是时间问题
442 00:39:09 常规的 核武的 闻所未闻的活武器
443 00:39:13 想打哪里就打哪里
444 00:39:16 雅各布 只需要几分钟
445 00:39:19 就能重建社会秩序
446 00:39:21 白羊座守护神是战神吧
447 00:39:24 如果雅各布真的得到了它
448 00:39:26 那他真的就是万物之神了
449 00:39:29 正因为这个计划凶险无比
450 00:39:31 无名氏先生才把它的原型机一分为二
451 00:39:35 如果没有激活密钥 就是两块废铁
452 00:39:38 雅各布现在拿到了其中一半
453 00:39:41 接下来他肯定会去找另一半
454 00:39:43 至于密钥 现在不知所踪
455 00:39:46 所以要找到它
456 00:39:48 为了粉碎他的计划
457 00:39:50 我们要分头行动
458 00:39:51 罗曼 特尔佳
459 00:39:52 我在德国活动的老相识
460 00:39:54 可以提供我们要的一切
461 00:39:57 交给我
462 00:39:57 等等 还有一件事
463 00:39:59 无名氏先生的信息中
464 00:40:00 提到了一个和密钥有关的名字
465 00:40:03 你们几个可要做好心理准备
466 00:40:12 这不可能
467 00:40:14 我的反应跟你一样
468 00:40:16 你的意思是韩的死
469 00:40:18 和这整件事有关
470 00:40:20 这不是明摆着的吗
471 00:40:22 我去调查
472 00:40:24 特尔佳 把有关文件发给我
473 00:40:26 好的
474 00:40:27 我也去
475 00:40:30 莱蒂
476 00:40:33 这是韩死的那天我收到的
477 00:40:36 墨西哥
478 00:40:38 看上面的邮戳
479 00:40:40 不管他在做什么 都停在了这里
480 00:40:44 东京
481 00:40:46 你想怎么对付雅各布
482 00:40:49 我要找到他
483 00:40:53 怎么找
484 00:40:56 通过一个老朋友
485 00:41:09 (西班牙语)如果我们这帮兄弟都同意
486 00:41:10 你用这笔钱买个大房子呢
487 00:41:13 你抽烟吗
488 00:41:14 所以说金钱什么的都是虚幻
489 00:41:16 虚幻的
490 00:41:17 你把虚幻撒在地上
491 00:41:19 看我会不会拿走它
492 00:41:20 我告诉你 钱是真实的
493 00:41:22 是虚幻
494 00:41:22 真实的
495 00:41:25 喂 你认为呢
496 00:41:27 钱是虚幻的 还是真实的
497 00:41:29 这都不重要
498 00:41:32 重要的是你的选择
499 00:41:33 对 所以说我是对的
500 00:41:37 我叫李奥
501 00:41:38 桑托斯
502 00:41:39 多姆
503 00:41:40 你们怎么进来的
504 00:41:41 酒驾加歧视
505 00:41:43 而且...
506 00:41:44 我们还炸了银行
507 00:41:45 哥们 那不是重点
508 00:41:47 他们把我们抓进来 是因为我们酒驾加歧视
509 00:41:49 不是因为我们炸了银行
510 00:41:52 好吧
511 00:41:53 你说得对
512 00:41:53 等等
513 00:41:54 看到了吗
514 00:41:56 燃油管上有头发粗细的裂缝
515 00:41:57 空气进到里面
516 00:41:59 就会形成贫燃条件
517 00:42:00 贫燃条件
518 00:42:02 维修队会利用这点在比赛时候动手脚
519 00:42:06 但是如果裂缝扩大
520 00:42:08 正好周围有火花
521 00:42:11 车就会爆炸
522 00:42:18 (接收与释放)
523 00:42:49 没错 是雅各布
524 00:42:51 我们正说起你呢 没人是你的对手
525 00:42:54 那个家伙走了
526 00:42:58 下一个是谁
527 00:43:00 下一个是谁
528 00:43:01 下一个是我
529 00:43:05 多姆
530 00:43:08 什么时候出来的
531 00:43:10 我说 我是下一个
532 00:43:14 算了吧 多姆
533 00:43:16 巴迪那辆挑战者赢不了我
534 00:43:19 赛车比的是技术
535 00:43:28 我们来定胜负吧
536 00:43:31 你赢了
537 00:43:33 你就回家去
538 00:43:35 你输了
539 00:43:37 就一直往前开 不许停下来
540 00:43:40 永远不许再回来
541 00:43:43 永远
542 00:43:45 为什么 多姆
543 00:43:47 我知道你干了什么
544 00:43:50 老爸死的那天 他说车时不时熄火
545 00:43:54 记得吗
546 00:43:57 你是最后一个动过引擎的人
547 00:44:02 几分钟后 人就没了
548 00:44:05 告诉我 为什么要害死老爸
549 00:44:15 我们来较量一下吧
550 00:44:22 回声公园发生持械抢劫
551 00:44:24 第四街大桥开放了
552 00:44:25 通了 通了 通了
553 00:44:33 好运 托莱多
554 00:44:34 尽情冲吧
555 00:44:46 各就各位
556 00:44:49 预备
557 00:44:51 出发
558 00:46:17 太早了
559 00:46:27
560 00:47:28 这里还跟以前一样
561 00:47:32 跟你老爸还在时一样
562 00:47:35 我在找雅各布
563 00:47:40 这我帮不了你
564 00:47:43 我知道在我父亲走后 你收留过他一段时间
565 00:47:47 托莱多家的人最不能接受的
566 00:47:50 就是被夺去家人
567 00:47:54 可你正是这么对雅各布的
568 00:47:57 你身边有很多人爱你
569 00:47:59 依赖你
570 00:48:00 关心你
571 00:48:01 而他谁也没有
572 00:48:03 你现在要阻碍他的计划
573 00:48:05 结局不是他死就是你亡
574 00:48:08 我知道你已经尽你所能帮我们了 巴迪
575 00:48:11 但你我都清楚 他的计划会造成很大的危害
576 00:48:27 我的确尽我所能照顾雅各布了
577 00:48:32 可我毕竟不是你们的父亲
578 00:48:51 你要放下过去的恩怨 如果...
579 00:48:56 你对未来还抱有希望
580 00:49:06 他在伦敦
581 00:49:08 我只知道这个
582 00:49:21 多姆
583 00:49:26 我希望你能释怀
584 00:49:31 从我父亲走的那天起 我就注定无法释怀了
585 00:49:43 (日本东京)
586 00:49:57 (日语)你的面
587 00:49:58 (日语)谢谢
588 00:50:03 在这里很难有什么进展
589 00:50:05 你说雅各布知道这件事和韩有关吗
590 00:50:09 如果他掌握的信息和我们差不多 那有可能
591 00:50:16 我一直没告诉多姆
592 00:50:19 后来 我和雅各布保持过一段时间的联系
593 00:50:23 他在巴迪那里待了大约一年 然后...
594 00:50:27 他就走了 而且让我不要找他
595 00:50:30 他走后 我曾经发疯似的找他
596 00:50:32 想尽一切办法找他
597 00:50:35 我甚至闯进过警察的资料库
598 00:50:37 但是一无所获
599 00:50:39 真的假的
600 00:50:40 你当时也就16岁吧
601 00:50:43 我也是迫不得已
602 00:50:46 是啊
603 00:50:51 那你呢
604 00:50:53 你过得怎么样
605 00:50:55 生活节奏变化够大的吧
606 00:50:58 我刚刚记起...
607 00:51:02 自己曾经的样子
608 00:51:04 忽然间一切都变了
609 00:51:08 一切都慢了下来
610 00:51:11 嘈杂的生活才能让我安心
611 00:51:13 感觉好像 我必须迎头面对世界
612 00:51:15 才能感受到自己活着
613 00:51:19 看到小布莱恩
614 00:51:22 因为有人突然造访 而不得不匆忙躲起来
615 00:51:27 让我心里很不是滋味
616 00:51:30 以前从不用躲躲藏藏
617 00:51:34 多姆是我哥哥 而我会一直把你当亲姐姐
618 00:51:39 没想到 我们都有难言之隐
619 00:51:48 怎么了
620 00:51:49 开什么玩笑
621 00:51:52 到底怎么了
622 00:51:54 还记得韩当初是怎么形容东京的吗
623 00:51:59 你是指以前的西部片里牛仔们 为了逍遥法外
624 00:52:02 非法逃出国境去墨西哥 所以东京就是他的
625 00:52:05 墨西哥
626 00:52:11 不是吧
627 00:52:17 (雅恩喷气推进试验场)
628 00:52:19 (德国科隆)
629 00:52:29 它准备好起飞了
630 00:52:30 不行
631 00:52:32 不行 绝对不行 尚恩
632 00:52:34 别告诉我你改装了 液氧管路上的快速断开阀
633 00:52:37 老兄 别紧张
634 00:52:38 没问题 好吧
635 00:52:40 调整之后 我们快了足足0.4秒呢
636 00:52:42 “没问题” 这又不是在演《壮志凌云》独行侠
637 00:52:44 要是不守规矩 命就没了
638 00:52:46 别这样 你太夸张了
639 00:52:48 等你搞清楚液氧管路压力过大的后果
640 00:52:51 再来跟我说 在那之前 少管我的事
641 00:52:53 你能有事做 已经算你走运了
642 00:52:55 再提醒你一次
643 00:52:56 是我决定要造火箭发动机的
644 00:52:58 而且是我找的金主 这整个项目
645 00:53:01 都是我的点子
646 00:53:02 那你打算靠谁来实现你伟大的点子
647 00:53:04 是这个自命不凡的修车工
648 00:53:07 还是我这个火箭科学家
649 00:53:09 要不是我 你还在修车厂换机油呢
650 00:53:11 行了 伙计们
651 00:53:12 一切顺利 谁的功劳有那么重要吗
652 00:53:14 你每次飞行都尿裤子的时候
653 00:53:16 做任何事都有困难
654 00:53:17 我没听错吧
655 00:53:20 你喜欢跑步 却害怕坐飞机
656 00:53:23 “夹馅面包”
657 00:53:25 你们一定是 叮当和斯诺博尔
658 00:53:29 对吗
659 00:53:31 我不再用那个名字了
660 00:53:33 你用过这个名字吗
661 00:53:35 曾经 用过
662 00:53:36 那是...
663 00:53:39 (德语)跑道25 140/5 准备起飞
664 00:53:40 该我们了
665 00:53:41 太好了
666 00:53:44 伙计们
667 00:53:45 见过400米加速破十秒的车吧
668 00:53:49 那见识一下 加速破两秒的车吧
669 00:53:59 这不是辆庞蒂克·菲耶罗跑车吗
670 00:54:02 他给装上了火箭发动机
671 00:54:03 了不起吧 我知道
672 00:54:05 不 没觉得有多了不起
673 00:54:10 准备好 它来了
674 00:54:12 比赛要开始了
675 00:54:30 飞机要起飞了
676 00:54:31 出发 出发 出发
677 00:54:49 成功了
678 00:54:52 我们成功了
679 00:54:55 太棒了 太棒了
680 00:55:01 我很不解啊
681 00:55:03 你们又没跑过飞机
682 00:55:06 但它没爆炸啊
683 00:55:07 对 也没熔化
684 00:55:09 车子一片也没缺
685 00:55:17 你是想说一片也没剩吧
686 00:55:18 喂 换机油的 下次能听我的吗
687 00:55:24 听说你们能帮我们弄几台车
688 00:55:26 最好弄几台不会爆炸的那种
689 00:55:29 有没有问题
690 00:55:30 最近的本田车行 离这里4800公里
691 00:55:33 那个方向
692 00:55:34 多米尼克·托莱多派我们来的
693 00:55:43 谁是多米尼克·托莱多
694 00:55:47 (英国伦敦)
695 00:56:30 进去看看
696 00:56:31 快 快 快
697 00:56:32 左边 快
698 00:56:39 项链真漂亮 奎妮
699 00:56:42 没想到钻石和绿宝石还能这么好看
700 00:56:46 多米尼克·托莱多
701 00:56:50 道上有传言说 你被关进去了
702 00:56:53 是的 没错 进去又出来了 你懂的
703 00:56:56 他们就是不长记性
704 00:56:58 有些鸟 天生就是关不住的
705 00:57:00 你在找我的某个儿子吗
706 00:57:03 今晚还真不是
707 00:57:06 你来开车 卖的钱分你15个点
708 00:57:12 我早就金盆洗手了
709 00:57:16 我还没有
710 00:57:19 真不上来吗
711 00:57:52 我在找一个人
712 00:57:54 这个人应该不久前刚到伦敦
713 00:57:57 你人脉广 消息应该很灵通
714 00:58:00 是的 没错 我的确听说最近来了一批人
715 00:58:03 领头的是个美国人
716 00:58:11 他从一个本地贩子那里买了些武器
717 00:58:13 据说准备在爱丁堡干一件大事
718 00:58:21 本地贩子 是吗
719 00:58:23 那个贩子不会恰巧 正戴着偷来的项链吧
720 00:58:26 他出价很高的 难不成要我拒绝吗
721 00:58:34 事实上 那家伙和你差不多高
722 00:58:36 长得也很像
723 00:58:39 见鬼 不会是你表弟或者什么亲戚吧
724 00:58:42 是我亲弟弟
725 00:58:47 能帮我拉一下手刹吗 亲爱的
726 00:58:58 看来不是只有我一个人 一家子全是怪胎
727 00:59:03 他还出价要买别的
728 00:59:08
729 00:59:37 要知道 没什么比对家人的爱更有力量的了
730 00:59:41 但你却把这种力量变成了愤怒和仇恨
731 00:59:45 没什么比这更危险的了
732 00:59:52 多姆
733 00:59:53 千万活着回来 知道吗
734 00:59:56 你可是我最喜欢的美国人
735 01:00:11 干杯
736 01:00:23 这派对一定很合你胃口吧 多姆
737 01:00:26 美女如云 豪车遍地 全都是最棒的
738 01:00:29 连保镖都是最棒的
739 01:00:30 我是奥托 你弟弟的合作伙伴
740 01:00:38 其实是他的金主
741 01:00:40 不过要知道 我爸是个独裁者
742 01:00:42 所以我可不是什么普通的有钱人
743 01:00:44 绝对不是
744 01:00:45 这里你看到的一切都是我的
745 01:00:46 这些美女 如果你想认识其中一个
746 01:00:48 或是两个 三个也行
747 01:00:49 只要跟我说一声 都是我雇的
748 01:00:51 连我提供的牙科保险都是最一流的
749 01:00:54 雅各布在哪里
750 01:00:56 就在里面
751 01:01:38 你要找的那个弟弟
752 01:01:40 已经是过去式了
753 01:01:43 他早就变了
754 01:01:44 可在我看来
755 01:01:45 他还是那个害死父亲 没出息的混小子
756 01:01:50 那你看错了
757 01:01:54 跟我玩间谍游戏
758 01:01:56 这可是我的地盘
759 01:02:03 听听我的条件吧
760 01:02:06 和你当初给我开的一样
761 01:02:11 你离开这里
762 01:02:12 立刻
763 01:02:15 一直往前开
764 01:02:17 永远不许再回来
765 01:02:19 永远
766 01:02:21 开条件
767 01:02:23 我当初对你够仁慈的了
768 01:02:27 我不会再对你仁慈了
769 01:02:34 他在那里
770 01:02:35 那个入侵者
771 01:02:39 托莱多
772 01:02:42 因为我爸是一位国家元首
773 01:02:45 所以我自然就是一位外国政要
774 01:02:47 而这里
775 01:02:49 就成了大使馆
776 01:02:50 也就意味着你
777 01:02:51 刚刚非法闯入了我的国家 并企图谋杀
778 01:02:54 所以我自然就请来国际刑警组织的朋友 帮个小忙
779 01:02:59 尽管继续查过去的事吧 多姆
780 01:03:02 真相 你绝对不会喜欢的
781 01:03:05 (国际刑警)
782 01:03:11 我本以为我爸已经够让人头疼的了
783 01:03:16 没想到你的家人更让人头疼
784 01:03:19 好了
785 01:03:20 既然他不可能再妨碍我们了
786 01:03:22 我们也该去爱丁堡了
787 01:03:24 弄到另一半装置
788 01:03:25 顺便再旅旅游 是吧
789 01:03:30 有密钥的消息吗
790 01:03:31 不用担心密钥 快到手了
791 01:03:35 再过一个星期
792 01:03:38 世界上就不会再有哪个超级大国
793 01:03:39 敢违背我们下的指令了
794 01:03:41 再过一个星期
795 01:03:42 你老爸就该找你要零花钱了
796 01:03:45 正合我意
797 01:03:48 正合我意
798 01:04:04 (西班牙语)告诉我
799 01:04:05 这是怎么回事 你好吗
800 01:04:08 干得漂亮 雷萨
801 01:04:10 这有什么
802 01:04:10 要不是有你帮我
803 01:04:12 说不定我还在多米尼加偷汽油呢
804 01:04:14 看来奎妮待你不薄
805 01:04:16 她简直拿我当掌上明珠
806 01:04:17 我可是她的最爱 好吗
807 01:04:19 卡拉的妹妹现在出息了
808 01:04:21 岂止啊
809 01:04:22 你看到我火辣的身材 配那条白裙子了吧
810 01:04:24 我现在岂止是出息了
811 01:04:25 这整个团队都是我的人
812 01:04:28 我现在满世界跑
813 01:04:30 对了 我差点忘了
814 01:04:32 你可能需要这个
815 01:04:33 你弟弟的生物特征识别信息
816 01:04:35 就在这把枪上
817 01:04:36 有了这个 你们追踪他就容易多了
818 01:05:16 莱蒂
819 01:05:19 怎么了
820 01:05:20 过来看这个
821 01:05:22 什么情况
822 01:05:25 韩从没提起过这个女孩 从来没有
823 01:05:28 莱蒂 米娅
824 01:05:31 趴下 快
825 01:07:28 你还好吧
826 01:07:59 (英国爱丁堡)
827 01:08:31 欢迎来到爱丁堡的圣吉尔斯大教堂
828 01:08:34 这座大教堂已经有九百多年的悠久历史了
829 01:08:39 而它的彩绘玻璃窗最负盛名
830 01:08:42 大家可以从每一块玻璃窗上
831 01:08:45 欣赏到它精巧复杂的玻璃工艺
832 01:08:48 开始吧
833 01:08:57 拉姆齐 跟我讲讲 现在什么情况了
834 01:08:58 我从枪上提取到了雅各布的生物特征信息
835 01:09:01 由我的算法得出
836 01:09:02 雅各布的人就在我们头顶
837 01:09:04 距离我们80到100米
838 01:09:06 80米 那可真是大海捞针啊
839 01:09:10 这里到处都是人
840 01:09:12 所以
841 01:09:13 我们并不知道 雅各布想抢的秘密保险库到底在什么地方
842 01:09:17 是这样吗
843 01:09:18 要是知道 那还算什么秘密
844 01:09:21 你知道吗
845 01:09:22 我开始觉得你的英国口音
846 01:09:24 的确能让你显得聪明那么一点点
847 01:09:32 我想说 假如用出色的传统追踪芯片定位
848 01:09:35 完全能把这家伙的位置精确到两米以内
849 01:09:37 可我们却偏偏依赖生物特征识别
850 01:09:39 和人脸识别成像技术
851 01:09:41 感觉我们就像是在哈利·波特的世界里面捉迷藏
852 01:09:45 是的
853 01:09:46 说得很有道理 但芯片只能追踪芯片
854 01:09:49 费半天劲 说不定追踪到的只是一件
855 01:09:51 送去干洗店又土又贵的外套
856 01:09:53 而在这方面 生物特征识别就不太可能
857 01:09:57 等等
858 01:09:59 各位 听着 我们有麻烦了
859 01:10:02 我们周围的监控摄像头全部失效了
860 01:10:03 连我的电脑也被干扰了
861 01:10:07 什么情况 吉米
862 01:10:09 安全警报 监控出现故障
863 01:10:13 见鬼
864 01:10:15 你发现哪里不对劲了吗
865 01:10:17 我该从哪里说起呢
866 01:10:18 首先 周围的一切看着都有点诡异
867 01:10:22 甚至有两位女士
868 01:10:24 头上戴着十八世纪时乔治·华盛顿戴的那种假发上街
869 01:10:27 我感觉自己来到了吸血鬼的老家 特兰西瓦尼亚
870 01:10:43 拉姆齐 我们到处都找过了
871 01:10:45 我脚丫子都磨出泡了
872 01:10:47 根本找不到他们
873 01:10:50 怎么了
874 01:10:51 你看到没
875 01:10:52 看到什么
876 01:10:53 那个人的耳朵
877 01:10:55 耳朵上到处都是旧伤
878 01:10:57 八成是职业杀手
879 01:11:00 看我的
880 01:11:02 罗曼
881 01:11:02 嘿 哥们
882 01:11:03 我之前网上买了双洞洞鞋
883 01:11:05 都三个星期了到现在还没到
884 01:11:05 (洛锡安区 快递服务)
885 01:11:13 我的洞洞鞋呢 哥们
886 01:11:16 兄弟 你得学会三思而后行
887 01:11:21 多姆 你过来大教堂这边一趟
888 01:11:24 有个笨蛋把快递小哥打了
889 01:11:26 就因为不喜欢人家的耳朵
890 01:11:30 等等 等等
891 01:11:31 你之前说这玩意 多少钱来着
892 01:11:34 纯银没有磁性 你是知道的吧
893 01:11:37 要我说 你还是闭嘴吧
894 01:11:39 给我闭嘴
895 01:11:41 拉姆齐
896 01:11:42 如果有一块巨大的电磁铁在我们这边通上电
897 01:11:45 会不会干扰这附近所有的电子信号
898 01:11:47 连安保系统都会受到干扰
899 01:11:49 我知道了
900 01:11:50 雅各布就是想靠这个闯进保险库
901 01:11:56 伙计们
902 01:11:58 人呢
903 01:12:03 听着 警察从四面八方赶来了
904 01:12:05 这个地方被封锁了
905 01:12:06 他没打算走地面
906 01:12:23 我看到雅各布了
907 01:12:33 我看到奥托了
908 01:12:36 我要去跟踪他
909 01:12:46 他在朝一辆蓝色捷豹走去
910 01:12:49 好 跟紧他
911 01:12:51 我跟不了
912 01:12:52 为什么
913 01:12:53 好吧 现在说可能不是时候
914 01:12:56 但我不会开车 好吗
915 01:12:57 我连驾照都没有 完全不会开车
916 01:12:59 而且谁会在伦敦这么堵的地方开车
917 01:13:01 况且 我对团队的贡献也不在于此
918 01:13:03 除了你 没有别人了
919 01:13:18 行吧
920 01:13:20 各位 没必要这样吧
921 01:13:21 我觉得我们六个人
922 01:13:23 有话可以好好说 不是吗
923 01:13:34 好吧 来吧
924 01:13:43 拉姆齐 把它关了
925 01:13:45 快关掉
926 01:13:48 开车 快开车
927 01:13:49 好吧
928 01:13:50 刹车在左 油门在右
929 01:13:57 好了
930 01:14:49 见鬼
931 01:14:54 怎么回事
932 01:15:08 抱歉
933 01:15:54
934 01:15:57 闪开
935 01:15:59 嘿 这可不能怪我
936 01:16:09 好吧 这次的确怪我
937 01:16:47 看见没
938 01:16:48 我说什么来着
939 01:16:50 连块皮都没擦破
940 01:17:05 奥托 去这个新的地点接我
941 01:17:15 收到 正往你那边赶
942 01:17:57 奥托 你在哪里
943 01:17:58 我已经到了 怎么没看见你
944 01:18:02 因为你走错路了
945 01:18:39 这是我的车 伙计
946 01:18:40 多姆
947 01:18:45 快开车
948 01:18:50 该死
949 01:18:52 好吧
950 01:19:24 你真是个天才
951 01:19:26 那当然
952 01:19:41 都听好了
953 01:19:42 我需要五十名精英
954 01:19:44 我需要枪支 我需要汽车
955 01:19:46 就算是X翼战斗机 我也照收
956 01:19:48 要是能找到楚巴卡
957 01:19:50 把千年隼号开来都行
958 01:19:51 钱不是问题 去吧
959 01:19:54 快去啊
960 01:20:05 笑什么
961 01:20:09 什么这么好笑
962 01:20:11
963 01:20:13 我在想 如果这是一部电影
964 01:20:17 那么现在正是关键时刻
965 01:20:18 反派们会遇到始料不及的大挫败
966 01:20:21 脑子犯浑 矫枉过正
967 01:20:24 被英雄们打得个落花流水
968 01:20:28 无意冒犯
969 01:20:30 但你对我们接下来的计划一无所知
970 01:20:33 而且多说一句
971 01:20:34 我们才是英雄
972 01:20:36 而我就是伟大的卢克·天行者
973 01:20:38 你真这么认为吗
974 01:20:41 你们俩都跟父亲关系不好 但是
975 01:20:45 看看你有什么成就可言
976 01:20:48 就你 还卢克呢
977 01:20:51 你说得没错
978 01:20:53 我更像是汉·索罗
979 01:20:56
980 01:21:00 你是尤达
981 01:21:01 尤达
982 01:21:03 不是吧 那个绿色的小家伙
983 01:21:05 - 对 - 不是吧
984 01:21:08 谢谢夸奖
985 01:21:10 因为他是很厉害的绝地大师 对吧
986 01:21:12 不对
987 01:21:15 尤达是个木偶
988 01:21:18 是被人用线操控的
989 01:21:45 现在想怎样 多姆
990 01:21:47 没有人能摆脱过去
991 01:21:49 而你的报应才刚来而已
992 01:22:01 天啊
993 01:22:02 这绝对是世界上最厉害的工业
994 01:22:04 或者武器级电磁体 绝对找不出第二个
995 01:22:07 你看它的拉拔值 太强了
996 01:22:10 是啊
997 01:22:12 等等 你看着
998 01:22:31 每次都中招 真是难以置信
999 01:22:32 你在搞什么 兄弟
1000 01:22:34 我还没吃饱呢
1001 01:22:35 各位
1002 01:22:37 惊喜来了
1003 01:22:42 这地方不错啊
1004 01:22:55 你好吗 兄弟
1005 01:23:01 你好
1006 01:23:18 收到我的明信片了吧
1007 01:23:39 我还是弄不明白
1008 01:23:41 你是怎么活下来的
1009 01:23:46 吉赛尔死后
1010 01:23:49 我迷茫了
1011 01:23:52 我失去了目标
1012 01:23:55 和方向
1013 01:23:56 人之常情
1014 01:23:57 你能不能就直接说
1015 01:23:59 汽车爆炸后 你是怎么活下来的
1016 01:24:02 我实在是...
1017 01:24:03 罗曼 你能稍微安静一会吗
1018 01:24:06 我们规划了未来
1019 01:24:09 也拥有梦想
1020 01:24:11 这里结束之后 你打算去哪里冒险
1021 01:24:16 不如
1022 01:24:18 我们找个地方定居吧
1023 01:24:20 你想去哪里
1024 01:24:22 东京
1025 01:24:24 我们总是聊起东京
1026 01:24:26 那就去东京
1027 01:24:29 有意思的是
1028 01:24:30 是吉赛尔引领我去东京的
1029 01:24:32 而我连想都没想过
1030 01:24:37 我们在那里安了家
1031 01:24:40 突然有一天 无名氏先生找上门来
1032 01:24:43 我和吉赛尔共事过
1033 01:24:44 当时我在中情局负责中美洲地区的毒品交易案
1034 01:24:51 黄金岁月啊
1035 01:24:53 吉赛尔是我的王牌
1036 01:24:55 我们这一行 随时都有生命危险
1037 01:24:59 子弹 匕首 电线都能置人于死地
1038 01:25:02 可我没想到她离开是因为...
1039 01:25:06 爱情
1040 01:25:10 有话直说
1041 01:25:11 我给你一份工作 韩
1042 01:25:15 就在这里
1043 01:25:16 在东京
1044 01:25:17 为什么找我
1045 01:25:18 因为我见识过你和吉赛尔的合作
1046 01:25:21 我看得出 她很信任你
1047 01:25:25 这意味着 我也能信任你
1048 01:25:27 信任
1049 01:25:29 在我们这一行
1050 01:25:31 是极其难得的
1051 01:25:38 我只知道 要从一对科学家夫妇家里窃取某种技术
1052 01:25:47 像往常一样
1053 01:25:49 无名氏先生没有说出全部的真相
1054 01:25:53 实际上 他省略了最重要的部分
1055 01:26:00 那年我十一岁
1056 01:26:03 我如果那一周
1057 01:26:04 在学校都表现很好的话父母周六就会带我去看电影
1058 01:26:09 我出门的时候太兴奋了
1059 01:26:11 连雨衣都忘了拿
1060 01:26:14 于是我返回去拿
1061 01:26:22 一开始 我没看见
1062 01:26:26 但等我从窗户看出去的时候
1063 01:26:31 我的父母已经死了
1064 01:26:33 原来不是只有我在找那个东西
1065 01:26:46 上去看看
1066 01:26:47 看看还有没有人
1067 01:26:56 这里还有一个
1068 01:26:59 过来
1069 01:27:03 趴下
1070 01:27:14 韩救了我的命
1071 01:27:17 他不忍心丢下我不管
1072 01:27:19 他知道我会成为一个长期目标
1073 01:27:21 所以教我如何防身
1074 01:27:26 我们成了一家人
1075 01:27:30 "长期目标"
1076 01:27:34 为什么
1077 01:27:35 因为她就是密钥
1078 01:27:42 各方势力一直在寻找的东西
1079 01:27:45 其实是一个人
1080 01:27:48 我父母不希望白羊座计划落入坏人手中
1081 01:27:52 所以他们用自己的DNA 把它锁了起来
1082 01:27:54 而我跟他们血脉相通
1083 01:27:56 后来有一天 无名氏先生提醒我说
1084 01:27:59 他最优秀的一名特工叛变了
1085 01:28:02 所以戴克·肖找上门来时
1086 01:28:05 我就借机装死了
1087 01:28:12 可你明明在车祸中死了 韩
1088 01:28:16 无名氏先生总有办法以假乱真
1089 01:28:27 这戏法太高超了
1090 01:28:30 还不是最高超的
1091 01:28:33 更难的部分来了
1092 01:28:38 你得装死装到底
1093 01:28:42 我的死
1094 01:28:44 变成了活着的最好办法
1095 01:28:51 怎么了
1096 01:28:52 系统执行了某种隐藏的子程序
1097 01:28:58 看 他们在下面
1098 01:28:58 包围他们
1099 01:29:01 别让他们跑了
1100 01:29:18 没错 就是这里
1101 01:29:20 想要活命的话
1102 01:29:23 谁都别乱动
1103 01:29:30 雅各布
1104 01:29:33 抱歉 米娅
1105 01:29:38 我就是那个叛变的特工
1106 01:29:41 就是我
1107 01:29:42 多姆 你想没想过无名氏先生是怎么找到你的
1108 01:29:45 你以为他是凭空选中了你吗
1109 01:29:48 我和无名氏先生在这里执行了多年任务
1110 01:29:55 密钥我已经找了好多年了 多姆
1111 01:29:59 而你就把她送到了我身边
1112 01:30:01 我说了
1113 01:30:04 这是我的地盘
1114 01:30:06 拿到了
1115 01:30:09 你带了这么多人
1116 01:30:11 都可靠吗
1117 01:30:13 这个可靠就好
1118 01:30:20 你知道父亲的死带来的唯一好处是什么吗
1119 01:30:25 如果他活着 那我就要一辈子活在你的阴影里
1120 01:30:31 而现在
1121 01:30:33 你下半辈子都要被我的阴影笼罩
1122 01:30:39 父亲去世的唯一好处
1123 01:30:43 是他不用看到这样的你
1124 01:30:46 你从来都不配做托莱多家的人
1125 01:30:51 你自以为了解父亲 是吧
1126 01:30:52 就因为他偏爱你吗 你什么都不知道
1127 01:30:55 好吧
1128 01:30:58 想知道真相吗
1129 01:31:02 他是故意想输 才害死了自己
1130 01:31:06 我们当时负债累累
1131 01:31:08 因为他偏爱你
1132 01:31:11 所以才让我帮忙
1133 01:31:13 我怎么知道车会爆炸
1134 01:31:16 称职的儿子 就该拒绝
1135 01:31:20 称职的兄弟 就应该来找我商量
1136 01:31:22 找你商量
1137 01:31:29 他让我保证永远不告诉你
1138 01:31:32 就算经历了那么多事
1139 01:31:36 我都一直信守承诺
1140 01:31:45 把这个女孩带走
1141 01:31:47 雅各布
1142 01:31:51 我会阻止你的
1143 01:31:54 这是我对你的承诺
1144 01:32:05 苏 苏
1145 01:32:08 走吧 走吧
1146 01:32:38 趴下
1147 01:32:50 快 快 快走
1148 01:33:02 这边
1149 01:33:08 快 快追
1150 01:33:11 快抓住他们
1151 01:33:18 他们在这里
1152 01:33:20 站住 抓住他们
1153 01:33:24 我一直都在
1154 01:33:26 告诉他
1155 01:33:29
1156 01:33:33
1157 01:34:48
1158 01:35:09 多姆
1159 01:35:10 你看见什么了 孩子
1160 01:35:20 这样的车 简直可以永生
1161 01:35:28 1970年款的挑战者 设计精良
1162 01:35:31 只要好好保养
1163 01:35:33 能开一百年
1164 01:35:36 永生
1165 01:35:40 就像家人一样 多姆
1166 01:35:43 好好经营 精心照料
1167 01:35:47 它可以超越你的生命
1168 01:35:49 爸爸
1169 01:35:59 小布
1170 01:36:01 你什么时候回家
1171 01:36:03 来...
1172 01:36:22 不用
1173 01:36:23 我一定能还上 我不会赖账的
1174 01:37:08 上两圈引擎一直间歇性熄火
1175 01:37:10 知道了
1176 01:37:11 检查火花塞线
1177 01:37:15 雅各布
1178 01:37:16
1179 01:37:43 好了
1180 01:38:01
1181 01:38:49 你救了我 莱蒂
1182 01:38:51 没有你
1183 01:38:53 这一切对我来说都失去了意义
1184 01:38:56 你懂吗
1185 01:39:01 这就是我们
1186 01:39:08
1187 01:39:14 从现在开始 事态会飞速发展
1188 01:39:16 雅各布已经做好了准备
1189 01:39:17 一旦他启动白羊座只需要向全世界发送信号就可以了
1190 01:39:21 那样就再也没办法阻止他了
1191 01:39:23 他需要发射一颗类似海盗的卫星作为信号放大器
1192 01:39:27 陆续让轨道上的其他卫星中病毒
1193 01:39:30 那我们就找到他 阻止他 救回艾尔
1194 01:39:32 我们的胜算几乎为零 韩
1195 01:39:34 卫星设备很容易追踪
1196 01:39:36 但是我们阻止不了它的发射
1197 01:39:38 所以我们现在面临两个挑战
1198 01:39:40 地上的雅各布
1199 01:39:41 和他的雇佣军
1200 01:39:43 以及天上的卫星
1201 01:39:44 那可没办法远程破解
1202 01:39:45 只能手动破解才行
1203 01:39:47 而且要在它距离地面81公里的轨道上动手
1204 01:39:51 轨道
1205 01:39:52 得搬救兵
1206 01:39:54 不然我们没有希望
1207 01:39:56 我们自己能行
1208 01:39:59 我们就是这样一路走来的
1209 01:40:02
1210 01:40:03 不行 不行 不行
1211 01:40:04 你们搞清楚状况没有
1212 01:40:06 很明显你们没有
1213 01:40:08 不然的话
1214 01:40:09 你们就该像正常人一样
1215 01:40:11 被吓尿了裤子
1216 01:40:13 轨道
1217 01:40:14 那可是外太空
1218 01:40:16 那可是要上天的
1219 01:40:17 我们要怎么办
1220 01:40:18 劫持一架航天飞机
1221 01:40:21 还是在身上绑火箭
1222 01:40:24 没错 我们就是要这么干
1223 01:40:27 什么
1224 01:40:30 (第比利斯)
1225 01:40:33 (塞尔维亚语)三
1226 01:40:35
1227 01:40:37
1228 01:40:38 发射
1229 01:40:42 我父亲与东欧的交情 怕是要结束了
1230 01:40:45 警察很快会遍布这里的大街小巷
1231 01:40:49 我们得赶紧撤离
1232 01:41:12 看好她
1233 01:41:24 启动了
1234 01:41:29 卫星进入轨道后 立即上传数据
1235 01:41:35 见鬼
1236 01:41:38 怎么了
1237 01:41:40 看到了吗
1238 01:41:42 这衣服可不能漏气 哥们
1239 01:41:47 你真觉得用胶带缠两圈 就算补好了吗
1240 01:41:50 没错
1241 01:41:51 你难道不觉得 这整个行动
1242 01:41:53 都是在用创可贴和胶布凑合吗
1243 01:41:55 天啊 真是疯了
1244 01:41:57 我们可是要去外太空干大事的
1245 01:41:59 你这样搞得我们 像是要去搞装修的
1246 01:42:02 真是太荒唐了 哥们
1247 01:42:03 我要退出这该死的任务
1248 01:42:05 带着我这条小命回家
1249 01:42:07 那我们真的会进入持续的自由落体状态
1250 01:42:10 自由落体
1251 01:42:11 到底什么意思
1252 01:42:13 罗曼 意思是数字不会撒谎
1253 01:42:15 只要我们遵守物理定律
1254 01:42:18 就不会有事的 懂吗
1255 01:42:20 这可都是数学和科学
1256 01:42:23 我就知道我该好好上学的
1257 01:42:25 四分钟后发射
1258 01:42:26 你们准备好了吗
1259 01:42:28 好了 我们刚用胶带把这些破烂东西缠好了
1260 01:42:32 没错 特尔佳就爱这么干
1261 01:42:34 拜托 你们快点发射吧我不想再听他废话了
1262 01:42:36 对 我们准备好了
1263 01:42:37 我们没有
1264 01:42:39 这就是之前那辆车
1265 01:42:40 我们亲眼见到它在测试时爆炸了
1266 01:42:43 这简直是胡闹 特尔佳
1267 01:42:45 别担心 老兄
1268 01:42:46 这次有耐高温陶瓷涂层 你们不会有事的
1269 01:42:49 百分百防火
1270 01:42:52 没错
1271 01:42:53 八个推进器 全部正常运行
1272 01:43:00 你别告诉我 这时候你还在搞发射模拟
1273 01:43:02 维珍银河号的发射高度是一万一千米
1274 01:43:05 航天飞机的发射高度约一万五千米
1275 01:43:07 考虑到载重 这次必须增加发射高度
1276 01:43:09 而且要大幅增加
1277 01:43:11 如果发射高度不够 一旦启动了发射程序
1278 01:43:14 这两个家伙 分分钟被摔成肉饼
1279 01:43:16
1280 01:43:17 我们听着呢
1281 01:43:18 你们别担心
1282 01:43:19 我们心里有数
1283 01:43:21 我们确实心里有数 对吧
1284 01:43:52 热成像显示 艾尔就在装甲车里
1285 01:43:54 而白羊座的信号 来自它前面的大家伙
1286 01:43:57 我们要在罗曼和特尔佳就位前闯进车里关掉它
1287 01:44:01 拉姆齐 启动装备
1288 01:44:06 卫星正在低轨道运行
1289 01:44:11 开始
1290 01:44:12 (正在上传)
1291 01:44:28 注意 马上超过一万五千米高度
1292 01:44:30 做好准备吧 二位
1293 01:44:32 拿什么做好准备
1294 01:44:34 这老掉牙的防护服吗
1295 01:44:36 这些第一次世界大战以后就没人穿过吧
1296 01:44:38 真抱歉
1297 01:44:39 儿童宇航服专卖店 今天没开门营业
1298 01:44:43 听着 这防护服和宇航服差不多
1299 01:44:45 都能解决气压差的问题
1300 01:44:47 只是我们会像气球一样鼓起来一点
1301 01:44:50 这是唯一区别
1302 01:44:51 什么
1303 01:44:52 已经到达发射高度
1304 01:44:53 准备好五秒钟倒计时了吗
1305 01:44:55 没有 老兄
1306 01:44:56 穿着这身老掉牙的东西 连潜水我都不想去了
1307 01:44:59 别理他 我们准备好了
1308 01:45:01 “我们”
1309 01:45:02 对 我们
1310 01:45:02 你不是总说自己无敌吗
1311 01:45:04 那我们就看看 你这家伙到底有多无敌
1312 01:45:07 发射
1313 01:45:07 不 特尔佳
1314 01:45:12 我的天啊
1315 01:45:13 我不想死啊
1316 01:45:15 点火
1317 01:45:15 (发射升空)
1318 01:46:00 天啊 我的天啊
1319 01:46:07 我们到外太空了
1320 01:46:10 我说了 数字不会撒谎
1321 01:46:13 这太不可思议了 兄弟
1322 01:46:26 你到底吃了多少糖
1323 01:46:28 我一紧张就想吃糖
1324 01:46:41 你不是说 你来搞定他们吗
1325 01:46:44
1326 01:46:47 把他们通通干掉
1327 01:48:25 好了 韩 米娅 该你们上了
1328 01:48:41 启动
1329 01:48:48 莱蒂
1330 01:49:09
1331 01:50:07 (法语)混蛋 你会害死所有人的
1332 01:50:08 不是所有人
1333 01:50:24 我们要找的那颗卫星应该在...
1334 01:50:27 那里
1335 01:50:29 就在那里 看到了吗
1336 01:50:30 看到了
1337 01:50:32 你应该会操作推进器吧
1338 01:50:34 特尔佳 数字是你的强项 对吧
1339 01:50:38 驾驶是我的专长
1340 01:50:47 贫民窟出身的两个人
1341 01:50:49 竟然登上了太空
1342 01:50:53 没有人会相信我们的 是吧
1343 01:50:55 没错
1344 01:51:05 卫星的天线阵列 有点问题
1345 01:51:07 正在干扰信号传输
1346 01:51:12 我去解决
1347 01:51:32
1348 01:51:34 你来开车
1349 01:51:36 有新情况
1350 01:51:39 我应该可以连上他们的信号
1351 01:51:54 你有话要跟我说吗 奥托
1352 01:51:55 我的错
1353 01:51:56 卫星信号其实没有问题
1354 01:51:59 顺便一提
1355 01:52:00 我有了一位新的生意伙伴
1356 01:52:01 你或许认识她
1357 01:52:03 猜猜谁从玻璃箱里跑出来了 雅各布
1358 01:52:07 我可真的警告过你
1359 01:52:11 你从来都不是我的对手
1360 01:52:14 奥托 有件事我得告诉你
1361 01:52:15 说吧 我认真听着呢
1362 01:52:17 你就是个被宠坏的卑鄙的富二代
1363 01:52:18 我会杀了你
1364 01:52:19 真是抱歉
1365 01:52:21 没人跟你说过吗
1366 01:52:23 被宠坏的 卑鄙的 富二代
1367 01:52:26 掌控着这个世界
1368 01:54:12 快走
1369 01:54:53 什么情况
1370 01:54:54 看起来护卫队被干掉了 雅各布也跑了
1371 01:54:58 另外 多姆给我们制造了一些小麻烦
1372 01:55:00 但是问题不大 一切妥当
1373 01:55:01 别担心
1374 01:55:03 我亲自去解决他们
1375 01:55:09 好了 我们来看看这大家伙究竟有多厉害
1376 01:55:13 准备好了吗 艾尔
1377 01:55:27 开最高档
1378 01:55:28 如果我们攻不进去 就把它逼停
1379 01:56:02 各位 那辆车丝毫没有减速而且下载马上就要完成了
1380 01:56:05 多姆 我们现在再不走
1381 01:56:07 就死定了
1382 01:56:18 莱蒂 后退一点 和它的前轮并齐
1383 01:56:20 什么
1384 01:56:21 既然不能让它减速 也攻不破它
1385 01:56:24 就掀翻它 攻击车底
1386 01:56:26 该死 还等着我教你们吗
1387 01:56:28 压扁它们
1388 01:56:49 莱蒂 用电线
1389 01:56:50 正有此意
1390 01:56:51 韩 到我前面去
1391 01:56:54 多姆 我现在腾不出手来
1392 01:56:57 但我可以
1393 01:58:14 好了 卫星进入攻击范围了
1394 01:58:16 打开电磁装置 摧毁它
1395 01:58:19 没事 慢慢来
1396 01:58:30 好了 来吧
1397 01:58:33 特尔佳
1398 01:58:34 等一下 给点力啊
1399 01:58:36 加力 加力啊
1400 01:58:40 糟了
1401 01:58:42 糟了 糟了 糟了
1402 01:58:43 怎么了
1403 01:58:44 告诉我 怎么回事
1404 01:58:46 肯定是发射产生的冲击力
1405 01:58:48 把电源连接线弄坏了
1406 01:58:50 该死 我当时怎么就没考虑到呢
1407 01:58:53 你们两个到哪里了
1408 01:58:55 上传马上就要完成了
1409 01:58:59 为什么不直接 毁了它
1410 01:59:01 我们冲过去撞烂它 不就行了吗
1411 01:59:03 不行
1412 01:59:04 直接撞卫星 我们可能会没命的
1413 01:59:07 就算没撞死 撞碎那东西也会耗费很多燃料
1414 01:59:10 我们就永远回不去了
1415 01:59:13 总得有点信念吧 老兄
1416 01:59:15 信念 信念不是数字
1417 01:59:18 你知道吗 特尔佳
1418 01:59:20 或许你是对的
1419 01:59:25 我们并非所向无敌
1420 01:59:29 一直以来 我们或许只是运气好
1421 01:59:38 或许我们的好运气用完了
1422 01:59:43 但是你知道吗
1423 01:59:46 如果我们打算玩命
1424 01:59:49 那就在世界之巅好好玩一把
1425 01:59:52 两位 你们那边什么情况
1426 01:59:54 我们只剩几秒钟了
1427 01:59:55 (正在上传)
1428 01:59:59 就这么干
1429 02:00:01 来吧
1430 02:00:06
1431 02:00:07
1432 02:00:08
1433 02:00:09
1434 02:00:10
1435 02:00:19 (上传完成)
1436 02:00:26 (错误 搜寻不到卫星)
1437 02:00:30 我们成功了
1438 02:00:33 我们成功了
1439 02:00:34 我们走
1440 02:00:35 漂亮
1441 02:00:37 好家伙
1442 02:00:38 干得好 兄弟
1443 02:00:40 干得太好了
1444 02:00:53 抓稳了
1445 02:01:03 多姆
1446 02:01:20 (目标已获取)
1447 02:01:25 (白羊座已定位)
1448 02:01:25 (电磁装置启动中)
1449 02:01:57 太棒了
1450 02:02:02 (目标丢失)
1451 02:02:04 开什么玩笑
1452 02:02:32 (导弹发射 目标已锁定)
1453 02:02:42 糟了
1454 02:02:53 (无人机连接已断开)
1455 02:03:35 这个应该是你的
1456 02:03:47 会有很多人找你的麻烦 雅各布
1457 02:03:50 是的
1458 02:03:52 这是我自己选的路 多姆
1459 02:03:56 父亲虽然不完美
1460 02:03:59 但他对你我的爱 并没有什么不同
1461 02:04:05 有人曾给过我一辆十秒的车
1462 02:04:09 也给了我第二次机会
1463 02:04:12 我也欠你一辆 弟弟
1464 02:04:28 我失去过你一次了
1465 02:04:30 别再让这种事发生了 好吗
1466 02:05:06 这里是指挥中心
1467 02:05:07 你们也看见了吗
1468 02:05:10 好像是一辆...
1469 02:05:11 庞蒂克·菲耶罗
1470 02:05:14 我们没有恶意
1471 02:05:18 为什么他们看起来那么像...
1472 02:05:21 小黄人
1473 02:05:46 这里是我最后一次见到你爷爷的地方
1474 02:05:50 他以前在这里赛车
1475 02:05:52 你也在这里开过赛车吗 爸爸
1476 02:05:55 没有
1477 02:05:56 但是你要知道
1478 02:06:00 就是这条赛道 教会了我所有人生的道理
1479 02:06:04 真的吗
1480 02:06:06 真的
1481 02:06:51 会好起来的 雅各布
1482 02:06:57 我们会度过一段艰难的日子
1483 02:07:01 但一切都会好起来的
1484 02:07:05 因为我们是一家人
1485 02:07:32 碰一个吧
1486 02:07:33
1487 02:07:41 不是吧
1488 02:07:43 真的假的
1489 02:07:55 什么情况
1490 02:07:59 听到你还活着 我简直不敢相信
1491 02:08:06 说来话长了
1492 02:08:08 我们还是先享受当下吧
1493 02:08:12 各位 这是艾尔
1494 02:08:13 嗨 艾尔 我是尚恩
1495 02:08:16 叫我汀奇
1496 02:08:17 我叫厄尔
1497 02:08:18 你们好
1498 02:08:19 (葡萄牙语)嗨 桑托斯
1499 02:08:20 米娅
1500 02:08:21 你好吗
1501 02:08:23 拉姆齐 这是桑托斯
1502 02:08:24 桑托斯 拉姆齐
1503 02:08:25 嗨 终于见面了
1504 02:08:28 李奥呢
1505 02:08:29 李奥他
1506 02:08:30 在布鲁克林开了一家餐厅
1507 02:08:31 是吗
1508 02:08:32 他们家的东西很难吃
1509 02:08:33 难吃到家了
1510 02:08:34 但是那帮嬉皮士什么都吃
1511 02:08:37 大家好
1512 02:08:39 还要多久才能吃饭
1513 02:08:41 我真的现在就想吃
1514 02:08:44 我吃了几个星期的太空餐了
1515 02:08:48 巧克力糖也算太空餐吗
1516 02:08:50 你吃的全是那个
1517 02:08:51 那是脱脂的 兄弟
1518 02:08:53 士力架和特趣巧克力棒 也是脱脂的吗
1519 02:08:54 我的脑门都饿了
1520 02:08:55 好了 一会见吧
1521 02:08:57 你这脑门超重了
1522 02:08:59 我的天啊
1523 02:09:01 你开车跟你爸爸一样
1524 02:09:04 真的吗
1525 02:09:07 你知道吗 那里...
1526 02:09:10 那里是我第一次见到你妈妈的地方
1527 02:09:12 就在那里
1528 02:09:14 她正在天堂看着你呢
1529 02:09:16 真的吗
1530 02:09:21 爸爸好像有问题要问你
1531 02:09:27 准备好做饭前祷告了吗 儿子
1532 02:09:30 可我不知道说什么
1533 02:09:33 很简单
1534 02:09:35 说出你的心里话就好
1535 02:09:38 准备好了吗
1536 02:09:39 来吧
1537 02:09:47 嗨 各位
1538 02:09:48
1539 02:09:50 小布莱恩要和我们一起祷告
1540 02:09:53 太好了
1541 02:09:55 等一下
1542 02:09:57 还有一个座位是空着的
1543 02:10:00 他马上到
1544 02:10:23 (别走开 后面有彩蛋)
1545 02:10:20 速度与激情9
1546 02:10:23 (导演)林诣彬
1547 02:10:26 (编剧)丹·凯西 / 林诣彬
1548 02:10:29 (故事)林诣彬 / 阿尔弗雷多·博泰洛 / 丹·凯西
1549 02:13:01 谢谢
1550 02:13:02 求你了
1551 02:13:04 我告诉你优盘在哪里
1552 02:13:05 还有图纸
1553 02:13:06 我全都告诉你
1554 02:13:08 你是说这个优盘
1555 02:13:10 这些图纸
1556 02:13:13 原来你已经拿到了
1557 02:13:15 没错 老兄
1558 02:13:17 不然你以为我是怎么能保持这么好身材的
1559 02:13:25 老实待着吧