亲吻亭3 The Kissing Booth 3(2021)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:18 毕业后
2 00:00:20 我、诺亚、李尔和瑞秋决定进行为期一周的公路旅行
3 00:00:24 就我们四个
4 00:00:26 在此期间 我一直拖着在录取我的两所大学间做决定
5 00:00:28 虽说早晚都要下这个决定…
6 00:00:31 你怎么样?
7 00:00:33 我在候补名单上
8 00:00:35 伯克利和哈佛的候补名单上都有我
9 00:00:37 我全心全意确保大家都玩得尽兴
10 00:00:42 我们的确玩得很尽兴
11 00:00:44 让我给你讲讲精彩部分
12 00:00:46 在去北加利福尼亚的路上我们在树林里露营
13 00:00:50 在湖上钓鱼
14 00:00:51 投喂野生动物
15 00:00:53 在大苏尔划水追浪
16 00:00:54 看着诺亚和瑞秋成为朋友
17 00:00:57 看着李看着诺亚和瑞秋成为朋友
18 00:00:59 和心上人看流星
19 00:01:02 在蒙特雷水族馆看鱼
20 00:01:06 看到了我从未见过的斑斓日落
21 00:01:10 还想起了第19条规则
22 00:01:13 之后再想这件事吧
23 00:01:15 驱车前往旧金山
24 00:01:18 去了渔人码头
25 00:01:19 用面包碗吃蛤杂烩
26 00:01:21 在39号码头看海狮
27 00:01:24 看了我们在化学实验室的黄色小视频
28 00:01:26 销毁了在化学实验室的黄色小视频
29 00:01:29 在金门公园骑双人自行车
30 00:01:31 在海湾里乘快艇
31 00:01:33 看了场电影
32 00:01:35 听了场演唱会
33 00:01:36 甚至还在甲骨文球场外的皮划艇上接到了棒球
34 00:01:40 -球来了!-我来接!
35 00:01:42 哇
36 00:01:44 -拿到了!-厉害!
37 00:01:46 天呐!
38 00:01:47 但最棒的部分是和世界上我最爱的两个人
39 00:01:51 一起看海湾之光
40 00:01:55 但虽然决定逃避现实
41 00:01:58 你心里明白最终还是要回归现实
42 00:02:00 所以我们回到家后
43 00:02:02 我找了份工作这样我就可以赚点上大学的费用
44 00:02:05 不管我最后去哪个学校
45 00:02:07 你们好
46 00:02:08 尽管这对我来说很难决定
47 00:02:10 但几天后诺亚问了一个非常意外的问题
48 00:02:13 事情变得更加复杂了
49 00:02:16 对了 我一直在考虑
50 00:02:20 等你被哈佛大学录取之后
51 00:02:22 也许我们可以不住学校
52 00:02:24 一起租个公寓
53 00:02:27 等等 你是说我们自己找地方住?
54 00:02:32 对 你看
55 00:02:35 我在网上看一天了有一些挺好的房子
56 00:02:41 怎么?
57 00:02:43 -你想和我一起住?-不想
58 00:02:46 我当然想和你一起住了我什么事都想和你一起做
59 00:02:49 -真的吗?-是的 真的
60 00:02:51 -李尔还有多久回来?-不知道
61 00:02:55 信仰之跃!
62 00:02:58 不要
63 00:03:02 朋友们 看我拿来了什么
64 00:03:05 -谢谢-不客气
65 00:03:11 (哈佛大学招生办)
66 00:03:13 真是的
67 00:03:14 没事吧?
68 00:03:16 没事
69 00:03:18 其实…
70 00:03:22 -好 我愿意-我想也是
71 00:03:24 -再见-你们两个要去哪里?
72 00:03:27 诺亚想给我读诗讲一讲他的理解和感悟…
73 00:03:30 是哦?要用这样的借口?
74 00:03:33 干得漂亮
75 00:03:36 我想给你看这个
76 00:03:38 这是什么?
77 00:03:39 我煞费苦心地把我在伯克利大学的课程安排
78 00:03:41 和你在罗德岛设计学院的课程安排协调起来
79 00:03:44 首先是九月劳动节都有空
80 00:03:46 我知道是学期初 但这是个长周末
81 00:03:49 我非常确定我会超级想念我的瑞秋
82 00:03:53 应该可以吧
83 00:03:54 肯定可以的 我们一定会做到的
84 00:03:57 好
85 00:04:00 这个地方真不错谢谢你们带我们过来
86 00:04:03 毕竟想带你们去一个特别的地方
87 00:04:05 庆祝你们毕业
88 00:04:07 那暑假有什么打算吗?
89 00:04:10 既然你问到了
90 00:04:12 我们正讨论这周去海边别墅玩儿
91 00:04:15 如果可以的话
92 00:04:20 一切还好吗?
93 00:04:22 一切都好我们只是有些消息要告诉你们
94 00:04:27 我们打算卖掉海边别墅
95 00:04:29 -什么?-什么?
96 00:04:30 再留着这房子没有任何意义了
97 00:04:33 如今你们都要上大学了
98 00:04:35 因为我们根本不会去那里所以不值得进行维修保养
99 00:04:40 其实整个地区正在重新开发
100 00:04:43 你知道你这口吻像什么吗 妈?像房地产经纪人
101 00:04:46 那是因为我就是房地产经纪人
102 00:04:48 等等 那我们国庆节要去哪里看烟火?
103 00:04:51 不行 我坚决反对 你们不能卖
104 00:04:54 我同意李尔说的
105 00:04:55 这房子伴随我们家80年了
106 00:04:58 你们不能就这样卖掉
107 00:05:00 这是投票吗?我投反对票
108 00:05:02 很抱歉 孩子们
109 00:05:05 事情已经定了
110 00:05:11 (无来电显示)
111 00:05:12 我马上回来
112 00:05:16 喂?
113 00:05:17 埃文斯小姐 我是加大伯克利分校招生处的唐 · 华盛顿
114 00:05:21 我在跟进你关于是否选择伯克利分校的决定
115 00:05:25 对 您好
116 00:05:27 能不能稍微再给我点时间?
117 00:05:31 我很抱歉 埃文斯小姐
118 00:05:33 但我们需要您在明天工作日结束前做出决定
119 00:05:36 我知道我不能再逃避了
120 00:05:38 好的 我明白
121 00:05:39 -谢谢-没事
122 00:05:41 明天 我必须选择一个学校
123 00:05:43 让我最爱的两个人中的其中之一伤心
124 00:05:47 我要对你用“罚牌2张”、“罚牌4张”乌诺 我赢了
125 00:05:51 -不是吧!-什么?天呐!
126 00:05:53 来呀
127 00:05:55 他出老千了吧?
128 00:05:58 我好怀念这种感觉我都很少见到你们了
129 00:06:01 是啊
130 00:06:02 -工作很忙吧?-非常忙
131 00:06:04 但别担心 我明天还是可以当保姆的
132 00:06:07 你觉得这份新工作会老让你周末加班吗?
133 00:06:12 对 貌似是这样
134 00:06:13 但我明天晚上不上班
135 00:06:15 我有个约会
136 00:06:17 约会?
137 00:06:19 真的吗?
138 00:06:20 对
139 00:06:22 你和这位神秘女士约会多少次了?
140 00:06:25 有几次吧
141 00:06:27 她叫琳达
142 00:06:29 挺好
143 00:06:30 很显然 布莱德
144 00:06:33 我们要给你设个宵禁时间了 年轻人
145 00:06:38 好的 明白 女士
146 00:06:46 第二天 我们一起驱车前往海边小屋
147 00:06:48 去做一件我从未想过自己会去做的事
148 00:06:53 那就是帮弗林一家收拾准备做卖房子
149 00:06:55 (待售)
150 00:07:05 我童年的每一个夏天
151 00:07:08 都跟李尔和诺亚一起在这里度过
152 00:07:13 一想到这将是我们在这里共度的最后一个暑假
153 00:07:17 我就很难过
154 00:07:20 我真的会很想念这个老地方
155 00:07:23 以现在甚至还未意识到的方式
156 00:07:40 (艾莉)
157 00:08:04 -对不起-没事
158 00:08:06 这玩意总是这样
159 00:08:09 天呐
160 00:08:10 可有意思了 我和艾莉以前总假装这是一个钻石
161 00:08:14 然后我们会假装去偷来
162 00:08:16 做一起大宗珠宝抢劫案
163 00:08:39 看那时候我们多小啊
164 00:08:42 奇怪的是 我不觉得是很久以前的事
165 00:08:46 你该留着这张照片 妈妈会很欣慰的
166 00:08:50 也许吧
167 00:09:00 嘿 我们正想着订个披萨
168 00:09:02 -可以吧?-好 当然可以
169 00:09:05 趁等披萨的时候你们可以开始收拾娱乐室吗?
170 00:09:15 -哎-哎呀
171 00:09:16 行吧
172 00:09:17 拜托
173 00:09:27 坏了!
174 00:09:30 好吧 我们要这样做
175 00:09:33 我们要把想要保留的东西放一堆
176 00:09:36 然后把想要装袋和捐赠的东西放另一堆
177 00:09:40 (捐赠)
178 00:09:41 我要留着这个 没错
179 00:09:43 (保留)
180 00:09:47 留着
181 00:09:50 -不要-要
182 00:09:58 你耍赖!
183 00:10:04 真是很有成效呢
184 00:10:07 等等!天呐 我刚想起一件事
185 00:10:13 天呐 这个还在这儿!
186 00:10:15 我们的马里奥赛车午餐盒!
187 00:10:19 什么?天呐…
188 00:10:22 不是吧!
189 00:10:24 等等 这是我想的那个吗?
190 00:10:26 -是我们的海滨愿望单!-什么?
191 00:10:28 天呐
192 00:10:29 很久以前
193 00:10:30 李尔和我列了一张清单写了上大学前我们想一起做的
194 00:10:34 所有疯狂的事情
195 00:10:35 这是我们童年夏天的所有梦想和幻想
196 00:10:39 我们列在了一张非常重要的纸上
197 00:10:42 -牛啊 我们列了份相当厉害的清单-没错
198 00:10:45 我们可能会因为那件事被捕
199 00:10:48 -没错 也许真的会-哇
200 00:10:51 在这边卖房子一般要花多久?
201 00:10:54 我们会放在市场上出售
202 00:10:56 但也许要两三个月时间
203 00:10:58 不过要一直跑来这里还挺麻烦的
204 00:11:01 什么意思?
205 00:11:02 我们得去见估价师
206 00:11:05 测量师、承包商 还有意向买家
207 00:11:11 哎呀 那听起来真是挺麻烦的
208 00:11:15 是啊 尤其过一阵还有道路施工
209 00:11:19 高速公路上那些来来回回的车流真的是…
210 00:11:24 更别提那些打扫工作了
211 00:11:26 还要经常开车来检查工作进度
212 00:11:29 好了 你们想说什么?
213 00:11:31 我很高兴你这么问
214 00:11:33 既然这是我们在海边别墅的最后一个夏天
215 00:11:36 既然你们需要有人在这里帮忙协调一些事情
216 00:11:40 我们很乐意替你们待在这里
217 00:11:43 但我们绝对会好好收拾这房子的
218 00:11:46 所以您意下如何?
219 00:11:50 -我们商量商量-那就是同意了
220 00:11:53 等等 别急着高兴哥们 还没定论呢
221 00:11:56 二位
222 00:12:02 拜托
223 00:12:05 -好吧-太好了!
224 00:12:07 棒!
225 00:12:08 但这个地方必须一尘不染
226 00:12:11 -我没开玩笑-当然
227 00:12:13 我们会做到的 悉听尊便
228 00:12:16 -好-我爱你 我跟你说过吗?
229 00:12:18 我马上回来
230 00:12:19 完全不用担心 有我们呢妈 你最好了
231 00:12:28 伯克利大学招生办
232 00:12:29 您好 我是艾莉·埃文斯 我…
233 00:12:32 对 没错
234 00:12:35 对 我打来就是告诉您我做好决定了
235 00:12:48 嘿 我能跟你谈谈吗?
236 00:12:50 -好啊-好
237 00:12:52 怎么了?
238 00:12:54 我被录取了
239 00:13:02 是哈佛大学
240 00:13:04 什么?
241 00:13:08 等等 住手 放我下来
242 00:13:11 该死
243 00:13:17 完了
244 00:13:19 等一下
245 00:13:21 李尔!
246 00:13:23 李尔!
247 00:13:27 李尔 我们能谈谈吗?
248 00:13:28 有什么好谈?事情就是会这样 对吧?
249 00:13:32 不 什么意思?
250 00:13:33 总是这个样子 好友离去 渐行渐远
251 00:13:36 我们每天都会聊天 放假也会见面
252 00:13:41 不会 因为假期我会和瑞秋在一起
253 00:13:44 好 行 没关系
254 00:13:46 但就像你跟她说的我们也会努力使之可行
255 00:13:49 拜托 朋友 我们刚才还说…要一起待在海边别墅 对吧?
256 00:13:52 我们这个暑假可以过得很嗨
257 00:13:55 -我保证-是
258 00:13:56 就像你保证过要遵守第19条规则?
259 00:14:01 你这样说不公平
260 00:14:03 我不可能对这件事一笑了之 艾莉
261 00:14:06 好吗?你要离开我了
262 00:14:11 对李尔隐瞒了这一切 我感觉很糟糕
263 00:14:14 但事实确实是我要离开他了
264 00:14:17 不管我多么想和他一起去伯克利
265 00:14:22 看到他这么沮丧 我心里难受极了
266 00:14:26 我只想
267 00:14:28 让他知道他对我有多重要
268 00:14:36 李尔
269 00:14:38 我不知未来会如何
270 00:14:39 但我知道 无论我们身在何处
271 00:14:44 你永远都会是我最好的朋友
272 00:14:47 我刚好拿着一张清单
273 00:14:52 上面列着我们可以让这个夏天成为我们最棒的一个夏天
274 00:15:05 那你是说
275 00:15:09 今年夏天我们一起完成整个清单
276 00:15:13 度过一个最棒的夏天
277 00:15:17 绝对是 最棒的夏天
278 00:15:22 我保证
279 00:15:29 第18条规则
280 00:15:32 对
281 00:15:34 你被哈佛录取了
282 00:15:36 我可是被哈佛录取了
283 00:15:40 祝贺你
284 00:15:43 这是我们最后一个相伴的暑假
285 00:15:46 一分一秒我都不会浪费
286 00:15:48 整个暑假?
287 00:15:49 我保证不管什么时候你需要我照看孩子我都会在
288 00:15:52 这样你就能和那谁约会了
289 00:15:54 琳达
290 00:15:56 对 琳达
291 00:15:58 但说真的 爸爸我会处理好一切的 好吗?
292 00:16:00 事情都会处理好 好吧?
293 00:16:02 我会买好牛奶 足球训练也不耽误
294 00:16:06 还会做好所有家务活 我发誓
295 00:16:13 每周四要去足球场接布莱德
296 00:16:16 我每隔一个周末值班
297 00:16:18 那这是同意了吗?
298 00:16:21 没错 艾莉宝贝
299 00:16:23 太好了!谢谢
300 00:16:29 太棒了
301 00:16:31 我感觉一定会很精彩
302 00:16:38 (待售)
303 00:16:44 让开
304 00:17:13 抱歉 号码错误
305 00:17:15 哟!你好吗?
306 00:17:25 天…
307 00:17:28 敬在海边别墅度过的最后也是最美好的夏天
308 00:17:32 -没错-干杯
309 00:17:35 我跟你们说
310 00:17:37 我可能邀请了几个人来一起庆祝
311 00:17:40 几个人?
312 00:17:50 嘿 姐妹们!
313 00:17:52 嘿 姐妹!
314 00:17:54 快进来!
315 00:17:55 艾莉 这地方绝了
316 00:17:57 我们还以为你没钱呢
317 00:18:00 -这个…-这不是很疯狂吗?
318 00:18:02 -太疯狂了!-天啊!
319 00:18:04 -一会见 拜拜-好 姐妹们
320 00:18:06 嘿 这是我们的邻居 阿什顿
321 00:18:08 -嗨!欢迎-你好
322 00:18:10 -你是在伯克利上学吗?-对 刚上完大一
323 00:18:13 兄弟 我今年入学
324 00:18:15 真的假的 兄弟
325 00:18:17 等等 我有大一堆问题 能聊会吗?
326 00:18:19 -没问题 随便问-好!太棒了
327 00:18:21 看起来是个不错的新朋友
328 00:18:26 我很高兴知道李尔在伯克利能有个朋友
329 00:18:30 我猜你也是蜘蛛侠的粉丝
330 00:18:32 不好说 开900多公里的车
331 00:18:34 去找一本《超凡蜘蛛侠3》原稿算不算粉丝?
332 00:18:38 还有这种事 天呐 太疯狂了
333 00:18:40 但我不得不说
334 00:18:42 当我意识到那个朋友不会是我的时候感觉有点奇怪
335 00:18:54 其实吧 我有个主意
336 00:18:59 敬在海边别墅度过的最后一个夏天
337 00:19:03 还有迄今为止最棒的夏天!就是这样!
338 00:19:09 就像我说的
339 00:19:10 一分一秒都不浪费
340 00:19:18 早上好
341 00:19:19 现在是下午1点了 睡美人
342 00:19:22 运动饮料和阿司匹林在你左边
343 00:19:24 好 太好了
344 00:19:26 拜托 你不问我为什么叫醒你吗?
345 00:19:29 -你为什么要叫醒我?-天呐 我还以为你不会问呢
346 00:19:32 李尔·弗林
347 00:19:34 正如我们说好的 完成愿望单
348 00:19:37 我费尽心思地仔细计划和安排了每一个项目
349 00:19:42 以确保我们完美体验夏日美好
350 00:19:46 走起
351 00:19:47 (海滨愿望单)
352 00:19:51 (悬崖跳水!)
353 00:19:54 (我们!)
354 00:19:59 开始!
355 00:20:02 天呐!
356 00:20:08 (相扑摔跤)
357 00:20:10 信仰之跃!
358 00:20:12 天呐!来吧!
359 00:20:18 (第23条:高空跳伞)
360 00:20:20 (吃派大赛)
361 00:20:23 胜负已定!
362 00:20:25 (赢得吃派大赛冠军)
363 00:20:30 (第2条:搭建史诗级毯子城堡)
364 00:20:34 嘿 宝贝
365 00:20:35 不要
366 00:20:37 这是我人生中最美好的一天!
367 00:20:39 我真的要杀了你!
368 00:20:46 (啊!信仰之跃!)
369 00:20:50 敬实现梦想!
370 00:20:53 太爽了!
371 00:20:59 女生们、先生们 冠军诞生了
372 00:21:01 太好了!
373 00:21:03 (第1条:赢得沙堡比赛冠军)
374 00:21:05 -太厉害了-你之前肯定学过
375 00:21:07 -我发誓我没有学过-不可能
376 00:21:11 我不行了!
377 00:21:12 太好了!
378 00:21:14 -喂 诺亚!今天星期几啊?-星期日
379 00:21:16 -星期几?-星期日!
380 00:21:19 -好的-好的
381 00:21:25 我们搞到他了!
382 00:21:26 -这真的史无前例-什么?
383 00:21:29 (第6条:学会玩杂耍)
384 00:21:31 喂
385 00:21:33 (第15条:与鲨鱼共舞)
386 00:21:50 (吸氦气唱歌)
387 00:21:58 要命的愿望单
388 00:21:59 喂!你上班要迟到了
389 00:22:07 李尔
390 00:22:09 -嘿 梅-你不在这里工作 别扫了
391 00:22:12 -但这到处都是沙子-小伙子真好
392 00:22:15 -嘿 艾莉-怎么
393 00:22:17 今天你轮两个班
394 00:22:18 然后我安排你之前提过的额外轮班
395 00:22:21 额外轮班?
396 00:22:22 好
397 00:22:24 有什么问题吗?
398 00:22:25 不 没问题 谢谢你 梅
399 00:22:27 -谢谢-没事
400 00:22:30 完全没问题
401 00:22:37 喂 那是我的活儿
402 00:22:40 -老兄-开什么玩笑?我想帮忙
403 00:22:45 我们无法完成所有愿望单的项目
404 00:22:50 海滨愿望单第22条
405 00:22:53 在伯克利大学一起生活
406 00:22:56 这个会很棘手
407 00:22:58 嘿
408 00:23:00 我一直在想 如果我现在跟你去呢?
409 00:23:03 我们去伯克利大学找个公寓收拾收拾
410 00:23:06 这样我们就算住在一起了还不用真的搬家
411 00:23:13 我接受你的提议
412 00:23:17 各位 抱歉等久了 我…
413 00:23:20 -艾莉?-我的天
414 00:23:23 嗨
415 00:23:26 你好吗?
416 00:23:27 -很高兴见到你-嘿 艾莉 很高兴见到你
417 00:23:30 -嘿-嗨
418 00:23:32 我毕业后就没见过你
419 00:23:35 你在这里做什么?
420 00:23:38 我们饿了
421 00:23:42 没错 你们过来因为你们饿了
422 00:23:45 当然 你们要点什么?你想先点吗?
423 00:23:47 我可以给你推荐一些
424 00:23:51 -嘿-嘿
425 00:23:53 我之前表现得很奇怪 抱歉
426 00:23:55 哎呀 别担心
427 00:23:58 我希望我们之间一切如常
428 00:24:00 因为我们可能会在这里经常碰到对方
429 00:24:04 当然可以
430 00:24:07 你今年夏天在海边待着吗?
431 00:24:09 对 我在水上乐园当救生员刚应聘上的
432 00:24:12 挺好 等等 是那个有大型卡丁车赛道的水上乐园吗?
433 00:24:15 就是那个
434 00:24:18 不错哟
435 00:24:21 问你个事…
436 00:24:22 (波士顿公寓)
437 00:24:27 喂
438 00:24:28 喂 小蠢蛋 你干嘛呢?
439 00:24:31 在找公寓呢
440 00:24:33 挺好 你上一个住所闻着一股奇怪的臭芝士味儿
441 00:24:37 好了 听着
442 00:24:38 我们一家要比我想象的早到洛杉矶了
443 00:24:41 太好了 到我这里来玩吧
444 00:24:43 -如果你愿意 可以住几天-艾莉不会介意?
445 00:24:45 你该先问问她的意见
446 00:24:46 不用 没事的 我们现在感情挺稳定的
447 00:24:49 我觉得问题不大
448 00:24:50 行 那我到了 你能接我吗?
449 00:24:53 -当然-太好了 到时候给你发地址
450 00:24:56 好 再见
451 00:25:13 所以才这么好笑
452 00:25:14 今天下午你一下子就冲出门了
453 00:25:18 我没来得及问你 我…
454 00:25:20 对不起 有超多事情要做
455 00:25:22 你要问我什么?
456 00:25:23 是这样 克洛依要过来
457 00:25:26 我跟她说如果她想的话可以在我们家住一段时间
458 00:25:31 你觉得可以吗?
459 00:25:33 可以 天呐 当然没问题
460 00:25:36 对我来说都是过去的事了
461 00:25:39 而且她可以跟我们一起去水上乐园玩
462 00:25:42 去水上乐园?
463 00:25:43 是这样 很碰巧
464 00:25:45 我遇见马可和他家人在餐厅吃饭了
465 00:25:47 实际上他在水上乐园工作
466 00:25:50 所以他会帮我们完成愿望单的事
467 00:25:55 行 马可
468 00:25:56 等等
469 00:25:58 你这是双重标准吧?克洛依的事我都能够接受
470 00:26:02 我又没吻克洛依
471 00:26:17 我不是故意那样表现的 真的很抱歉
472 00:26:22 没关系
473 00:26:23 我们翻篇吧 好吗?
474 00:26:26 好 我们翻篇
475 00:26:29 好
476 00:26:36 我好无聊
477 00:26:39 那你会去水上乐园吗?
478 00:26:42 -我会去的-好
479 00:26:45 那既然你也去
480 00:26:46 你可以帮我和李尔完成一条愿望清单
481 00:26:48 不是吧 是什么?
482 00:26:52 是哪一条愿望?
483 00:26:53 -可精彩了-拉倒吧
484 00:26:55 -我让李尔跟你说-用不着
485 00:26:57 这就是我们赛车日的宏伟计划
486 00:26:59 所以你会帮我们吗?
487 00:27:03 绝对不会
488 00:27:06 -为什么啊?-听着 李尔 我不会穿那套衣服的
489 00:27:09 我会过去陪着艾莉
490 00:27:11 不管你要完成什么小心愿 我意已决
491 00:27:18 如果你少花点时间想着愿望单
492 00:27:21 你可能早把车尾灯修好了
493 00:27:23 坏着我乐意!
494 00:27:25 去你的吧!
495 00:27:29 干什么?
496 00:27:30 你真的以为他会同意吗?
497 00:27:32 对啊 我想也许这次他真的会…
498 00:27:36 不 并不报希望
499 00:27:39 是啊…对了
500 00:27:40 我想让你知道我在工作的时候有你陪着我真的很开心
501 00:27:43 -但我有个问题-什么?
502 00:27:45 17号桌的女孩要的水怎么还不上?
503 00:27:48 -快点快点-好的 女士 马上去
504 00:27:51 -嘿 李尔-嘿
505 00:27:53 -准备走了吗?-当然
506 00:27:54 你们准备去哪里?
507 00:27:56 我邀请阿什顿去看漫画展
508 00:27:59 挺好
509 00:28:00 你不想去的 对吗?如果你需要我我就留在这里
510 00:28:03 不用 哎呀 我得…
511 00:28:06 还得工作 所以…
512 00:28:07 -待会见?-待会见
513 00:28:10 我也太虚伪了吧?
514 00:28:12 再见 玩得开心
515 00:28:14 毕竟这是我的错
516 00:28:16 是我离开了李尔
517 00:28:18 虽然我很想和诺亚在一起
518 00:28:21 我忍不住想是不是应该选择和李尔
519 00:28:24 一起去伯克利
520 00:28:27 -嘿 你怎么来了?-嘿
521 00:28:30 就是顺道过来跟你说水上乐园的一切都安排好了
522 00:28:33 不是吧!天呐 太感谢你了
523 00:28:36 不用客气
524 00:28:37 诺亚也会去帮忙吗?
525 00:28:41 你也知道诺亚那性格
526 00:28:42 我们没办法让他穿上戏服但他会去的
527 00:28:45 他会介意我在那里吗?
528 00:28:48 不会 完全没问题 别担心
529 00:29:03 嘿
530 00:29:04 你好吗 帅哥?快上来
531 00:29:07 你确定要住在我家吗?因为这艘船也太豪华了
532 00:29:12 好吧 是这样问题是我爸真的以为他会开船
533 00:29:16 我受够了被人说我是个骗子
534 00:29:18 天呐 罗恩 你有没有听我说话?我没有那么说
535 00:29:22 对 还有这个原因
536 00:29:26 拜托 你必须带我逃离这里 老兄
537 00:29:39 -喂 爸爸 怎么了?-喂 宝贝
538 00:29:42 是这样 布莱德的保姆来不了了
539 00:29:44 今晚我真的需要有人帮忙照顾他
540 00:29:48 行 好…
541 00:29:49 我答应克洛依和诺亚下班后一起玩了
542 00:29:52 但我也不想让我爸失望
543 00:29:54 所以…
544 00:29:56 -嘿 兄弟-你来了
545 00:29:57 我知道我得开动脑筋
546 00:29:59 我问你啊
547 00:30:01 你想不想去海边别墅
548 00:30:04 和我们一起度过一晚?
549 00:30:06 你可以带上《马里奥赛车》我教你跳斜坡
550 00:30:09 -我去收拾我的东西-好
551 00:30:12 太棒了 走之前想吃点玉米片吗?
552 00:30:14 -不用了 琳达给我做了一些吃-琳达?
553 00:30:18 -太抱歉了-没关系
554 00:30:21 来 让我帮你擦
555 00:30:23 没事 我来
556 00:30:26 -好-好
557 00:30:27 先不说葡萄酒灾难
558 00:30:30 见到你真的很高兴
559 00:30:33 我也是
560 00:30:34 你回来得正好
561 00:30:35 我和你爸爸在想你是否愿意和我们一起吃晚餐
562 00:30:40 我是很想去
563 00:30:41 但最近餐厅非常忙
564 00:30:44 我想还是算了吧
565 00:30:47 好
566 00:30:49 你妈妈是我的老朋友
567 00:30:51 能和你谈谈她真好但也许我们可以做点别的
568 00:30:56 好 也许吧 我…
569 00:30:59 但是我有点赶时间 所以我得走了
570 00:31:01 很高兴认识你
571 00:31:03 不必客气 我也是
572 00:31:05 布莱德 我先去车上了
573 00:31:10 -再见-再见
574 00:31:15 -打啊-克洛依
575 00:31:17 -真的假的?-不好意思了
576 00:31:19 这也差太多了
577 00:31:21 不!
578 00:31:23 -不要!-不好意思了
579 00:31:25 厉害啊
580 00:31:27 -提醒我再也不和你玩了-哎呀
581 00:31:30 或许你别去上大学了
582 00:31:32 做一个职业选手
583 00:31:33 天呐 我还没那么厉害 还是谢谢你
584 00:31:37 不 等等
585 00:31:40 天呐 你弟弟真可爱
586 00:31:43 是啊 他确实挺好
587 00:31:45 就是我照顾他是因为我爸爸跟人约会…
588 00:31:50 好吧
589 00:31:51 跟他新女朋友的约会不管是什么吧 我也不知道
590 00:31:57 我刚还见到她 她有点惹人厌
591 00:31:59 -不是吧-是的
592 00:32:02 如果这么说能让你好受点
593 00:32:04 我所有朋友都讨厌自己爸爸的女朋友
594 00:32:07 我也不是讨厌她
595 00:32:09 不用多想 好吗?我向你保证 大家都是这样
596 00:32:13 每个人都希望自己穿得像我们一样
597 00:32:15 他们脸上都是嫉妒 太爽了
598 00:32:18 -嘿 各位-他们希望像我们一样酷
599 00:32:20 你们去哪里了?
600 00:32:22 你多久没看过手机了?
601 00:32:25 怎么了?你们不是去看漫画了吗?
602 00:32:28 -她说看漫画-她说看漫画
603 00:32:30 -我来说吧-好
604 00:32:31 没错 我们确实去漫展了
605 00:32:34 但是在那之后我们去见了我们的朋友 艾莉
606 00:32:37 一起完成了愿望清单的第18条
607 00:32:39 1980年代迷你高尔夫之夜
608 00:32:41 天呐 不是吧
609 00:32:43 -没错 而且过得非常精彩-人间绝妙
610 00:32:46 -阿什顿一杆进了三个洞-太厉害了
611 00:32:48 没有啦 其实还好…
612 00:32:50 我真的很抱歉 李尔
613 00:32:53 你生我气了吗?
614 00:32:54 没事 只要明天按计划进行就行
615 00:32:56 那肯定的 一切都准备就绪了
616 00:32:59 好 对了 阿什顿也去
617 00:33:05 一定很好玩
618 00:33:19 哇!
619 00:33:28 冲吧
620 00:33:35 好了 下一组
621 00:33:41 继续
622 00:33:44 是时候了
623 00:33:47 耶!
624 00:33:49 (威基基赛车)
625 00:33:52 他们到底要做什么?
626 00:33:54 蠢死了
627 00:33:56 我跟她说我不干
628 00:33:57 你太固执了
629 00:33:59 -对-有时候你得支持你的女人
630 00:34:01 我支持啊 我在这就是支持她
631 00:34:03 如果她出现的话
632 00:34:07 她来了
633 00:34:11 她真的来了
634 00:34:18 天呐!
635 00:34:18 他们一辈子都在等待这一刻
636 00:34:25 瓦里奥!
637 00:34:29 马可!
638 00:34:35 天啊 是马可
639 00:34:39 瓦里奥!
640 00:34:41 你是我的英雄
641 00:34:45 给我个头盔
642 00:34:49 女士们先生们
643 00:34:51 启动引擎
644 00:34:53 准备好了吗 公主?
645 00:34:54 准备好了 一号管道工 向赛车日进发
646 00:34:57 好的
647 00:34:58 好了 梅尔文 你是我的侦查之眼
648 00:35:01 有我呢 艾莉
649 00:35:02 -你完了!-好!
650 00:35:13 选手们出发了!
651 00:35:28 我紧跟着你呢 小宝贝
652 00:35:31 好了两位朋友 是时候了!
653 00:35:33 -排成一排-别让他们通过
654 00:35:35 一点空都不要留 好吗?保持紧凑
655 00:35:37 我们三人组让他们无路可走了
656 00:35:40 拜托!这是耍赖!
657 00:35:42 好样的 艾莉 没人能过去
658 00:35:46 -马里奥是第一名-我来找你了 埃文斯
659 00:35:48 希望你饿了
660 00:35:57 -该死!-抱歉 薇薇
661 00:36:00 太好玩了
662 00:36:01 这一圈跑得不错 艾莉
663 00:36:02 小心点 克洛依!
664 00:36:05 -能不能让女士通过一下?-交给你了 碧姬公主
665 00:36:07 没问题!
666 00:36:08 让开 克洛依
667 00:36:10 来吧!
668 00:36:18 不!
669 00:36:22 你得更努力才行 李尔
670 00:36:26 -嘿 梅尔文 现在状况如何?-基本还行 艾莉
671 00:36:28 但是诺亚正试图穿过你们
672 00:36:30 保持阵型 姐妹们
673 00:36:32 -给他点颜色看看-该你上了 路易吉
674 00:36:36 哇呜!扔得好 兄弟
675 00:36:43 哇!
676 00:36:45 天啊!
677 00:36:46 看来马可已经退出比赛了
678 00:36:52 哇!
679 00:36:53 现在他又回归赛场了!
680 00:36:56 加油 马可 加油!
681 00:36:57 哇!
682 00:37:03 -我来追你了 埃文斯-你想得美
683 00:37:06 他要追上来了
684 00:37:09 她太狡猾了!我看不见了!
685 00:37:14 -拿下!-太棒了!
686 00:37:16 艾莉
687 00:37:17 不
688 00:37:19 -不-胜者只能有一个
689 00:37:22 -你打到我了-好了各位 就剩最后一圈了
690 00:37:27 喂 帅哥 你要干什么?
691 00:37:30 我要赢
692 00:37:34 你死定了
693 00:37:36 -李尔!-抱歉了瑞秋
694 00:37:38 瑞秋出局了 现在有了空缺
695 00:37:42 -哇!-马可和诺亚冲过了重围
696 00:37:45 梅尔文 怎么回事?
697 00:37:46 马可和诺亚争得很厉害
698 00:37:49 诺亚?
699 00:37:51 诺亚 你听得到吗?
700 00:37:54 诺亚!
701 00:37:56 诺亚领先了
702 00:37:59 现在是马可领先 他们不分上下
703 00:38:04 耶!
704 00:38:05 马可赢了!
705 00:38:10 天啊
706 00:38:16 太不可思议了
707 00:38:18 (第4条:赛车日)
708 00:38:21 辉煌一刻啊
709 00:38:22 太疯狂了
710 00:38:25 你能帮我拿一下吗?
711 00:38:27 好
712 00:38:32 不相上下
713 00:38:49 -没事吧?-没事
714 00:38:52 好了
715 00:38:53 别因为输了就生气
716 00:38:55 你知道我一直在想什么吗?
717 00:38:58 那个你当着全世界接吻的人
718 00:39:00 为什么穿着原本你让我穿的服装?
719 00:39:02 -诺亚!你太小题大做了-他为什么穿着那衣服?
720 00:39:05 显然他还在追你…
721 00:39:07 他没有…我俩之间什么事都没有
722 00:39:09 如果你觉得他没在追你那你就太幼稚了
723 00:39:12 太尴尬了
724 00:39:14 太丢脸了
725 00:39:18 行了 我们家里见吧
726 00:39:24 嘿 今天真的很谢谢你 太精彩了
727 00:39:28 没什么 愿意效劳
728 00:39:32 你最棒了
729 00:39:35 听起来诺亚很生气
730 00:39:37 你知道吗?
731 00:39:39 我根本不在乎我们刚刚做的事太帅了
732 00:39:45 其实我觉得他也许没错
733 00:39:48 什么?
734 00:39:49 听着 我觉得如果瑞秋
735 00:39:51 开始老是和她一个前任待在一起我也会不高兴 你知道吧?
736 00:39:55 行了 首先他不是我的前任 李尔
737 00:39:59 再说了 一个巴掌根本拍不响
738 00:40:01 是诺亚不信任我
739 00:40:04 我不信任的是那个男的
740 00:40:05 我是说 他显然对她还有感情 所以…
741 00:40:08 听着 如果你信任她你就必须相信她说的一切
742 00:40:18 没事吧?
743 00:40:20 没事 只是我父母的事
744 00:40:23 怎么回事?
745 00:40:25 没事
746 00:40:29 我爸刚跟我说他要和我妈离婚了
747 00:40:32 现在他们不停打电话问我情况…
748 00:40:34 -我很遗憾 我真的…-真的不用
749 00:40:36 不要太过在意 好吗?
750 00:40:42 八号球进底袋
751 00:40:56 -事不过三-第三次
752 00:40:58 总是第三次才成功 是为什么啊?
753 00:41:00 那是什么?
754 00:41:02 什么?等一下
755 00:41:04 什么?
756 00:41:06 不是吧
757 00:41:08 我真不敢相信他们要扔掉我们的舞蹈狂热终极对决跳舞机
758 00:41:12 等等 舞蹈狂热终极对决
759 00:41:17 你要做什么?
760 00:41:18 我要在清单上加上最后一个项目
761 00:41:21 在我们的跳舞机上跳最后一支舞
762 00:41:24 7月5日 你会去的 对吧?
763 00:41:26 我不知道是不是和诺亚吵架的原因
764 00:41:28 还是因为每个人似乎都突然给我好多压力
765 00:41:31 我开始感觉到有些崩溃
766 00:41:34 怎么?你不想做这件事吗?
767 00:41:35 我当然想做
768 00:41:37 但我们只剩下一个月去完成整个愿望单了
769 00:41:40 然后就要去上学了
770 00:41:44 是啊
771 00:41:46 我懂
772 00:41:47 你很忙 没关系
773 00:41:50 但和李尔一样…
774 00:41:52 等一下 李尔
775 00:41:55 我会去的
776 00:41:56 我也没准备好放手
777 00:41:59 好 谢谢
778 00:42:02 今晚还按原计划进行?
779 00:42:04 我费了好大功夫 我们不能迟到
780 00:42:06 好 别担心 我不会迟到的
781 00:42:33 诺亚 这一切都是你做的?
782 00:42:36 我想弥补昨天的事
783 00:42:40 看起来棒极了
784 00:42:43 我觉得你可以在家安心待一晚这是你应得的
785 00:42:51 怎么了?
786 00:42:53 是这样…
787 00:42:56 我和李尔约好了我们已经计划好几周了…
788 00:42:59 别跟我说又是愿望清单的事
789 00:43:01 对不起 我很愧疚
790 00:43:03 你真要去?可是我给你做了晚餐
791 00:43:06 -我为你做了这一切 你却要走?-又不是我想走 诺亚
792 00:43:08 我们明年一整年都会一起在波士顿
793 00:43:11 我感觉我在抛他于身后
794 00:43:13 让你来波士顿
795 00:43:14 并不是让你离开李尔的什么阴谋
796 00:43:16 不 我不是…我根本不是这个意思
797 00:43:20 听着我一小时后就回来好吗?我发誓
798 00:43:24 好吧 随便你
799 00:43:25 诺亚 我…
800 00:43:28 别这样
801 00:43:30 对不起 我…
802 00:43:43 你没事吧?
803 00:43:45 当然没事
804 00:43:55 好
805 00:44:01 (播放)
806 00:44:17 (第11条:快闪行动)
807 00:45:32 -耶!-耶!
808 00:45:36 天啊!
809 00:45:44 -太疯狂了!对吧?-太疯狂了!
810 00:45:46 事实是 完成愿望清单这件事是为了让李尔不那么难过
811 00:45:51 这样和诺亚一起去波士顿会更容易些
812 00:45:55 但当我们离完成清单越来越近…
813 00:45:58 诺亚?
814 00:45:59 我觉得我和他渐行渐远…
815 00:46:03 你睡了吗?
816 00:46:21 喂 你在做什么?
817 00:46:24 我在刷漆
818 00:46:26 这房子任何地方你都能刷就是不能刷这个门框
819 00:46:29 是妈叫我刷的 所以…
820 00:46:31 我不管妈妈说什么你不能刷这个门框
821 00:46:34 -别这么不懂事 走开-我不走
822 00:46:40 行
823 00:46:43 你总要去睡觉的
824 00:46:54 (诺亚8岁、李尔12岁、艾莉12岁)
825 00:47:09 布莱德?
826 00:47:12 布莱德!
827 00:47:14 布莱德!
828 00:47:18 -布莱德?-怎么了?
829 00:47:21 谢天谢地
830 00:47:22 你去哪了?我到处都找不到你
831 00:47:25 我就在这儿
832 00:47:26 对 但我本来是去接你的
833 00:47:28 嘿 艾莉 我没想到你会来
834 00:47:30 给你拿个盘子吧?
835 00:47:31 什么?
836 00:47:33 不用 我在这里是因为我本来要去接布莱德的 但我找不到他
837 00:47:37 艾莉 我很抱歉
838 00:47:38 你爸爸告诉我你特别忙我就主动请缨去接布莱德
839 00:47:42 他没告诉你吗?
840 00:47:43 不 他没有
841 00:47:46 不过如果计划有变 我希望你可以
842 00:47:50 直接与我联系
843 00:47:51 我真的很抱歉
844 00:47:53 但你又要工作又要买菜还要照顾布莱德
845 00:47:56 我觉得你可能需要帮忙
846 00:47:59 你错了
847 00:48:01 我们自力更生有一段时间了
848 00:48:04 牛奶倒是买了
849 00:48:08 你没事吧?
850 00:48:10 就是过期了
851 00:48:12 我要做点什么吗?
852 00:48:15 不用 我都搞定了
853 00:48:20 25号桌还要多久能好?
854 00:48:23 让他等着
855 00:48:28 诶哟
856 00:48:30 真是倒霉!
857 00:48:38 嘿 你果然在上班
858 00:48:44 你还好吗?
859 00:48:47 不太好
860 00:48:50 我还是不明白最后你们为什么会吵架
861 00:48:53 我想一旦我们搬到一起所有的事情都会分崩离析
862 00:48:58 等等 所以呢 你就这样放弃了?
863 00:49:00 我不是放弃
864 00:49:02 我就是不想再吵架了
865 00:49:04 那就想想办法啊
866 00:49:06 比如跟她谈谈或者再去争取她做什么都行 天呐!
867 00:49:10 我夹在家庭和工作之间
868 00:49:12 还有在伯克利的事上撒谎之后只想补偿李尔
869 00:49:16 我觉得辗转于这些事之间我都要疯了
870 00:49:19 至于和诺亚一起在波士顿生活…
871 00:49:23 天呐 你还能待多久?
872 00:49:26 你需要我待多久就待多久
873 00:49:29 你真贴心
874 00:49:30 嘿 怎么了?
875 00:49:32 别管我
876 00:49:33 不 我哪儿也不去 怎么回事?
877 00:49:41 是因为我父母 他们…
878 00:49:43 他们甚至不想尝试去和解
879 00:49:46 他们就放弃了
880 00:49:49 你知道吗
881 00:49:50 你看到了所有的问题听到了所有的争吵
882 00:49:55 但还是想着他们会想办法解决
883 00:50:01 这样吧 要不我在你轮班结束后再回来?
884 00:50:04 你可以继续说
885 00:50:06 -真的吗?-当然
886 00:50:08 好啊
887 00:50:11 那就太好了
888 00:50:13 看我这个样子
889 00:50:14 我都是个23岁的大姑娘了却因为爸妈要分开在大哭
890 00:50:19 别这样
891 00:50:20 天啊 我感觉现在自己好可悲
892 00:50:23 你不必这样
893 00:50:26 和我在一起不必这样
894 00:50:31 天呐 真该回去工作了
895 00:50:35 谢谢
896 00:50:43 过来
897 00:50:48 回头见
898 00:51:10 抱歉 我们关门了
899 00:51:18 谁啊?
900 00:51:38 嗨
901 00:51:40 可以请你跳舞吗?
902 00:51:44 诺亚·弗林想跳舞?
903 00:51:47 对 就这一次
904 00:52:25 我不喜欢吵架
905 00:52:28 我也是
906 00:52:31 但我会努力争取你
907 00:52:34 我也是
908 00:53:22 嘿 老兄 你能不能别把那房间搞乱?我刚打扫过
909 00:53:25 你妈妈和买家30分钟后就到
910 00:53:28 你一上午都在做什么?
911 00:53:30 你打得不对 来 给我
912 00:53:35 我不明白你为什么 要帮她卖房子
913 00:53:37 我没有 我只是照我们承诺的那样照料房子
914 00:53:41 -好了-随便吧
915 00:53:43 叛徒
916 00:53:46 你下周想什么时候去伯克利?
917 00:53:51 -哎呦-艾莉…
918 00:53:52 我知道 但你听我说
919 00:53:55 诺亚和我刚刚才和好
920 00:53:56 最近情况不太好
921 00:53:59 我觉得我应该留下来
922 00:54:02 当然
923 00:54:03 没关系
924 00:54:05 谢谢
925 00:54:26 (很荣幸通知您您被加州大学伯克利分校录取了)
926 00:54:34 那整个下午
927 00:54:36 我都在想我心知自己需要做的那件事
928 00:54:53 -喂-嘿 马可
929 00:54:57 我只是想打来说
930 00:55:00 昨晚的事很道歉
931 00:55:02 诺亚来找我 然后我们和好了
932 00:55:10 好
933 00:55:12 那挺好的
934 00:55:13 是啊
935 00:55:17 真的很谢谢你陪在我身边
936 00:55:21 对我意义非凡
937 00:55:24 好 没事
938 00:55:27 你以后要是想谈谈心或者有什么需要的话
939 00:55:31 给我打电话就好
940 00:55:32 好吗?
941 00:55:33 无论何时 我说真的
942 00:55:36 谢谢
943 00:55:39 那我先不打扰你工作了
944 00:55:43 保重
945 00:55:45 好 再见
946 00:56:01 喂 塔宾 你好吗 老兄?
947 00:56:04 挺好
948 00:56:05 你国庆要做什么?
949 00:56:19 我打扫我们房间的时候从她的包里掉出来个东西
950 00:56:23 你找到了什么?
951 00:56:24 她收到了伯克利的录取通知书
952 00:56:27 也就是说她从来没有在候补名单上
953 00:56:29 -天呐-她应该是五月就知道了
954 00:56:33 我想这说明了她有多想和你一起去波士顿
955 00:56:41 对 确实
956 00:56:43 看我给咱俩拿到了什么
957 00:56:46 我的天!李尔 你怎么弄到这个的?
958 00:56:50 等等 这是22号演唱会的
959 00:56:52 那时候我们俩都在参加大学迎新了
960 00:56:54 对 我们可以不参加迎新会这样我们就能有更多的时间在一起了
961 00:57:01 -嗨 艾伦-艾伦 你好吗?
962 00:57:03 -国庆节快乐 亲爱的!-你好吗?
963 00:57:05 欢迎来参加派对
964 00:57:08 嘿!
965 00:57:09 兰迪!好了 再见 艾莉
966 00:57:11 -一会见-再见
967 00:57:13 你好 兰迪
968 00:57:15 嘿 我过来没关系吧
969 00:57:18 塔宾硬拖我过来的
970 00:57:21 当然没问题了 过来就好
971 00:57:24 这儿有好吃的好喝的…
972 00:57:25 真不敢相信马可来了
973 00:57:28 是啊
974 00:57:29 -玩得开心-好
975 00:57:31 谢谢
976 00:57:38 一比一平
977 00:57:40 加油!
978 00:57:41 好了
979 00:57:53 太好了!
980 00:57:55 耶!加油!
981 00:57:58 最有价值球员!
982 00:58:00 -加油!-到赛点了 比分平
983 00:58:17 打得好
984 00:58:18 -太好了-耶!
985 00:58:21 嘿 不相上下
986 00:58:23 对 打得好 混蛋
987 00:58:33 你不该这样输不起
988 00:58:35 我希望你可以注意你的言辞
989 00:58:37 我只是想好好玩你才是想伤害别人的人
990 00:58:41 你想干什么?
991 00:58:43 听着 你所谓的纯洁友谊
992 00:58:47 没人买你的账
993 00:58:48 -你来这儿的目的很明显-是吗?什么目的?
994 00:58:52 你还是喜欢艾莉
995 00:58:54 -闭嘴-你们俩能不能别闹了?
996 00:58:58 你还是喜欢艾莉 大家都知道
997 00:59:01 喂 我让你闭嘴
998 00:59:02 你这脑子越早明白这一点你就能尽早…
999 00:59:05 诺亚!
1000 00:59:25 我不跟你打
1001 00:59:31 你没事吧?
1002 00:59:35 诺亚!
1003 00:59:39 诺亚!
1004 00:59:41 诺亚 拜托…
1005 00:59:45 拜托你说句话
1006 00:59:51 我跟你说过不要让他回到我们的生活中
1007 00:59:58 等等 诺亚!
1008 01:00:02 诺亚 等等
1009 01:00:13 艾莉!我很抱歉
1010 01:00:15 -我真不敢相信你打了他-是他逼的
1011 01:00:18 -我不知道该怎么办-我不在乎!
1012 01:00:20 你…说真的…你不该待在这里
1013 01:00:24 你走吧
1014 01:00:25 听着 诺亚说得对
1015 01:00:28 你知道他说得对
1016 01:00:35 听着 我知道我搞砸了
1017 01:00:38 但这不会改变我对你的感情
1018 01:00:42 我知道你注定不该和他在一起
1019 01:00:44 -别说了-请再给我一次机会 我会…
1020 01:00:46 别说了!
1021 01:00:49 你走吧 拜托
1022 01:01:05 看看我找到了什么
1023 01:01:07 大富翁!
1024 01:01:10 比赛开始
1025 01:01:13 好了 布莱德 你来吧
1026 01:01:15 那是你最爱的游戏吗 布莱德?
1027 01:01:17 这是我的最爱
1028 01:01:19 哇
1029 01:01:20 -对!-我要摆好这些组件
1030 01:01:24 他挺讲究啊
1031 01:01:26 我要用赛车
1032 01:01:28 不行 慢着 我们得扔骰子才能选
1033 01:01:31 -按规则玩-好 她认真了
1034 01:01:34 好 我可以的
1035 01:01:38 太好了!
1036 01:01:39 我可以选了
1037 01:01:41 我选择狗狗
1038 01:01:45 不行…抱歉 我一直用的史考提
1039 01:01:48 别这样 艾莉 我先扔骰子的
1040 01:01:50 -加油 艾莉 加油-我得拿狗狗 规矩就是这样
1041 01:01:54 无所谓
1042 01:01:56 好了 艾莉
1043 01:01:58 给她吧
1044 01:02:03 好 我就是…反正我也不太想玩
1045 01:02:06 别 等一下 给你吧 我想你用这个 给
1046 01:02:15 我不在乎你想要什么
1047 01:02:17 艾莉!
1048 01:02:19 怎么了?
1049 01:02:20 我很抱歉 爸爸 我…
1050 01:02:22 她不能就这样走进我们生活然后成为一家人
1051 01:02:25 好像她一直都在一样
1052 01:02:28 琳达 你不属于这里
1053 01:02:31 不管你有多努力融入进来
1054 01:02:46 艾莉!
1055 01:02:49 刚才怎么回事?
1056 01:02:50 对不起 但我实在受不了她
1057 01:02:52 她就这样强行挤进我们的生活
1058 01:02:55 -你在说什么?-她不是妈妈
1059 01:02:59 她永远不会是
1060 01:03:01 我觉得你这样做很自私
1061 01:03:04 -自私?-是的
1062 01:03:06 之前的整整六年
1063 01:03:08 我都确保优先考虑你和布莱德
1064 01:03:11 我把我自己的人生都搁置了
1065 01:03:13 我还找了份我不喜欢的工作
1066 01:03:14 为了挣更多的钱供你上学
1067 01:03:16 你却就这样指责我自私?
1068 01:03:19 -爸爸 我不知道…我完全…-别说了 艾莉
1069 01:03:24 你真的以为只有你一个人
1070 01:03:26 需要爱吗?
1071 01:03:31 你不知道我现在对你有多失望
1072 01:04:15 那个…
1073 01:04:17 我妈跟我说了个小秘密我想也该分享给你
1074 01:04:21 人生中有两件事值得额外多花钱
1075 01:04:26 第一个就是质量好的垃圾袋
1076 01:04:32 另一个呢?
1077 01:04:34 当然是培根了
1078 01:04:41 昨天我真的搞砸了
1079 01:04:43 你爸爸会原谅你的
1080 01:04:46 诺亚也会回来的
1081 01:04:48 他总会回来的
1082 01:04:50 是啊
1083 01:04:52 -谢谢你帮我收拾-没事
1084 01:04:56 第三条规则
1085 01:04:58 第三条规则特别好
1086 01:05:01 永远要收拾好朋友的烂摊子
1087 01:05:06 我们一会还去游戏厅玩吗?
1088 01:05:10 好
1089 01:05:12 我很高兴你还记得
1090 01:05:14 当然 我不会错过的
1091 01:05:20 李尔说得对
1092 01:05:22 诺亚会回来的
1093 01:05:24 但我想知道他去哪里了
1094 01:05:29 然后我突然就想到了
1095 01:05:45 嗨
1096 01:05:47 嗨
1097 01:05:55 你对马可的看法是对的
1098 01:05:57 我真的很抱歉 是我没有处理好
1099 01:06:02 是啊 我想也许我们本都可以以不同的方式处理
1100 01:06:06 是啊
1101 01:06:08 我们最近经常吵架
1102 01:06:10 算是吧
1103 01:06:11 但是你要知道我就是最近压力太大了
1104 01:06:15 我们并没有太多的独处时间
1105 01:06:18 我觉得可能不止如此
1106 01:06:29 艾莉
1107 01:06:30 我们都太过刻意了
1108 01:06:35 我知道
1109 01:06:37 就算我们继续在一起
1110 01:06:40 但再坚持一年 也没什么结果
1111 01:06:44 你还要为此横跨全国放弃你想要的一切…
1112 01:06:48 确实 但那是我来决定的
1113 01:06:50 我想…我想我知道什么对我来说是最好的
1114 01:06:54 对 你知道 你肯定清楚什么对你来说是最好的
1115 01:06:58 但我不想成为一个让你把自己置于最后的人
1116 01:07:04 什么意思?
1117 01:07:05 听着 艾莉 我不想你因为我
1118 01:07:09 做出后悔的决定
1119 01:07:10 不 你听我说如今你可以重新申请伯克利大学
1120 01:07:13 你可以如你所愿那般和李尔一起上学
1121 01:07:15 我只是不想成为那个阻止你和他在一起的人
1122 01:07:18 -是我自己决定去波士顿的!-我不能…
1123 01:07:20 你凭什么觉得你有资格替我做决定?
1124 01:07:23 我没想决定什么事…
1125 01:07:28 听着 我还不至于阻止你去波士顿
1126 01:07:34 但如果你还是决定如此的话…
1127 01:07:38 也不会是和我一起
1128 01:07:42 那就这样了?
1129 01:07:45 我们彼此相爱毫无意义?
1130 01:07:48 我的确爱你
1131 01:07:50 但也许有时候彼此相爱是远远不够的
1132 01:08:02 你确定这是你想要的结果吗?
1133 01:08:07 对
1134 01:08:46 不
1135 01:08:50 坏了!
1136 01:08:52 该死
1137 01:08:54 (街机游乐场)
1138 01:09:02 不
1139 01:09:20 李尔
1140 01:09:22 对不起
1141 01:09:23 我一定想办法会补偿你的
1142 01:09:27 整个夏天都是这样
1143 01:09:30 补偿我
1144 01:09:32 算了吧
1145 01:09:34 用不着
1146 01:09:35 拜托你别这样
1147 01:09:36 艾莉 我现在跟你没什么好说的了
1148 01:09:42 你知道我想来的
1149 01:09:44 只是和诺亚发生了一些事
1150 01:09:55 你没必要这么生气吧就是个游戏而已啊 李尔
1151 01:10:00 你真的认为是因为这个吗?
1152 01:10:03 游戏?你怎么想的?当我五岁小孩?
1153 01:10:05 不只是因为一个破游戏 艾莉
1154 01:10:07 在于你为我们的友谊而努力
1155 01:10:09 李尔 我知道你很生气 但是…
1156 01:10:11 我对你来说真的不重要
1157 01:10:13 跟他相比 我永远比不过他!
1158 01:10:19 你知道吗?
1159 01:10:21 天呐 你就是个五岁小孩
1160 01:10:23 你从来不用操心任何事
1161 01:10:26 你这辈子什么都有了
1162 01:10:29 现在你还指控我不关心你?
1163 01:10:33 这个夏天我所做的一切 所有的一切
1164 01:10:36 为了你 为了所有人可能只是证明了我太在乎了
1165 01:10:40 这本该是我们最美好的一个夏天
1166 01:10:44 但这永远不会发生
1167 01:10:46 因为那些曾经让我们的夏天如此美好的事情
1168 01:10:50 都已经过去了 我们再也找不回来了
1169 01:10:53 但是你知道吗?也许这就是重点
1170 01:10:55 也许我们不应该这么做
1171 01:10:57 在某一刻我们总得长大
1172 01:11:02 还有一条新规矩
1173 01:11:04 我们之间所有的规矩都不算数了
1174 01:11:20 (马可你没事吧?我们能聊聊吗?)
1175 01:11:22 你无法抓住一个人
1176 01:11:24 你抓得越紧 他们就越想溜走
1177 01:11:28 我真该听取自己的建议
1178 01:11:31 对不起
1179 01:11:45 在每个人生命中的某个瞬间
1180 01:11:48 都会有这样一个时刻
1181 01:11:50 感觉自己完全不属于这个世界上的任何地方
1182 01:11:57 此时此刻 我就是这个感觉
1183 01:12:06 早上好
1184 01:12:08 嘿
1185 01:12:09 我要走了 所以我想跟你道别
1186 01:12:12 你还好吗?
1187 01:12:14 -我不知道你是否听说了…-诺亚给我打电话了
1188 01:12:18 我真的很遗憾
1189 01:12:20 事情的发展跟我预想的不一样
1190 01:12:23 是啊 对他也一样
1191 01:12:27 但我知道一件事
1192 01:12:28 不论他是否准备好处理这段关系
1193 01:12:34 他真的很爱你
1194 01:12:36 看来仅仅相爱是不够的
1195 01:12:41 也许吧
1196 01:12:42 有时候就是时机不对
1197 01:12:47 要照顾好自己
1198 01:12:50 你也是
1199 01:12:59 无论如何
1200 01:13:02 我想告诉你
1201 01:13:03 我认为你是位非常优秀的女性
1202 01:13:10 谢谢你 克洛依
1203 01:13:27 李尔?
1204 01:13:28 诺亚?
1205 01:13:29 是我
1206 01:13:30 -嘿-嘿
1207 01:13:32 我不知道你要来我可以帮你解决你需要的东西
1208 01:13:35 不 没关系
1209 01:13:36 反正我还要和环境工程师见面
1210 01:13:41 任何海岸线的拆除都要他们的批准
1211 01:13:45 等等 他们要把房子拆了?
1212 01:13:47 要建公寓
1213 01:13:50 这一天真是越来越糟了
1214 01:13:54 昨晚李尔把一切都告诉我了
1215 01:13:58 是啊
1216 01:13:59 而且我和诺亚差不多也分手了
1217 01:14:07 艾莉 我能和你谈谈吗?
1218 01:14:10 好
1219 01:14:13 除了诺亚的原因
1220 01:14:15 你为什么选择了哈佛?
1221 01:14:18 什么意思?那可是哈佛
1222 01:14:19 -对…确实-为什么会不想去那里?
1223 01:14:22 只是我一直听你说
1224 01:14:25 你要去哪里上学
1225 01:14:27 我从来没有听你说过
1226 01:14:29 你到了那里以后真正想学什么
1227 01:14:33 很多人都是进入大学之后
1228 01:14:36 就会明白他们想学什么
1229 01:14:38 我知道
1230 01:14:40 但是你有没有停下来想过也许你选择的学校
1231 01:14:44 更多的是为了别人对你的期望
1232 01:14:46 而不是你自己对自己的期望?
1233 01:14:49 也许是时候考虑一下你想做什么了
1234 01:14:52 弄清楚你的梦想是什么你真正热爱的是什么
1235 01:14:56 然后根据这些来选择一所学校
1236 01:14:59 不要让任何人或任何事改变这一点
1237 01:15:07 谢谢
1238 01:15:08 过来
1239 01:15:12 现在你只要想清楚自己热爱什么就好了
1240 01:15:16 这样就好了?
1241 01:15:24 嘿
1242 01:15:26 嘿 你来得正好
1243 01:15:29 你觉得我这个构想怎么样?
1244 01:15:32 太漂亮了
1245 01:15:34 谢谢
1246 01:15:39 嘿 李尔 我们能谈谈吗?
1247 01:15:42 好 怎么了?
1248 01:15:48 艾莉和诺亚分手了
1249 01:15:52 什么?
1250 01:15:54 -你跟她谈过了?-对
1251 01:15:57 你真的应该打给她
1252 01:16:01 她不会想理我的
1253 01:16:03 在我跟她说了那些话之后
1254 01:16:08 艾莉和诺亚发生的事
1255 01:16:11 让我重新审视了我们
1256 01:16:13 我眼睁睁看着他们
1257 01:16:15 为了维持异地恋而努力
1258 01:16:17 我看到了这有多难
1259 01:16:22 瑞秋…
1260 01:16:25 -如果是我做错了什么 我一定会改的-李尔 不 不是因为你
1261 01:16:31 上大学本来就会让我们俩很费心思
1262 01:16:35 我认为我们更不该试图维持一段如此遥远的恋爱
1263 01:16:37 这会让事情变得更加困难
1264 01:16:42 所以你要跟我分手吗?
1265 01:16:46 你对我太重要了
1266 01:16:48 我就是不想我们最后落到他们的结果
1267 01:16:53 谁知道呢?也许如果我们注中注定该在一起
1268 01:16:58 我们会找到回到彼此身边的路
1269 01:17:02 但我爱你
1270 01:17:05 我也爱你
1271 01:17:29 我不是故意的 但是…
1272 01:17:35 我总是把事情搞砸
1273 01:17:38 你为我付出了这么多
1274 01:17:40 我不想让你不开心
1275 01:17:44 我也无权妨碍你和琳达
1276 01:17:51 我不想让你对我失望
1277 01:18:04 我没有对你失望 艾莉
1278 01:18:08 我们都会犯错
1279 01:18:11 在此之后的做法才说明你的本性
1280 01:18:24 -嘿-嗨 琳达
1281 01:18:26 你怎么来了?
1282 01:18:28 琳达…
1283 01:18:32 我想为那天晚上的行为道歉
1284 01:18:37 那个史考提狗狗
1285 01:18:39 对我来说意义重大 因为那是我妈妈
1286 01:18:43 在我们一起玩大富翁时总会选的角色
1287 01:18:45 那是…
1288 01:18:48 -是 我知道这听起来很蠢-不 听起来一点都不蠢
1289 01:18:52 我明白
1290 01:18:55 谢谢
1291 01:19:00 艾莉…
1292 01:19:04 我从未想过试图取代你妈妈
1293 01:19:07 但我真的很在乎她
1294 01:19:09 如果你想听的话我有一些故事想和你分享
1295 01:19:17 我很乐意
1296 01:19:22 回头见
1297 01:19:23 好
1298 01:19:27 (发送至:诺亚 嘿 你还好吗)
1299 01:19:32 我很想联系他 但是我不能这样做
1300 01:19:36 因为如果我联系了他我知道那就是说再见了
1301 01:19:40 我还没准备好道别
1302 01:19:42 还没有
1303 01:19:54 太好了!
1304 01:19:56 我也可以
1305 01:19:59 -等等 不!-好 再来
1306 01:20:01 不!不可能…
1307 01:20:26 (谷歌)
1308 01:21:06 就像每年一样
1309 01:21:09 转眼间 夏天就过去了
1310 01:21:13 是时候开始我们的下一个冒险了
1311 01:21:18 我一直在等诺亚出现
1312 01:21:22 我心里充满了一种奇怪复杂的感情
1313 01:21:25 既渴望见到他
1314 01:21:27 又害怕他真的出现
1315 01:21:29 在找人吗?
1316 01:21:32 我感觉不是在找我
1317 01:21:34 但就像你说的
1318 01:21:38 我不是你的真命天子
1319 01:21:41 显然诺亚也不是 所以…
1320 01:21:47 我很遗憾
1321 01:21:50 但我很高兴在我走之前我们有机会道别
1322 01:21:53 -总算选好学校了?-不是
1323 01:21:55 空缺年 我要去纽约
1324 01:21:57 我想在那里当音乐人
1325 01:22:00 等等 真的吗?
1326 01:22:01 你从没告诉过我你想去纽约
1327 01:22:03 我一直都想去
1328 01:22:05 但除了我家人外只有一件事情让我心系在洛杉矶
1329 01:22:10 现在一切都结束了
1330 01:22:14 祝你好运 你会大放异彩的
1331 01:22:17 谢谢
1332 01:22:20 这是我新的蓝图
1333 01:22:25 那么
1334 01:22:27 再见 艾莉·埃文斯
1335 01:22:31 再见 最有价值球员
1336 01:22:42 我们的人生人来人往
1337 01:22:45 其中一些人会淡入记忆
1338 01:22:48 但有一些人会成为你的一部分
1339 01:22:52 一、二、三 敬艾伦!
1340 01:22:58 还是艾莉比较好 无所谓了
1341 01:23:01 看着所有人离开真的很难过
1342 01:23:04 没人是完美至极的但他们每个人都以自己的方式…
1343 01:23:08 嘿
1344 01:23:09 成为我人生很重要的一部分
1345 01:23:12 -祝你好运-薇薇安 别矜持了
1346 01:23:15 抱抱 我真的会很想你的
1347 01:23:18 现在回想起来…
1348 01:23:19 不许忘了我
1349 01:23:20 过来抱抱
1350 01:23:22 我可以大大方方地说我爱他们每一个人
1351 01:23:26 好 当然
1352 01:23:38 -再见-再见
1353 01:24:09 你被伯克利大学录取了?
1354 01:24:13 对
1355 01:24:15 你为什么现在给我看这个?
1356 01:24:16 因为我一开始就该这么做
1357 01:24:20 没错
1358 01:24:21 你本该告诉我的
1359 01:24:23 那你会接受吗?
1360 01:24:28 不 应该不会
1361 01:24:30 看见没?这就是我的意思 我…
1362 01:24:34 伤害了你们两个人后
1363 01:24:37 我才终于意识到问题所在
1364 01:24:41 我…我太在乎你们俩了
1365 01:24:44 我这一生
1366 01:24:46 都在为我们的关系做最好的打算
1367 01:24:48 但是我却没有花时间给自己去弄清楚
1368 01:24:51 什么能让我快乐
1369 01:24:53 你在说什么?我不在乎你的幸福吗?
1370 01:24:55 不是!这跟你的所作所为无关
1371 01:24:59 而是为了不伤害你 我选择压抑自己
1372 01:25:05 即使这会伤害我自己
1373 01:25:07 你知道吗?
1374 01:25:08 我真的不能再这样做了
1375 01:25:16 我听说了你和诺亚的事
1376 01:25:19 是啊
1377 01:25:21 那就跟我一起去伯克利吧值得一试啊
1378 01:25:23 这就是我所说的
1379 01:25:26 我为了和诺亚在一起而选择波士顿我为了和你在一起而选择伯克利
1380 01:25:31 但我得想清楚自己是谁
1381 01:25:34 靠我自己
1382 01:25:39 过来
1383 01:25:44 我真的很抱歉我在游戏厅那说的话
1384 01:25:48 我不是真心的
1385 01:25:50 你就是真心的
1386 01:25:53 没关系
1387 01:25:57 你说的大部分都是事实
1388 01:25:59 那我很抱歉我们没有把这次变成有史以来最难忘的夏天
1389 01:26:04 这不好说 也许我们已经做到了
1390 01:26:12 那你知道你想去哪里了吗?
1391 01:26:16 我想是的
1392 01:26:21 (南加州大学)
1393 01:26:25 请进
1394 01:26:28 你好
1395 01:26:29 -我…-埃文斯小姐
1396 01:26:31 真没想到是你
1397 01:26:33 你还记得我?
1398 01:26:35 你赢得了我唯一一次评判的舞蹈比赛
1399 01:26:38 所以可以肯定地说:“对 我记得你”
1400 01:26:41 有什么事吗?
1401 01:26:49 嘿
1402 01:26:50 妈妈说你要走了
1403 01:26:52 对 没错
1404 01:26:56 你知道她被伯克利录取了吧?
1405 01:27:00 你在说什么?
1406 01:27:01 你和艾莉分手
1407 01:27:02 这样她就不会错过和我一起上大学就像我们说好的那样
1408 01:27:06 我和艾莉分手有很多原因
1409 01:27:09 我不想让她做出她会后悔的决定
1410 01:27:13 我们分手并不意味着我不会继续保护她
1411 01:27:24 那她会去伯克利吗 还是…
1412 01:27:30 不 其实她在申请南加州大学
1413 01:27:35 她想做电子游戏设计
1414 01:27:38 好吧
1415 01:27:40 听起来很合适
1416 01:27:42 对
1417 01:27:46 嘿
1418 01:27:48 我不知道该不该这么说
1419 01:27:50 但你刚才说一直需要保护艾莉的事?
1420 01:27:55 不是这样的
1421 01:27:57 她总是能照顾好自己
1422 01:28:00 她唯一真正需要的…
1423 01:28:05 就是你爱她
1424 01:28:10 总之
1425 01:28:13 再见 哥哥
1426 01:28:31 我知道诺亚第二天就要走了
1427 01:28:34 但有时候 道别真的很难说出口
1428 01:28:39 所以不想道别
1429 01:28:41 跟诺亚道别的感觉
1430 01:28:44 和我跟海边别墅道别的感觉是一样的
1431 01:29:56 生日快乐!
1432 01:30:30 我没办法拿走这个
1433 01:30:32 好像如果我留下照片
1434 01:30:36 就像会永远挂在这个地方
1435 01:30:51 (发送至:诺亚有件事我需要你帮忙)
1436 01:31:08 (致妈妈)
1437 01:31:09 希望你不要介意我如此称呼你
1438 01:31:12 但这就是我对你的感觉
1439 01:31:14 你的温暖、指引和善良
1440 01:31:17 是我生命中最美好的部分
1441 01:31:20 我无法表达我对此的感激之情
1442 01:31:24 于此 我附上了一个小礼物
1443 01:31:28 并把我所有的爱寄给你
1444 01:31:31 艾莉
1445 01:31:47 嘿
1446 01:31:49 你不会以为我会让你不告而别吧?
1447 01:31:52 我本来打算路上去你家的
1448 01:31:55 嘿 你把尾灯修好了
1449 01:31:57 我没有啊
1450 01:32:01 -诺亚修的-是啊
1451 01:32:05 我想就是这样了
1452 01:32:09 没有带着你一起离开感觉好奇怪
1453 01:32:16 我加了条新的
1454 01:32:22 “第35条规则”
1455 01:32:25 “想好朋友的时候就打给他”
1456 01:32:29 我好喜欢 谢谢
1457 01:33:49 那么 弗林太太 我相信你已看到
1458 01:33:52 出售房产的文件均合乎规范
1459 01:33:54 我们只需要最后一个签名就可以完成交易
1460 01:34:00 我无法表达我对此的感激之情
1461 01:34:04 于此 我附上了一个小礼物
1462 01:34:08 并把我所有的爱寄给你
1463 01:34:11 艾莉
1464 01:34:17 有什么问题吗?
1465 01:34:18 弗林太太?
1466 01:34:22 没事
1467 01:34:24 没问题
1468 01:34:26 只是我不卖这栋房子了
1469 01:34:28 你这是扔掉了几百万
1470 01:34:31 所有这些老房子都要被拆的
1471 01:34:38 这一栋不会
1472 01:34:41 祝你们今天愉快 先生们
1473 01:34:55 那张拍得真好
1474 01:34:57 -那一张真的…光线太完美了-是吗?我说不好
1475 01:35:00 -回头见 好吗?-好
1476 01:35:02 你觉得我是不是该…
1477 01:35:12 你要去南加州大学了?
1478 01:35:18 下周我会参加他们春季学期的面试
1479 01:35:23 那个专业竞争特别激烈所以我可能进不去
1480 01:35:26 你在开玩笑吗?
1481 01:35:28 你下定决心做一件事 一定就会做到
1482 01:35:32 不知道 再说吧
1483 01:35:39 我很遗憾 我们没办法继续走下去
1484 01:35:45 也没别的办法了 诺亚
1485 01:35:54 我也是
1486 01:36:07 别忘了我 好吧?
1487 01:36:19 再见 诺亚
1488 01:36:39 (舞蹈狂热终极对决)
1489 01:36:41 艾莉 我不在的时候照顾好我们的游戏机
1490 01:36:45 直到我们下次共舞
1491 01:36:47 你最好的朋友 李尔
1492 01:36:50 (艾莉+李尔=一辈子好友)
1493 01:36:51 没错 典型的李尔作派
1494 01:36:56 我们在电子游戏部门所做的事情之一
1495 01:36:59 就是把我们自己的想法变成最终的产品
1496 01:37:04 我们希望你可以提出任何你的想法
1497 01:37:07 来讲讲有可能上市的游戏或游戏产品
1498 01:37:10 当然 没问题
1499 01:37:16 你是说现在?
1500 01:37:19 对不起 我不知道今天要准备这个
1501 01:37:22 不一定是完整正式的
1502 01:37:24 分享你的概念就好
1503 01:37:26 好 可以
1504 01:37:32 我…
1505 01:37:33 天呐 对不起 我…
1506 01:37:36 我什么也没想到 我…不知道说什么
1507 01:37:40 听着 没关系的 艾莉
1508 01:37:42 我们没什么要问的了
1509 01:37:46 -谢谢-谢谢
1510 01:37:48 好 谢谢
1511 01:37:58 我确实有个想法
1512 01:38:00 但只是个基本概念
1513 01:38:04 说吧 艾莉
1514 01:38:12 你们知道在幻想运动中人们选拔现实世界的运动员
1515 01:38:17 而运动员的表现决定着…
1516 01:38:20 我想我们都知道什么是幻想橄榄球 埃文斯小姐
1517 01:38:23 好 抱歉 当然
1518 01:38:27 如果我们把这个应用到大型电子竞技平台上会怎么样?
1519 01:38:32 球员们可以在赛季开始时聚在一起
1520 01:38:34 轮流选择他们喜欢的职业球员
1521 01:38:38 你完全可以称之为“梦幻电竞员”
1522 01:38:41 梦幻橄榄球是个价值数百万美元的产业 对吧?
1523 01:38:46 其实是70亿美元
1524 01:38:49 你看?对吧
1525 01:38:51 电竞行业能赚多少钱?
1526 01:38:56 二十亿
1527 01:38:58 所以我的意思是这应该算是有些价值的东西
1528 01:39:05 我还有另一个想法…
1529 01:39:11 喂 怎么了?
1530 01:39:12 我想我被录取了!
1531 01:39:14 太好了!
1532 01:39:15 (第18条:永远为你朋友的成功感到高兴)
1533 01:39:20 好 你赶紧跟我说什么情况?
1534 01:39:22 我进去之后超级紧张…
1535 01:40:05 (六年后)
1536 01:40:11 李尔和瑞秋最后还是复合了
1537 01:40:15 事实证明有时候
1538 01:40:16 人们确实会找到回到彼此身边的路
1539 01:40:20 我和李尔在大学期间一直保持联系
1540 01:40:22 毕业后李尔搬回了洛杉矶
1541 01:40:25 对我们来说 时间仿佛从未流逝过
1542 01:40:29 我们都变了很多但我们的友谊没有变
1543 01:40:33 那年秋天
1544 01:40:34 我们回到了一个熟悉的地方
1545 01:40:38 我的天!
1546 01:40:40 不是吧!
1547 01:40:42 突然间 看到了这个
1548 01:40:44 李尔!
1549 01:40:45 -他们还在这么做?-他们还在这么做
1550 01:40:47 天呐…
1551 01:40:53 学校的孩子们还在用着接吻亭
1552 01:40:59 有那么一瞬间
1553 01:41:01 初吻那晚的兴奋和冲动
1554 01:41:04 我也感受到了
1555 01:41:11 然后我看到了他
1556 01:41:14 再一次
1557 01:41:18 嘿 小莉
1558 01:41:20 嗨 诺亚
1559 01:41:21 诺亚!
1560 01:41:23 -嘿!-真没想到会在这儿见到你
1561 01:41:25 -很高兴见到你 兄弟-我也是 兄弟
1562 01:41:28 -很高兴见到你们-我也是
1563 01:41:30 -再次祝贺你们俩-谢谢
1564 01:41:31 什么时候办婚礼 定日期了吗?
1565 01:41:33 对 我们考虑在五月底
1566 01:41:36 好 五月底 等不及了
1567 01:41:42 我们刚才说想去买些西班牙油条
1568 01:41:44 -好 西班牙油条-是吗?
1569 01:41:46 我们过一会再来找你们?
1570 01:41:48 -好-见到你真好 老弟
1571 01:41:49 -我也是-再见
1572 01:41:52 -哇-你能相信吗?
1573 01:41:55 我都不忍直视
1574 01:42:00 好久不见
1575 01:42:01 是啊
1576 01:42:03 你看上去好职场化
1577 01:42:05 别被这套西装骗了 我还是很叛逆的
1578 01:42:09 上周五提前20分钟就下班了
1579 01:42:11 哇
1580 01:42:12 -我不想吹嘘 可厉害了-好
1581 01:42:14 -我会替你保秘密的-谢谢 别告诉别人
1582 01:42:16 好
1583 01:42:20 李尔跟我说了你的工作机会
1584 01:42:22 是纽约的一家律师事务所洛杉矶也有一家要我
1585 01:42:26 我不知道我现在要选哪个
1586 01:42:29 恭喜你 太棒了
1587 01:42:31 李尔说你现在在开发电子游戏
1588 01:42:34 -你自己的游戏-对
1589 01:42:36 我在设计游戏 挺好的
1590 01:42:38 我在一家小公司工作
1591 01:42:40 -但有许多很好的机会-挺好
1592 01:42:41 而且有很多创作自由
1593 01:42:45 我真的很喜欢
1594 01:42:46 我很高兴
1595 01:42:51 怎么了?
1596 01:42:52 我不知道 你…
1597 01:42:54 你看起来好成熟
1598 01:42:58 我也想这么说你
1599 01:43:05 你知道吗 你骑着你的小摩托车
1600 01:43:06 撞到车道上 就像是昨天的事
1601 01:43:10 我现在开车技术好多了
1602 01:43:12 我还有了自己的摩托车
1603 01:43:14 真的吗?
1604 01:43:17 挺好 等我再来的时候
1605 01:43:20 我们应该一起去兜兜风
1606 01:43:24 我是说如果你愿意的话
1607 01:43:27 我喜欢 听起来很有趣
1608 01:43:30 很好
1609 01:43:34 我得去见一些朋友然后我还要赶早班的飞机
1610 01:43:38 -没事 去吧 没担心-但我会打给你的
1611 01:43:40 -好吗?-当然 如果你有时间的话
1612 01:43:43 我有时间
1613 01:43:49 -我要走了-好 好吧
1614 01:43:52 再…
1615 01:43:53 -回头见-好
1616 01:43:55 好 再见
1617 01:43:56 再见
1618 01:44:58 站在嘉年华会上
1619 01:45:00 过了这么久再次看到诺亚
1620 01:45:05 我不禁想到一件事
1621 01:45:18 这一切的发生都是因为…
1622 01:45:22 你知道的
1623 01:45:58 -嘿!-嘿!
1624 01:45:59 -好 开始吧-欢迎观看《恋与亲吻亭》
1625 01:46:21 哇呜!
1626 01:46:22 妈呀!
1627 01:46:24 哎呦
1628 01:46:25 好重好重
1629 01:46:33 干得漂亮 兄弟!
1630 01:46:34 干得漂亮!
1631 01:46:36 -其实在电影里 我快死了-你应该留着的!
1632 01:46:39 我想打嗝
1633 01:46:42 不行 打不出来 拍完这条再打吧
1634 01:46:45 什么?李尔!天啊!
1635 01:46:48 你…你到底在想什么?
1636 01:46:50 把围裙脱下来回家吧 李尔
1637 01:46:53 好 不好意思了 梅 聊得很愉快
1638 01:46:56 布莱德…
1639 01:47:02 我的心跳得好快
1640 01:47:05 没关系 这很正常
1641 01:47:07 没关系
1642 01:47:09 -没关系-没关系
1643 01:47:13 电影里最好的台词
1644 01:47:16 -我要倒了!-我要…
1645 01:47:18 快停下来!
1646 01:47:21 -哇 该死 我的错-不该讲”该死“的
1647 01:47:25 太弱了 伙计
1648 01:47:27 太弱了 来吧 扔向我
1649 01:47:34 天啊!
1650 01:47:36 简直疯了!
1651 01:47:55 你不是让我走开吗?
1652 01:48:01 打会走路起我们就在这台机器上跳舞
1653 01:48:03 你想让我怎么做?
1654 01:48:06 我想要那个破机器别出噪音了
1655 01:48:11 我想我的脚还有昨天的味道
1656 01:48:13 非常好
1657 01:48:14 嘿 文斯?
1658 01:48:16 再快点 就是这样 谢谢
1659 01:48:17 都怪他 他应该留意这件事
1660 01:48:21 泰勒
1661 01:48:30 -我再去给我们拿份点心-好 马可在这儿吗?
1662 01:48:34 -哇 不会吧 老兄?-拜托
1663 01:48:36 你在这里做什么?
1664 01:48:37 我只想说…
1665 01:48:44 这家伙做事真鲁莽
1666 01:48:47 八号球?
1667 01:48:48 进不去的
1668 01:48:51 拜托
1669 01:48:53 等一下
1670 01:48:56 -怎么回事?-我这里有个剧本
1671 01:49:03 好吧
1672 01:49:04 想玩篮球吗?
1673 01:49:06 天啊…
1674 01:49:07 像个老大一样!
1675 01:49:09 进去!
1676 01:49:13 -嗨-嘿
1677 01:49:14 看着太棒了 谢谢
1678 01:49:22 妈呀
1679 01:49:24 太恶心了
1680 01:49:26 还有这个周末的哈佛之旅
1681 01:49:29 -是吗?哈佛?-对
1682 01:49:31 妈的
1683 01:49:33 事情都解决了
1684 01:49:35 所以我们…
1685 01:49:37 对不起
1686 01:49:38 (本月最佳员工)
1687 01:49:40 完美
1688 01:49:41 我爱你 马可!
1689 01:49:43 毫无秩序!
1690 01:49:55 全都在了!
1691 01:50:07 你必须得给我买个新苹果
1692 01:50:10 我已经不能再当你的朋友了
1693 01:50:13 我们完了 结束了 绝交
1694 01:50:16 太蠢了
1695 01:51:16 字幕翻译:高启云

