赛车总动员2(Cars 2)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:47 我是特工利兰.涡轮.
2 00:00:48 帮我给芬.麦克米赛尔传个口信.
3 00:00:53 芬, 我的伪装身份暴漏了. 所有事情都搞砸了.
4 00:00:57 你不会相信我在这里看到了什么的.
5 00:01:00 我从没见到比这里规模大的地方, 而且没有人知道这里.
6 00:01:04 芬, 我需要支援,但是别派突击部队来,他们会把任务搞砸的.
7 00:01:08 - 但是一定要小心,这里很不安全. 我们走.
8 00:01:11 现在把我的位置发给你们. 祝你好运.
9 00:01:15 字幕来源:CHDbits 字幕修正校对:fatgirl
10 00:01:24 片名:汽车总动员2
11 00:01:47 好了,伙计,我们到了.
12 00:01:47 好了,伙计,我们到了.
13 00:01:49 这就是你付钱要我去的地方.
14 00:01:51 问题是,来这里干吗?
15 00:01:53 我来找一辆车
16 00:01:56 车? 哈哈!
17 00:01:57 嘿,伙计,你不能到比这更远的地方了.
18 00:02:01 这就是我想要去的地方.
19 00:02:03 我有个消息要告诉你,伙计,这里除了我们没别人了.
20 00:02:08 你们在这干吗呢?
21 00:02:10 你觉得呢?天才.我随便走走而已.
22 00:02:13 听着,立刻掉头,哪里来的就回哪里去吧.
23 00:02:17 好啊好啊,但是我不听你的又怎么样?
24 00:02:20 好吧好吧.小心别把你们的螺旋桨扭了.
25 00:02:24 真是个混蛋,对不起了伙计,我想我们只能到这里了.
26 00:02:29 伙计,你在吗?
27 00:03:32 来人了. 所以工作人员到卸货甲板集合.
28 00:03:37 利兰.涡轮特工,我是芬.麦克米赛尔. 我已经到了集合地点,请回话.
29 00:03:42 好了,兄弟们,你们知道怎么做.
30 00:03:44 利兰,我是芬,请回话.
31 00:03:49 麻利点,这些箱子自己可打不开.
32 00:03:54 这里有太多车了,我一个人可搞不定.
33 00:03:57 詹戴普教授?
34 00:03:59 教授,就是这个,您说运走之前要检查的就是这个吧?
35 00:04:01 教授,就是这个,您说运走之前要检查的就是这个吧?
36 00:04:02 啊,是的,小心点. Ah, yes. Very carefully.
37 00:04:04 一台电视摄像机? Oh, a TV camera.
38 00:04:07 - 这到底是做什么的? - 这台摄像机非常的危险.
39 00:04:10 教授,你这又在搞什么鬼呢?
40 00:04:25 这台机器非常重要,航行时候一定要注意安全.
41 00:04:29 - 明白了. - 詹教授!
42 00:04:31 这就是我们说的那个英国间谍.
43 00:04:33 他在偷偷摸摸的时候被我们发现了.
44 00:04:38 利兰.涡轮特工.
45 00:04:47 那是芬.麦克米赛尔!
46 00:04:50 他看到了摄像机,杀掉他!
47 00:04:52 所有人到甲板来! 所有人到甲板来!
48 00:05:17 哇!
49 00:05:22 啊!
50 00:06:15 神马?
51 00:06:30 开船追!
52 00:06:57 - 他要跑掉了! - 跑不掉的!
53 00:07:35 教授,我们干掉他了.
54 00:07:38 太好了!
55 00:07:39 芬.麦克米赛尔死了,谁还能阻止我们?
56 00:07:43 板牙 -拖车.板牙, 我就能 - 能帮你脱出困境.
57 00:07:51 - 嗨, 欧迪斯! - 嗨, 板牙.
58 00:07:53 - 嗨, 欧迪斯! - 嗨, 板牙.
59 00:07:54 我... 哎,太抱歉了,我真的很抱歉.
60 00:07:57 我以为这次我一定能做到的...结果...
61 00:08:02 像吃布丁一样顺利?
62 00:08:04 我真是自欺欺车,我只是次品而已.
63 00:08:08 看啊,你又漏油了伙计.一定是垫圈松了.
64 00:08:12 嘿,看开点.
65 00:08:13 这是你这个月第十次了要我拖你了,所以这次免费.
66 00:08:17 你是唯一对像我一样的次品车还这么善良的车了,板牙.
67 00:08:20 别丧气啊,这种事每辆车都会遇到的.
68 00:08:24 - 可是你从来不会漏油啊. - 那倒是,但是我也不是完美的.
69 00:08:27 不要说出去哦,我生锈的毛病越来越严重了.
70 00:08:30 对了,闪电麦昆还没有回来吗?
71 00:08:32 是啊,还没呢.
72 00:08:33 是啊,还没呢.
73 00:08:34 第四次获得活塞杯冠军,他一定高兴坏了!
74 00:08:38 第四次!哇哦!
75 00:08:40 是啊,我们真为他骄傲,不过还是希望他早点回来这里.
76 00:08:43 因为我们有整个夏天可以和最好的朋友一起找乐子了.
77 00:08:47 只有我和...
78 00:08:49 麦昆!
79 00:08:51 - 哇,哇,哇! - 麦昆!
80 00:08:53 - 板牙,我真的一点也不急! - 嗨,大家听着,麦昆回来了!
81 00:08:57 - 啊啊啊! - 麦昆回来了!
82 00:08:59 - 麦昆回来了! 麦昆回来了! - 啊 ! 哦 ! 啊 !
83 00:09:03 麦昆回来了!
84 00:09:04 小闪电,欢迎回家!
85 00:09:07 - 你回来真好,亲爱的! - 恭喜了,伙计.
86 00:09:11 欢迎回家来,士兵.
87 00:09:12 这地方没了你真是不一样啊,孩子.
88 00:09:15 神马?他去了什么地方吗?
89 00:09:16 神马?他去了什么地方吗?
90 00:09:17 回家来感觉真是太好了,大家.
91 00:09:21 - 板牙! - 麦昆!
92 00:09:22 - 板牙! - 麦昆!
93 00:09:24 奥!
94 00:09:27 哇!
95 00:09:30 欧迪斯,这次你走了多远啊?
96 00:09:32 - 才走了一半. - 不错吗,伙计,比以前强多了.
97 00:09:36 是吧,我都不敢相信.
98 00:09:38 - 麦昆,你终于回来了. - 板牙,见到你真高兴.
99 00:09:42 我也是,伙计.
100 00:09:43 伙计,你一定想象不到我给你准备了些什么!
101 00:09:47 他们打招呼的动作越来越花哨了!
102 00:09:49 他们打招呼的动作越来越花哨了!
103 00:09:50 - 准备好见识下我准备的乐子了吗? - 等等,我有些东西想先让你看一下.
104 00:09:53 - 准备好见识下我准备的乐子了吗? - 等等,我有些东西想先让你看一下.
105 00:09:56 哇!
106 00:09:57 不敢相信他们居然改了奖杯的名字
107 00:10:00 还是用我们的哈德森医生的名字.
108 00:10:03 我知道医生说过这些只是普通的奖杯而已.
109 00:10:05 但是让别人赢走他们还是很不爽的?对不对.
110 00:10:13 医生一定非常为你骄傲,这是一定的.
111 00:10:20 好了,伙计,我一夏天都在期待这个呢.
112 00:10:23 - 你给我们准备了什么好玩的? - 吼吼吼,你确定你能受得了么?
113 00:10:26 看看你在和谁讲话,我可是闪电麦昆!
114 00:10:30 没什么我搞不定的啦.
115 00:10:32 哦...这个...板牙?
116 00:10:34 只需要记住一点,就是在这上面刹车可没有用哦.
117 00:10:37 - 板牙? - 放轻松.
118 00:10:39 这些铁轨几年没人用了.
119 00:10:42 啊啊啊!
120 00:10:44 - 啊啊啊! - 快跑,快跑,别被追上了.
121 00:10:46 再快点!
122 00:10:51 哦,哇哦!
123 00:10:53 我不太确定,你觉得呢?
124 00:10:57 这个一定很刺激.
125 00:11:08 你看到了吗?
126 00:11:12 哦,不,这个过于刺激了.
127 00:11:17 哈哈,哥们,这是最好玩的一天了!
128 00:11:20 还有我最喜欢的纪念品,这个新的凹痕.
129 00:11:24 - 板牙,今天真的是... - 没什么,今天没什么
130 00:11:27 等你看到我晚上给你准备了什么你就知道了.
131 00:11:30 板牙,板牙,别,我只打算吃一餐安静的晚饭而已.
132 00:11:34 和我想的一样啊!
133 00:11:38 - 不,我的意思是和莎莉一起. - 那更好啊!
134 00:11:41 我们三个人一起吃晚餐.
135 00:11:45 板牙,我的意思是,只有我和莎莉...
136 00:11:48 - 哦. - 放心吧,就是今晚而已.
137 00:11:52 - 哦... - 明天,明天都听你的.
138 00:11:55 好吧.
139 00:11:56 - 谢谢你理解. - 啊,没问题.
140 00:12:00 - 去吧,玩得开心点 - 好吧,我走了.
141 00:12:03 回见,朋友.
142 00:12:11 啊,这真是太棒了.
143 00:12:13 我形容不出来这样有多么美好
144 00:12:16 终于只有我们两个单独相处的时间了
145 00:12:18 - 你和我. 啊,晚上好.
146 00:12:21 - 哦! - 我的名字是板牙,
147 00:12:23 我是你们今晚的服务生.
148 00:12:24 服务生板牙 这么念起来真有趣
149 00:12:27 板牙?你在这上班么?
150 00:12:29 是啊,我在这里工作,要不然呢?
151 00:12:31 我偷偷的混进来
152 00:12:33 然后假装做你的服务员,就为了和你一起玩么?
153 00:12:36 好吧,是的. 那多荒唐啊.
154 00:12:39 那么请问这对甜蜜的小鸟,想喝点什么?
155 00:12:43 - 麻烦你,和往常一样 - 我想想,给我也来一杯一样的.
156 00:12:49 哦...好吧...和往常一样的..
157 00:12:59 - 谢了. - 谢了,轨道.
158 00:13:01 轨道,麦昆常喝的是什么酒?
159 00:13:03 我怎么知道?
160 00:13:04 - 太好了,给我来两杯. - 别说话,我等的节目开始了
161 00:13:07 今晚的梅尔.唐纳秀将带给大家
162 00:13:10 他的故事改变了世界.
163 00:13:12 石油富豪迈尔斯.埃克斯罗德
164 00:13:14 在他尝试成为第一辆不用GPS导航环游地球的车的途中,
165 00:13:16 在他尝试成为第一辆不用GPS导航环游地球的车的途中,
166 00:13:18 讽刺的把汽油用光了,困在野外
167 00:13:21 但是他克服了死亡,于36天之后成功的完成了旅途,
168 00:13:24 凭借的是他从自然界提取出来的一种新燃料!
169 00:13:28 从那之后他就变卖了他所有的石油资产,
170 00:13:30 并把自己改装成一辆太阳能汽车
171 00:13:33 并且投身于研发一种新型的环保的可再生燃料.
172 00:13:36 现在他宣布他的最新成果-奥利诺.
173 00:13:38 为了向世界展示他的新成果的威力
174 00:13:40 为了向世界展示他的新成果的威力
175 00:13:42 他创办了这独一无二的赛车比赛,
176 00:13:44 邀请各位最伟大的冠军车参加
177 00:13:46 第一届世界冠军巡回赛.
178 00:13:48 让我们欢迎,迈尔斯,埃克斯罗德爵士
179 00:13:51 谢谢你,梅尔,很高兴能来到这里 听我说
180 00:13:52 谢谢你,梅尔,很高兴能来到这里 听我说
181 00:13:54 石油产业,不但昂贵,也导致了污染加剧
182 00:13:57 想想看,化石燃料,化石说白了就是死掉的恐龙
183 00:14:02 我们都知道恐龙的下场是什么吧
184 00:14:03 替代能源才是未来王道 相信我,梅尔
185 00:14:06 当大家在比赛中看到奥利诺的性能之后,
186 00:14:09 就没有人会需要汽油了.
187 00:14:13 恐龙的下场是什么?
188 00:14:15 现在我们为大家连线了比赛选手之一
189 00:14:17 世界上最快的赛车之一,弗朗西斯科.伯努利.
190 00:14:20 多谢夸奖,我很荣幸.
191 00:14:24 为什么不请闪电麦昆参赛?
192 00:14:26 我们当然邀请了他,
193 00:14:27 不过显然经过漫长的赛季之后
194 00:14:30 他需要时间休息
195 00:14:32 闪电麦昆根本不是我的对手
196 00:14:35 我的时速能达到300公里
197 00:14:39 换算成英里就是... 总之比麦昆快得多就多了
198 00:14:44 让我们接进来一些观众来电 马里兰州 巴尔的摩的观众来电
199 00:14:47 - 听得到吗?我接通了吗? - 是的,请说吧.
200 00:14:49 - 喂? - 请说.
201 00:14:51 这次是散热弹簧市的来电 这位观众听得到吗.
202 00:14:54 听着,电视上的意大利佬
203 00:14:57 你不能那样说闪电麦昆
204 00:14:58 你不能那样说闪电麦昆.
205 00:14:59 他是世界上最棒的赛车
206 00:15:02 - 哦,才怪 - 如果他像你说的一样,
207 00:15:05 "世界上最棒的赛车," 那他为什么还需要休息,哈?
208 00:15:08 '那是因为他知道什么是最重要的事情.
209 00:15:10 他懂得慢下来,享受生活的乐趣.
210 00:15:13 听到了吗,闪电麦昆喜欢慢下来
211 00:15:16 这对弗朗西斯科可不是什么新闻
212 00:15:18 我想睡觉的时候总是看麦昆的比赛录像
213 00:15:21 不到两圈我就一定睡的和猪一样了.
214 00:15:22 我不是那个意思
215 00:15:26 那边发生什么事了
216 00:15:28 他一定是怕了我弗朗西斯科.
217 00:15:31 那不是那辆意大利方程式赛车么
218 00:15:33 - 叫什么来着... - 弗朗西斯科科科,伯努利利利...
219 00:15:36 - 怪不得这么多人 - 你怎么知道他的名字的
220 00:15:39 还有别说的那么夸张 只有三个音节而已,不是十个
221 00:15:42 可是他长得很帅啊,你懂的,开放式的车轮还有其他什么的
222 00:15:45 挡泥板怎么不好了? 我以为你喜欢我的挡泥板呢.
223 00:15:48 - 让我告诉你点别的 - 板牙?
224 00:15:50 - 让我告诉你点别的 - 板牙?
225 00:15:51 麦昆肯定能围着你绕圈开.
226 00:15:54 他也只能绕圈子了是不是, 不是?
227 00:15:56 不是.
228 00:15:57 我是说,是的,我的意思是,他怎么开都能赢你
229 00:16:01 无论何时,无论何地.
230 00:16:02 梅尔,我们可以换下一位了吗
231 00:16:04 弗朗西斯科需要一位能够
232 00:16:06 稍微比他聪明一些的车, 比如一辆蠢车.
233 00:16:09 哈哈,你明白么,你比蠢车还要蠢
234 00:16:13 嘿,慢着
235 00:16:16 嗨,这里是闪电麦昆
236 00:16:17 你是闪电麦昆?
237 00:16:19 我不喜欢你那样侮辱我最好的朋友.
238 00:16:23 麦昆,原来他是你最好的朋友,哦
239 00:16:24 麦昆,原来他是你最好的朋友,哦
240 00:16:26 这就是你和弗朗西斯科的区别
241 00:16:28 弗朗西斯科明白自己有多么优秀.
242 00:16:30 他不需要周围摆着蠢车去证明自己有多优秀.
243 00:16:34 对于你这辆脆车,那还真不像你说话的风格啊
244 00:16:37 脆车?你说我是脆车?
245 00:16:42 别这么快下结论
246 00:16:43 别这么快?那是什么,你的新格言么
247 00:16:44 别这么快?那是什么,你的新格言么
248 00:16:45 格言?
249 00:16:49 听起来你们需要在赛道上一分高下了.
250 00:16:53 你觉得如何,麦昆,我们这就给你准备一个位置.
251 00:16:58 我当然很愿意参加,不过我的工作人员还在度假
252 00:17:03 进站
253 00:17:04 你猜怎么着,他们刚刚度假回来
254 00:17:06 把我算上吧,宝贝
255 00:17:08 咔嚓,耶!
256 00:17:10 咔嚓,耶!
257 00:17:13 我知道我才回来,不过我保证不会耽误太久的
258 00:17:16 不要担心我,我在这里有很多事情可以做
259 00:17:19 板牙一定高兴坏了
260 00:17:21 你是要带板牙一起去的,对吧?
261 00:17:23 你以前都没带他陪你参赛过
262 00:17:31 啊..
263 00:17:32 让他在维修站待着,给他一副耳麦就好了啊
264 00:17:34 怎么样,他一辈子也忘不了这个的
265 00:17:37 - 你的饮料,先生 - 板牙
266 00:17:39 我一口也没喝
267 00:17:40 你想不想和我一去去看看这个世界
268 00:17:43 - 你是认真的么 - 对啊,是你让我参与这次比赛的
269 00:17:46 - 你也一起来吧 - 好呀!
270 00:17:58 咔嚓
271 00:18:00 哈哈
272 00:18:01 哈哈
273 00:19:15 嘿
274 00:19:16 嘿
275 00:19:25 Hey, excuse me!
276 00:19:27 Domo arigato!
277 00:19:34 Yeah!
278 00:20:01 轨道,看啊,法拉利,还有轮胎
279 00:20:05 - 走吧! - 哈哈!看这个啊
280 00:20:08 好吧,板牙,记着,注意自己的行为.
281 00:20:11 - 明白你的意思了,那是什么? - 板牙!
282 00:20:13 嗨,麦昆,到这里来
283 00:20:15 嗨,麦昆,到这里来
284 00:20:16 - 路易斯 - 嗨,哥们
285 00:20:17 - 杰夫 - 嗨,小闪
286 00:20:19 这个party也太棒了
287 00:20:26 嘿
288 00:20:28 你做的真好,你把所有叶子都扫干净了
289 00:20:30 - 看那辆拖车 - 我想知道是谁带他进来的
290 00:20:34 啊...你们几个能原谅我走开一会么
291 00:20:36 啊...你们几个能原谅我走开一会么
292 00:20:38 吼吼,干的好!
293 00:20:40 板牙,听着,这里不是散热器弹簧镇了
294 00:20:43 你不会才发现吧
295 00:20:45 呕不,坐飞机的时差把你害得不轻啊
296 00:20:48 板牙,在这里做事情有些不一样
297 00:20:51 也就意味着也许你做事情要有一些改变
298 00:20:55 - 改变什么 - 不管怎么样,你要帮我
299 00:20:58 你需要我帮忙,那你干嘛不早说
300 00:21:01 拖车最擅长帮忙了
301 00:21:03 - 我的意思是 - 看那啊
302 00:21:04 那不是弗朗西斯科么,我去介绍你
303 00:21:07 - 板牙,不要! - 可是我是在帮你啊
304 00:21:10 嘿,弗朗西斯科,我想你见一下
305 00:21:13 啊,这不是闪电麦昆么
306 00:21:15 - 很高兴见到你,弗朗西斯科 - 也很高兴见到你
307 00:21:18 你看起来果然不错,虽然没有我想象的好,不过也还可以了
308 00:21:21 我能和你照张相么
309 00:21:23 是麦昆的朋友,干什么都行
310 00:21:25 莎莉看到这里一定会激动的晕过去
311 00:21:28 她是麦昆的女友
312 00:21:31 - 噢 - 她是你的超级粉丝
313 00:21:33 那她的品位可真是不错
314 00:21:35 板牙说话喜欢夸大其词,她也就是欣赏你而已了
315 00:21:39 你说得对,她是欣赏你的超级粉丝
316 00:21:41 她总是一遍遍的说你的开放式轮胎
317 00:21:44 提过一次可不能算是一遍遍的说吧
318 00:21:47 弗朗西斯科明白这个反应
319 00:21:51 女的喜欢一辆车可没什么好隐瞒的
320 00:21:53 是的,不过
321 00:21:55 - 让我干一杯 - 让我们...
322 00:21:57 我要把明天的胜利献给莎丽小姐
323 00:22:00 噢,对不起
324 00:22:01 我已经把明天的胜利献给她了
325 00:22:04 所有我们俩都这么做就没什么特别的了
326 00:22:07 - 另外我也没有什么喝的 - 我去给你要一杯
327 00:22:10 你不介意我借你钱去买几杯喝的吧
328 00:22:13 - 饮料是免费的 - 免费?那我还在这里干什么
329 00:22:16 我应该盯着点他,比赛见吧
330 00:22:20 好的,比赛见,不过不是这样见
331 00:22:24 你会看到我超过你的时候
332 00:22:28 哈哈,真是太可爱了
333 00:22:30 每一辆车你都做一个标签么
334 00:22:32 不是
335 00:22:33 好吧
336 00:22:35 - 再见,麦昆 - 我明天一定要跑赢他
337 00:22:38 女士们,先车们,欢迎迈尔斯.埃克斯罗德爵士.
338 00:22:43 下面,我荣幸的给大家宣布
339 00:22:47 参加第一届世界巡回赛的选手们
340 00:22:51 巴西选手,8号...
341 00:23:15 - 你好 - 你好
342 00:23:16 一辆大众的吉亚汽车没有散热片.
343 00:23:19 那是因为他是风冷的
344 00:23:21 太好了,我是特工 换挡好 东京小组的何丽.换挡好
345 00:23:25 - 我有一条伦敦的消息 - 别在这里说
346 00:23:27 我们去楼顶的夹层那里
347 00:23:33 实验室的孩子们看过我发的照片了? 他们搞明白摄像机的事情没有
348 00:23:37 表面上看起来就是普通的电视摄像机而已
349 00:23:39 他们是如果能拍到更近的照片比较好
350 00:23:42 这就是伦敦的消息么
351 00:23:43 不是的,先生
352 00:23:46 你去的那个采油平台
353 00:23:47 我们发现他们正在开采世界上最大的油田
354 00:23:51 我们怎么会没有发现呢
355 00:23:52 他们瞒过了所有的探测卫星
356 00:23:54 美国人在你之前也是刚刚发现
357 00:23:56 他们在那个平台上安插了一个特工
358 00:23:59 他设法拍到了整个行动的组织者
359 00:24:02 太好了
360 00:24:04 是谁,其他人看到照片了么
361 00:24:06 不,还没有
362 00:24:08 美国人今晚回到这里来和你交接
363 00:24:10 他准备好之后会给你发信号的
364 00:24:12 很好,很好
365 00:24:14 不
366 00:24:18 - 是谁 - 计划有变
367 00:24:20 - 你去和美国人接头. - 什么,我去?
368 00:24:22 下面那帮家伙是平台上的人
369 00:24:24 如果他们看到我,行动就暴露了
370 00:24:26 可是,我只是一辆战术车,没有实战经验,不能参与这样的行动
371 00:24:31 你现在可以了
372 00:24:36 给我来一个,谢谢
373 00:24:38 不知道麦昆想要哪个
374 00:24:44 你所有的东西都是免费的吗? 这个果味冰激凌呢
375 00:24:49 - 不不,这是芥末 - 管他什么呢
376 00:24:52 怎么了,这看起来很好吃啊
377 00:24:59 哦..再给我多来点吧,反正是免费的
378 00:25:01 继续来,多来点
379 00:25:04 来啊,多来点,免费的
380 00:25:05 这些差不多了,继续,继续
381 00:25:07 这就对了,满满一碗冰激凌
382 00:25:11 我替你默哀
383 00:25:13 现在介绍最后一位参赛选手
384 00:25:16 95号!闪电麦昆!
385 00:25:20 咔嚓!
386 00:25:21 非常感谢邀请我,埃克斯罗德爵士
387 00:25:24 我非常期待比赛,这是一个非常好的机会
388 00:25:28 我们感到荣幸有你参加,麦昆
389 00:25:30 你和你的团队给大家带来了优秀和职业水准
390 00:25:33 希望你们在比赛中再接再厉
391 00:25:38 谁给我点水,啊啊啊
392 00:25:41 啊,舒服多了,舒服多了
393 00:25:51 不论你想什么,别去吃那个绿绿的冰激凌
394 00:25:57 一定是变质了
395 00:25:59 埃克斯罗德爵士,我可以解释
396 00:26:01 - 这是板牙,他是... - 我知道他
397 00:26:04 他就是给电视节目打电话的车吧
398 00:26:07 - 我应该谢谢你 - 不,谢谢你
399 00:26:10 这趟旅行太不可思议了
400 00:26:11 他有点过于兴奋了
401 00:26:14 - 板牙! - 等一下,噢,不!
402 00:26:17 - 板牙! - 谁有毛巾
403 00:26:20 板牙,注意你的形象
404 00:26:22 - 可是我从来不漏油 - 去把你自己照看好
405 00:26:30 让我过一下,漏油了,麻烦问一下卫生间在哪里
406 00:26:35 我该走了,哦..
407 00:26:40 哦..
408 00:26:41 抱歉了,女士们
409 00:26:43 我漏油了,我从不漏油的,从来不
410 00:26:46 从来不漏,从来不漏,从来不漏
411 00:26:49 我从来不漏油
412 00:26:52 从不,从不,从不
413 00:26:54 哇
414 00:27:01 这里是什么..
415 00:27:14 那个好痒啊
416 00:27:19 哇!
417 00:27:28 好了,麦克米赛尔,我到了 到时候接头了
418 00:27:36 好了,美国人打开他的跟踪探测器了
419 00:27:39 收到,接近目标
420 00:27:56 停下,嘿
421 00:28:15 - 你一定是在开玩笑 - 有什么问题么
422 00:28:18 - 他在卫生间里 - 进去啊!
423 00:28:20 - 我不能进男卫生间啊 - 时间紧迫.
424 00:28:22 好吧
425 00:28:31 天啊,不管你们做什么,我可是再也不进去了
426 00:28:37 嘿,一辆格里莫和一辆步行者
427 00:28:40 我不想冒犯你们
428 00:28:42 可是你们比我表姐贝思迪还容易坏
429 00:28:45 在她在祭坛那左转之后
430 00:28:46 怎么回?嘿,你还好吗
431 00:28:49 - 我很好 - 那辆拖车听着
432 00:28:51 我们有一些私人恩怨需要解决,如果你不介意的话
433 00:28:55 哦,对了,我很抱歉
434 00:28:56 别让我耽误了你们的私人事情
435 00:28:59 对了,一点忠告,当你们听到轻笑然后看到那个瀑布
436 00:29:03 你们最好去按那个绿色按钮
437 00:29:05 - 谢谢 - 他是用来调整温度的
438 00:29:07 - 知道了 - 另外那个是摄氏度,不是华氏温度.
439 00:29:09 赶紧给我出去
440 00:29:11 好吧好吧,当她开始笑的时候,准备好被喷吧
441 00:29:16 让一让,女士
442 00:29:18 该死的绿冰激凌
443 00:29:20 - 这不可能是他,他是美国人吗
444 00:29:24 小心了,女士们,板牙现在可是时髦车了
445 00:29:26 - 非常美国化. - 那就是他没跑了.
446 00:29:29 - 你好 - 哦,你好
447 00:29:31 一辆大众吉亚没有散热片.
448 00:29:33 当然没有了,因为他是风冷的
449 00:29:36 太好了 哦,我是东京组的..
450 00:29:39 当然了,吉亚又不是唯一的
451 00:29:42 除了甲壳虫,你还有第三种 Squarebacks的煎饼马达
452 00:29:46 - 好的,我明白了 - 在他俩之前还有...
453 00:29:48 还有第二种公交车
454 00:29:50 - 我的哥们费尔默就是其中一个 - 听着!
455 00:29:52 哦..我们应该找一个更安全的地方吧
456 00:29:55 天啊,你不觉得这有点...
457 00:29:57 你是对的,我们不知道这里什么地方是安全的
458 00:30:00 - 我什么时候才能再见到你? - 看情况吧
459 00:30:02 - 我明天会去看比赛的 - 明白了
460 00:30:05 我们到时候再汇合.
461 00:30:08 - 你在这里啊,你刚才去哪了? - 什么是"汇合"?
462 00:30:11 - 额..就是类似约会吧 - 约会?
463 00:30:12 板牙,发生什么事情了
464 00:30:14 发生什么事情了,我刚才约到了一个女孩
465 00:30:17 轨道才不相信你呢
466 00:30:19 相信吧,我的新女友刚刚才约了我
467 00:30:22 嘿,她在那,嘿,女士
468 00:30:25 明天见哦~
469 00:30:27 轨道还是不敢相信
470 00:30:32 - 我不得不承认,你把我们耍的团团转 - 可是我们不喜欢被你耍
471 00:30:35 什么事情这么好笑
472 00:30:37 哈哈,我只不过伪装了一下我的外形而已 你们这帮家伙可是一辈子都是这个德行了
473 00:30:44 奥利诺?谢了啊,我听说这东西不错啊
474 00:30:48 别高兴的太早
475 00:30:50 如果仅仅是奥利诺的确不错
476 00:30:56 不过当我们经过详细的显微镜检查之后
477 00:30:59 我发现了他的一个小问题
478 00:31:01 当我们用电磁脉冲刺激它之后
479 00:31:04 奥利诺就会变得极度危险
480 00:31:07 对着镜头笑笑吧
481 00:31:09 你就这么点要求么,我可以一直笑给你看
482 00:31:11 你在镜头里看着很滑稽
483 00:31:15 你马上就会知道这样做的真正后果了
484 00:31:19 - 随便你怎么说,教授 - 你昨晚和好多车交谈过
485 00:31:23 - 哪一个是你的接头对象 - 是你妈
486 00:31:25 哦,不对,对不起,应该是你妹 我最近分不清她俩
487 00:31:29 能开始了么,詹教授
488 00:31:31 先开到50
489 00:31:34 这台摄像机其实是一个电磁脉冲发射器
490 00:31:39 是她么?你把东西交给她了么
491 00:31:41 奥利诺现在快要沸腾了,
492 00:31:44 体积极度膨胀会使引擎不堪重负而堵塞,
493 00:31:49 迫使燃料进入一个封闭空间
494 00:31:52 是不是这个人,你和他接头的么
495 00:31:55 我才不在乎么,我可以随便换一个引擎
496 00:31:57 你也许能,但是当我加大脉冲的强度之后
497 00:32:01 很不幸,那时候你什么也没得换了
498 00:32:05 要么是这个人?你交给他了么
499 00:32:11 就是他
500 00:32:14 - 明白了,詹教授 - 不!
501 00:32:16 是的,先生
502 00:32:17 我认为这个间谍已经把我们的敏感资料传递了出去
503 00:32:21 在他造成任何损失之前处理掉他
504 00:32:26 我们的计划还是按期进行
505 00:32:27 你们去找出那个特工,把他干掉
506 00:32:42 日本,一个朝阳国家,
507 00:32:45 传统和现代科技的完美结合体.
508 00:32:47 欢迎来到世界赛车巡回赛开幕式.
509 00:32:49 欢迎来到世界赛车巡回赛开幕式.
510 00:32:51 这里是布兰特.马斯唐伯格和赛车传奇
511 00:32:53 达伦.行车以及大卫.霍博凯普.
512 00:32:56 这次比赛是史无前例的
513 00:32:57 这次比赛是史无前例的
514 00:32:58 首先这是奥利诺的豪赌
515 00:33:01 今晚所有的选手都要求使用这种燃料
516 00:33:04 其次,赛道本身
517 00:33:06 这是一条前所未见的跑道
518 00:33:07 这是一条前所未见的跑道
519 00:33:08 大卫,给我们解释一下比赛的详细情况?
520 00:33:11 好的,首先这三条赛道都是我们常见的环形赛道.
521 00:33:15 而在这些直道上我们的方程式赛车
522 00:33:17 应该能轻松的取得领先优势,一马当先
523 00:33:20 我相信佛朗西斯科.伯努利能够很早就取得领先
524 00:33:23 而在这些弯道密集的地方, 大马力高扭矩的赛车,
525 00:33:26 像西班牙的米格.卡米诺就能如鱼得水
526 00:33:28 但是我怀疑这是否足够弥补
527 00:33:30 和佛朗西斯科前期间的差距
528 00:33:33 哇哦,先别那么肯定
529 00:33:35 你忘了说一个关键的因素了
530 00:33:37 前期的泥土赛段
531 00:33:39 泥土赛段相当于是整个赛段的平衡器.
532 00:33:42 法国越野车拉尔.罗路
533 00:33:44 就指望在里发力呢
534 00:33:46 另外别忘了还有闪电麦昆.
535 00:33:48 他的导师大黄蜂哈德森,
536 00:33:50 正是史上最好的泥地车手之一.
537 00:33:53 在我看来是这次比赛实力最强的选手了
538 00:33:57 你真的这么想么,达伦,那你真该换换你的挡风玻璃了.
539 00:33:59 你明显没有意识到这个比赛的走势,那就是佛朗西斯科一个人的表演秀
540 00:34:03 让我们拭目以待吧,车手们已经各就各位了.
541 00:34:13 麦昆:速度,我就是速度
542 00:34:15 麦昆:速度,我就是速度
543 00:34:18 矮油,真的吗,你就是速度
544 00:34:20 那我就是三倍的速度
545 00:34:23 佛朗西斯科是三倍的速度
546 00:34:27 哈哈,弗朗西斯科喜欢这样的麦昆
547 00:34:28 哈哈,弗朗西斯科喜欢这样的麦昆
548 00:34:29 我会跑的他落花流水的
549 00:34:32 我今天一定要跑赢他
550 00:35:05 - 悬挂系统一切正常. - 轮胎压强非常好!
551 00:35:08 - 他燃料充足. - 而且他棒极了.
552 00:35:10 - 他燃料充足. - 而且他棒极了.
553 00:35:19 - 他怎么会在维修区,太容易暴漏了 - 那正是他的伪装
554 00:35:23 我从来没见过这么好的伪装 你看看那块锈迹,做工太细腻了
555 00:35:26 他一定花了大价钱才做出这套行头的
556 00:35:28 - 可是他为什么还不和我们联系呢 - 大概是有人在监视他
557 00:35:31 - 耐心点. - 是的,我明白.
558 00:35:33 - 到时候他自然会给我们发信号 - 到时候我们就能知道幕后黑手是谁了.
559 00:35:36 他们正在经过宫殿发卡弯,佛朗西斯科处于领先.
560 00:35:41 坐稳了,各位,我们进入到泥土赛段了.
561 00:35:43 小心别冲出轨道,宝贝儿们.
562 00:35:45 麦昆,是你大显身手的时候了
563 00:35:48 到跑道外侧去秀一下医生教你的绝招吧
564 00:35:52 明白,板牙
565 00:35:54 噢,看那,佛朗西斯科踩了个急刹车
566 00:35:57 闪电麦昆首先发挥了他的优势.
567 00:36:01 正如你们看到的那样,佛朗西斯科的优势瞬间化作灰尘了.
568 00:36:06 麦昆:干得好,板牙。继续努力.
569 00:36:07 麦昆:干得好,板牙。继续努力.
570 00:36:09 呜呼!
571 00:36:10 麦昆的表现就好像雷管参加了爆破比赛!
572 00:36:15 回到沥青跑道上,大家都在争抢有利位置.
573 00:36:18 在泥地上佛朗西斯科落后了好大一截.
574 00:36:26 要想重新夺回领先可是困难重重了.
575 00:36:30 赛车们现在进入了360度的彩虹桥弯道了.
576 00:36:47 是时候了. - 收到.
577 00:36:57 天呐,米格.卡米诺的引擎爆缸了!
578 00:36:59 这种情况十分罕见,达伦. 他今年的表现可以说一直十分稳定.
579 00:37:04 - 我没看错吧? - 你看到什么了
580 00:37:06 - 洗手间里那辆拖车 - 洗手间?
581 00:37:08 就是和美国特工接头的那辆车
582 00:37:11 - 他在哪? - 就在维修站里
583 00:37:13 我们这就去抓他
584 00:37:17 - 等等,我想我收到了什么 - 你看到了什么
585 00:37:19 昨天晚上我们看到的那辆步行者.
586 00:37:20 昨天晚上我们看到的那辆步行者.
587 00:37:21 我正在进行照片比对
588 00:37:25 就是他,车牌号吻合
589 00:37:26 他有多少帮手,肯定不是一个人来的吧
590 00:37:29 正在分析,这不只他一个人
591 00:37:32 3辆,5辆...天啊,到处都是他们的人,他们正在包围拖车
592 00:37:36 哦不,芬,芬,你去哪
593 00:37:39 把他从维修站里救出来,快!
594 00:37:40 哇,有些观众真的很狂热啊
595 00:37:43 你能听到我说话吗,请回答 - 你说什么?
596 00:37:46 快离开维修站,你明白了吗?
597 00:37:48 嘿,我知道你是谁,你是昨天晚上的那个女孩
598 00:37:52 你现在就想和我约会吗
599 00:37:54 伙计们,别闲聊了,我需要保持通讯畅通
600 00:37:57 10号选手也冒烟了 克拉斯冈斯基!
601 00:37:59 哈哈哈!
602 00:38:00 没时间胡闹了,赶紧从维修站里出来
603 00:38:03 你那里有电视吗,我想把剩下的比赛看完呢
604 00:38:07 没有时间了! 他们快到了,快把他从那弄出来!
605 00:38:10 我已经在努力了,快点出来!
606 00:38:13 通常我和女孩约会时候要好好把自己打扮一下的
607 00:38:21 Huh?
608 00:38:24 - 芬.麦克米赛尔! 你不是已经死掉了吗 - 那就别担心,我伤不到你们
609 00:38:40 Miss Shiftwell.
610 00:38:41 我把他弄到车库东边的小巷里了
611 00:38:44 那些杀手马上就要围过来了
612 00:38:46 让他继续跑,我马上就到
613 00:38:50 嗨,我的新女友,你喜欢花儿么
614 00:38:52 什么?
615 00:38:54 不,不要进去,继续走
616 00:38:56 - 在外面待着,明白了 - 外圈?
617 00:38:59 奇怪,麦昆突然让到了跑道外侧.
618 00:39:04 真不敢相信.
619 00:39:06 把内侧的位置让开的行为真是太!
620 00:39:09 这个失误很可能导致他输掉整场比赛!
621 00:39:30 这次我要你死的定定的
622 00:39:34 做得好.继续集中精力
623 00:39:36 那边怎么了,你要让我去那边看看么
624 00:39:39 不要,别去那条街上
625 00:39:46 噢!
626 00:39:51 嗨呀!
627 00:39:53 哇哦!真人版空手道!
628 00:39:55 别说了,板牙,把麦克风关掉
629 00:40:00 啊啊啊!
630 00:40:04 他们来了,领头的两辆车.
631 00:40:06 几乎是齐头并进的冲向终点线!
632 00:40:15 - 太激烈了 弗朗西斯科以微弱的优势获胜!
633 00:40:17 麦昆屈居亚军.
634 00:40:21 你太酷了!我能要你的签名么
635 00:40:30 他去哪了?
636 00:40:32 我们的汇合暴漏了,保护好那个装置.
637 00:40:35 - 我们会再联系. - 我是不是错过约会了?
638 00:40:44 - 弗朗西斯科! - 看这里.
639 00:40:46 你今天的战术是什么?
640 00:40:47 战术?我才不需要战术呢
641 00:40:50 超级简单的
642 00:40:51 开始比赛,等着Lightning McQueen犯错,超过他,然后就赢了.
643 00:40:55 我总是能赢,真是太无聊了.
644 00:40:58 但是你在比赛中也遇到了一些障碍
645 00:41:00 泥土赛道就让你吃了不少苦头吧
646 00:41:02 如果你想彻底粉碎一辆车的梦想,当然得先把他的希望设得高一点
647 00:41:05 如果你想彻底粉碎一辆车的梦想,当然得先把他的希望设得高一点
648 00:41:09 Mater! McQueen! 发生什么事情了
649 00:41:12 比赛结束了么,你赢了么?
650 00:41:14 你为什么在要我比赛时候冲我吼叫
651 00:41:16 吼叫,哦,你以为我是...你太逗了
652 00:41:20 我喊是因为我看到的那个家伙
653 00:41:23 街头空手道表演
654 00:41:25 那些疯子,其中一个甚至能喷火呢
655 00:41:27 喷火?你在说些什么啊
656 00:41:30 - 我不明白,你当时在哪里啊 - 去赴我的约会啊
657 00:41:33 你的约会?
658 00:41:34 是啊,她在我脑子里说话,让我去一个地方
659 00:41:38 - 什么? - 等一下
660 00:41:40 - 我没给你添乱吧,有吗? - 添乱?就因为你我才输掉的!
661 00:41:44 噢.真抱歉,我真的不是有意的
662 00:41:46 一个想象出来的女朋友,喷火车?
663 00:41:49 这就是我为什么不愿意带你来的原因
664 00:41:53 如果我能...我不知道
665 00:41:55 也许和别人解释下发生了什么事情,是不是有帮助呢
666 00:41:58 我不需要你帮忙,你不要再给我帮忙了
667 00:42:03 嗨,他在这里呢
668 00:42:06 - McQueen, 本来你都要赢了,到底发生什么事情了
669 00:42:09 我犯了一个错误
670 00:42:11 但是我可以向你们保证,我下次再也不会犯同样的错了
671 00:42:13 但是我可以向你们保证,我下次再也不会犯同样的错了
672 00:42:17 听着,我们已经找到了问题所在,并且已经解决了.
673 00:42:22 Lightning McQueen在最后一圈输给了Francesco Bernoulli
674 00:42:26 在世界赛车巡回赛的第一站.
675 00:42:28 并且有3辆,3辆赛车在比赛中起火
676 00:42:31 不禁让人怀疑,他们的燃料奥利诺正是问题所在.
677 00:42:35 奥利诺是安全的,替代能源绝对是安全的.
678 00:42:39 绝对不可能是我的燃料造成他们起火的
679 00:42:42 好了, 先不说到底是什么原因导致赛车起火,
680 00:42:46 有一件事我们是可以肯定的,
681 00:42:47 Lightning McQueen自己搞砸了这场比赛.
682 00:42:50 McQueen的团队现在可高兴不起来.
683 00:43:01 欢迎来到东京国际机场.
684 00:43:23 - 先生,请跟我来. - 可是我在赶飞机啊.
685 00:43:26 - 这边走. - 啊,好吧.
686 00:43:29 是因为我的挂钩么,我就知道?
687 00:43:31 我应该检查他们的,不过我够不着
688 00:43:34 你看,他牢牢的固定在我身上呢.
689 00:43:37 嘿,我认识你哎,你就是那个空手道高手
690 00:43:40 我还没正式介绍我自己呢
691 00:43:43 Finn McMissile.英国特工.
692 00:43:45 Tow Mater. 智商平均.
693 00:43:48 你是什么组织的?FBI还是CIA
694 00:43:51 我只能说我是美国汽车歇会附属组织的
695 00:43:54 我知道一些武术
696 00:43:56 我不是想吹牛但是我是个黑带高手
697 00:44:00 - 想看看我自创的动作么? - 你被跟踪了
698 00:44:03 第一个,我可以打开车罩
699 00:44:06 把他的电池取出来,然后在他晕倒之前给他看
700 00:44:09 我管这个叫, "我有次无意对我朋友路易的做的事. "
701 00:44:13 嘿!嗨!呀!哈!
702 00:44:15 - 嘿呀! - 他在那!
703 00:44:17 嗨-嗨-呀哈!!
704 00:44:20 看呐,我真的得走了,我的航班要起飞了
705 00:44:23 - 别担心,我自有打算. - 哇哦
706 00:44:26 抓紧了
707 00:44:28 呜哈哈!
708 00:44:31 这是头等舱的服务
709 00:44:33 连候机厅都不用去了
710 00:44:37 你的空手道伙伴在咱们后面呢.
711 00:44:39 看起来他们是在追我们
712 00:44:42 向前开,不管遇到什么都不要停下
713 00:44:47 - 哇! - 哇!
714 00:44:59 啊...
715 00:45:07 后面发生什么了
716 00:45:09 Finn, 这里是Sid.我正在接近你们.
717 00:45:11 收到.
718 00:45:15 还记得你告诉我不论遇到什么都不要停的话么?
719 00:45:23 我就知道我应该一直往前开的
720 00:45:25 谢了,兄弟.
721 00:45:27 - 小意思,哥们. 嘿,看呐!
722 00:45:29 是我想象里面的女朋友!
723 00:45:31 快点,上飞机来
724 00:45:33 看起来你这很想继续我们第一次约会啊
725 00:45:36 你是在暗示我你不想离开我对吧.
726 00:45:39 怎么?
727 00:45:43 - 啊! 坚持住, Sid.
728 00:45:55 啊!
729 00:46:03 加油, Finn! 再不上来就迟了!
730 00:46:09 坐稳了!
731 00:46:13 当你看到这个的时候,我已经在安全的坐在回家的飞机上了.
732 00:46:16 当你看到这个的时候,我已经在安全的坐在回家的飞机上了.
733 00:46:18 我为我做的事情感到十分抱歉
734 00:46:20 McQUEEN: "我不想害你输掉更多比赛.
735 00:46:23 "我想让你去向世界证明一些我已经知道的事情.
736 00:46:27 "那就是,你才是世界上最棒的赛车"
737 00:46:30 "你最好的朋友, Mater."
738 00:46:33 我不想让他离开的.
739 00:46:35 等等.这还有呢
740 00:46:37 "附言,麻烦告诉宾馆
741 00:46:40 "我不是故意点那个电影的.
742 00:46:42 "我以为只是预览,并不知道我要付钱的.
743 00:46:47 "附附言,那个太有趣了."
744 00:46:50 还有好几页附言
745 00:46:52 还有好几页附言
746 00:46:53 好吧,至少我们知道他安全的到家了
747 00:46:59 刚才真是太刺激了
748 00:47:01 只有当你濒临绝境的时候才能体会活着的乐趣.
749 00:47:04 我希望那个装置没有掉下来
750 00:47:06 哇!
751 00:47:07 那真是我最紧急的一次赶飞机了
752 00:47:10 真是太... 噢!
753 00:47:11 真是太... 噢!
754 00:47:12 - 完好无损.太好了 我得去看医生了.
755 00:47:15 我的底盘好疼啊
756 00:47:18 - 正在下载照片 - 让我介绍一下
757 00:47:21 这是Finn Mc什么什么'记不太清楚了
758 00:47:23 他是头等舱VIP机场,不知道你们怎么叫.
759 00:47:27 Finn,这是我的约会对象
760 00:47:30 对了,我还不知道你的名字呢
761 00:47:31 哦,对了,抱歉,我的名字叫Shiftwell.Holley Shiftwell.
762 00:47:33 哦,对了,抱歉,我的名字叫Shiftwell.Holley Shiftwell
763 00:47:35 她叫Shiftwell. Holley...
764 00:47:37 终于,是时候找出我们的幕后黑手了
765 00:47:41 这是什么
766 00:47:43 那是世界上最差的引擎
767 00:47:46 这是老式的铝制V8引擎,附带Lucas电子系统和方向螺栓.
768 00:47:48 这是老式的铝制V8引擎,附带Lucas电子系统和方向螺栓.
769 00:47:50 告诉你们吧,方向螺栓可不是什么好东西
770 00:47:54 既不是公尺,也不是英寸
771 00:47:56 是的,可是,这是谁的引擎呢
772 00:47:58 这么看可看不出来,不是么
773 00:48:01 - 可是是你拍的照片啊 - Holley.
774 00:48:03 噢是的,我明白了
775 00:48:05 好的特工尽其所能,并且全身而退
776 00:48:08 代理人? 你是指那些保险公司代理,就像...
777 00:48:11 天涯若比邻,Mater在此!
778 00:48:16 等等!你们的意思是秘密特工,你们是间谍!
779 00:48:19 一共有多少批,多少个这样的引擎被生产出来
780 00:48:22 一共生产了7批,年限是12年
781 00:48:26 至少有35000辆车装有这样的引擎
782 00:48:29 - 你真漂亮 - 是的,谢谢
783 00:48:32 - 而且人也很好 - 注意听我说
784 00:48:35 看起来我们得不到任何进展了
785 00:48:38 如果能找到一些可以缩小调查范围的东西就好了
786 00:48:42 你也许不会高兴,可我打赌这个家伙一定很开心
787 00:48:45 看见他最常更换的配件了么
788 00:48:47 那些边上的盒子
789 00:48:49 他们都是原厂配件,可是相当难搞到的
790 00:48:52 - 稀有配件? - 那我们就好追查了
791 00:48:54 - 稀有配件? - 那我们就好追查了
792 00:48:55 正是如此
793 00:48:57 干得好, Mater. 要是我就看不出来
794 00:49:00 我认识一个黑市配件商,在巴黎,一个奸诈的卑鄙小人
795 00:49:04 可是他是世界上唯一能辨认出那个引擎属于谁的车了
796 00:49:07 Mater,你觉得如何,和我们一起参与这个非官方行动
797 00:49:11 等等,你什么意思
798 00:49:12 显然你是经验丰富的老手了
799 00:49:15 是啊,我旁边就住了一个(指有种地经验的车)
800 00:49:17 我不确定,Finn
801 00:49:19 我最近谁的忙也帮不上
802 00:49:22 你在帮助我们啊,怎么样,Mater
803 00:49:25 那好吧..
804 00:49:26 可是你要明白,我只是一辆拖车而已
805 00:49:29 我懂的,我只是做进出口生意的车
806 00:49:32 - Siddeley? - 什么事, Finn?
807 00:49:34 巴黎, 马上出发.
808 00:49:35 耶,给我也来两个甜的, Sid.
809 00:49:38 我一直想做一个间谍呢
810 00:49:40 真的吗?和我一样.
811 00:49:42 - 打开喷射引擎么,长官? - 还有更快的方法么?
812 00:50:06 哈哈哈!
813 00:50:16 我么进去之后,跟紧点
814 00:50:18 不用想着比对车牌号了,这里的人都很善于伪装
815 00:50:21 找到了.
816 00:50:22 不要和任何人说话,不要看任何人
817 00:50:24 还有千万不要走神,明白么
818 00:50:27 明白,绝不走神.
819 00:50:30 - Mater? - 怎么, Finn?
820 00:50:32 - 我们不是来购物的 - 购物,你是指什么
821 00:50:35 为什么我要...
822 00:50:37 天呐
823 00:50:39 - 出售零件,先生. - 出售零件,先生.
824 00:50:42 他们这什么都有!天呐
825 00:50:44 看那些罩子,我正需要一个罩子呢
826 00:50:47 抱歉了各位,我得走了
827 00:50:50 哇,哇哦,嘿嘿
828 00:50:54 做什么
829 00:50:57 不好意思,你是卖什么的
830 00:51:00 车灯,先生,来一对车灯?
831 00:51:02 - 那是数么 - 买一赠一了
832 00:51:03 - 我低价卖给你 - 我不要了
833 00:51:10 找到你了 - 这里的东西卖的真便宜啊
834 00:51:13 - Mater, 回来!
835 00:51:22 嘿,等等我!
836 00:51:41 啊啊啊啊啊!
837 00:51:47 啊啊啊!
838 00:51:49 - 你疯了吗? - 可我以为..
839 00:51:51 这伙计需要我拖了. 把他带上
840 00:51:53 没问题
841 00:51:56 这个生锈的混蛋 把你的脏钩子拿开
842 00:52:07 电击?你在开玩笑么
843 00:52:09 这是她第一次参与行动,她不知道你是我的线人
844 00:52:13 - 线人? - 原来是菜鸟,哼?
845 00:52:15 我从来不喜欢新车的味道.
846 00:52:18 Tomber当时正在摩洛哥服无期徒刑
847 00:52:21 当我第一次见他并救他出来的时候,如果我没记错的话
848 00:52:24 要说记性,我记得你的公里数就要到了吧,对不对,Finn
849 00:52:28 好了,我们明白了,你们俩认识,而且都老了
850 00:52:31 说吧,线人,有什么能告诉我们的
851 00:52:34 真恶心!那是世界上最差的引擎了.
852 00:52:38 慢着,那些燃料过滤器,还有那些车轮轴承.
853 00:52:41 看着眼熟么,Tomber?
854 00:52:44 相当眼熟,是我卖出去的
855 00:52:46 卖给谁了? - 记不得了
856 00:52:47 他是我的大客户了,可是每次他都在电话里进行交易
857 00:52:51 我一直很奇怪他为什么需要那么多零件
858 00:52:54 现在我知道了
859 00:52:55 现在我知道了
860 00:52:56 次品车需要配件,不是么
861 00:52:58 - 次品车? - 就是说那些运行不正常的车.
862 00:53:01 对于一辆拖车来说每天的生活就是帮助各种次品车了
863 00:53:04 就像那天派对上的步行者他们一样
864 00:53:07 对了,还有比赛时候那些,还有机场上追我们的那些都是.
865 00:53:08 把石油钻台上的照片调出来
866 00:53:10 让我看看都有什么车在那里
867 00:53:13 对啊,让我们数数看 有Hugos还有Trunkovs.
868 00:53:17 这些算不算次品车?
869 00:53:18 你说教皇车是不是天主教的,当然是了
870 00:53:20 这张图片上所有的车都被认为是失败的残次品
871 00:53:25 现在他们全都听命于这个引擎背后的主人
872 00:53:28 - 这就说得通了 - 说通什么, Tomber?
873 00:53:31 Gremlin, Pacer, Hugo 还有Trunkov他们从来不在一起,
874 00:53:34 但是两天后他们要一起参加一个秘密会议
875 00:53:37 - 这个会议在哪里? - 意大利,科波尔图.
876 00:53:40 那里是下站比赛的地方
877 00:53:42 那就是说我们这个引擎的主人很可能会到那里.
878 00:53:45 不只是可能
879 00:53:47 我昨天才给他寄去一个新的离合器,地址就是科波尔图
880 00:53:51 快联系Stevenson让他和我们在里昂火车站会面.
881 00:53:54 干得好
882 00:54:00 那个三轮的家伙看来说的是实话
883 00:54:05 从来没见到过这么多次品车在一个地方出现
884 00:54:09 就像那里有个旧货交易市场似的
885 00:54:11 话说你们怎么搞到这些图像的
886 00:54:12 我把科波尔图所有的红灯摄像头都变成了识别设备
887 00:54:17 哇,你不仅仅是我遇到的最漂亮的车,还是最聪明的呢
888 00:54:21 谢谢你...我想也是
889 00:54:23 这场面看着好眼熟,一辆Hugo被拖着走.
890 00:54:27 可是他看起来什么事情也没有啊!
891 00:54:29 我懂了,他们一定是次品车家族的首脑们
892 00:54:32 有道理,如果我很有钱又总出问题
893 00:54:35 我会雇我自己拖着我到处走的
894 00:54:37 我们一定要混进这个会议查出谁是幕后黑手
895 00:54:41 - 等等,别动 - 噢!
896 00:54:50 啊哈,干得好,Miss Shiftwell.
897 00:54:52 多些夸奖, Finn.
898 00:54:54 我真想我的朋友们能看到我现在的样子
899 00:55:02 LUIGl: 轨道,你的眼睛没有骗你
900 00:55:04 我们到意大利了,我们到家了
901 00:55:08 嘿, Luigi. 去旅馆怎么走啊?
902 00:55:11 什么,我的朋友在我的地盘可不能住宾馆.
903 00:55:15 你就和我的叔叔Topolino-o-o-o住一起吧!
904 00:55:19 Luigi! Guido!
905 00:55:32 他们怎么做到的?
906 00:55:34 这些东西的材料和家里一模一样,可是尝起来却这么好.
907 00:55:37 - 这是有机食品,哥们. - 有机迷一个.
908 00:55:43 嘿,赛车.
909 00:55:45 你看起来好不开心啊
910 00:55:47 就像你轮胎瘪了似的
911 00:55:54 她说你看起来饿坏了
912 00:55:56 她要给你准备一顿丰盛的食物把你喂饱
913 00:55:58 哦,不
914 00:55:59 Mama Topolino,不必了, 没必要弄的这么丰盛
915 00:56:03 懂了,懂了.
916 00:56:05 一定是你和朋友吵架了
917 00:56:08 你怎么知道的
918 00:56:09 一辆明智的汽车听到一句话,就知道你想说什么了
919 00:56:14 其实是Luigi 告诉我的
920 00:56:17 妈妈做饭的时候和我去散散步吧
921 00:56:19 我把我的朋友Mater带来和我一起参赛了
922 00:56:22 我告诉他在外面做事情需要一些改变
923 00:56:24 不能像在家里一样了
924 00:56:26 这个Mater和你关系很亲密吧
925 00:56:28 他是我最好的朋友了
926 00:56:30 既然是这样,你为什么还想要他变成别的什么人呢
927 00:56:37 我做了什么啊
928 00:56:39 我们吵架的时候我说了些伤人的话
929 00:56:41 知道吗,当初 Guido和Luigi帮我干活的时候
930 00:56:44 他们什么事情都要争吵
931 00:56:48 他们甚至为了哪辆法拉利最好
932 00:56:51 他俩谁长的更像法拉利
933 00:56:54 还有其他一些和法拉利无关的事情吵个不停
934 00:56:57 于是我告诉他们 "没问题,你们可以吵架.
935 00:57:01 "每个人都会吵架,尤其是好朋友直接
936 00:57:05 "但是你们事后得和好如初
937 00:57:07 "没有什么争吵能比你们的友情更重要. "
938 00:57:19 - 那是什么意思呢? - 找到了朋友,就是找到了宝藏.
939 00:57:23 好了,废话少说,快吃饭吧!
940 00:57:37 Finn, 还有一小时就到科波尔图了.
941 00:57:39 多谢, Stevenson.
942 00:57:41 - 这样应该差不多了吧. - 太好了.
943 00:57:43 Mater,这些是声控装置
944 00:57:46 不过也没什么特别的,现在什么不是声控的呢
945 00:57:49 怎么回事,我还以为你们是在给我做伪装呢
946 00:57:52 声音识别成功,初始化伪装程序.
947 00:57:56 太帅了!
948 00:57:57 电脑,把我伪装成德国货车
949 00:57:59 - 明白 - 看啊,我穿着特质的Mater马裤.
950 00:58:02 把我变成怪物货车
951 00:58:03 - 明白 - 怎么?
952 00:58:05 我是来吸你们的汽油的!
953 00:58:08 - 把我变成一辆墨西哥卷小贩车 - 明白.
954 00:58:13 - 一辆高速赛车! - 明白
955 00:58:18 这个装置的本意是让你低调点,Mater.
956 00:58:21 明白,我就装成这辆车的样子混进去.
957 00:58:23 - 然后剩下的事情就交给我们了 - 好了,别动.
958 00:58:26 我最后还要做一些微调
959 00:58:27 我最后还要做一些微调
960 00:58:32 这些可不好,hmm
961 00:58:37 嘿,你在干嘛
962 00:58:39 这些伪装需要一个光滑的表面才能正常有效的工作
963 00:58:43 我刚才还以为你要修理我的凹痕呢
964 00:58:46 - 我是想要修理他们 - 不要,谢谢,我不想修他们
965 00:58:48 这些凹痕我要原封不动的留着
966 00:58:52 - 他们对我来说太珍贵了 - 你的凹痕很珍贵,真的吗
967 00:58:55 这些都是我和我最好的朋友Mcqueen一起留下的
968 00:59:00 所以我才不想修理他们,我想一辈子都记着这些
969 00:59:03 那么说你在巴黎是认真的,McQueen不仅仅是你的伪装
970 00:59:09 友情对我们的工作而言是十分危险的, Mater.
971 00:59:12 可是我的工作是拖车和援助了
972 00:59:14 我明白,就像Shiftwell的工作是Iphone软件设计师.
973 00:59:17 - 不,我是说真的 - 没关系没关系,我不动那些凹痕就是
974 00:59:21 - 哦... - 同时...
975 00:59:25 ..你好像没什么武器可用.
976 00:59:35 您正在观看的位于美丽的
977 00:59:38 意大利港口城市-科波尔图的直播.
978 00:59:41 对于世界赛车巡回赛来说这是多么美妙的组合!
979 00:59:46 Brent, 他们管这个地方叫 "滨海宝石"
980 00:59:49 当然我们一眼就能看出原因.
981 00:59:51 这里有宁静的海滩,繁华的赌场,
982 00:59:53 科波尔图真可谓是富人的游乐场.
983 00:59:56 今天聚集在这里的每个人可以说
984 00:59:59 都是商界巨富,社会名流
985 01:00:02 还有各国的达官贵人.
986 01:00:04 说的一点也没错,David.
987 01:00:06 你随便做一个三点掉头弄不好就得撞上一个名人.
988 01:00:09 欢迎各位来到世界赛车巡回赛的第二场比赛
989 01:00:11 欢迎各位来到世界赛车巡回赛的第二场比赛
990 01:00:13 今天最大的焦点还是奥利诺
991 01:00:15 Miles Axlerod爵士早些时候对媒体说
992 01:00:18 为了回答关于其是否安全的问题
993 01:00:21 一队独立的科学家研究证明
994 01:00:23 奥利诺本身是完全无害的
995 01:00:26 安全的,就是这样.
996 01:00:27 所有比赛要继续,各位.
997 01:00:29 但是大家还有一个不得不问的问题:
998 01:00:31 今天闪电麦昆会不会回归其最佳状态?
999 01:00:34 他最好能够 说到主场优势.
1000 01:00:37 Francesco Bernoulli 从小就在这条赛道上比赛.
1001 01:00:40 女士们先生们, 处在杆位发车的是-Francesco!
1002 01:00:45 美妙极了! 谢谢大家的支持!
1003 01:00:48 还要谢谢你的失误, McQueen!
1004 01:00:49 还要谢谢你的失误, McQueen!
1005 01:00:50 处在第二位的是,
1006 01:00:53 95号选手, Lightning-a McQueen-a!
1007 01:00:55 95号选手, Lightning-a McQueen-a!
1008 01:00:58 McQueen,你感觉如何,一切正常吗?
1009 01:01:00 如果你担心你的燃料,兄弟,我可以保证你不必担心,他们是绝对安全的
1010 01:01:04 没事的,伙计们,我只是希望Mater能在这里
1011 01:01:06 没事的,伙计们,我只是希望Mater能在这里
1012 01:01:07 Francesco明白你的痛苦, McQueen.
1013 01:01:09 噢, 你又来了
1014 01:01:11 你明白什么了,Francesco?
1015 01:01:13 对于像Francesco这样有名的赛车,好吧,勉强也算上你
1016 01:01:17 经常远离家乡的感觉很难过
1017 01:01:20 我决定忘记损我了吧
1018 01:01:23 我没有在损你
1019 01:01:25 当Francesco远离家乡的时候,他总会想念他的妈妈
1020 01:01:28 就像你想念你的拖车朋友一样.
1021 01:01:29 就像你想念你的拖车朋友一样.
1022 01:01:31 哦,我差点错怪了你,知道吗,那正是..
1023 01:01:34 不过当然啦,我现在到家了,我妈妈就在那里.
1024 01:01:38 妈妈!
1025 01:01:40 别担心,妈妈 McQueen现在很伤心
1026 01:01:44 我会像打败一个哭闹的婴儿一样打败他!
1027 01:01:47 终于找到你损我的部分了
1028 01:02:07 Darrell, 选手们看起来状态不错
1029 01:02:09 应该都很享受意大利小镇的风光.
1030 01:02:11 呜呼,来吧!
1031 01:02:13 这将是一场漂亮的比赛.
1032 01:02:28 Gremlins.天呐,那些车可真难看.
1033 01:02:31 感觉像是别人把他的箱子偷了似的.
1034 01:02:38 我爷爷出了点问题.
1035 01:02:40 如果你们有人能帮帮我,那就感激不尽了
1036 01:02:44 看来你需要我来帮你了
1037 01:02:47 - 她需要的是我才对 - 哦,是吗,我不这么想.
1038 01:02:50 别为我争吵.
1039 01:02:52 拖车先生,有您帮忙最合适了.
1040 01:02:55 准备好,Mater. 你随时准备出场
1041 01:02:59 我还是不确定,如果我搞砸了怎么办
1042 01:03:02 不可能的
1043 01:03:03 就按照往常的水准发挥
1044 01:03:06 演出那辆白痴的拖车,就没问题了.
1045 01:03:09 可是那群人看起来都很不好惹..而且...等一下,你刚才说白痴?
1046 01:03:14 - 你是那么看我的么? 你说什么呢,每个人不都这样认为吗.
1047 01:03:17 那不正是你的主意么?
1048 01:03:18 告诉你,我觉得这个主意真是妙极了.
1049 01:03:20 没人意识到他们都被你蒙住了
1050 01:03:22 因为他们真的都以为你才是傻瓜呢.
1051 01:03:25 演的太神了!
1052 01:03:30 - 你怎么还不伪装起来 - 我..有点..
1053 01:03:32 - 快点!没有时间了 - 好的!好的
1054 01:03:35 - 电脑,伪装 明白.
1055 01:03:43 一定是BOSS,他来了
1056 01:03:52 Ivan.
1057 01:03:54 哦,哦
1058 01:03:56 Ivan,你干吗要让我等这么久?
1059 01:04:08 他混进去了.
1060 01:04:12 赛车们已经到了发夹弯
1061 01:04:15 正朝着赌场大桥驶去.
1062 01:04:34 请停止下注,谢谢
1063 01:04:36 来吧,骰子!
1064 01:04:38 - 4点,小. - 耶!
1065 01:04:40 空气清新剂,天线球.
1066 01:04:42 火花塞
1067 01:04:44 这地方就像金子做的似的
1068 01:04:46 本来就是用金子做的,注意你的言行.
1069 01:04:49 为什么?
1070 01:04:51 你说"不要和你说话"是什么意思?
1071 01:04:54 你想让我现在就不要和你说话么
1072 01:04:56 你今天有点奇怪啊,Ivan.
1073 01:04:59 我不知道你在说什么
1074 01:05:02 "Alexander Hugo,外号屠夫Alex. "
1075 01:05:05 你的外号可真多啊, Alex.
1076 01:05:07 不过那也说得过去,看看你去过的地方,法国,德国..
1077 01:05:11 Mater,别说下去了!
1078 01:05:12 Mater,别说下去了!
1079 01:05:13 好了好了,你小点声啊
1080 01:05:15 你再说下去我该被抓起来了
1081 01:05:17 今天还是别惹Ivan了,他心情不好.
1082 01:05:19 他太专业了!
1083 01:05:23 Victor!
1084 01:05:24 Victor!
1085 01:05:25 嗨,Victor!
1086 01:05:27 - 你在这呢! - 快进来
1087 01:05:29 Victor Hugo, 我是J Curby Gremlin,底特律来的
1088 01:05:33 很高兴见到你.
1089 01:05:35 大老板还没来么?
1090 01:05:37 - 恩,还没来呢 - 不过他应该随时就到
1091 01:05:44 说曹操曹操到.
1092 01:05:48 各位好.
1093 01:05:50 原来是教授啊
1094 01:05:52 Zundapp!老板他什么时候来
1095 01:05:54 他已经在这里了.
1096 01:05:57 各位,欢迎来这里.
1097 01:06:00 各位,欢迎来这里.
1098 01:06:00 我本意是和你们一起度过这有意义的一天,
1099 01:06:03 可是我的离合器坏掉了.
1100 01:06:05 - 你们懂的. - 没关系,我们理解
1101 01:06:08 我们明白你的感受.
1102 01:06:09 - 解析那个声音. - 我在尝试
1103 01:06:12 他太复杂了.
1104 01:06:14 我们来这里是为了庆祝的.
1105 01:06:16 今天,我们所做的一切终于有了回报.
1106 01:06:19 世界背叛了向我们一样的车.
1107 01:06:22 他们停止生产我们,停止提供我们的配件.
1108 01:06:26 唯一没有停止的是对我们无尽的羞辱.
1109 01:06:31 他们给我们起各种难听的外号:老爷车,生锈桶,垃圾堆
1110 01:06:36 旧车, 垃圾车,废物车, 残废, 破车,
1111 01:06:41 次品车.
1112 01:06:42 不过他们的羞辱只会变成我们的动力.
1113 01:06:46 今天,我的朋友们,这一切都会结束了!
1114 01:06:52 赌场大桥那里冒起了黑烟!
1115 01:06:54 哦,不!
1116 01:06:55 是巴西赛车Carla Veloso
1117 01:07:02 - 发生什么事了 - 我正在调查
1118 01:07:06 他们曾经嘲笑我们,现在该我们嘲笑他们了
1119 01:07:08 他们曾经嘲笑我们,现在该我们嘲笑他们了
1120 01:07:12 又一起车祸,这次是9号车手,Nigel Gearsley.
1121 01:07:16 拥抱你内心的灵魂.
1122 01:07:17 让灵魂指引我们的行动.
1123 01:07:19 我发现了一股极强的电磁脉冲
1124 01:07:27 - Finn, 是那台摄像机的问题. - 在哪里
1125 01:07:29 在塔上面!
1126 01:07:33 这本是替代燃料最伟大的时刻.
1127 01:07:37 不过从今天起,每个人都会用回汽油的
1128 01:07:41 而我们,世界上最大石油储备的主人
1129 01:07:43 而我们,世界上最大石油储备的主人
1130 01:07:46 将会成为世界上最强大的汽车们
1131 01:07:49 让开!
1132 01:08:25 他们将会投靠我们,他们别无选择,因为他们需要我们.
1133 01:08:27 他们将会投靠我们,他们别无选择,因为他们需要我们.
1134 01:08:37 哈?哇!
1135 01:08:39 我们早料到你会来了
1136 01:08:44 那时候他们就会尊敬我们了!
1137 01:08:46 所以挺起你们的车盖!
1138 01:08:49 从今以后,你们再也不用为自己感到羞耻!
1139 01:08:53 不!
1140 01:08:54 不!
1141 01:08:55 次品车万岁!
1142 01:08:56 次品车万岁!
1143 01:08:58 7号赛车也出问题了!Shu Todoroki!
1144 01:09:24 Finn?
1145 01:09:26 几乎齐头并进迫近终点线!
1146 01:09:29 McQueen获得了冠军,Francesco是第二名!
1147 01:09:31 他们对后面发生的事情一无所知.
1148 01:09:32 他们对后面发生的事情一无所知.
1149 01:09:34 这不可能!
1150 01:09:35 我早就知道我会赢的,咔嚓
1151 01:09:37 发生什么事情了
1152 01:09:39 - 其他赛车都哪去了 - 到底出什么事了
1153 01:09:43 哦,不!
1154 01:09:50 Axlerod爵士, 伦敦站的最终决赛还会举办吗
1155 01:09:53 我认为...
1156 01:09:56 比赛还是要继续下去的.
1157 01:09:59 真不敢相信居然发生了这种事
1158 01:10:01 安静!
1159 01:10:02 那你还会要求所有参赛者都使用奥利诺么?
1160 01:10:05 我不能这样要求,凭良心说,那样会让更多的赛车冒生命危险.
1161 01:10:11 最后一场比赛将不会要求使用奥利诺
1162 01:10:13 最后一场比赛将不会要求使用奥利诺.
1163 01:10:15 大家都看到了,深受打击的Miles Axlerod爵士
1164 01:10:18 刚刚宣布最后一场比赛将不要求赛车使用奥利诺.
1165 01:10:22 干杯!
1166 01:10:23 为了庆祝奥利诺和替代燃料的末日!
1167 01:10:27 Mater,任务取消.
1168 01:10:30 他们抓到了Finn.赶紧从那里逃出来. 现在就赶紧逃出来.
1169 01:10:34 你爷爷怎么样了?
1170 01:10:36 次品车万岁!
1171 01:10:38 这个派对不错吧Ivan, huh?
1172 01:10:40 是啊,太棒了
1173 01:10:42 你不是要走吧,是吗
1174 01:10:44 啊...我当然不是要走了
1175 01:10:46 - McQUEEN在电视上:我很震惊 - McQueen?
1176 01:10:47 - McQUEEN在电视上:我很震惊 - McQueen?
1177 01:10:49 事故就是赛车的一部分,我明白这一点
1178 01:10:51 不过那样的事情真不应该发生
1179 01:10:53 不过那样的事情真不应该发生.
1180 01:10:54 如果让你选择最后一场比赛的燃料,你会选什么呢
1181 01:10:58 我还是选奥利诺.
1182 01:11:00 即使在今天这些事故发生之后?
1183 01:11:01 我的好友Fillmore说他是安全的,这对我来说就足够了.
1184 01:11:04 最近我才让我的一位朋友失望了
1185 01:11:06 同样的错误我不会犯第二次的
1186 01:11:09 由闪电麦昆发表的一番惊人的讲话.
1187 01:11:12 他将不顾今天的事故,坚持使用奥利诺参加最后一场比赛.
1188 01:11:16 直到他死位置 -当然.
1189 01:11:19 奥利诺必须被终结
1190 01:11:23 决不能让McQueen获胜
1191 01:11:26 Lightning McQueen必须被干掉
1192 01:11:29 不!
1193 01:11:37 是那个美国间谍!
1194 01:11:40 不好!
1195 01:11:42 加特林机枪 明白.
1196 01:11:44 小心,大家卧倒.
1197 01:11:46 - 发射!不,不是发射... 明白
1198 01:12:00 慢着,慢着 我不是说那种射击...
1199 01:12:03 口令更正 打开降落伞.
1200 01:12:05 哇!
1201 01:12:12 McQueen!
1202 01:12:17 哇!那是什么
1203 01:12:19 哇!
1204 01:12:24 McQueen! McQueen!
1205 01:12:29 哇!
1206 01:12:33 让我过去!让我过去!
1207 01:12:35 让我进去,我必须过去警告McQueen!
1208 01:12:37 你不能过来,停下!
1209 01:12:39 9号门有个疯子
1210 01:12:41 我伪装成一辆次品车去混入这个次品车会议
1211 01:12:45 然后我的武器系统误解了我的指令
1212 01:12:48 - 9号门的疯子 - McQueen! McQueen!
1213 01:12:50 - 你得到冠军了! - 这边走,先生.
1214 01:12:53 McQueen! - Mater?
1215 01:12:55 McQueen. - 给我们摆个姿势吧
1216 01:12:57 - McQueen! - 停下,我说停下!
1217 01:13:00 你要去哪
1218 01:13:01 你要去哪
1219 01:13:02 停下
1220 01:13:03 - McQueen! - 那个声音听着真像...
1221 01:13:06 Mater!
1222 01:13:07 - Mater? - 先生?
1223 01:13:09 McQueen!他们要杀了你
1224 01:13:11 McQUEEN: Mater!
1225 01:13:12 不好意思
1226 01:13:14 不,你要去哪?
1227 01:13:16 请原谅. Mater!
1228 01:13:17 - McQueen! - 对不起.
1229 01:13:19 Mater! Mater!
1230 01:13:22 Mater,真高兴你来了.
1231 01:13:24 Lightning McQueen!我是你的超级粉丝
1232 01:13:27 哦,对不起,我以为我听到了...
1233 01:13:29 那是我啊,我说你今天开的太棒了!你是最好的
1234 01:13:33 - 什么?谢谢 - 请这边走,先生.
1235 01:13:36 我真的听到了我朋友的声音.
1236 01:13:39 到了英国,你会在终点被我们终结的
1237 01:13:44 - 等等,什么? - 媒体在等着呢
1238 01:13:46 请跟我来
1239 01:13:52 放开我
1240 01:13:53 你真的很在乎那辆赛车啊
1241 01:13:56 可惜你没能及时警告他
1242 01:14:06 "白痴"? 你是这么看我的么?
1243 01:14:08 每个人都是这样看你的. 真的是太天才的主意了
1244 01:14:11 没人意识到他们被你骗住了
1245 01:14:13 因为他们都在笑话你傻呢.
1246 01:14:16 笑话你的傻
1247 01:14:18 不好意思让一让
1248 01:14:20 非常感谢!
1249 01:14:22 耶!
1250 01:14:23 耶!
1251 01:14:26 你做的真好,你把所有叶子都扫干净了
1252 01:14:28 - 看那辆拖车啊. - 我想知道谁把他带来的
1253 01:14:30 不好意思,我能走开一下么
1254 01:14:32 不好意思,我能走开一下么
1255 01:14:34 这才是一大勺冰激凌呢
1256 01:14:39 啊啊!
1257 01:14:43 谁给我点水喝,啊,好多了
1258 01:14:46 Mater!
1259 01:14:52 可是我从来不漏油啊
1260 01:14:54 注意你的形象Mater
1261 01:14:55 注意你的形象Mater.
1262 01:14:57 慢着,我没耽误你比赛吧
1263 01:14:59 - 我就是因为你才输掉的 - 如果我能和别人解释一下...
1264 01:15:03 我不需要你的帮助
1265 01:15:04 我不想要你帮我
1266 01:15:06 你的帮助..
1267 01:15:09 敲锣打鼓,开始吧
1268 01:15:11 McQUEEN: 听着,这里不是Radiator Springs.
1269 01:15:13 这就是为什么我从来不带你参加比赛的原因
1270 01:15:28 Holley! Finn!我们在那?
1271 01:15:30 我们在伦敦,Mater,在大本钟里面
1272 01:15:39 哇!
1273 01:15:41 哇!
1274 01:15:50 这...这全都是我的错
1275 01:15:52 别傻了,Mater.
1276 01:15:54 可我就是傻啊,你忘了你说过的吗
1277 01:15:56 我什么时候说你...哦..
1278 01:15:58 Mater,我那是在赞美你是一个多么称职的间谍呢
1279 01:16:02 可我根本不是间谍!
1280 01:16:07 我一直就想告诉你这件事情
1281 01:16:09 我真的只是一辆拖车而已.
1282 01:16:12 Finn,他没有说谎
1283 01:16:13 - 我知道 - 你说的对,Finn,我真的是个傻瓜
1284 01:16:17 之所以McQueen处于这么大的危险中,都是因为我是个大傻瓜.
1285 01:16:22 这全都是我的错
1286 01:16:27 - 好,该你了 - 正好赶上
1287 01:16:30 Z教授希望给你一个前排位置
1288 01:16:32 让你好好观看闪电麦昆之死
1289 01:16:34 - 他还活着? - 活不了多久了
1290 01:16:42 哇!
1291 01:16:43 哈?
1292 01:16:50 - 我们尽可能快的赶来了 - 我打电话给Mater了
1293 01:16:53 但是我没想到他居然不在那
1294 01:16:56 警长已经向苏格兰场报警了
1295 01:16:58 上校和他的英国军方朋友也联系上了
1296 01:17:01 你只需要专心比赛就好了
1297 01:17:03 这我知道,可是,莎莉,发生了这么多事情,我不确定我可以...
1298 01:17:07 - Axlerod爵士. - 很抱歉打断你们
1299 01:17:09 - 没有关系 - 我只想说声谢谢
1300 01:17:12 在意大利的事情之后,我本来都完蛋了 但是多亏了你,给了我最后的机会
1301 01:17:17 听着...
1302 01:17:18 我也许不该这么说,不过我希望你今天能够获胜
1303 01:17:22 希望你能想世界证明,他们对奥利诺的评价是错的
1304 01:17:26 Mater也会希望你比赛的.
1305 01:17:27 Mater也会希望你比赛的.
1306 01:17:29 好吧,为了Mater
1307 01:18:05 他来了
1308 01:18:25 发生什么事情了? - 我不知道,教授.
1309 01:18:27 - 你做什么了 - 我什么也没有做.
1310 01:18:29 小声的我在和教授说话,怎么了,教授?
1311 01:18:33 - 是你把武器弄坏了 - 安静!
1312 01:18:34 - 是的,先生,我明白 - 他怎么说?
1313 01:18:37 - 启动候补计划 - 候补计划?
1314 01:18:40 我们往McQueen的维修站里装一个炸弹
1315 01:18:42 下次他进站的时候,他再也说不出咔嚓了
1316 01:18:46 他只能说拜拜了
1317 01:18:49 别伤心,拖车,你救不了他的
1318 01:18:52 等等,也许你能救的了呢
1319 01:18:54 - 该死的次品车! 明白.
1320 01:18:57 什么,你以为我们没有取下你的子弹么?
1321 01:19:03 你什么也没有了
1322 01:19:06 现在谁是次品啊
1323 01:19:11 试试总是好的,Mater.
1324 01:19:14 - 出来...出来...出来... - 明..明..明..
1325 01:19:18 Mater!
1326 01:19:25 我要把你们救出来
1327 01:19:26 没时间了,McQueen需要你的帮助
1328 01:19:29 可是我怎么办呢,我只是一辆拖车而已啊
1329 01:19:31 取决于你,去维修站把每个人都救出来
1330 01:19:34 - 你能做到的 - 那你们怎么办
1331 01:19:36 - 不要担心我们. - 去吧,Mater,你会得到新的凹痕的
1332 01:19:49 那么,我们真的没问题么
1333 01:19:51 我要不那么说他是不会走的
1334 01:19:53 啊!
1335 01:19:55 被一个表弄死
1336 01:19:56 真是应了那句老话了"你的时间到了"
1337 01:19:59 时间?对了!
1338 01:20:09 - 你在做什么 - 想办法把时间往回拨
1339 01:20:16 如果我能把电极翻转一下
1340 01:20:22 做得好,真是急智啊Holley.
1341 01:20:31 为什么大家都开错车道了
1342 01:20:36 哦,不!
1343 01:20:38 往前开,加足马力
1344 01:20:47 我们马上赶到跑道去
1345 01:20:49 计算最快路径去往...
1346 01:20:53 完成
1347 01:20:54 噢Shiftwell小姐.
1348 01:20:56 - 他们现在是标准配置了 - 你们这帮孩子什么好东西都有啊
1349 01:21:02 哦,不,那是Mater的.
1350 01:21:03 哦,不,那是Mater的.
1351 01:21:05 我就觉得他逃脱的太容易了
1352 01:21:16 回到这来,停下!
1353 01:21:22 - Mater? - 所有人,赶紧逃出来
1354 01:21:23 - Mater? - 所有人,赶紧逃出来
1355 01:21:24 Y'all get out of the pits. What are you guys doing here?
1356 01:21:26 你们赶紧从维修站里出来 你们来这干什么?
1357 01:21:27 - 我们来找你啊,Mater. - 一切都好吗?
1358 01:21:30 不,不好,这里有炸弹!
1359 01:21:32 - 所以你们现在必须马上出来 - 炸弹?
1360 01:21:36 Mater. - Finn! 你没事.
1361 01:21:38 听我说,炸弹就在你身上 他们知道你会去帮助McQueen的
1362 01:21:40 听我说,炸弹就在你身上 他们知道你会去帮助McQueen的
1363 01:21:42 当我们运过去的时候,他们把炸弹装在了你的空气过滤器上
1364 01:21:48 - 哦,不! - Mater!你在这!
1365 01:21:51 - 停下别动 - 我真的好担心你啊
1366 01:21:54 别靠近我 McQUEEN: 你没事吧?
1367 01:21:55 我有事,不要靠近我
1368 01:21:58 McQUEEN: 不,等等我,等一下
1369 01:22:00 一辆拖车突然开进了赛道,在倒着行驶!
1370 01:22:04 Mater, 停下
1371 01:22:07 一般来说一辆应急车出现在跑到是因为发生了事故.
1372 01:22:10 -闪电麦昆在追那辆拖车 - Mater, 停下!
1373 01:22:12 退下,如果你靠近我,你会被我伤的很惨的
1374 01:22:16 McQUEEN:我知道我以前让你那样觉得了,可是那不重要了
1375 01:22:20 因为我们是最好的朋友!
1376 01:22:24 而且似乎麦昆在和那辆拖车
1377 01:22:25 进行某种对话
1378 01:22:27 我不知道那辆拖车的来头,但是你知道我怎么想的么
1379 01:22:30 他一定是世界上开倒车技术最好的了
1380 01:22:33 麦昆,你不明白,我身上有炸弹!
1381 01:22:37 是的,Mater,你很成功啊,这就是我想说的
1382 01:22:40 你一直很好,你将来也会很好的!
1383 01:22:44 - 别靠近我 - 不,我不会停下的
1384 01:22:49 接近了
1385 01:22:50 我不会让你跑掉的
1386 01:22:55 - 我要远离McQueen 明白.
1387 01:22:58 哦,天呐
1388 01:23:13 发生什么,我在做恶梦吗
1389 01:23:16 闪电麦昆突然冲出了赛道,
1390 01:23:19 被一辆装着火箭喷射器的拖车勾走了.
1391 01:23:24 啊啊啊!
1392 01:23:30 啊!
1393 01:23:31 啊!
1394 01:23:35 教授跑了
1395 01:23:37 - 得有人抓到McQueen才行 - 抓住McQueen!
1396 01:23:41 - Holley,我会抓到Z教授的. 你去帮Mater. - 明白!
1397 01:23:47 发生什么事情了
1398 01:24:03 快点,教授.
1399 01:24:17 你真以为我会轻易放你跑掉吗,教授?
1400 01:24:47 - McQueen,放手! - 绝不!
1401 01:24:51 - 他们冲你那边去了 - 我们走!
1402 01:25:02 放弃吧,McMissile.
1403 01:25:19 Mater,停下 - 不行!你会受伤的
1404 01:25:29 哦,不!
1405 01:25:51 Mater, 我们必须把你身上的炸弹取下来
1406 01:25:53 Mater, 我们必须把你身上的炸弹取下来
1407 01:25:54 炸弹?
1408 01:25:55 是啊,他们在我身上装了炸弹作为杀你的后备计划
1409 01:25:57 后备计划?Mater,是谁在你身上装炸弹的?
1410 01:25:59 后备计划?Mater,是谁在你身上装炸弹的?
1411 01:26:01 是你,为什么我的死亡射线没杀掉你
1412 01:26:04 死亡射线?
1413 01:26:05 把炸弹接触,Z教授
1414 01:26:07 你们就都这么蠢么,这个炸弹是声控的
1415 01:26:09 现在所有东西都是声控的了
1416 01:26:11 解除!解除!
1417 01:26:13 解除!解除!
1418 01:26:14 声音识别未通过.
1419 01:26:17 - 哈? - 啧啧
1420 01:26:19 我忘记告诉你们这个只能由
1421 01:26:21 激活它的人解除吗
1422 01:26:23 - 你来说! - 解除!
1423 01:26:26 声音识别未通过
1424 01:26:31 当然我也不是激活它的人,还有人想试试么
1425 01:26:35 - 你和我想的一样 - 他太让我上火了
1426 01:26:38 - 那我们怎么办 - 很简单,你被炸掉
1427 01:26:42 我现在有点孤立无援啊,是不是就是这些人想要我的命?
1428 01:26:45 - 不针对你个人的 - 嘿,你们听我说
1429 01:26:48 我能理解你们的痛苦,我每天也被人笑话
1430 01:26:53 可是变得比别人都富有都有权势
1431 01:26:56 并不会让你们感到开心
1432 01:27:00 对啊,不过值得一试
1433 01:27:11 进站换胎!
1434 01:27:17 今天不行了,孩子们!
1435 01:27:28 撤退!
1436 01:27:32 谢谢你的援助, Corporal.
1437 01:27:34 有需要尽管开口好了
1438 01:27:42 他在说什么,出什么事情了
1439 01:27:44 他所有螺丝刀都对不上炸弹的螺栓
1440 01:27:49 我明白了,我明白了!
1441 01:27:51 - 我知道该做什么了 - 那就去做吧!
1442 01:27:53 什么,不,我做不了
1443 01:27:55 没人把我说的话当回事
1444 01:27:57 我现在明白了,这里不是Radiator Springs.
1445 01:28:01 虽然这里不是
1446 01:28:03 可是看啊,你在Radiator Springs就是你自己
1447 01:28:05 所以在这里你也要做你自己
1448 01:28:07 如果别人不在乎你
1449 01:28:09 那是他的问题,不是你
1450 01:28:12 因为我之前犯了错,所以我现在明白了
1451 01:28:15 你能做到的,你是最好的!
1452 01:28:17 谢了,哥们
1453 01:28:19 不,我的意思是你真的是炸弹 现在我们走吧!
1454 01:28:21 对了,抓紧了!
1455 01:28:25 他要去哪?
1456 01:28:29 - 电脑 什么事,Mater特工?
1457 01:28:31 我需要那个你之前拿出来帮我摆脱McQueen的东西!
1458 01:28:34 明白.
1459 01:28:38 - Mater? - 现在我需要降落伞!
1460 01:28:41 我说的第二种,伞!
1461 01:28:43 展开降落伞.
1462 01:29:08 现在是谁领先呢?
1463 01:29:14 - 退下,不许靠近 - 是闪电麦昆!
1464 01:29:17 不,没关系的,告诉他们吧Mater,解释给他们听
1465 01:29:19 好的
1466 01:29:21 一直有个人在蓄意搞破坏
1467 01:29:22 整个比赛和各位赛车,我知道是谁
1468 01:29:25 慢着. 是女王陛下.
1469 01:29:27 炸弹,那是炸弹!
1470 01:29:29 - 所有人卧倒 - 退后,快退下
1471 01:29:34 从台子上下去,快!
1472 01:29:36 不要开火,他取不下来那个炸弹
1473 01:29:39 Mater,我不知道你想干什么,但是请你退下
1474 01:29:43 这哪里和Radiator Springs一样啊.
1475 01:29:45 Mater,快说重点!
1476 01:29:47 好吧,就是他!
1477 01:29:49 什么,我?你一定是疯了吧
1478 01:29:53 我知道是你是当我意识到
1479 01:29:55 这个炸弹用的都是方向螺栓
1480 01:29:58 和图片里那个引擎用的螺栓一模一样
1481 01:30:03 - Holley!给我们看那幅图 - 好的!
1482 01:30:05 我记得他们怎么说英国引擎
1483 01:30:07 如果他们不漏油了,那就是他们根本没油了
1484 01:30:10 他在说什么啊
1485 01:30:12 在日本那个派对上漏油的人是你而不是我
1486 01:30:15 你就是故意怪罪我的
1487 01:30:17 太阳能电子车是不用油的,笨蛋
1488 01:30:19 那就是你在假装了,你根本没有改装成太阳能汽车
1489 01:30:24 只要我们打开他的前盖,就能看到和图片上一样的那台引擎了
1490 01:30:27 他疯了,他会把我们全都害死的!
1491 01:30:28 他疯了,他会把我们全都害死的!
1492 01:30:31 离我远点
1493 01:30:32 可是Axlerod爵士是比赛的主办者啊,他为什么要伤害大家呢
1494 01:30:36 那样会让奥利诺败坏名声,那么大家都会去用汽油的.
1495 01:30:40 是他自己说的,用他伪装之后的声音
1496 01:30:43 伪装之后的声音,你在说什么啊,你这个疯子
1497 01:30:47 他们这样解决不了问题的,我们应该走了,奶奶
1498 01:30:50 再等等,我想看看事情会怎么发展
1499 01:30:53 Mater,奥利诺是他发明的
1500 01:30:55 但是假如是他发现了那块巨大的油田呢
1501 01:30:57 正当世界都在寻找替代能源的时候
1502 01:31:00 假如他发明奥利诺就是为了让替代能源败坏名声呢
1503 01:31:03 假如,你所有的事情都是在猜测吗
1504 01:31:06 - 好了,不能再等了 - 撤离这个地方
1505 01:31:09 慢着,谁来救救我,这家伙疯了!
1506 01:31:12 - 离我远点,你个白痴 - Mater!
1507 01:31:15 - Mater! - 谁来救救我?
1508 01:31:20 你简直太疯狂了,你简直,解除!!
1509 01:31:21 你简直太疯狂了,你简直,解除!!
1510 01:31:24 炸弹已解除. 祝您过得愉快 Axlerod爵士.
1511 01:31:36 - 图片上的引擎 - 完全一样!
1512 01:31:39 那辆拖车是怎么发现的
1513 01:31:40 那辆拖车是怎么发现的
1514 01:31:41 从今天起我每场比赛你都得来!
1515 01:31:45 这才像话吗
1516 01:31:50 嘿啊啊啊!
1517 01:31:55 Mater,我们走吧,该你上场了
1518 01:32:02 女王陛下,容我为您介绍
1519 01:32:04 以英国荣誉骑士团的名义
1520 01:32:08 来自Radiator Springs的拖车Tow Mater
1521 01:32:12 上吧,伙计
1522 01:32:21 这里我亲自封你为Tow Mater爵士称号
1523 01:32:28 爵士,不用了,直接叫我Mater就好了,女王陛下.
1524 01:32:31 我可不想听别人叫我爵士
1525 01:32:34 顺便问一下,你们认识么
1526 01:32:36 女王,这是麦昆,麦昆,这是女王
1527 01:32:37 麦昆,麦克米赛尔,麦克米赛尔,麦昆 女王,麦克米赛尔,麦克米赛尔,女王
1528 01:32:45 我当时身后的喷射机火力全开
1529 01:32:48 麦昆紧紧抓住我
1530 01:32:51 突然两个讨厌的次品车拿着枪不知道从哪冒了出来
1531 01:32:55 我们几乎要被干掉了
1532 01:32:56 然后,这辆漂亮的间谍车
1533 01:33:00 从天上飞过来救了我们
1534 01:33:02 这个故事很有意思,年轻人
1535 01:33:05 噢Minny,拜托,这不可能是真的
1536 01:33:07 这些都是他编出来的,火箭,飞车什么的
1537 01:33:11 你说得对,听起来是有些离谱了
1538 01:33:14 Holley!你来这里干吗~
1539 01:33:16 你好Mater!再次见到你太开心了
1540 01:33:19 Finn!
1541 01:33:20 我们的卫星接到了一个紧急信息
1542 01:33:23 啊,你们收到我的邮件了~
1543 01:33:24 你们在这一定会玩的很开心的
1544 01:33:27 嘿大家,这是Finn McMissle,他是个秘密特工
1545 01:33:31 不许说出去哦
1546 01:33:32 还有这是Holley Shiftwell.
1547 01:33:34 - 她是... - 我是Mater的女朋友!
1548 01:33:36 很高兴认识你们
1549 01:33:38 轨道现在相信你了
1550 01:33:41 哇,亲爱的,你那个凹痕好严重啊
1551 01:33:43 - 是啊 - 这么说那就是你飞过去
1552 01:33:45 在伦敦救下他们时候伤到的么
1553 01:33:47 - Van! - 怎么了,我只是问问而已
1554 01:33:49 别担心亲爱的,我的罗蒙不一会就能帮你修好的.
1555 01:33:54 当然了,没问题,我这就去取我的工具
1556 01:33:57 哦,不用了,我要留下这个凹痕 因为它十分的珍贵
1557 01:34:01 珍贵的凹痕,他一定和Mater一样疯了
1558 01:34:06 他俩真是天生一对啊.
1559 01:34:07 还有一件事我不明白
1560 01:34:10 那些坏家伙用脉冲照我的时候
1561 01:34:13 - 为什么我没有... - 像一团火球一样炸开?
1562 01:34:17 - 对啊 - 其实我们也搞不明白
1563 01:34:19 我们的调查人员发现所谓奥利诺,其实就是普通的汽油而已
1564 01:34:22 Axlerod把他设计成一接受电磁脉冲照射就会爆炸的燃料
1565 01:34:25 慢着Fillmore.你说过我的燃料是安全的!
1566 01:34:32 如果你是在暗指我把那个破烂替代燃料 that rot-gut excuse for alternative fuel
1567 01:34:37 换成了我自制的有机无害燃料
1568 01:34:41 就因为我不相信Axlerod,那你就大错特错了
1569 01:34:47 是他干的!
1570 01:34:49 用一次,你一辈子也离不开他
1571 01:34:53 环保主义者
1572 01:34:55 Radiator Springs赛车大奖赛就要开始了
1573 01:34:59 各工作人员,把起跑线清理出来
1574 01:35:04 我等不了了,今天的比赛一定棒极了
1575 01:35:07 我们每年都该来这比一次
1576 01:35:08 我才意识到我们根本没有分出高下来
1577 01:35:12 另外,没有记者,没有奖杯,只有比赛
1578 01:35:14 - 是我喜欢的方式 - Francesco也喜欢这样
1579 01:35:18 - Francesco,我想给你介绍... - 莎莉小姐.
1580 01:35:22 我是认真的
1581 01:35:23 Lightning McQueen是世界上最幸福的汽车
1582 01:35:26 哇,谢谢你这么说.
1583 01:35:28 当然啦,他今天必须要跑赢我才能幸福!
1584 01:35:31 终点线见咯,Mc...等等,那是神马?
1585 01:35:34 只是我应景做出来的小标志而已了
1586 01:35:37 做的不错吗,McQueen,很有趣
1587 01:35:39 我做的那个牌子当然更好玩了,不过你这个也不赖.
1588 01:35:42 你还打算做什么呢,卸下来你的挡泥板么?
1589 01:35:45 尝试一下吧,你会喜欢那样做的
1590 01:35:47 原来他也没那么帅了
1591 01:35:50 - 别骗我了,我没上当 - 我是说真的
1592 01:35:52 这就是我为什么爱你~莎莉
1593 01:35:54 - 祝我好运~ - 你不需要运气就能赢的
1594 01:35:57 哦~那个佛朗西斯科长的还真帅啊
1595 01:36:01 看看那些开放式车轮
1596 01:36:03 喔,我也要给自己来一对
1597 01:36:17 冲啊,小闪
1598 01:36:37 - 加油,Stickers! - 继续保持,哥们
1599 01:36:39 - 打败他们 - 加油!加油
1600 01:36:41 - 闪电加油 - 麦昆加油,呜呼
1601 01:36:44 Finn?我们该走了
1602 01:36:47 Siddeley加好了油,随时准备出发了
1603 01:36:50 - 你们这就要走了? - 我们还有任务
1604 01:36:53 只是路过来接一个人的
1605 01:36:56 我的直觉告诉我你们找的是我?
1606 01:37:00 女王陛下钦点你参加这次任务,Mater
1607 01:37:03 - 可是我说过了,我不是个间谍啊 - 我们知道你不是
1608 01:37:06 不管你是不是间谍,你依然是我们见过最聪明最诚实的汽车了
1609 01:37:10 - 你忘了说长得最帅 - 哈哈,谢啦
1610 01:37:13 可是不论和你们一起有多么有趣,这里...
1611 01:37:17 这里才是家
1612 01:37:19 没关系,我们理解你,不过我会回来的.
1613 01:37:22 你还欠我那个约会呢
1614 01:37:24 不管有什么我们能为你做的,只要开口就好了
1615 01:37:27 我很感激~谢谢
1616 01:37:31 其实,有一件事情
1617 01:37:34 呜呼!
1618 01:37:37 哇哦!我真该死!
1619 01:37:43 哇哇哇!
1620 01:37:48 谢了, Mater!
1621 01:37:57 哈哈哈! 呼!
1622 01:38:01 不可能!
1623 01:38:03 - 哈哈! - 板牙!
1624 01:38:04 看呐,他们把火箭喷射器给我留下了.
1625 01:38:07 我在终点线等你来啊,哥们.
1626 01:38:09 是我等你才对!
1627 01:38:11 耶!

