极盗行动 El robo siglo(2020)(CN)Subtitles

Movie:El robo del siglo (2021)4K
Era:2021
Length:114 minute
Country: 阿根廷 USA
Language:Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:14 由真实案例改编
2 00:01:16 部分事件和角色为虚构之物
3 00:01:19 1月10日 2005年
4 00:02:42 世纪大劫案
5 00:02:47 武术 造型艺术
6 00:02:52 都是我感兴趣的活动
7 00:02:54 我想 成为
8 00:02:57 一名人物 希望你能指点我一个自然的方向
9 00:03:03 一位哲学家说过
10 00:03:05 对人类最有益之事
11 00:03:07 是为找寻终生事业
12 00:03:09 这个是一个真实无比的真理
13 00:03:14 一个可以让人
14 00:03:17 为之付出生命的真理
15 00:03:20 那一定很重要吧
16 00:03:22 尽快找到这项事业
17 00:03:29 打不过的 打不过的
18 00:03:38 力量不是用来对抗的
19 00:03:40 越有技巧 才能越有力量
20 00:03:43 我说过一千遍了
21 00:03:44 不是要对抗敌手的力量
22 00:03:46 而是要利用
23 00:03:53 手扣紧
24 00:03:54 起桥[柔术术语]
25 00:04:00 -看懂没 -明白了
26 00:04:01 不错 试试吧
27 00:05:04 里约银行
28 00:06:30 你知道怎么做才能打个这样的洞吗
29 00:06:33 塞巴斯 这个放桌上了
30 00:06:36 我马上就来 亲爱的
31 00:06:37 跟个女巫似的
32 00:06:39 如果没有她
33 00:06:40 我不知道我的生活会变成什么样子
34 00:06:42 我还是觉得她是女巫
35 00:06:46 你刚刚说什么
36 00:06:49 如果你是别人 我早会说你疯了
37 00:06:52 而且是个混蛋
38 00:06:53 你的确不正常 但你还不是混蛋
39 00:06:55 而我是个混蛋
40 00:06:57 我好奇你他妈想让自己陷入什么样的困境
41 00:07:01 你需要车子和工具
42 00:07:02 我可没钱
43 00:07:04 所以你要先找到一个出资人
44 00:07:10 出资人吗
45 00:07:13 你疯了吧 我上哪儿去买
46 00:07:15 诸位与神同在
47 00:07:17 也与他的灵同在 根据圣·约翰的福音
48 00:07:21 目前 我这没有货
49 00:07:23 但是想要帮手 算我一个
50 00:07:26 还有谁可以帮忙吗
51 00:07:29 -让我们振作起来 -和上帝紧紧联密
52 00:07:33 -我们感恩神 -有个人可以
53 00:07:35 我们的上帝
54 00:07:37 多么正确
55 00:07:39 表达感恩多么正确
56 00:07:42 就好像我要去澳大利亚一样 天哪
57 00:07:44 都是流言 我要去的是蒙得维的亚
58 00:07:47 让我可怜的母亲看看
59 00:07:48 连我都很久没有见到的孙子
60 00:07:50 -这样啊 -她很老了 可怜虫
61 00:07:52 -噢 -越来越老
62 00:07:55 -哎 -还爱嘟哝
63 00:07:57 "别带孩子来" "有些时候可以"
64 00:08:00 -我们必须采取 -没错
65 00:08:03 -我带了钱来 -不用 不用
66 00:08:06 等把文件送出后再付钱给我
67 00:08:09 就几天
68 00:08:10 我们确认过数据 都是你的了
69 00:08:12 好 但我揣着2000美元在身上
70 00:08:15 -我不知道现在该 -不 费用是2000比索
71 00:08:19 -真是个好消息 -呃 是的
72 00:08:22 -电话里弄错了吗 -我说的是2000美元吗
73 00:08:26 -我这么理解了 -抱歉 没有那么贵的
74 00:08:29 我的天哪 请别
75 00:08:32 糟糕 我还是先不回家了
76 00:08:34 我不想把这笔钱带走
77 00:08:36 可以先放你这吗
78 00:08:38 -如果不方便就说 -不 不
79 00:08:41 -可以吗 帮我个忙 -行
80 00:08:44 -小事而已 -真的吗
81 00:08:46 那我把它们留在这里 只带上2000比索
82 00:08:48 好 到时候我再把美元还你
83 00:08:51 放心 它们都是你的
84 00:08:53 告诉我 你结婚很久了吗
85 00:08:58 - 行了 不错 把钱收着吧 - 好的 500元
86 00:09:01 -怎么了 -太值了
87 00:09:03 -谢谢 -这显而易见
88 00:09:07 如果你爸我不来 我什么时候才能见到你
89 00:09:09 拜 吻
90 00:09:11 我在工作 这是你能见到我原因
91 00:09:14 你呢 自己照顾自己吗
92 00:09:15 非常好 一切都很完美
93 00:09:18 我享受这种生活
94 00:09:19 律师事务所里
95 00:09:22 我管理着实习生们 来来去去
96 00:09:25 他们没有电脑吗
97 00:09:27 去年有的 但是无法使用
98 00:09:30 -没有办法吗 -真不幸 什么都做不了
99 00:09:33 完成了
100 00:09:35 棒 真完美
101 00:09:38 卢 哪天一起用餐
102 00:09:40 -就今晚 你出现呗 -今晚啊 不行
103 00:09:45 不要陷入麻烦 爸爸
104 00:09:47 能有什么麻烦 不会有问题 爱你
105 00:09:52 我也爱你
106 00:09:54 理发店
107 00:11:06 是这里啊
108 00:11:44 高压危险
109 00:11:58 和拉宁打招呼
110 00:12:01
111 00:12:25 天哪
112 00:12:28 -我的天 -我一个大喘气 太吓人了
113 00:12:32 我也被吓坏了
114 00:12:34 看我还在发抖
115 00:12:35 不好意思 我也吓着你了
116 00:12:38 -你叫什么名字 -卡门 你呢
117 00:12:41 -我是恩里克·古蒂雷斯 -恩里克
118 00:12:44 我是新人 昨天才开始工作
119 00:12:46 正在执行任务
120 00:12:48 听他们说要为明天的签名做好一切准备
121 00:12:51 但我到处都找不到萨内兹的遗嘱
122 00:12:54 -你知道在哪吗 -不清楚 我只负责打扫
123 00:12:58 不管什么遗嘱或者别的
124 00:13:00 真不走运
125 00:13:02 为什么你不打给罗莎博士 她肯定知道
126 00:13:05 那我肯定待不了多久
127 00:13:07 -也对 -不打了
128 00:13:08 没事 你干活吧 我可以处理
129 00:13:11 -拜 甜心 -有幸遇见
130 00:13:13 卡门 拜拜 多么漂亮 卡门西塔
131 00:13:15 -恩里克 有人告诉我 - 古蒂雷斯 实习的
132 00:13:18 有人问起 就说是晚上来的那个实习生
133 00:13:20 -好的 -是为了萨内兹的事
134 00:13:22 -拜 甜心 -祝你好运
135 00:13:24 遗嘱能放在哪儿呢
136 00:13:26 萨内兹 萨内兹
137 00:13:49 你好 马里奥 我是费尔南多·阿拉·乔
138 00:13:51 医生·德鲍萨说可以打给你介绍工作
139 00:13:54 我在一辆车里看见你正走进一间酒吧
140 00:13:57 我想和你聊聊 希望你不暴躁
141 00:14:01 如果你没问题的话 我们约在
142 00:14:02 星期五 维亚弗拉姆诺亚冰淇淋店
143 00:14:04 公众场合
144 00:14:05 你可以放心
145 00:14:08 我可不是个精神病
146 00:14:10 我会在下午5点到那
147 00:14:13 如果打扰到你 我先道歉
148 00:14:18 你谁啊 白痴家伙
149 00:14:19 为什么跟踪我 你是谁
150 00:14:21 阿拉·乔 费尔南多·阿拉·乔
151 00:14:23 你他妈想干啥 你带着枪吗
152 00:14:25 -你带没带着枪 -不要紧张 没什么事
153 00:14:28 -没什么事吗 -没有
154 00:14:29 别惹我 白痴 想动我吗
155 00:14:32 费尔南多 你敢动我吗
156 00:14:34 你最好别动我
157 00:14:53 马里托 我是医生
158 00:14:56 我把你的号码给了个朋友 是个好人
159 00:14:59 对他好点儿 有些趣事要发生了
160 00:15:02 记得回我
161 00:15:05 你好 马里奥 我是费尔南多·阿拉·乔
162 00:15:07 医生·德鲍萨说可以打给你介绍工作
163 00:15:10 我在一辆车里看见你正走进一间酒吧
164 00:15:13 我想和你聊聊 希望你不暴躁
165 00:15:16 如果你没问题的话 我们约在
166 00:15:18 星期五 维亚弗拉姆诺亚冰淇淋店
167 00:15:20 公众场合
168 00:15:21 你可以放心
169 00:15:23 我可不是个精神病 我会在下午5点到那
170 00:15:26 如果打扰到你 我先道歉
171 00:15:30 你谁啊 白痴家伙
172 00:15:39 嘿 费尔南迪托
173 00:15:41 -马里奥 -怎么样
174 00:15:43 -还好吗 -还行
175 00:15:44 有好一阵没见到我了吧
176 00:15:47 -过得不错吧 -还行
177 00:15:52 -你阿姨呢 -阿姨啊 也好
178 00:15:54 不错
179 00:15:55 是这样 费尔南迪托 我自给自足
180 00:15:59 我不明白为什么医生会想起我
181 00:16:02 因为你是头号人物
182 00:16:04 有头脑 有胆量
183 00:16:07 还有钱
184 00:16:12 你有孩子吗
185 00:16:20 马里奥 不要对我将要说的感到冒犯
186 00:16:22 但是你知道为什么你被逮捕这么多次吗
187 00:16:24 不知道
188 00:16:26 -请说 -因为你偷得太少
189 00:16:28 我从不逃跑 我又不是小偷
190 00:16:31 -我是职业盗贼 -没错 你是
191 00:16:34 每件事物都有它的名字
192 00:16:38 我向你许诺
193 00:16:42 干一票
194 00:16:45 真正大的
195 00:16:48 我能向你展示一些东西吗
196 00:16:52 但在接待顾客的前台 是没有钱的
197 00:16:56 央行规定
198 00:16:58 一旦前台的钱超过10000比索
199 00:17:00 柜员就必须将钱存入地下保险库
200 00:17:04 -要抽吗 -不用
201 00:17:06 有价值的东西在保险箱里
202 00:17:09 银行将当天将要被取的钱都放在那里
203 00:17:12 谁能想到银行把
204 00:17:14 利润最高的部分放在了保险箱里
205 00:17:16 好了 给我点提示 你要带我去哪
206 00:17:20 你想告诉我什么
207 00:17:22 你会知道的
208 00:17:28 稍等片刻
209 00:17:56 你在干什么
210 00:17:59 你穿41码的 对吗
211 00:18:29 我们离成为百万富翁只有18米
212 00:18:33 在这上面就是里约银行
213 00:18:43 潮汐会影响到这里吗
214 00:18:45 会 一天有两个时间落潮
215 00:18:49 我们在其中一次开始行动在另一次离开
216 00:18:52 但如果突然降雨的话
217 00:18:54 这里没有降雨标识 你要怎么办
218 00:18:57 我们得关注下天气预报
219 00:18:59 然后只在风和日丽时过来
220 00:19:08 还不赖
221 00:19:10 还不赖
222 00:19:24 嗨 卢
223 00:19:27 我就知道会变成这样
224 00:19:29 我头脑不清楚 我很高兴和你共进晚餐
225 00:19:33 你知道我一向很准时的 但
226 00:19:35 我不是跌到了人行道中的一个坑洞里了吗
227 00:19:38 告诉我 你能相信发生了这种事吗
228 00:19:42 -真糟糕 -是吧 我一下就被陷进去了
229 00:19:45 但外面看起来很小
230 00:19:46 -我做了土豆泥炖肉 -太棒了
231 00:19:49 -嗯 不过白做了 -不
232 00:19:52 我要去睡了 因为明天我得早起工作
233 00:19:54 至于你 可以喝你的红酒 放松
234 00:19:57 别 卢 别这么生气
235 00:19:58 我掉到圣达菲大街上的一个坑里了
236 00:20:01 -我能怎么办 -圣达菲什么
237 00:20:03 -什么 -你说说是圣达菲和什么
238 00:20:05 就是那个名字里有奥纳的 对 奥纳
239 00:20:08 -圣达菲和奥纳 -没错
240 00:20:09 -高纳 -是
241 00:20:11 看到没 这就是为什么我指望不上你
242 00:20:13 不 你永远可以依靠我的 我请求你
243 00:20:18 你抽大麻了吗
244 00:20:20 你在贩毒吗 发生了什么
245 00:20:22 你疯了吗 我早戒了
246 00:20:24 你在说什么呢
247 00:20:26 你身上一股大麻味
248 00:20:29 我知道是怎么回事了 听我解释
249 00:20:32 别 我们就说到这里吧 够了
250 00:20:33 我怎么会
251 00:20:35
252 00:20:37 -卢仙纳 -你走的时候关好门
253 00:20:43 假设我们挖个洞进入了银行的任意房间
254 00:20:47 所有的这些房间都装有运动感测器
255 00:20:51 -所以首先 -温度
256 00:20:54 我上周刚在这里装了同样的系统
257 00:20:59 我已经知道它的工作原理了
258 00:21:00 运动感测器并不能直接分辨运动
259 00:21:05 而是能感应到温度的差别
260 00:21:11 等一下下
261 00:21:14 这活儿不会好干
262 00:21:16 这个活宝从哪儿来的 他会给你惹麻烦吗
263 00:21:19 冷静点马里奥 给他个机会
264 00:21:22 如果你不喜欢他展示的 我们走就好了
265 00:21:26 这家伙不是个笨蛋
266 00:21:30 看到了吗
267 00:21:34 穿上这些在高海拔用的睡袋做的服装
268 00:21:37 感测器就感应不到你的体温了
269 00:21:40 也就不会触发警报
270 00:21:43 所以我们必须穿成你那样潜入银行
271 00:21:44 要穿上睡袋做的衣服吗
272 00:21:47
273 00:21:49 穿上这套装备
274 00:21:53 我们就能悄无声息地在银行中行走
275 00:21:55 而不会因行动触发警报
276 00:21:56 -悄无声息地 -悄无声息地
277 00:21:59 那你打算怎么打开银行保险库
278 00:22:02 这个再给我点时间想想
279 00:22:04 现在我们需要一份银行的平面图
280 00:22:09 停车场
281 00:23:23 先生请跟我过来一下
282 00:23:25 -好的 为什么啊 -跟我来
283 00:23:32 我真不理解是为什么
284 00:23:34 因为什么
285 00:23:39 你怀疑我什么
286 00:23:53 安全储蓄保险箱
287 00:23:56 你们搞错了 我没拍照
288 00:23:59 我只是在看相机菜单
289 00:24:02 我不是在照相
290 00:24:04 拜托 我是个艺术家 这太荒唐了
291 00:24:07 好吧先生 我欠你一个道歉
292 00:24:11 这种尴尬谁来补偿我
293 00:24:14 -谁来补偿我 -先生 没人会补偿你
294 00:24:16 -这是我们的工作 不是吗 -行
295 00:24:18 我该向人权组织秘书处投诉你们
296 00:24:22 别 请不要搞事情
297 00:24:24 蓝图
298 00:24:27 这里是我放卷尺的下水道井口
299 00:24:29 地下 在这个时期银行保险库在这里
300 00:24:34 然后这里 是银行保险箱 有几百个
301 00:24:36 而我们的入口
302 00:24:40 是这里
303 00:24:41 就是他们把我拦下检查的小房间
304 00:24:44 这个地方很适合我们潜入
305 00:24:47 所以说
306 00:24:49 下水道深度为18米
307 00:24:52 现在我们还需知道什么呢
308 00:24:53 下水井到银行的距离是多少
309 00:24:57 你不能在街上拿个尺子量吧
310 00:24:59 旁边就是警卫室
311 00:25:00 -还有银行保安 -你说得对
312 00:25:03 让我们换个思路
313 00:25:38 从下水道井口到银行是7米10公分
314 00:25:44 地面井口到排水渠有18米深
315 00:25:47 我们有三角形的两条直角边长所以就能
316 00:25:50 算出它的斜边
317 00:25:53 -斜边 知道吧 -继续继续
318 00:25:55 没错
319 00:25:57 我们要挖的地道是从这里到这里 像这样
320 00:26:00 看到没
321 00:26:01 然后这个角度 倾斜角度
322 00:26:04 是用反正切函数算出来的
323 00:26:08 反正切函数 在两年的几何课上学到的
324 00:26:11 那这个笨蛋是不是几何课也迟到
325 00:26:14 他一直是他班里学得最好的
326 00:26:19 你经常抽大麻 对吗
327 00:26:21 没那回事 马里奥
328 00:26:23 这是种感官上的刺激 对吧
329 00:26:28 所有你在大麻影响下的言行想法
330 00:26:32 都是不紧绷的
331 00:26:34 你真能说
332 00:26:35 所有事都能反过来看 你看啊
333 00:26:37 这东西 使我的观察力更敏锐
334 00:26:41 我一抽它 注意力就变得超集中
335 00:26:45 这也是我把你拉进这个计划里的原因
336 00:26:48 如果我没抽大麻
337 00:26:50 这个劫盗计划就不会有它现在的均衡
338 00:26:54 它会让你说个不停吧
339 00:26:56 你没注意到 但你在一直说一直说
340 00:26:58 当人准备做出不道德的行为 像是抢银行
341 00:27:01 你越是反复以最大的同情心和个人伦理
342 00:27:04 来考虑你行为造成的影响
343 00:27:07 结果导致的社会反响就会越好
344 00:27:11 这个事是这样的
345 00:27:12 这里不会有人在保险理赔前挨饿
346 00:27:15 甚至会有人
347 00:27:16 对保险公司称他存了比他存款更高的数额
348 00:27:20 我们要做的事不会造成实质上的损害
349 00:27:22 银行确实会有损失 但其客户都会很愉快
350 00:27:26 -均衡 -是自然的
351 00:27:30 总之按你说的 好像真的谁都想被劫一样
352 00:27:35 要不你给保险箱的主人们留个言
353 00:27:38 像刚才一样解释一下 他们会很高兴的
354 00:27:42 我现在真的很想知道你要怎么打开保险库
355 00:27:45 你一直在说自然均衡
356 00:27:47 而我一直在徒劳地等待
357 00:27:49 给我说说 让我心里有个谱
358 00:27:53 抱歉伙计们 我得送Lolito去个生日会
359 00:27:55 我没打算留太久 但你有点小题大做了
360 00:27:57 因为我怕我们达不到他那个自然均衡
361 00:28:00 一直说一直说
362 00:28:28 我们到了
363 00:28:33 我们该多带些人的
364 00:28:34 让我们开始干吧 伙计们
365 00:28:38 -你看到了吗 -嗯
366 00:28:47 -撑好它 -好
367 00:29:05 -要我帮你放下来吗 -要
368 00:29:14 -小心割手 -好的
369 00:29:41 你们想怎么打开保险箱
370 00:29:44 像以前一样用杠杆
371 00:29:45 你是个浪漫主义者
372 00:29:46 我不觉得那样能行
373 00:29:48 在你强行撬开12到13个箱子后
374 00:29:51 若是乳酸堆积 肌肉会变无力
375 00:29:54 会增加出现意外的几率
376 00:29:56 我们得想别的办法
377 00:29:58 能有什么意外 我们有12小时来开些箱子
378 00:30:01 如果选周末去 我们可能有48小时还多
379 00:30:04 用焊枪呢 只用一分钟就能开一个
380 00:30:06 我们按400多个保险箱来算
381 00:30:09 用焊枪开一个箱子费时1分钟
382 00:30:11 或是1分半钟
383 00:30:12 那我们就要在银行待7小时 时间有些久
384 00:30:16 得开的更快些 我们需要研究下这个锁
385 00:30:19 若我们都没人了解保险箱 要怎么研究锁
386 00:30:22 我们有必要去银行租用个保险柜
387 00:30:25 这样会留下痕迹的
388 00:30:27 马里奥你错了 是从其他银行租
389 00:30:31 -抽一口吗 -不了
390 00:30:32 抽这个我会死掉的
391 00:30:59 -给你维特先生 -谢谢
392 00:31:01 不用客气
393 00:31:02 -号码8-20 -明白
394 00:31:12 好极了
395 00:31:25 弄好了吗
396 00:31:27 好了 万事俱备
397 00:31:31 不过现在有点错位
398 00:31:34 需将隧道挖掘角度调到69度
399 00:31:37 我们需要一个经纬仪
400 00:31:39 -什么 -经纬仪
401 00:31:41 挖掘角度必须很精确
402 00:31:43 否则我们就到前面的商店了
403 00:31:46 那我们有必要买一个
404 00:31:48 三千美元啊 为什么不偷一个呢
405 00:31:50 -不好吧 -有什么不可以呢
406 00:31:52 万物守恒 马里奥
407 00:31:54 现在还在胡扯 搞毛啊
408 00:31:56 我还得花多少钱 你在玩我吗
409 00:31:59 -费尔南多其他的好了吗 -正在搞
410 00:32:02 我有办法了 能停下来听我说吗
411 00:32:05 一个三脚架 一个托架
412 00:32:08 还有一个激光笔
413 00:32:10 连一块就是经纬仪了
414 00:32:12 收工 我会告诉我妻子我去钓鱼了
415 00:32:19 对 在那儿
416 00:32:21 最后100米 到了
417 00:32:23 这他妈的是哪里 继续行使
418 00:32:26 我们在浪费车油
419 00:32:28 你是新手 我知道他们很欣赏你
420 00:32:29 但我不一样
421 00:32:31 我要站出来讲下
422 00:32:33 方便你能识大体
423 00:32:36 我们在偷来的车辆中
424 00:32:40 等一个该来却没来的白痴
425 00:32:43 而且还在烂街区
426 00:32:45 为了防止意外 还是开走吧
427 00:32:48 -我们可以逃跑吗 -可以
428 00:32:51 照他说的做
429 00:32:53 现在我们完蛋了 好想逃跑
430 00:32:56 这下糗大了
431 00:33:04 -救救我 -求拯救
432 00:33:07 你们在干嘛呢
433 00:33:08 在等朋友 但现在他好像还没来
434 00:33:10 请把相关证件出示一下
435 00:33:13 怎么了 先生 我们可是合法公民
436 00:33:16 那自然是肯定的 先生
437 00:33:19 身份证
438 00:33:23 还有驾驶证
439 00:33:27 沃尔特·加拉加是谁
440 00:33:30 -那是我叔叔 警察先生 -你叔叔吗
441 00:33:35 您好 这里出什么情况了吗
442 00:33:37 -嘿 伙计 -拜托
443 00:33:38 -他们是我们的朋友 -是的
444 00:33:42 -奇拉 是你报的警吗 -没错 是我
445 00:33:46 我有点害怕
446 00:33:48 看到这辆旅行车
447 00:33:51 还有这些人
448 00:33:54 不好意思 警察先生 抱歉了 伙计们
449 00:33:58 -奇拉你 -算了 没事了
450 00:34:00 夫人 你的态度值得学习
451 00:34:04 成功保证了社区安全
452 00:34:07 -现在没什么事了吧 -是的
453 00:34:09 -辛苦了 警察先生 -不客气
454 00:34:14 还有这个
455 00:34:16 老弟 你觉得是哪出了问题
456 00:34:17 离合器太紧了吗 看上去不太行
457 00:34:21 还能回到原位吗
458 00:34:23 我的腿没法伸展
459 00:34:25 这个有点沉
460 00:34:27 你觉得该怎么办
461 00:34:29 据我所知 这样做会很有效
462 00:34:33 修理下汽化器 因为
463 00:34:34 它并不难修复
464 00:34:36 听你的
465 00:34:41 那我们动手吧
466 00:34:43 -如果可以的话 -没问题
467 00:34:46 是你自己讲还是我们问
468 00:34:49 -讲什么啊 -你妻子为什么出现在这里
469 00:34:51 她就住这里我能怎么办
470 00:34:53 我们应该单独在一起
471 00:34:55 -我什么都没跟她说 -比如
472 00:34:56 只字未提
473 00:34:59 "土耳其人"不会乱讲话
474 00:35:01 她也是 你从来没怀疑过我
475 00:35:03 现在开始怀疑了 是吗
476 00:35:15 我要告诉你的是
477 00:35:17 我对做爱上瘾
478 00:35:19 -这不是件好事吗 -未必是件好事
479 00:35:25 如何让女人更加自信
480 00:35:27 做爱不也是增强自信的行为吗
481 00:35:37 注意了 当心
482 00:35:49 邦奇
483 00:35:51 丹尼尔
484 00:35:53 泰特斯不行啊
485 00:35:56 哦 是这样
486 00:35:59 因为这没多余的地方 还要再扩大些
487 00:36:02 和隧道一样宽
488 00:36:04 而我们只完成了一部分
489 00:36:07 钻头坏掉了 我们得停下来
490 00:36:10 -明天我们再买个新的 -不 可以停下了
491 00:36:13 大半个隧道已打通 离银行只有7米远
492 00:36:16 那你告诉我如何打开银行的保险柜
493 00:36:19 麻烦比想象的多 但我会去解决
494 00:36:21 但现在一切都是无用功
495 00:36:22 总会有解决方案的
496 00:36:24 关键问题没解决 都是无稽之谈
497 00:36:27 够了
498 00:36:29 这些都需要专业人士
499 00:36:31 我们把所有的都押上了
500 00:36:33 安全 时间 精力还有钱
501 00:36:35 足够让你认清现实了吧费尔南多
502 00:36:37 真想冒险的话 跳伞
503 00:36:40 买醉 任何你想做的
504 00:36:42 我只想知道如何打开保险柜 回答我
505 00:37:07 哪个星星是你呢
506 00:37:12 认真的说
507 00:37:14 天空之眼
508 00:37:18 我喜欢天狼星 也喜欢这个名字
509 00:37:21 好神奇 当陷入沉思时
510 00:37:24 我们正在看过去的星星
511 00:37:27 星光要数年才能到这里
512 00:37:29 之后一些就会不复存在
513 00:37:32 很有道理
514 00:37:34 我们当它存在时 它们已经消失了
515 00:37:49 我们认为有
516 00:37:52 但实际上并没有
517 00:38:24 -哪位 -费尔南多
518 00:38:26 -我在忙 -马里奥我想跟你谈谈
519 00:38:29 费尔南多我明天再打给你 别惹我
520 00:38:32 那我等着
521 00:38:36 好 继续 别锁门
522 00:38:44 马里奥 给我开下门
523 00:38:47 马里奥
524 00:38:59 -我忙着呢 -你要干嘛
525 00:39:01 -我决定了 -什么
526 00:39:03 重新行动
527 00:39:04 -你脑子进水了吗 -请听我说
528 00:39:10 马里奥我们都知道
529 00:39:12 银行无论营业还是停业
530 00:39:15 都被保护的很好
531 00:39:17 但是采取的保护措施不同
532 00:39:20 有很好的安全措施
533 00:39:21 防止现金偷盗
534 00:39:23 也有措施避免出现"漏洞"
535 00:39:26 但目前为止 还没有开发出
536 00:39:30 防止它们同时发生的
537 00:39:32 防盗系统
538 00:39:35 "打洞"与"偷盗"
539 00:39:39 这样的话
540 00:39:42 我们就能顺利进入银行
541 00:39:44 在银行营业的时候
542 00:39:47 保险柜就会打开 没有警报
543 00:39:51 而保安这边
544 00:39:53 一切正常
545 00:39:56 然后去收银台打劫
546 00:40:00 而银行里就开始混乱起来
547 00:40:03 猜猜我们应该怎么做
548 00:40:06 我们就装傻
549 00:40:07 环顾四周
550 00:40:10 假装不想从正门逃跑
551 00:40:14 然后警察相信
552 00:40:15 我们并不是有意逃跑
553 00:40:17 由于只是一个盗窃案
554 00:40:19 更不会想到我们"打洞"了
555 00:40:22 "洞"不用来进银行 而是
556 00:40:28 定当全力以赴
557 00:41:43 你叫什么名字
558 00:41:56 好紧张
559 00:41:59 淡定
560 00:42:02 好紧张
561 00:42:04 淡定
562 00:42:08 好紧张
563 00:43:09 停车场
564 00:44:05 诸位这是一场袭击
565 00:44:08 所有人都趴在地上 快点
566 00:44:10 -所有人 -都趴下
567 00:44:12 安静点 否则就死定了
568 00:44:15 你也是 趴下 快趴下
569 00:44:16 不准抬头看
570 00:44:18 快趴下 不然毙了你
571 00:44:23 是警察局吗
572 00:44:24 塞拉诺街里约银行正在发生抢劫
573 00:44:28 把钱给我 快点 把所有箱子装满
574 00:44:32 蠢货 你也是 搞快点
575 00:44:34 我们在看着
576 00:44:36 别耍把戏 快装
577 00:44:37 把所有都放皮包里
578 00:44:40 快 再来点 让他们出去
579 00:44:43 -已经没了 -放这儿 干
580 00:44:45 -已经没了 -别装傻
581 00:44:46 你也继续装
582 00:45:04 第一步 "布谷鸟"
583 00:45:05 来 来 起来
584 00:45:07 按我说的做你就不会有事
585 00:45:09 布谷鸟
586 00:45:10 继续装
587 00:45:12 -别动 警察 -不不不 别开枪
588 00:45:14 你也别开枪 出来
589 00:45:17 放下枪
590 00:45:19 放开他
591 00:45:20 进来
592 00:45:26 -不 别看 -会怎么样
593 00:45:28 那么
594 00:45:31 -第二步 "地库" -地库
595 00:45:33 -你过来 过来 -我吗
596 00:45:35 走过来 快
597 00:45:36 过来 来这 来 来
598 00:45:38 过来 来这
599 00:45:40 来 来
600 00:45:41 走楼梯 慢慢来就不会有事
601 00:45:44 过来 过来 闭嘴
602 00:45:46 过来 过来 出来
603 00:45:48 袋子 看这里
604 00:45:50 出来
605 00:45:51 出来
606 00:45:52 出来 不然我杀了她
607 00:45:55 马丁 求你了开门吧
608 00:45:57 马丁 开门 马丁
609 00:46:00 马丁 求你了开门吧
610 00:46:01 -我还没见过我侄子 -来嘛 马丁
611 00:46:04 别想太多 我们没什么可失去的
612 00:46:06 警察就在外面
613 00:46:08 别把事情搞得那么复杂 来吧 来 来
614 00:46:13 别把一切弄得那么复杂 快点
615 00:46:17 -出来 不然杀了她 -我了解他 他会的
616 00:46:22 停下来 否则他会更紧张
617 00:46:24 只要出来 什么事都不会发生 出来吧
618 00:46:27 来吧
619 00:46:29 这不就对了 是不是
620 00:46:33 很好
621 00:46:42 少废话 去死吧
622 00:46:44 投降吧
623 00:46:45 不要伤害任何人 你们已经被包围了
624 00:46:48 -给 拿着 -不
625 00:46:49 没事 去去去
626 00:46:51 手机给我
627 00:46:52 所有人举起手来
628 00:46:53 如果你要跟我联系 我会在这
629 00:46:55 快点 趁我还没后悔 出去吧 快点
630 00:46:57 投降吧
631 00:47:01 别耍小聪明 银行里都是人质
632 00:47:05 -你 走那边 -一开始我走另一边
633 00:47:12 出来我就杀了你
634 00:47:17 第三步 "摄像头"
635 00:47:47 第四步 "挖开它"
636 00:47:47 Break it Pepe[Rompé Pepe] 阿根廷一档恶搞电视节目 主持人以修理为名开挖 观察受害者反应
637 00:47:56 到头了吗
638 00:48:18 第五步 "加农炮大力"
639 00:49:04 -这头怪兽叫什么 -加农炮大力
640 00:49:07 开始
641 00:49:14 时间
642 00:49:17 七秒
643 00:49:41 第六步 "时间"
644 00:50:00 我看见他要带着一个人质逃跑
645 00:50:02 我让他别动
646 00:50:03 他也不能怎样 只好缩回到银行里
647 00:50:06 过了一会 他们放了塞拉诺
648 00:50:08 是的 有四五个人进去了
649 00:50:10 是四个还是五个
650 00:50:11 我看到有四个 长官
651 00:50:13 他们有一支手枪 一支步枪
652 00:50:15 他们戴着面罩
653 00:50:17 抢劫一楼的柜台
654 00:50:19 但他们也看到自己被包围了
655 00:50:21 -里面有几个人质 -算上员工和顾客
656 00:50:24 -大概三十人 -摄像头呢
657 00:50:27 他们进了地库 但那里有新的安防系统
658 00:50:30 能把数据存到中心服务器的硬盘里
659 00:50:33 -很好 还有别的吗 -他们拿了我的手机
660 00:50:36 -把武器还给我 -你工作用的武器吗
661 00:50:38 是的
662 00:50:40 也许他们是故意的
663 00:50:41 用来规避法律条文
664 00:50:44 如果他们是同事怎么办
665 00:50:47 我不知道 长官
666 00:51:10 怎么回事 小伙子
667 00:51:14 我要尿尿
668 00:51:16 我听不见
669 00:51:19 我要尿尿
670 00:51:21 你憋着不行吗
671 00:51:28 在那花瓶解决吧
672 00:51:52 怎么了 小伙子 你不想走吗
673 00:51:57 别看着他 医生
674 00:52:01 上面在搞什么鬼 你听
675 00:52:04 他们在爬屋顶
676 00:52:06 王八蛋 想进来银行
677 00:52:08 射他丫的
678 00:52:12 -喂 -喂 有人在听吗
679 00:52:15 我是米格尔·西莱奥
680 00:52:16 是来解决问题的
681 00:52:19 我跟你谈可以吗
682 00:52:21
683 00:52:22
684 00:52:26 这是什么
685 00:52:28 这是Halcón Group的谈判手册
686 00:52:31 -你从哪里弄来的 -一个法官朋友
687 00:52:34 一旦警察收到抢劫的消息
688 00:52:36 我们很快就会被包围
689 00:52:38 在我们开保险柜的时候
690 00:52:40 要有人牵制住他们
691 00:52:42 -这必须由你来 -我吗
692 00:52:45 你疯了
693 00:52:46 我是小偷 翻上阳台翻箱倒柜我就行
694 00:52:49 如果有别的需求那我不是个正确的选择
695 00:52:52 但那是另一回事了 不行的
696 00:52:53 马里奥
697 00:52:55 你要演出来
698 00:52:57 没那么难的
699 00:53:00 你一定要做到
700 00:53:03 紧张 放松 紧张 放松
701 00:53:05 我希望我们在练习的时候
702 00:53:07 可以一直保持
703 00:53:09 演戏是动作吗 还是不是
704 00:53:11 和来上课的其他人建立联系
705 00:53:14 并开始了解我们的方向 来吧 马里奥
706 00:53:17 尽情娱乐 共享空间
707 00:53:19 呼气 你放松了
708 00:53:22 不必只是在精神上
709 00:53:24 你是什么动物 马里奥
710 00:53:26 来吧 释放你心中的野性
711 00:53:28 紧张 开始
712 00:53:31 紧张 保持
713 00:53:33 放松
714 00:53:35 伙计们 这很重要 永远不要离开场景
715 00:53:38 要永远在场景上 为了场景 和别人一起
716 00:53:41 创造形象 想象 演戏就是想象 开始
717 00:53:46 喂 有人在听吗
718 00:53:49 喂 有人吗
719 00:53:51 让房顶的人都下来
720 00:53:53 我不想看到该死的警察
721 00:53:55 不然我就要直接杀一个人质
722 00:53:58 听到了吗
723 00:54:00 等我一下
724 00:54:03 Halcón Group的一架直升机即将到达
725 00:54:07 可以降落在哪个区域
726 00:54:34 很好 你冷静点了吗
727 00:54:36 现在好点了
728 00:54:38 不如我们重新来过
729 00:54:39 我叫米格尔·西莱奥
730 00:54:42 -你呢 -我叫沃尔特
731 00:54:44 你好沃尔特 我想请你保持冷静
732 00:54:47 把你的需要告诉我 看我能怎样帮到你
733 00:54:49 -你是什么人 谈判专家吗 -是的 我是
734 00:54:52 那好 你在哪 我要看到你
735 00:54:54 走近点 请过来 来吧
736 00:55:00
737 00:55:02 这就是你
738 00:55:07 如果你手里有老人
739 00:55:09 或者紧张害怕的人 不如让他走好吗
740 00:55:11 不久之前我放过了
741 00:55:12 毫发无伤 你还要怎样
742 00:55:13 冷静点 没事的
743 00:55:15 如果没人搞事情 那就不会有事发生
744 00:55:18 你负责外面的事 我负责里面的
745 00:55:21 -检察官来了吗 -他在路上了
746 00:55:22 叫他赶紧的 我给他一个小时 挂了
747 00:55:38 紧张
748 00:55:40 放松
749 00:55:44 紧张
750 00:55:47 放松
751 00:55:50 紧张
752 00:55:54 放松
753 00:55:57 紧张
754 00:55:59 街前面已经由摄像头完全控制
755 00:56:00 有两个入口
756 00:56:02 正门和停车场
757 00:56:04 我们不知道人质现在在哪 在哪被控制
758 00:56:07 可能分散在三层
759 00:56:09 也可能不停换地方 我们不知道他们在哪
760 00:56:12 你怎么看 检察官
761 00:56:14 目前有一宗未遂抢劫
762 00:56:21 请问我能上洗手间吗
763 00:56:22 你又来了孩子
764 00:56:25 你知不知道那很差劲 是的你当然知道
765 00:56:27 -站起来 -不 没关系
766 00:56:28 起来跟我走 过来 我们走
767 00:56:30 没问题 来
768 00:56:32 冷静 过来 你尿裤子了吗
769 00:56:34 没事的 冷静 冷静
770 00:56:38 别急着接 Sileo
771 00:56:41 沃尔特吗
772 00:56:43 喂 米格尔 检察官人呢
773 00:56:45 再给点时间 他在路上了
774 00:56:47 但你不是在三方会谈吗
775 00:56:49 我向你保证 我绝对是尽我所能了
776 00:56:52 但是你也得为我考虑 我要一个人质
777 00:56:55 放掉一个人质
778 00:56:56 这样他们觉得你也想要一个好的结局
779 00:56:58 你明白么
780 00:57:02 龟儿子 放松 一切都好
781 00:57:03 现在你可以欢快地去撒尿了
782 00:57:05 去警察叔叔车里撒尿吧 去吧 开心点
783 00:57:09 快过来 过来
784 00:57:11 过来 到这里来 快点
785 00:57:14 我们接到他了 快点 快过来 接到了
786 00:57:16 接到了
787 00:57:22 你好 我是猎鹰小组的米格尔 Sielo
788 00:57:24 我有几个问题问你
789 00:57:26 告诉我 你看到了几个歹徒
790 00:57:29 他们用什么武器
791 00:57:33 所有的人质在一起还是分开的
792 00:57:40 淡定
793 00:57:43 沃尔特 多谢你让这个孩子出来了
794 00:57:46 不用客气
795 00:57:47 也许下次
796 00:57:49 你能给我送出来个能正常说话的
797 00:57:51 -家里情况一切都好么 -挺好的
798 00:57:52 -我都能应付的过来 -我和检察官在一起
799 00:57:54 侵犯自由 盗窃未遂
800 00:57:57 这都是你面临的质控
801 00:57:59 但是你还没伤害到任何人
802 00:58:01 没有人身伤害记录 这样的话
803 00:58:03 你找个好的律师 马上从犯罪地点离开
804 00:58:05 如果你呆的太久 事情可能会变得很糟糕
805 00:58:09 比如说有一个老人死了 人们会重责你
806 00:58:12 我就没法帮你了
807 00:58:14 米格尔 你知道么 我的小伙子们都还年轻
808 00:58:17 我没法控制他们 他们也不想
809 00:58:19 回监狱去 你懂么
810 00:58:21 -你想让我劝劝他们么 -不用你但心了
811 00:58:24 我会让他们冷静下来
812 00:58:28 马尔恰诺 快点 还有谁在这
813 00:59:32 这手机是谁的
814 00:59:36 -手机是谁的 -我的
815 00:59:39 不好意思 事实是 今天是我的生日
816 00:59:45 别担心 婆婆 放松
817 00:59:48 不 你不需要担心
818 00:59:50 不要害怕 婆婆
819 00:59:52 -没事的 是你的生日 是的
820 00:59:55 太美妙了 你叫什么名字
821 00:59:58 苏珊娜
822 01:00:00 生日快乐 苏西
823 01:00:03 -医生 -什么事
824 01:00:04 你去找一块糕点 上面放一个蜡烛
825 01:00:07 有人有糕点么
826 01:00:09 这样苏珊娜婆婆可以庆祝一下
827 01:00:11 我有 给你
828 01:00:12 给我放到这里 保持淡定
829 01:00:14 这一切很快就结束了
830 01:00:16 我是拉米雷斯 我有消息
831 01:00:18 我看到了
832 01:00:20 他们端着一个甜食 上面插着点着的火柴
833 01:00:23 他们好像在庆祝一个什么纪念日
834 01:00:25 你开玩笑吧 拉米雷斯
835 01:00:27 祝你生日快乐
836 01:00:32 他们到底在干吗 守灵夜么 一起唱
837 01:00:34 祝你生日快乐
838 01:00:38 祝贺你 苏珊娜婆婆
839 01:00:45 祝你生日快乐
840 01:00:50 真棒
841 01:00:53 我们有个礼物给你 苏西
842 01:00:57 我们回家吧
843 01:00:59 是的现在 我们会回家的
844 01:01:01 5 6 7 8 好了
845 01:01:05 你的包 亲爱的
846 01:01:07 -我们回家吧苏西 -好
847 01:01:09 和你的孙子们庆祝生日
848 01:01:11 我有一个小小的请求 亲爱的
849 01:01:13 这是我们给警察一份小小的礼物
850 01:01:15 那个收到礼物的警官
851 01:01:16 告诉他 "沃尔特 送你回来的“
852 01:01:18 然后如果你被问到”沃尔特对你们怎么样“
853 01:01:20 你跟他说”非常好“
854 01:01:21 跟他说 ”我们和他在一起表现得特别好“
855 01:01:24 再见 亲爱的 再见
856 01:01:26 女生 请过来
857 01:01:28 再见啦 祝你有个愉快的趴体
858 01:01:29 好了 快过来女士
859 01:01:32 我最亲爱的 再见
860 01:01:37 冷静 保持冷静 快过来
861 01:01:39 快过来 小心点 快来
862 01:01:42 米格尔 我放了一个婆婆
863 01:01:45 谢你了沃尔特
864 01:01:47 你和你家男子汉们都聊过没 一切顺利么
865 01:01:49 不太好 事情进展有点复杂
866 01:01:51 妈的
867 01:01:52 结局也许会比我想象的好
868 01:01:55 我们来这里本来想速战速决的
869 01:01:56 但是进行的太慢了
870 01:02:00 投降吧 这才是你该做的
871 01:02:02 米格尔 你说的都挺容易
872 01:02:05 你听着 我跟你说啊
873 01:02:08 距离我离开监狱15年都过了2个星期了 米格尔
874 01:02:13 你懂我什么意思么
875 01:02:15 是的我懂 但是时间过得越长
876 01:02:17 事情会变得越复杂 你必须得投降
877 01:02:20 有这么好么 会这么好 我才不相信 我不信
878 01:02:23 指挥官 狙击手一号 有消息么
879 01:02:25 已瞄准穿灰色西装了
880 01:02:27 好的 狙击手 保持状态
881 01:02:28 不 我绝不会回监狱的
882 01:02:31 沃尔特 你也算是个聪明人 对吧
883 01:02:33 结束吧 是的我知道结束了
884 01:02:36 把检察官带过来
885 01:02:37 确保我能从这活着离开
886 01:02:39 并且保证他们不能打我
887 01:02:41 你知道他们会的
888 01:02:43 我把检察官带过来
889 01:02:45 但是和他聊完之后 你需要 走出来
890 01:02:48 投降
891 01:02:49 -我只能这么做么 -是的
892 01:02:51 我上头有老板 很强大的老板 他们说的算
893 01:02:54 我知道 这些我都知道
894 01:02:56 -听我说 -运气真坏
895 01:03:00 嫌疑人看不到了
896 01:03:02 再见 米格尔
897 01:03:07 你好
898 01:03:15 他说他会投降
899 01:03:17 你怎么认为
900 01:03:20 事情有点不对劲
901 01:03:29 什么鬼
902 01:03:36 发生什么了
903 01:03:37 过热了 需要降温
904 01:03:53 -你好 -沃尔特 检察官要跟你说话
905 01:03:55 -我给你接通过去 -好
906 01:03:57 马里奥 我们需要更多时间
907 01:03:59 发生什么了
908 01:04:00 沃尔特 下午好 我是检察官切斯特
909 01:04:02 电源过热 我们需要
910 01:04:04 跟多时间来降温
911 01:04:06 -你好 -你好 沃尔特
912 01:04:10 沃尔特
913 01:04:13 米格尔 你在么
914 01:04:14 是的 和检察官在一起 发生什么了
915 01:04:16 那个检察官说他姓什么 切斯特么
916 01:04:19 是的
917 01:04:20 那个傻瓜 混蛋
918 01:04:23 你别想了 米格尔 上次他抓到我的时候
919 01:04:27 那个臭老鼠甚至不曾轻轻抬一个手指头
920 01:04:29 -我可以保证 -闭嘴吧 傻逼
921 01:04:33 你还记得那个检察员打我你笑的有多开心
922 01:04:37 你头脑不清沃尔特
923 01:04:39 我乱了么 我 我
924 01:04:41 你的王八蛋傻瓜要把我扔回监狱
925 01:04:44 回监狱
926 01:04:46 我跟你说清楚 我可以投降
927 01:04:47 但只和我的律师交流
928 01:04:50 否则 我不会继续跟你交流了
929 01:04:54 淡定 沃尔特
930 01:04:55 你让我冷静 你个法西斯大王八
931 01:04:58 我要跟Migual说话
932 01:04:59 沃尔特 给我你律师的电话
933 01:05:03 我们给他打电话
934 01:05:04 所以我们能早点结束僵局 给我他电话
935 01:05:07 现在我会把我律师打电话号码给你
936 01:05:20 2811 他名字呢
937 01:05:25 胡安·卡洛斯·门迪扎巴尔
938 01:05:28 跟他说 我是那个穿灰色西装的男人
939 01:05:34 你难道觉得是我的问题么我么
940 01:05:36 我可是清白的的
941 01:05:42 开始
942 01:06:18 并且他很快就到么
943 01:06:20 到底要我说多少次 天啊
944 01:06:27 但是他真的太难了
945 01:06:29 我跟你说 他的那些儿事儿
946 01:06:30 是的你是谁
947 01:06:31 -门迪扎巴尔博士么 -是的 你是谁
948 01:06:33 这里是圣伊西德罗检察官办公室的
949 01:06:34 切斯特检察官
950 01:06:36 现在有人质在
951 01:06:37 阿卡苏索的里约银行被劫的状况
952 01:06:39 其中有一个歹徒要求你出面
953 01:06:42 他应该是你的客户
954 01:06:44 是的 但是我客户老多了
955 01:06:46 你得给我个名字 他是谁
956 01:06:47 他说他自己是穿灰色西装的男人
957 01:06:50 但是多么奇怪的一件事啊
958 01:06:51 要是他走了该多好
959 01:06:53 博士 这个人现在手里有很多人质的
960 01:06:56 给我个地址 我马上过去
961 01:06:59 解放者街和秘鲁路交界处
962 01:07:00 非常感谢 我现在出发
963 01:07:03 -索尼亚 我出去一下 -好
964 01:07:05 他在来的路上了
965 01:07:19 又停了
966 01:07:21 这回你们还有多长时间
967 01:07:22 5分钟吧
968 01:07:32 -费迪 拜托给力点 -现在试试
969 01:07:43 发生什么事情了 事情进展怎么样了
970 01:07:47 我们能行不
971 01:07:52 能行么
972 01:07:59 但是你都不在乎钱了
973 01:08:01 不不这和钱没关系
974 01:08:04 布莱希特问 比抢银行更糟糕的事情是什么
975 01:08:07 是资助银行
976 01:08:08 你这是在为自己辩护
977 01:08:10 不 不是这样
978 01:08:13 我可不像罗宾汉那样
979 01:08:18 我完全被这种想法所吸引
980 01:08:21 我时刻都想着这个计划
981 01:08:25 我相信它万无一失
982 01:08:29 费尔南多 当一个计划让你觉得
983 01:08:32 万无一失 那这个计划就开始失败了
984 01:08:35 布莱希特没有说这个
985 01:08:37 我说了
986 01:08:43 步骤七
987 01:08:45 武器和扶手
988 01:08:47 武器和扶手
989 01:08:59 快点 你个蠢货
990 01:09:04 博士
991 01:09:12 快点
992 01:09:26 最后一步 脱身和集合
993 01:09:29
994 01:09:36 沃尔特
995 01:09:37 你跟我的律师讲过了吗
996 01:09:40 是的 我来了
997 01:09:46 你知道你在想什么吗 米格尔
998 01:09:48 我们来这里很久了
999 01:09:50 在把那个给我们之前 我们想吃点东西
1000 01:09:53 他们想吃什么呢
1001 01:09:54 问我们要五块披萨
1002 01:09:56 很好 五块披萨 那喝点什么呢
1003 01:09:59 可乐
1004 01:10:03 不要花太久时间
1005 01:10:04 因为我不想等一个下午
1006 01:10:09 沃尔特
1007 01:10:11 沃尔特
1008 01:10:18 真是个混蛋
1009 01:10:38 他们快走了 为什么你还要拖延时间呢
1010 01:10:40 你还有别的原因吗 他们在封锁入口了
1011 01:10:44 或者说 做好反抗的准备
1012 01:10:47 -但是 -还有可能是什么呢
1013 01:10:49 -西莱奥 -什么
1014 01:10:50 银行行长 我是行长
1015 01:10:52 告诉我 这些是出口
1016 01:10:54 而不是入口 屋顶还是停车场
1017 01:10:56 -我告诉你的还不够吗 -回答我
1018 01:10:58 不够 这里没有更多的出口
1019 01:10:59 你确定吗
1020 01:11:00 是的
1021 01:11:01 注意周围 我们在这里做什么
1022 01:11:04 -但是,走开 -请你过来
1023 01:11:12 -谁付我钱呢 -我现在就付
1024 01:11:17 老大 披萨到了
1025 01:11:18 呼叫的号码不在信号服务区
1026 01:11:29 真是个混蛋
1027 01:11:36 拿着 你的钱
1028 01:12:29
1029 01:12:31 谁说的
1030 01:12:37 谁在说话
1031 01:12:39 是谁
1032 01:12:41 你在说什么呢 马里奥
1033 01:12:43 拜 是他开始散布谣言的
1034 01:12:46 也说到了里约银行
1035 01:12:49 太糟糕了 我觉得我们是专业人士
1036 01:12:52 没有人在这里说话
1037 01:12:54 好吧 你说得对
1038 01:12:57 这是我想检查的
1039 01:12:59 也许他们在谈论另一个工作
1040 01:13:01 你觉得吗 好吧 有可能的
1041 01:13:03 冷静点 马里奥 我非常冷静
1042 01:13:06 我只是想知道谁说得太多
1043 01:13:10 费迪
1044 01:13:11 马里奥,你这是在胡说八道
1045 01:13:14 是吗
1046 01:13:15 我在胡说八道吗 是的
1047 01:13:18 停下来
1048 01:13:19 你听到那个混蛋说的了吗 停下来
1049 01:13:22 我在胡说八道吗 是的
1050 01:13:25 够了 马里奥 把枪放下
1051 01:13:27 马里奥 把枪放下
1052 01:13:30 天哪 谁在说话
1053 01:13:35 是个玩具 傻子
1054 01:13:38 你去死吧 乌拉圭人
1055 01:13:40 对不起 对不起伙计们 但是我想说清楚
1056 01:13:43 非常重要的一点是 我们将不会
1057 01:13:44 带着真枪进银行
1058 01:13:46 我们将会带着仿制枪 仿制枪
1059 01:13:49 你在开玩笑吗
1060 01:13:50 如果你醉了 我们都会喝酒
1061 01:13:52 我们不需要与任何人握手和逃避枪击
1062 01:13:56 如果他们逃跑了 而我们不得不自卫呢
1063 01:13:58 在拉马洛大屠杀之后 没有一个
1064 01:14:00 警官敢进入银行
1065 01:14:02 只要我们有人质 没有人会开枪
1066 01:14:04 还有 如果他们抓到我们
1067 01:14:06 仿制的枪
1068 01:14:08 我们也不用在局子里呆上好几年
1069 01:14:09 相信我 这个计划万无一失
1070 01:14:12 但如果还有人有疑问 现在就提出来
1071 01:14:15 是的 我有疑问 警察怎么知道我们用的是仿制枪呢
1072 01:14:25 都冷静点 好嘛 呆在原地不要动
1073 01:14:27 不 往下看
1074 01:14:30 像这样 快点 像这样
1075 01:14:32 冷静点 披萨来了
1076 01:15:26 我不知道他们怎么做的 但是他们离开了银行
1077 01:15:29 去下水道 你知道该做什么的吧
1078 01:15:32 拉米雷斯的人进入下水道
1079 01:15:34 我们在上面逮捕了他们
1080 01:15:35 -不 -我为什么不能呢
1081 01:15:37 我们不知道他们是不是在这里面
1082 01:15:39 你不可以再等了
1083 01:15:41 你看不出他们为此而来吗 他们没有接电话
1084 01:15:43 不要吃披萨
1085 01:15:45 这说明银行里没有人
1086 01:15:46 你想要什么 别把我搞糊涂了
1087 01:15:48 不是那样的 我现在搞不清楚情况
1088 01:15:50 我说不 我负责
1089 01:15:52 -是的 -我会批准的
1090 01:15:53 你还没有看清事实 光是进去是不够的
1091 01:15:56 如果这个重要的选择是岔路口 谁说了算
1092 01:15:58 这就是那个选择 米格尔 谁说了算
1093 01:16:00 我妹妹从里面打电话出来了
1094 01:16:02 你很危险 女士
1095 01:16:04 有人吗 请让我过去
1096 01:16:06 请挂掉她的电话
1097 01:16:08 关掉你的手机
1098 01:16:10 你是从那里打电话来的 他们从里面打电话 老大
1099 01:16:14 关掉你的手机 以防万一
1100 01:16:17 准备好进去了 关掉手机
1101 01:16:23 重新列队 前进
1102 01:16:59 注意 警察
1103 01:17:00 警察
1104 01:17:46 出去 出去 出去
1105 01:17:56 现在发生了什么
1106 01:17:58 就这 把钱省在了这个计划里最重要的电机上
1107 01:18:01 我说过一个新的要多少钱 我不喜欢太贵
1108 01:18:03 你说你修好了 我们明明有数百万美元
1109 01:18:06 两千比索是多少 现在说吧 费西奥
1110 01:18:08 我们准备好了 一起划桨吧
1111 01:18:11 带着钱吗 我们要怎么做
1112 01:18:15 要走很多公里呢
1113 01:18:18 是的 我们得走三个多小时
1114 01:18:20 我想用充气艇
1115 01:18:22 带发动机的吗 水不够深啊
1116 01:18:24 所以如果你知道那个下水道计划
1117 01:18:26 会在河边等我们
1118 01:18:27 好吧 我们被炒了
1119 01:18:29 你说得对 我们可以开沟排水
1120 01:18:33 完成了吗 可以走了吗 我们可以
1121 01:18:35 这个 这个 直的 直的
1122 01:18:37 走 走 走
1123 01:18:39 快点 快 我们可以
1124 01:18:41 我们继续 我们继续
1125 01:18:43 向左 向左
1126 01:19:08 帮帮我
1127 01:19:12 -我追他们 -有陷阱
1128 01:19:14 我在追他们
1129 01:19:16 走 走 胆子大一点 我们可以的
1130 01:19:19 走 走 走
1131 01:19:25 快点 快点
1132 01:19:39 很好 马里奥
1133 01:19:46 先生 我有个消息
1134 01:19:47 我们找到的武器是仿制枪 我再说一遍 那些是仿制枪
1135 01:20:13 呼叫水獭呼叫水獭 听到了吗
1136 01:20:27 -呼叫水獭呼叫水獭 听到了吗 -听到了
1137 01:21:18 我们可以的
1138 01:21:47 -警察 表明你的身份 -我是西莱奥
1139 01:22:40 不 不
1140 01:22:45 这一定是世界上最贵的货车了
1141 01:23:02 里约银行
1142 01:23:20 真是个狗娘养的
1143 01:23:54 在没有武器和怨恨的富人区
1144 01:23:58 只有钱 没有爱
1145 01:25:04 不可思议
1146 01:25:30 恭喜你们 伙计们
1147 01:25:33 恭喜啊 说真的
1148 01:25:37 现在 谦卑
1149 01:25:40 谨慎
1150 01:26:19 在阿根廷警察的历史上 我不记得有一个
1151 01:26:22 行动非常有条理的帮派
1152 01:26:23 这么多的技术 和这么好的运气
1153 01:26:25 至于是谁偷了里约银行
1154 01:26:28 显然是一个准备充分的帮派 但一定要
1155 01:26:31 确保他们每个人 都进监狱
1156 01:26:34 稍后我们的独家新闻
1157 01:28:57 名字呢
1158 01:28:59 我的吗 还是我丈夫的呢
1159 01:29:01 他的
1160 01:29:03 阿尔贝托·德拉托瑞
1161 01:29:06 是谁抢了银行 里约银行
1162 01:29:10 -他抢的吗 -是的
1163 01:29:12 所有的钱都在我房子 房顶上
1164 01:29:17 -写下地址吧 -等一下
1165 01:29:20 等一下
1166 01:29:22 代理人
1167 01:29:35 停下 停下
1168 01:29:37 快点 混蛋 你为什么阻止我 白痴
1169 01:29:40 冷静点 混蛋
1170 01:29:42 去你妈的
1171 01:29:44 混蛋
1172 01:29:45 -下车 -别碰我
1173 01:29:47 -住手 -别碰我
1174 01:29:50 滚你妈的
1175 01:29:55 他妈的
1176 01:30:16 经过一场电影般惊心动魄的追逐
1177 01:30:19 劫匪"贝托·德·拉·托尔"刚刚落网
1178 01:30:21 此人被指为里约银行劫案的成员之一
1179 01:30:33 他们还在找布宜诺斯艾利斯
1180 01:30:35 那场银行抢劫案的组织人
1181 01:30:37 你在场吗
1182 01:30:40 他们永远都找不到的
1183 01:30:43 布宜诺斯艾利斯的人都跟我说了
1184 01:30:46 怎么说的
1185 01:30:48 蒙得维的亚: 乌拉圭东岸共和国首都 位于南美洲
1186 01:30:48 那人离开了蒙得维的亚 穿过巴西
1187 01:30:51 在那儿一切都查清楚了
1188 01:30:53 策划这次劫案的可不是普通人
1189 01:30:56 他是个布宜诺斯艾利斯的知名政治家
1190 01:30:59 现在他要么在迈阿密
1191 01:31:01 要么在哪个海岛上 谁也不认识他
1192 01:31:04 我们永远也找不到他了
1193 01:31:21 车盖附近带铁皮
1194 01:31:23 -我晚上把车开过来行吗 -行
1195 01:31:27 站住 站住
1196 01:31:30 -过来 来 -来
1197 01:31:33 来了
1198 01:32:11 很好吃 我真没想到 很好吃
1199 01:32:20 怎么了
1200 01:32:24 怎么了 说说
1201 01:32:29 去吧
1202 01:32:31 比赛不是要开始了吗 开电视吧
1203 01:32:34 想去看电影吗 我不介意的
1204 01:32:38 看比赛吧
1205 01:32:42 我要是不看呢
1206 01:32:45 那就不看吧
1207 01:32:46 我们还是聊聊天吧 好不好
1208 01:32:54 突发新闻
1209 01:32:55 里约银行劫案
1210 01:32:55 三名劫匪
1211 01:32:55 已落网
1212 01:33:22 怎么了 爸爸
1213 01:33:25 -过来 卢 -怎么了
1214 01:33:26 -没事 -怎么了
1215 01:33:28 -进去待着 -可是爸爸
1216 01:33:30 -待在里面 待着 -爸爸 怎么了
1217 01:33:32 门关上 卢 听话
1218 01:33:34 待着 听我话
1219 01:33:37 他们要是问话 你就待在里面
1220 01:33:42 警察
1221 01:33:43 转过身 趴下
1222 01:33:45 趴下 我说了 卧倒 趴下
1223 01:33:50 放开她 混蛋
1224 01:33:52 放开她 别碰她
1225 01:33:54 -爸爸 -手铐拿掉 拿掉
1226 01:34:09 总部收到 有新消息吗
1227 01:34:12 一名三十八岁的男性劫持妻子作人质
1228 01:34:16 我们五分钟内到
1229 01:34:18 长官 抓到了里约银行案的沃尔特
1230 01:34:22 我才不在乎
1231 01:34:37 来玩啊 小妞
1232 01:34:43 想你了 黑发妹
1233 01:34:53 你怎么样
1234 01:35:05 我和律师谈过了
1235 01:35:21 原谅我 卢
1236 01:35:25 原谅我
1237 01:35:28 我为这些一切道歉
1238 01:35:32 原谅我干的这些蠢事
1239 01:35:39 原谅我让你从小吃的这些苦
1240 01:35:45 原谅我一直以来的谎言 对不起
1241 01:35:51 我知道
1242 01:35:54 你听了很多遍了 卢
1243 01:35:57 但是现在都过去了
1244 01:35:59 结束了
1245 01:36:02 没有了
1246 01:36:04 再也不会了
1247 01:36:06 真的
1248 01:36:12 今天我想见你
1249 01:36:17 因为我想看着你的眼睛告诉你
1250 01:36:24 还有
1251 01:36:26 你要相信
1252 01:36:28 爸爸要说的
1253 01:36:31 今天说的 都是实话
1254 01:36:36 我都理解的
1255 01:36:39 我都理解的
1256 01:36:41 你的愤怒
1257 01:36:43 你的摄像机
1258 01:36:47 -无论你想怎么样 -给你一拳行吗
1259 01:36:52 给我一拳 可以
1260 01:37:33 要是谈起历史上显赫家族里
1261 01:37:36 最重要的大人物
1262 01:37:39 你总能发现一些很阴暗的东西 很阴暗
1263 01:37:43 仿佛为了脱颖而出
1264 01:37:44 就必须先"弄脏"自己的手
1265 01:37:50 你会因为要做的事感觉自己"肮脏"吗
1266 01:37:54
1267 01:37:58 我该担心吗
1268 01:38:01 你觉得呢
1269 01:38:07 你干得不错
1270 01:38:11 这是我们最后一次疗程了
1271 01:38:12 我跟你说 丹尼尔
1272 01:38:14 你干的挺不错的
1273 01:38:17 为什么你觉得我干得不错
1274 01:38:22 因为这场世纪大劫案之前一周
1275 01:38:27 我觉得自己是世界上最"干净"的人
1276 01:38:43 公园巡逻
1277 01:38:46 地方警察
1278 01:38:49 -你好 -你好
1279 01:38:52 -你在这里干什么 -放松心灵
1280 01:38:56 有问题吗
1281 01:38:58 身份信息
1282 01:39:02 我真傻 我落在旅店了
1283 01:39:04 太傻了 不能再这样了 原谅我
1284 01:39:08 我们能看看吗
1285 01:39:12 我有得选吗
1286 01:39:28 操 我能干什么
1287 01:39:38 长官 注意
1288 01:39:39 好像找到你们要的嫌疑人了
1289 01:40:05 -谢谢你 -阿拉ujo 别忘带东西
1290 01:40:24 再见了 卢is
1291 01:40:41 感谢上帝
1292 01:40:46 两手空空地出来啦
1293 01:40:48 你婶婶呢
1294 01:40:49 婶婶还留在里面呢
1295 01:40:52
1296 01:40:53 里约银行劫匪今日出狱
1297 01:40:55 看见了
1298 01:40:58 -恭喜 -谢谢
1299 01:41:01 你那件外套穿着真不错
1300 01:41:03 不过这件看着也不错
1301 01:41:06 我也觉得
1302 01:41:16 -你怎么在这里 -别被误导了
1303 01:41:19 我是暂时缓释 晚上八点还要回去
1304 01:41:23 就当告别吧
1305 01:41:25 回得这么早吗
1306 01:41:28 我们可以再搞一次 你知道吧马里奥
1307 01:41:30 -我不干了 费尔南多 -是啊
1308 01:41:33 我也是
1309 01:41:35 -警察送的 -还喜欢呢 上帝啊
1310 01:41:40 -看我 -"关注"你
1311 01:41:48 -关注 -我们戒了这么久了
1312 01:41:53 瞧瞧
1313 01:41:57 -然后呢 -专注
1314 01:41:59 -明白了吗 -专注 对 对
1315 01:42:01 这么久 这么强烈
1316 01:42:04 你自己享受吧 傻子
1317 01:42:33 这是一场精心策划的阴谋
1318 01:42:35 窃贼挖了一条直通银行保险库的地道
1319 01:42:39 并放置陷阱 躲避追踪
1320 01:42:43 带着现金珠宝逃之夭夭
1321 01:42:47 银行下方刚好有条暗渠
1322 01:42:49 在此发现了小船
1323 01:42:52 审判前能否查清这场
1324 01:42:54 世纪大劫案的作案手法
1325 01:42:56 让我们拭目以待
1326 01:42:58 此外 作案现场惨不忍睹
1327 01:43:00 窃贼没有留下半枚硬币
1328 01:43:07 五人
1329 01:43:10 定罪如下
1330 01:43:12 世纪大劫案
1331 01:43:17 服刑年限
1332 01:43:19 七到十五年
1333 01:43:22 银行被抢的时候我在蒙得维的亚
1334 01:43:25 法庭选择从轻处罚
1335 01:43:28 为什么
1336 01:43:29 调查显示劫匪使用的武器并非真枪
1337 01:43:30
1338 01:43:30
1339 01:43:30
1340 01:43:33 目前
1341 01:43:35 所有人都已刑满释放
1342 01:43:39 安东尼奥·贝伯扎
1343 01:43:40 "医生"
1344 01:43:43 身份
1345 01:43:44 从未揭晓
1346 01:43:45 据称
1347 01:43:47 此人在劫案发生两年后因车祸去世
1348 01:43:51 劫匪贝托·德·拉·托尔 服刑八年
1349 01:43:53 买了一辆强力四驱车
1350 01:43:55 并在佛罗雷斯岛买了一套住宅
1351 01:43:57 出狱后学习新闻
1352 01:43:59 工程师塞巴斯tian Bolster 遭到起诉
1353 01:44:00 "火星人"
1354 01:44:02 在房子冰柜里藏了两万美元
1355 01:44:05 服刑一年九个月
1356 01:44:09 出狱后继续经营机械工作室
1357 01:44:12 乌拉圭籍窃贼卢is 马里奥 维特 Sellanes
1358 01:44:16 穿着灰西装
1359 01:44:16 具有犯罪前科
1360 01:44:18 在监狱服刑七年
1361 01:44:21 后引渡至乌拉圭 重获自由
1362 01:44:27 此生禁入阿根廷
1363 01:44:30 出狱后在乌拉圭经营珠宝店
1364 01:44:36 费尔南多·阿拉·乔
1365 01:44:43 世纪大劫案的理论家服刑一年七个月
1366 01:44:47 他是一名造型艺术家
1367 01:44:49 显然 我们制定了完美的
1368 01:44:51 A计划和B计划
1369 01:44:53 保证我们功成身退
1370 01:44:56 米格尔·安吉·西莱奥
1371 01:44:58 米格尔·安吉·西莱奥 2019年以谈判家的身份退休
1372 01:45:00 参与谈判六十余场
1373 01:45:07 解救168人
1374 01:45:10 经手案例无一人伤亡
1375 01:45:18 本案的失窃数额将永远成谜
1376 01:45:24 据估测 大致金额在八百万到
1377 01:45:25 两千五百万美元之间
1378 01:45:29 本案窃贼到底是一伙专业人士
1379 01:45:31 还是实现年少梦想的实干家呢
1380 01:45:35 警方追回1172000美元和8公斤珠宝
1381 01:45:42 所有财产受损的客户
1382 01:45:46 由银行赔付损失
1383 01:45:55 富裕的邻居没有武器也没有怨气